1 00:00:17,851 --> 00:00:20,061 Bu tavan da ne alçak. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,104 Dikkat edin. 3 00:00:21,187 --> 00:00:22,564 Dinliyorum. 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,443 Oimachi'deki arsaya alternatif var mı? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,237 Bulmak için elimizden geleni yapıyoruz. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,240 Bunun şirkete maliyeti çok mühim değil. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 Mühim olan şey başarısızlığın. 8 00:00:37,120 --> 00:00:41,291 Ben umursamıyorum. Ama çoğu kişi bölünmeye yer arıyor. 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,586 Bir tarafta YK Başkanı, bir tarafta Genel Müdür. 10 00:00:45,962 --> 00:00:50,300 YK Başkanı'ndan istifasını isteme vakti geldi. 11 00:00:50,925 --> 00:00:52,427 Şirket için hayırlısı bu. 12 00:00:55,221 --> 00:00:56,056 Anladın ya? 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,559 Mutlaka başka arsa bul. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,311 Tabii efendim. 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 Daha var. Taksiye mi binsek? 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 -Bunu da yıkıyorlar mı? -Nasıl? 17 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Yamanote hattına istasyon yapılıyor. 18 00:01:11,112 --> 00:01:14,240 Şey… Sizce? 19 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 Yani… 20 00:01:15,241 --> 00:01:19,913 Burası yeni istasyona çok yakın değil ama yıkarlar. 21 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 Taksi lambası katili. 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,876 -Nasıl? -Taksilerin tepesinde lamba olur ya? 23 00:01:25,460 --> 00:01:28,505 Bu tavana çarpıp kırılıyorlarmış. 24 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Buraya "taksi lambası katili tünel" diyorlar. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 Ha, öyle mi? 26 00:01:34,761 --> 00:01:35,970 Ne saçma iş. 27 00:01:38,056 --> 00:01:41,726 Eski ne varsa yıkmaları lazım. 28 00:01:59,744 --> 00:02:05,708 Toprak dolandırıcıları kendilerini toprağını satacak kimseler olarak tanıtır. 29 00:02:05,792 --> 00:02:10,630 Sahte belgeler kullanırlar. Büyük meblağlara konarlar. 30 00:02:11,214 --> 00:02:13,967 Suçu grup hâlinde işlerler. Bir lider, 31 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 bir müzakereci, bir tüyocu, 32 00:02:15,927 --> 00:02:19,097 bir hukuk uzmanı, bir evrak sahtecisi, 33 00:02:19,180 --> 00:02:22,392 taklitçileri seçen bir görevli. 34 00:02:22,475 --> 00:02:27,814 Ayrıntılı ve ileri düzey suç teknikleriyle milyarlarca yen dolandırırlar. 35 00:02:33,903 --> 00:02:38,741 3. BÖLÜM 36 00:02:39,450 --> 00:02:44,622 MINATO SEMTİ, TAKANAWA MAHALLESİ KOUAN-JI TAPINAĞI OTOPARKI 37 00:02:44,706 --> 00:02:45,957 Burası mı? 38 00:02:46,457 --> 00:02:48,334 3.200 metrekare. 39 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 Ticaret bölgesi. Kat alanı-arsa oranı %600. 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,090 Metrekaresi 3,5 milyon civarı. 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,926 Yani toplam fiyatı 10 milyar civarı olur. 42 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Bu bölgenin sorumlusu kim? 43 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 Benim. 44 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 Bu arsayı biliyor muydun? 45 00:03:03,266 --> 00:03:04,100 Evet… 46 00:03:04,184 --> 00:03:06,144 Niye daha önce söylemedin? 47 00:03:06,227 --> 00:03:11,191 Cazip bir arsa olduğundan sahibine soran çok müteahhit oldu. 48 00:03:11,900 --> 00:03:14,402 Satmaya hiç niyeti yok. 49 00:03:14,903 --> 00:03:16,237 Nerede yaşıyor? 50 00:03:16,821 --> 00:03:19,324 Rahibesi olarak tapınakta yaşıyor. 51 00:03:19,908 --> 00:03:22,202 Rahibe mi? Kadın mı? 52 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Evet. 53 00:03:23,203 --> 00:03:27,332 Nedenini bilmiyorum ama "Hayatta satmam" diyor. 54 00:03:27,415 --> 00:03:31,127 Komşularından kaçıyormuş, kendini kapatıyormuş. 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,840 Biz yine de tekrar bakalım. 56 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 -Ninomiya, komşularla konuş. -Peki. 57 00:03:38,134 --> 00:03:40,386 Yashiki, otopark yönetimiyle konuş. 58 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 -Sonra, Haraguchi ve Yamauchi… -Evet. 59 00:03:43,556 --> 00:03:44,933 Tapu kaydına… 60 00:04:32,981 --> 00:04:37,151 Natsumi Kawai her perşembe otelde host'larla buluşuyor. 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 Grup seks yapıyorlar. 62 00:04:38,945 --> 00:04:42,407 Bu ne lan? Bizim rahibe sapık çıktı. 63 00:04:42,490 --> 00:04:46,953 Kocasının ihanetinden sonra stres atmak için host kulübüne gitmiş. 64 00:04:47,036 --> 00:04:50,123 Muhtemelen sonra fazlasını istedi. 65 00:04:51,708 --> 00:04:54,460 Karı koca seks manyağı yani. 66 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 Videoya nasıl çektin? 67 00:04:57,964 --> 00:05:00,675 Oda servisi arabasına kamera koydum. 68 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 Vay, güzel. 69 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 Bir kopyasını verirsin. 70 00:05:04,804 --> 00:05:09,600 Fantezi için dışarı çıkıyor ama sürekli tapınakta. 71 00:05:09,684 --> 00:05:12,478 Orada olduğu sürece elimiz kolumuz bağlı. 72 00:05:12,562 --> 00:05:16,524 Ne diyorsun? Kullanabileceğimiz bir şey var mı? 73 00:05:17,108 --> 00:05:20,069 Dikkatimi çeken biri oldu. 74 00:05:22,238 --> 00:05:25,283 -Bu adam. -Olayı ne? Niye katılmıyor? 75 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 Host kulübünün bir numarası Kaede. 76 00:05:28,077 --> 00:05:31,956 İki numarayken Kawai'ı etkileyince kârı tavan yapmış. 77 00:05:32,040 --> 00:05:35,501 -"Müdavim" derler. -E, bu niye yatmıyor peki? 78 00:05:35,585 --> 00:05:39,547 Kendini hemen sunmayarak değerini yükseltiyordur. 79 00:05:39,630 --> 00:05:42,633 Altındaki host'ları vererek onu mutlu ediyor. 80 00:05:42,717 --> 00:05:44,302 Dallamaya bak. 81 00:05:44,385 --> 00:05:45,470 Anladım. 82 00:05:45,553 --> 00:05:49,974 Onu doğru kullanırsak Kawai'ı tapınaktan çıkarabiliriz. 83 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 Evet. Ama nasıl yapacağımızı henüz bulamadım. 84 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 Geldiler. 85 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Niye porno izliyorsunuz? 86 00:06:00,777 --> 00:06:01,903 Yok, yok. 87 00:06:01,986 --> 00:06:04,572 Rahibemizin gizli seks kaseti. 88 00:06:04,655 --> 00:06:07,116 -Ne? -Sonra anlatırım. Buyur. 89 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Altı taklitçi adayım var. 90 00:06:09,744 --> 00:06:12,872 Yaşıyla, tipiyle Kawai'a benzeyenleri seçtim. 91 00:06:12,955 --> 00:06:14,123 Hepsinin borcu var… 92 00:06:14,207 --> 00:06:15,083 Görelim. 93 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 Nasıl? 94 00:06:16,292 --> 00:06:20,505 Taklitçilerde kriterimiz mülk sahibine benzerlik değil. 95 00:06:21,005 --> 00:06:23,299 En iyi sen biliyorsun Reiko. 96 00:06:23,883 --> 00:06:27,303 Ne dersiniz? Kawai'ın bilgilerini de ezberlettim. 97 00:06:27,387 --> 00:06:29,222 Ne diyorsun Takumi? 98 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Hiçbiri. 99 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Onları çıkar. 100 00:06:41,901 --> 00:06:44,904 Yapma. 20-30 kişi göstermişimdir… 101 00:06:44,987 --> 00:06:46,197 Duymadın mı? 102 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Çıkar lütfen. 103 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 Umut yok! Kafasını kazıtacak kişi bulunmuyor. 104 00:06:51,869 --> 00:06:53,996 Tamam Reiko. Sakin ol. 105 00:06:54,080 --> 00:06:57,083 Biliyorsun ki taklitçi en önemli karar. 106 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 -Bıktım artık. -Evet, biliyorum. 107 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Bu sefer çok tedbirlisin. 108 00:07:05,550 --> 00:07:07,552 10 milyar yenlik iş çünkü. 109 00:07:08,302 --> 00:07:10,304 Önceki işler gibi yapamayız. 110 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 Sende haber var mı Takeshita? 111 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 Üç milyar. 112 00:07:21,524 --> 00:07:23,985 Bu işteki payımı üç milyar yap. 113 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Anlayamadım. 114 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 Zaten hiç kafama yatmıyordu. 115 00:07:27,697 --> 00:07:30,366 Sırf plan yapıp bizi çalıştırıyorsun. 116 00:07:30,950 --> 00:07:33,494 Evet çünkü işim bu. 117 00:07:33,578 --> 00:07:35,955 Tüyoyu veren ben değil miyim be? 118 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 10 milyardan üç milyar istemekte ne var? 119 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Tepeden bakma lan piç! 120 00:07:42,795 --> 00:07:43,963 Ne oluyor? 121 00:07:44,046 --> 00:07:45,173 Bana bak. 122 00:07:45,256 --> 00:07:48,301 Üç milyar vermezsen bu işten çekilirim. 123 00:07:48,384 --> 00:07:49,635 Onunla da kalmam! 124 00:07:50,136 --> 00:07:53,431 Sana bu piyasada iş yaptırmam! 125 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 Takeshita, dur! 126 00:08:09,197 --> 00:08:10,198 Bu Louis Vuitton. 127 00:08:13,659 --> 00:08:15,578 Louis Vuitton! 128 00:08:24,921 --> 00:08:28,424 Kafayı yedi. Met adamı ele geçirdi. 129 00:08:28,508 --> 00:08:30,635 Ne oldu öyle? 130 00:08:30,718 --> 00:08:31,969 -Reiko. -Hı? 131 00:08:32,053 --> 00:08:35,264 Lütfen taklitçi adayı bulmaya devam et. 132 00:08:36,057 --> 00:08:39,435 Bu sefer kriterimiz Kawai'a benzemesi değil. 133 00:08:39,519 --> 00:08:43,689 Rahibe taklidi yapma cesareti. Alıcıyı buna ikna etme becerisi. 134 00:08:43,773 --> 00:08:46,317 -Biliyorum ama kimse… -Sen devam et. 135 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 Aceleye gerek yok. 136 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 İyi. 137 00:08:50,780 --> 00:08:52,949 Goto, alıcı adayı çıktı mı? 138 00:08:53,032 --> 00:08:54,242 Ha… 139 00:08:54,325 --> 00:08:59,038 Satılık haberini birkaç komisyoncuyla yayıyorum. 140 00:08:59,121 --> 00:09:01,958 Ama daha düşen olmadı. Fiyattandır. 141 00:09:02,041 --> 00:09:05,753 Bu arada geçen hafta enteresan bir şey duydum. 142 00:09:05,836 --> 00:09:06,671 Ne? 143 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Hayashi diye bir emlak mafyasıyla iş yapardım eskiden. 144 00:09:11,050 --> 00:09:15,054 Sekiyo House'un inşaat müdürü onu ziyaret etmiş. 145 00:09:15,137 --> 00:09:17,723 Ne kadar büyük olursa o kadar iyi. 146 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 Oimachi'deki arsayı mı telafi edeceksin? 147 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 Yani, evet… 148 00:09:21,894 --> 00:09:22,895 Duydum. 149 00:09:23,896 --> 00:09:25,231 Bu anlaşma patlamış. 150 00:09:25,314 --> 00:09:28,609 Milyarlarca yenlik projeleri bir anda durmuş. 151 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 Yeni bir arsa arıyorlar. 152 00:09:30,778 --> 00:09:34,657 Sekiyo önemli bir firma. Ama konut işindeydiler. 153 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 Önceden öyleydi. 154 00:09:36,284 --> 00:09:39,537 Artık rezidans ve plaza da dikiyorlar. 155 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Kentsel projeleri de var. 156 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 Öyleymiş gerçekten. 157 00:09:42,790 --> 00:09:45,668 Ama yapabilir miyiz bilmiyorum. 158 00:09:45,751 --> 00:09:49,505 Büyük firmalarda iç denetimler daha sıkı olur. 159 00:09:49,589 --> 00:09:52,883 Bütün müdürlerden onay gelmesi bir yılı bulur. 160 00:09:52,967 --> 00:09:54,093 İlgimi çekti. 161 00:09:54,176 --> 00:09:55,177 Ne? 162 00:09:55,261 --> 00:09:57,930 Hedef büyük olursa ıskalamazsın. 163 00:09:58,014 --> 00:09:59,890 Yapma, avcılık mı bu? 164 00:09:59,974 --> 00:10:02,685 -Bence de, Sekiyo asla… -Aynı şey. 165 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 Büyük yemle büyük tuzak kurarsan 166 00:10:05,938 --> 00:10:08,232 büyük av düşer. 167 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 Sekiyo House. 168 00:10:11,944 --> 00:10:13,821 Bize uygun bir hedef. 169 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 BİR NUMARALI HOST KAEDE 170 00:10:22,538 --> 00:10:25,708 Inoue muhtemelen Takumi Tsujimoto'nun sahte adı. 171 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 BAY TAKUMI TSUJIMOTO 172 00:10:27,001 --> 00:10:29,754 Masami Tsujimoto, Takumi'nin babasıymış. 173 00:10:29,837 --> 00:10:35,885 Yokohama'da emlak firması varmış. Takumi orada satışçı olarak çalışmış. 174 00:10:35,968 --> 00:10:39,764 Firma sekiz sene önce maddi sıkıntıya girmiş. 175 00:10:39,847 --> 00:10:42,892 Masami kendini yakmaya kalkışmış. 176 00:10:42,975 --> 00:10:46,187 Eşi, Takumi'nin eşi ve Takumi'nin beş yaşındaki oğlu 177 00:10:46,270 --> 00:10:47,605 yangında ölmüş. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,566 Masami ciddi yanıklarla kurtulmuş. 179 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 Takumi de dışarıda olduğundan hayatta kalmış. 180 00:10:54,278 --> 00:10:55,279 Ne fena. 181 00:10:57,782 --> 00:10:59,283 -"Dolandırıcılık"? -Evet. 182 00:10:59,367 --> 00:11:00,993 Firmanın maddi sıkıntısı 183 00:11:01,077 --> 00:11:05,581 emlak dolandırıcılarına milyonlarca yen kaybedince başlamış. 184 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 Pisi pisi. 185 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Merhaba Nagai. 186 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Selam Takumi. 187 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 -Zor bir yerdeyim. Bir dakika. -Tamam. 188 00:11:48,499 --> 00:11:51,001 Ne oluyor böyle? Of… 189 00:11:52,586 --> 00:11:53,838 Pisi pisi. 190 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 Geçen gün için sağ ol. 191 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 -Ne yaptım ki? -Otel kartı. 192 00:12:03,472 --> 00:12:04,932 Ha, bir şey değil. 193 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Senin payın. 194 00:12:06,600 --> 00:12:07,643 Sağ ol. 195 00:12:08,227 --> 00:12:10,730 Bir masrafı olmadı gerçi. 196 00:12:12,565 --> 00:12:13,649 Şunu koyalım… 197 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 Şunu da koyalım… 198 00:12:18,487 --> 00:12:21,907 Jojoen'den yemek getirmişsin. Her zamanki gibi. Sağ ol. 199 00:12:22,616 --> 00:12:25,703 -Bu bölgeye gelen kurye yok. -Doğrudur. 200 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 -Miniklere de süt var. -Sağ ol. 201 00:12:28,289 --> 00:12:29,165 Al. 202 00:12:29,665 --> 00:12:31,667 Ee, hayırdır? 203 00:12:31,751 --> 00:12:34,503 Host olmayı düşünüyorum. 204 00:12:34,587 --> 00:12:35,546 Ne? 205 00:12:36,046 --> 00:12:38,841 Host mu? Sen? İş mi değiştiriyorsun? 206 00:12:38,924 --> 00:12:41,510 Yok artık. Hiç hayal edemiyorum. 207 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 Casusluk için, değil mi? 208 00:12:44,013 --> 00:12:45,222 Öyle bir şeyler. 209 00:12:47,433 --> 00:12:48,476 Nefis. 210 00:12:48,559 --> 00:12:51,270 -Senden bir şey isteyeceğim. -Evet? 211 00:12:52,104 --> 00:12:54,607 Plastik makyaj yapabilir misin? 212 00:13:07,912 --> 00:13:09,663 CRAZY LOVE HOST KULÜBÜ 213 00:13:09,747 --> 00:13:11,749 Yani… 214 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 Bazı şeyler de olmaz işte. 215 00:13:13,793 --> 00:13:17,671 -Yaşımdan dolayı, değil mi? -Evet ama sırf o değil. 216 00:13:17,755 --> 00:13:21,008 Ayıp etmek istemem ama şu şey… 217 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 Yanığın. 218 00:13:23,302 --> 00:13:25,971 Bu kadar iş varken neden bunu seçtin? 219 00:13:26,514 --> 00:13:27,598 Ben… 220 00:13:27,681 --> 00:13:29,934 -Kaede'nin hayranıyım. -Kaede mi? 221 00:13:30,017 --> 00:13:34,730 Evet, yüzümden dolayı hayatım eğlenceli, heyecanlı olamadı. 222 00:13:35,231 --> 00:13:37,733 Sonra Kaede hakkında yazılar okudum. 223 00:13:38,359 --> 00:13:40,903 Bu parıltılı dünyayı öğrendim. 224 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Dedim ki 225 00:13:43,072 --> 00:13:45,825 sıkıcı hayatıma devam edeceksem bile 226 00:13:46,575 --> 00:13:50,246 bari ölmeden önce Kaede'nin dünyasını göreyim. 227 00:13:51,497 --> 00:13:53,624 Hislerini anlıyorum, ama… 228 00:13:53,707 --> 00:13:56,836 -Merhaba Kaede! -Selam Kaede! 229 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 -Selam Kaede. -Merhaba Kaede. 230 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 -Selam. -Merhaba Kaede. 231 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 Yeni biri mi var? 232 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 İğrenç! 233 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Yüzüne ne oldu? 234 00:14:06,762 --> 00:14:10,474 Sana özenmiş, host olmak istiyormuş. 235 00:14:10,558 --> 00:14:13,727 Her şeyi yaparım. Lütfen bana şans verin. 236 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 Hadi ya? 237 00:14:15,813 --> 00:14:17,106 -Neden olmasın? -Ne? 238 00:14:17,189 --> 00:14:19,900 Hayatı bitmiş, belli. 239 00:14:19,984 --> 00:14:23,445 Böyle birisi "Her şeyi yaparım" diyor. Çok çalışır. 240 00:14:23,529 --> 00:14:24,905 Ciddi misin? 241 00:14:24,989 --> 00:14:28,784 Müşterilerden uzak tut yalnız. Mutfağa, tuvalete ver. 242 00:14:28,868 --> 00:14:31,036 Madem istiyor, yap bir iyilik. 243 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Lütfen. 244 00:14:34,373 --> 00:14:36,083 Kaede'ye şükret. 245 00:14:36,166 --> 00:14:37,668 Evet! Çok teşekkürler! 246 00:14:38,627 --> 00:14:41,755 -Kenro Tsujisawa diye mi okunuyor? -Evet. 247 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 "Kelo" desem? 248 00:14:44,216 --> 00:14:46,886 -Nasıl? -O yaralara keloid denmiyor mu? 249 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 -Kolay gelsin. -Sağ olun. 250 00:14:55,394 --> 00:14:56,645 Çok teşekkürler. 251 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 Alo? 252 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Aradığınız için teşekkürler… 253 00:15:05,654 --> 00:15:07,072 CHIBA CEZAEVİ 254 00:15:07,156 --> 00:15:10,993 Siz polislerin benimle işi ne? 255 00:15:11,493 --> 00:15:15,289 Olayla ilgili birkaç şey sormak istiyoruz. 256 00:15:15,956 --> 00:15:18,834 Başka anlatacak şeyim yok. 257 00:15:18,918 --> 00:15:22,922 Tabii. Ama konumuz işlediğiniz suç değil. 258 00:15:23,714 --> 00:15:28,302 Sizi dolandıran kişiyi sormak istiyoruz. 259 00:15:28,385 --> 00:15:29,511 Buldunuz mu? 260 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Arama sürüyor. 261 00:15:35,184 --> 00:15:39,730 Bu adamla nasıl tanıştınız? 262 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Oğlum aracılığıyla. 263 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Oğlum tanıştırdı. 264 00:15:47,863 --> 00:15:53,118 O zamanlar Yokohama'da küçük bir inşaat firmam vardı. 265 00:15:53,202 --> 00:15:56,372 Oğlum Takumi de satış temsilcimizdi. 266 00:15:56,455 --> 00:15:57,414 TETSUYA NISHITANI 267 00:15:57,498 --> 00:15:59,833 Nishitani… İsmi kesin sahteydi. 268 00:15:59,917 --> 00:16:03,003 Emlak komisyonculuğu yapıyormuş işte. 269 00:16:03,087 --> 00:16:06,966 Aslında size göstermek istediğim bir arsa var. 270 00:16:07,049 --> 00:16:08,050 Peki. 271 00:16:08,592 --> 00:16:11,387 Harika bir yer. Henüz duyurmadım. 272 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 Anladım. 273 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Bu arsa mı? Cidden mi? Satılık yani? 274 00:16:16,684 --> 00:16:20,396 Evet. 320 metrekare. Ticari bölgede, istasyona yakın. 275 00:16:20,479 --> 00:16:22,272 Böylesi çok çıkmaz. 276 00:16:22,356 --> 00:16:23,232 Baba… 277 00:16:23,315 --> 00:16:26,568 İstasyona yakındı, konumu harikaydı. 278 00:16:27,152 --> 00:16:33,367 Ama ben "Böyle iyi bir arsayı niye küçük firmaya satsınlar?" diyordum. 279 00:16:33,867 --> 00:16:35,244 Biz teşekkür ederiz. 280 00:16:35,953 --> 00:16:41,250 Ama neden bizim küçük firmamızı seçtiniz? 281 00:16:41,333 --> 00:16:42,459 Şey… 282 00:16:42,543 --> 00:16:47,798 Bay Hagiwara büyük firmalardan pek hazzetmez. 283 00:16:48,340 --> 00:16:52,011 Konumu sebebiyle bazı firmalar çok ısrar etti. 284 00:16:52,094 --> 00:16:54,388 Satmaya niyeti yoktu, reddetti. 285 00:16:55,014 --> 00:16:57,766 Ama yakın zamanda ciddi bir teşhis aldı. 286 00:16:57,850 --> 00:16:58,809 Değil mi? 287 00:16:59,435 --> 00:17:05,107 Bizim de Takumi'yle yolumuz kesişti. "İşte güvenebileceğim biri" diye düşündüm. 288 00:17:05,190 --> 00:17:07,109 Bay Hagiwara'yla tanıştırdım. 289 00:17:07,693 --> 00:17:08,819 Öyle mi? 290 00:17:08,902 --> 00:17:12,031 Bir yanım da memnun oldu galiba. 291 00:17:12,114 --> 00:17:16,118 Sonuçta fırsatı getiren oğlum olmuştu. 292 00:17:17,453 --> 00:17:20,581 Sonra dolandırıcılık çıktı. 293 00:17:21,957 --> 00:17:24,209 Nishitani'nin şirketi sahteydi. 294 00:17:25,669 --> 00:17:28,380 Arsa sahibi diye tanıttığı adam da… 295 00:17:30,299 --> 00:17:31,633 …taklitçiymiş. 296 00:17:32,134 --> 00:17:34,762 …BAŞVURU REDDEDİLMİŞTİR. 297 00:17:34,845 --> 00:17:37,431 Bizi nasıl kandırırlar? 298 00:17:42,269 --> 00:17:45,105 Şirketin işi bitti! 299 00:17:46,982 --> 00:17:48,275 Suç sende! 300 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 Hep senin yüzünden! 301 00:17:54,615 --> 00:17:55,991 Adamı bul! 302 00:17:56,575 --> 00:17:59,161 Canın pahasına! 303 00:18:07,002 --> 00:18:11,715 Borcun sıkıntısından kendimi kaybettim. 304 00:18:11,799 --> 00:18:14,009 Geri dönüşsüz bir şey yaptım. 305 00:18:22,643 --> 00:18:26,271 Sadece benim ölmem gerekiyordu. 306 00:18:26,980 --> 00:18:28,357 O zamandan beri 307 00:18:29,233 --> 00:18:30,317 oğlunuzla… 308 00:18:33,904 --> 00:18:35,197 Bu mektup… 309 00:18:36,281 --> 00:18:41,328 Galiba oğlunuza ulaşmamış. 310 00:18:42,162 --> 00:18:46,625 Oğlunuz Takumi'yi arıyoruz. 311 00:18:46,708 --> 00:18:49,711 -Neden? -Bunu henüz söyleyemem. 312 00:18:50,587 --> 00:18:51,713 Takumi… 313 00:18:53,215 --> 00:18:54,591 Ne yapıyormuş? 314 00:18:55,384 --> 00:18:58,387 -Bir, iki… -Bir, iki… 315 00:19:09,148 --> 00:19:11,650 Sigara içiyorsun, ha? 316 00:19:13,026 --> 00:19:14,027 Bence intikam. 317 00:19:15,028 --> 00:19:17,239 -Ne? -Takumi Tsujimoto'nun amacı. 318 00:19:19,575 --> 00:19:24,288 O dolandırıcıyı bulup intikam almak için kendi dolandırıcı oldu. 319 00:19:24,371 --> 00:19:25,831 Çok dizi izliyorsun. 320 00:19:25,914 --> 00:19:27,249 Öyle değilse… 321 00:19:28,750 --> 00:19:30,377 …başka sebep bulamıyorum. 322 00:19:30,460 --> 00:19:34,339 Orasını Takumi'ye soracağız. 323 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 -Biraz daha buz koy. -Kusura bakmayın. 324 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 Hoş geldiniz Bayan Hattori! 325 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 Hoş geldiniz! 326 00:19:50,397 --> 00:19:53,358 -Bu tatlılık ne böyle? -Tatlı mıyım? 327 00:19:53,442 --> 00:19:54,610 Çok hoşsun. 328 00:19:54,693 --> 00:19:56,904 Bugün kulübün yıl dönümü. 329 00:19:57,487 --> 00:19:59,239 Karı geldi. 330 00:19:59,323 --> 00:20:02,618 -Kim o? -Kaede'nin müdavimlerinden. 331 00:20:03,202 --> 00:20:05,537 Ama ona daha çok harcayan var. 332 00:20:06,371 --> 00:20:07,331 Öyle mi? 333 00:20:07,956 --> 00:20:08,957 -Şey… -Evet? 334 00:20:09,041 --> 00:20:11,919 -Kaede'ye hayrandın, değil mi? -Evet. 335 00:20:12,002 --> 00:20:15,255 Anladım. Belki sen de bir gün… 336 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 -Hı? -Yok, boşver. 337 00:20:17,674 --> 00:20:20,427 Yüzünün bu hâliyle pek mümkün değil. 338 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 Bayan Hattori, Dom Pérignon roze ısmarladı! 339 00:20:23,472 --> 00:20:25,265 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 340 00:20:25,349 --> 00:20:27,976 -Hadi! -Hadi! 341 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 -Şok, şok, şok! -Hey! 342 00:20:29,394 --> 00:20:31,563 Dom Pérignon roze ısmarlandı! 343 00:20:31,647 --> 00:20:32,940 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 344 00:20:33,023 --> 00:20:34,524 -Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 345 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 -Her gün Dom Pérignon! -Dom Pérignon! 346 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 -İç bakalım! -Afiyet olsun! 347 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 -Dik kafaya! -Dik kafaya! 348 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 Çok teşekkürler! 349 00:20:43,492 --> 00:20:45,786 -Çok teşekkürler! -Teşekkürler! 350 00:20:46,370 --> 00:20:47,621 Görüşürüz. 351 00:20:47,704 --> 00:20:48,538 Görüşürüz! 352 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 Görüşürüz Kaede! 353 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Perşembeyi unutmayın. 354 00:20:52,167 --> 00:20:53,877 -Kawai'la, değil mi? -Evet. 355 00:20:53,961 --> 00:20:55,254 Tamam. Geliyorum. 356 00:20:55,337 --> 00:20:56,880 -Siz? -Evet. 357 00:20:56,964 --> 00:20:58,674 Karıdan zam isteyeceğim. 358 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 Süper! 359 00:20:59,800 --> 00:21:03,470 Komisyon alsak? Her orgazmında 100.000 yen. 360 00:21:03,553 --> 00:21:07,057 -Oyuncak mı kullanacaksın? -Benimki ona kalkmıyor ha. 361 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 -Kes be. -Dur Kaede! 362 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 -Güle güle! -İyi geceler! 363 00:21:10,936 --> 00:21:13,021 -Kelo. -Efendim? 364 00:21:13,105 --> 00:21:15,023 -Araba kullanabiliyor musun? -Evet. 365 00:21:15,107 --> 00:21:17,484 Beni bırakır mısın? Şoförle uğraşamam. 366 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Tabii. 367 00:21:21,154 --> 00:21:22,197 İyisin. 368 00:21:22,698 --> 00:21:23,991 Nasıl? 369 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 -İyi sürüyorsun. -Ha… 370 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 -Böylesini kullanmış mıydın? -Hayır. 371 00:21:27,828 --> 00:21:30,580 Ama eskiden şofördüm. 372 00:21:30,664 --> 00:21:31,581 Ha… 373 00:21:32,165 --> 00:21:33,166 Öf be. 374 00:21:33,750 --> 00:21:35,794 Karı sinirime dokunuyor. 375 00:21:40,132 --> 00:21:42,551 Selam, n'aber? Bugün durum nasıl? 376 00:21:43,051 --> 00:21:43,927 Var mı biri? 377 00:21:44,428 --> 00:21:45,262 Hadi ya? 378 00:21:45,804 --> 00:21:47,723 O zaman uğrayabilirim. Evet. 379 00:21:48,223 --> 00:21:49,433 İkinci sola dön. 380 00:21:49,516 --> 00:21:50,684 Tamam. 381 00:21:58,984 --> 00:22:02,195 İki saate gelirim. Sen de bununla bir şey ye. 382 00:22:03,155 --> 00:22:04,531 -Sağ olun. -Ne demek. 383 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Teşekkürler. 384 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 -Otopark arkada. -Tamam. 385 00:22:16,335 --> 00:22:17,669 Hadi, yürüyün! 386 00:22:19,004 --> 00:22:20,589 Amma yavaşsınız. 387 00:22:21,506 --> 00:22:24,217 Adamı bekletiyorsunuz. Hadi, girin. 388 00:22:25,177 --> 00:22:26,219 Girsenize. 389 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 -Geliyoruz! -Gelin. 390 00:22:31,767 --> 00:22:32,976 Merhaba. 391 00:22:33,060 --> 00:22:34,061 Gelin buraya. 392 00:22:38,899 --> 00:22:40,233 Ne diyorsun? 393 00:22:40,317 --> 00:22:42,069 Bugün bakiremiz bile var. 394 00:22:42,569 --> 00:22:44,446 Hadi canım? 395 00:22:47,574 --> 00:22:48,450 Al. 396 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Teşekkürler. Buyurun. 397 00:22:55,123 --> 00:22:56,333 Şimdi… 398 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Soyunun. 399 00:22:58,960 --> 00:23:00,545 İçeri gönderdim. Evet. 400 00:23:01,963 --> 00:23:03,799 Ne? Dalga mı geçiyorsun? 401 00:23:05,133 --> 00:23:07,594 Tamam. Önce ofise gideceğim. 402 00:23:07,677 --> 00:23:08,678 Tamam. 403 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Genel duyuru. 404 00:23:25,570 --> 00:23:29,950 Zor durumda çocuk görürseniz 405 00:23:30,575 --> 00:23:36,498 lütfen polisi arayarak suç işlenmesini engelleyin… 406 00:23:39,584 --> 00:23:40,585 Aman be. 407 00:23:56,351 --> 00:24:00,605 BEŞİNCİ KAT: ANGEL AJANS 408 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Alo? 409 00:24:10,615 --> 00:24:11,908 Alo, Takumi? 410 00:24:12,534 --> 00:24:13,910 Ne olduğunu buldum. 411 00:24:13,994 --> 00:24:15,203 Angel Ajans. 412 00:24:15,287 --> 00:24:16,621 Pek hızlısın. 413 00:24:16,705 --> 00:24:19,082 Ee, ne de olsa uzmanlık alanım. 414 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 Neyse, bunlar personel bulma ajansı görünümündeler 415 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 ama fuhuş sektörüne sokuyorlar. 416 00:24:25,297 --> 00:24:28,258 Ayrıca evden kaçan kızları 417 00:24:28,341 --> 00:24:30,302 pazarlıyorlar. 418 00:24:30,385 --> 00:24:31,261 Evden kaçan? 419 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Bilmiyor musun? 420 00:24:33,722 --> 00:24:38,268 Sinema çevresinde dolanan aptal genç kızları diyorum. 421 00:24:38,351 --> 00:24:42,689 Paraları yok, fuhuş bölgesinde çalışacak yaşta değiller. 422 00:24:42,772 --> 00:24:45,984 Ajans da genç kız sevenlere yolluyor. 423 00:24:46,067 --> 00:24:47,068 Anlıyorum. 424 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 Kapatmam lazım. 425 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 Hoş geldiniz. 426 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 Selam. 427 00:24:59,581 --> 00:25:00,999 -Sangubashi'ye. -Tamam. 428 00:25:11,009 --> 00:25:12,761 -Bu arada… -Efendim? 429 00:25:12,844 --> 00:25:14,137 O yanık nasıl oldu? 430 00:25:14,804 --> 00:25:16,556 Beni mi soruyorsunuz? 431 00:25:16,640 --> 00:25:19,017 -Başka kimi olacak? -Evet. Pardon. 432 00:25:19,518 --> 00:25:22,562 Şey… Evimde yangın çıktı. 433 00:25:22,646 --> 00:25:24,189 Hadi ya? Nasıl? 434 00:25:24,272 --> 00:25:26,149 Sigarayı tam söndürmemişim. 435 00:25:27,943 --> 00:25:29,110 Evet… 436 00:25:29,194 --> 00:25:31,363 Kendin edip kendin bulmuşsun. 437 00:25:31,446 --> 00:25:32,405 Evet, evet. 438 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 -Ama… -Evet? 439 00:25:34,741 --> 00:25:37,661 O suratla nasıl yaşıyorsun ya? 440 00:25:40,247 --> 00:25:42,415 -İğrenç. -Evet. 441 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Ne olur kurtarın! 442 00:26:25,709 --> 00:26:29,087 Baba! 443 00:27:06,416 --> 00:27:08,877 -Hoş geldiniz. Masa… -Kalsın. 444 00:27:12,547 --> 00:27:14,341 Hey! Buraya dön! 445 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Elimde enteresan bir yer var. 446 00:27:18,887 --> 00:27:20,764 Selam sabah yok mu? 447 00:27:20,847 --> 00:27:23,516 Dev bir arsa. Ne yapacağımı şaşırdım. 448 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 Ağzında gevelemesene. 449 00:27:26,853 --> 00:27:29,230 Takanawa'da, 3.200 metrekare. 450 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Ha, Takanawa'daki arsa. 451 00:27:33,443 --> 00:27:37,113 Haberim var. Emlak balonunda bir hamlem olmuştu. 452 00:27:37,197 --> 00:27:40,533 Ama sahibi satmam demiyor muydu? 453 00:27:40,617 --> 00:27:46,623 Fikrini değiştirdi diyelim, en azından pazarlık şansı var. 454 00:27:46,706 --> 00:27:49,376 Alıcısına bağlı aslında. 455 00:27:50,043 --> 00:27:51,044 Ee? 456 00:27:52,295 --> 00:27:54,381 Sekiyo'ya mı götürmek istiyorsun? 457 00:27:54,464 --> 00:27:55,632 Ne diyorsun? 458 00:27:56,549 --> 00:28:00,261 Normalde böyle iyi konuma her müteahhit atlar. 459 00:28:00,345 --> 00:28:02,681 Ama arsa çok büyük. 460 00:28:03,181 --> 00:28:07,185 İç denetimler, yönetim onayı falan bir seneden uzun sürer. 461 00:28:07,268 --> 00:28:08,770 Aynen öyle. 462 00:28:08,853 --> 00:28:11,439 Kadın bir an önce satmak istiyor. 463 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 Güvenilir, büyük bir şirket istiyor. 464 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Öyle mi? 465 00:28:17,320 --> 00:28:18,321 Yani… 466 00:28:18,863 --> 00:28:23,493 Sekiyo'da Genel Müdür'ün istekleri daha hızlı sonuçlanıyor. 467 00:28:23,576 --> 00:28:24,661 Nasıl yani? 468 00:28:24,744 --> 00:28:29,749 Sekiyo çalışanları bölünmüş durumda. YK Başkanı ile Genel Müdür arasında. 469 00:28:30,417 --> 00:28:34,337 YK Başkanı Wadajima, Sekiyo'yu zirveye taşıyan kişi. 470 00:28:34,421 --> 00:28:36,172 Yani imparator gibi. 471 00:28:36,256 --> 00:28:40,635 Genel Müdür Abekawa, gençliğinden beri Wadajima'ya çalışmış. 472 00:28:40,719 --> 00:28:42,303 Aşağıdan yükselmiş. 473 00:28:42,804 --> 00:28:44,806 Ama Abekawa aptal değil. 474 00:28:45,306 --> 00:28:49,644 YK Başkanı'nın senenin yarısında yurt dışında olmasını kullanmış. 475 00:28:49,728 --> 00:28:51,896 Son yıllarda taraftar toplamış. 476 00:28:52,397 --> 00:28:55,984 Wadajima'yı devirip YK Başkanı olmayı kuruyordur. 477 00:28:58,236 --> 00:29:03,491 Ama 10 milyarlık projede YK Başkanı'nın onayı da gerekmez mi? 478 00:29:03,575 --> 00:29:07,996 Hayır. Japonya içi projelerde Abekawa serbest. 479 00:29:08,079 --> 00:29:09,706 Demek öyle. 480 00:29:10,957 --> 00:29:14,335 Gelip sana yalvaran Sekiyo elemanı? 481 00:29:14,419 --> 00:29:16,921 Aoyagi. Genel Müdür'ün tarafında. 482 00:29:17,005 --> 00:29:20,884 Abekawa'nın emri altında yükseldi. İnşaat departmanının başında. 483 00:29:21,760 --> 00:29:25,930 Yani Aoyagi'yi dürtüp Genel Müdür'ü harekete geçirirsek… 484 00:29:26,014 --> 00:29:29,601 İç onay süreci çok daha hızlı geçebilir. 485 00:29:31,269 --> 00:29:32,729 Anlıyorum. 486 00:29:33,521 --> 00:29:37,734 Ama Sekiyo piyasadaki en büyük inşaatçılardan. 487 00:29:37,817 --> 00:29:39,235 Açık konuşacağım, 488 00:29:39,319 --> 00:29:44,908 birden ortaya çıkan bilinmedik, küçük bir komisyoncudan şüphelenirler. 489 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Yani? 490 00:29:46,534 --> 00:29:49,996 Üç ay önceydi, değil mi? Ebisu'daki arsa olayı. 491 00:29:50,705 --> 00:29:55,710 Bu iş, öyle Mike Evleri gibi amatörleri kandırmaya benzemeyecek. 492 00:29:57,629 --> 00:29:58,963 Sizdiniz, değil mi? 493 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 Ne anlatıyorsun bilmiyorum. 494 00:30:06,471 --> 00:30:10,809 Takanawa'daki arsayı sahibi gerçekten satıyor mu? 495 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Gerçi beni ilgilendirmez. 496 00:30:17,273 --> 00:30:18,399 Şuna ne dersin? 497 00:30:19,901 --> 00:30:23,863 Seni Sekiyo'nun güvenebileceği bir firmayla tanıştıracağım. 498 00:30:23,947 --> 00:30:26,991 Firmadan aracı olmalarını iste. 499 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Sekiyo'ya arsayı onlar söylesin. 500 00:30:31,120 --> 00:30:35,083 -Tanıdığın var, ha? -Tanıştırmamın ücretini versen yeter. 501 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 Ben bir düşüneyim. 502 00:30:50,682 --> 00:30:53,226 Harrison'a da selam söyle. 503 00:31:06,865 --> 00:31:09,659 Evet, merhaba Bay Abiru. 504 00:31:10,201 --> 00:31:12,745 Elimde ilginizi çekebilecek bir şey var. 505 00:31:12,829 --> 00:31:17,292 Toplantıyı bitirmeden önce bir diyeceği olan var mı? 506 00:31:18,334 --> 00:31:20,211 Evet Bay Sunaga, buyurun. 507 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Bay Aoyagi. 508 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Duran Oimachi projesi için 509 00:31:28,469 --> 00:31:30,096 yeni arsa haberi var mı? 510 00:31:30,179 --> 00:31:31,931 Elimizden geleni yapıyoruz. 511 00:31:32,015 --> 00:31:32,974 Öyle mi? 512 00:31:33,057 --> 00:31:37,020 Bize ilerleme raporu falan gelmedi. 513 00:31:37,103 --> 00:31:39,105 Pes ettiğinizi düşündüm. 514 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Uğraşıyoruz. 515 00:31:40,773 --> 00:31:43,401 Bu iş başka departmanları da ilgilendiriyor. 516 00:31:44,444 --> 00:31:47,739 Proje şirket çapında, farkında mısınız? 517 00:31:47,822 --> 00:31:51,993 Ayrıca arsa bulmazsak milyonlarca yen kaybımız olacak. 518 00:31:52,660 --> 00:31:53,578 Farkındayım. 519 00:31:55,872 --> 00:31:56,706 Bu kadar. 520 00:31:56,789 --> 00:31:59,167 O zaman toplantıyı sonlandırıyoruz. 521 00:32:12,388 --> 00:32:13,723 Acıyorum. 522 00:32:14,974 --> 00:32:17,435 Vaktin tükeniyor. Bırak artık. 523 00:32:17,518 --> 00:32:20,146 -Belli olmaz. -Mesele sırf arsa değil. 524 00:32:20,229 --> 00:32:22,523 Yükselme umudunu da bırak. 525 00:32:24,317 --> 00:32:27,695 Başa geçtiğimde nazik davranacağım, direktör kalacaksın. 526 00:32:39,123 --> 00:32:40,625 -Alo? -Nasıl gidiyor? 527 00:32:40,708 --> 00:32:44,671 Otoparkta yer kiraladık, bilgi topluyoruz. 528 00:32:44,754 --> 00:32:48,466 Ama arsa sahibi satmak istemiyormuş işte. 529 00:32:48,549 --> 00:32:51,135 Henüz kendisiyle konuşamadık. 530 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 -Başka? -Üzgünüm. 531 00:32:52,637 --> 00:32:54,263 Başka ilerleme yok. 532 00:32:54,347 --> 00:32:56,557 Elinizden geleni yapın ve acele edin! 533 00:33:00,144 --> 00:33:03,648 Anladım. Hayashi haklı aslında. 534 00:33:05,066 --> 00:33:06,067 Kararın ne? 535 00:33:07,860 --> 00:33:09,237 Bence yapabiliriz. 536 00:33:10,071 --> 00:33:13,658 O firma aracı olsun, Sekiyo'ya bilgiyi versin. 537 00:33:13,741 --> 00:33:18,538 Natsumi Kawai'ın varlık yöneticisi olarak dolaylı dâhil oluruz. 538 00:33:18,621 --> 00:33:21,249 Sonra o firma mı suçlu çıkacak? 539 00:33:21,332 --> 00:33:24,752 Hayır, firma her şeyden habersiz bu işe sokulacak. 540 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 "İyi niyetli üçüncü kişi" olacaklar. 541 00:33:27,255 --> 00:33:28,256 Ee? 542 00:33:29,173 --> 00:33:32,468 Hayashi'nin payı ne olacak? 30 milyon istiyor. 543 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Veririz. 544 00:33:35,722 --> 00:33:39,517 Selam, dün vakit ayırdığın için sağ ol. 545 00:33:39,600 --> 00:33:42,854 Teklifini kabul ediyorum. 546 00:33:43,604 --> 00:33:44,605 Hadi ya? 547 00:33:46,357 --> 00:33:48,026 İşinde pek hızlısın. 548 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Firmanın adı ne? 549 00:33:50,820 --> 00:33:52,613 Abiru Holding, ha? 550 00:33:52,697 --> 00:33:56,117 Anladım. Çok iyi, evet. 551 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 ABIRU HOLDİNG 552 00:33:58,953 --> 00:34:02,957 Gayrimenkul, tatil köyü inşaatı, giyim, bilişim… 553 00:34:03,916 --> 00:34:05,501 Bir sürü faaliyetleri var. 554 00:34:06,544 --> 00:34:09,881 Öncelikle yarından sonra Başkan Abiru'yla görüşeceğim. 555 00:34:09,964 --> 00:34:12,175 Takumi, gerekli belgeleri hazırla. 556 00:34:12,759 --> 00:34:16,095 Ama Goto, bu firma gerçekten güvenilir mi? 557 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 Danışmanı görüyor musun? 558 00:34:20,058 --> 00:34:23,311 Soyadları farklı ama kocası LDP üyesi. 559 00:34:23,394 --> 00:34:25,229 İşe yarar. 560 00:34:25,313 --> 00:34:29,233 Evet. Sekiyo elemanları gibi elitler otoriteyi sorgulamaz. 561 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 Taklitçi aramaları nasıl gidiyor? 562 00:34:32,361 --> 00:34:34,197 -Reiko nerede? -Atami'de. 563 00:34:34,906 --> 00:34:39,118 Aday havuzunu tüketti. Yenilerini bulmaya gitti. 564 00:34:39,202 --> 00:34:41,496 Anladım. Yerinde arıyor yani. 565 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 Umarım birini bulur. 566 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Şimdi… Goto, sen Abiru Holding'le buluşacaksın. 567 00:34:47,001 --> 00:34:50,463 Biz komisyoncu olarak arsayı Abiru'ya 10 milyara satacağız. 568 00:34:50,546 --> 00:34:54,550 Onlar da Sekiyo'ya 11 milyar civarına satacak. 569 00:34:55,885 --> 00:34:59,806 Pazarlık sürecinde Kawai'la tanışmak isterler. 570 00:34:59,889 --> 00:35:04,018 Pazarlığın son adımına kadar tanıştırmayacağız. 571 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 O adımda da ne yapacağını biliyorsun Takumi. 572 00:35:07,939 --> 00:35:12,401 Natsumi Kawai'ı tapınaktan çıkaracağız. Tercihen Tokyo dışına. 573 00:35:13,736 --> 00:35:16,322 -Sence onu kullanabilecek miyiz? -Evet. 574 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Kesinlikle. 575 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 Kelo. 576 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 -Efendim? -Alıştın mı? 577 00:35:25,164 --> 00:35:26,082 Evet. 578 00:35:26,165 --> 00:35:27,333 Bak, bence… 579 00:35:27,416 --> 00:35:30,586 Çok çalışırsan bir gün benim gibi olabilirsin. 580 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 Yok, o suratla rüyanda görürsün. 581 00:35:33,172 --> 00:35:34,841 Bayan Kawai geliyor! 582 00:35:34,924 --> 00:35:37,051 -Hoş geldiniz! -Hoş geldiniz! 583 00:35:38,427 --> 00:35:39,428 Epey oldu. 584 00:35:40,054 --> 00:35:43,891 -Daha geçen hafta geldim. -Lütfen, bir hafta çok uzun. 585 00:35:43,975 --> 00:35:46,227 -Çok tatlı olmuşsun. -Sağ ol. 586 00:35:46,310 --> 00:35:48,855 Bugün hareket yok. İyi ki geldin. 587 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 -O zaman… -Evet? 588 00:35:51,732 --> 00:35:53,192 İstediğini ısmarlarım. 589 00:35:53,276 --> 00:35:54,277 Cidden mi? 590 00:35:55,069 --> 00:35:56,195 Salon Magnum. 591 00:35:56,279 --> 00:36:00,825 İster inanın ister inanmayın! Bayan Kawai, Salon Magnum ısmarladı! 592 00:36:00,908 --> 00:36:02,368 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 593 00:36:02,451 --> 00:36:04,203 -Bir numaralı host'umuz! -Hey! 594 00:36:04,287 --> 00:36:06,289 -Prens Kaede'yi seçiyor! -Hey! 595 00:36:06,372 --> 00:36:08,541 -Güzeller güzeli prenses! -Hey! 596 00:36:08,624 --> 00:36:10,793 -Premium şampanya! -Hey! 597 00:36:10,877 --> 00:36:12,336 -Salon Magnum! -Hey! 598 00:36:12,420 --> 00:36:14,255 Ekstra coşkuyla ısmarlandı! 599 00:36:14,338 --> 00:36:15,965 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 600 00:36:16,048 --> 00:36:18,009 -Her gece! -Hey! 601 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 -Ne yapacağız? -Hey! 602 00:36:19,343 --> 00:36:21,721 -Şampanya servisi göstereceğiz! -Marş marş! 603 00:36:21,804 --> 00:36:24,515 -Şampanya! -Şampanya! 604 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 -İçmeyen prensesler! -Marş marş! 605 00:36:26,893 --> 00:36:29,353 -Şampanya! -Şampanya! 606 00:36:32,023 --> 00:36:33,107 Ne oluyor? 607 00:36:35,443 --> 00:36:38,738 O şampanyadan ısmarlarsam 608 00:36:38,821 --> 00:36:40,781 baş başa olacaktık hani? 609 00:36:40,865 --> 00:36:44,577 Öyle planlamıştım ama sonra tanışmanızı istedim. 610 00:36:46,078 --> 00:36:46,913 Kim bu? 611 00:36:46,996 --> 00:36:49,081 Yeni başladı. 612 00:36:50,458 --> 00:36:51,584 Suratına bak. 613 00:36:51,667 --> 00:36:54,045 Kızlardan yana şansı yok. 614 00:36:54,128 --> 00:36:57,924 Ben senden bahsedince "Ben yapsam?" dedi. 615 00:36:58,549 --> 00:37:01,677 -Nasıl ya? -"Saçmalama" falan dedim tabii. 616 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Ama hikâyesini dinleyince acıdım. 617 00:37:05,890 --> 00:37:11,437 Dedim ki, belki sen onun kalbindeki boşluğu doldurursun. 618 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Değil mi? 619 00:37:12,688 --> 00:37:13,981 Evet. 620 00:37:16,400 --> 00:37:20,446 Suratım böyle olunca elim kadın eline değmedi… 621 00:37:20,529 --> 00:37:21,906 Duymuyor! 622 00:37:21,989 --> 00:37:23,115 Pardon. 623 00:37:23,199 --> 00:37:27,328 Kulüpteki seksi gençlerle yatmanı seviyorum, biliyorsun. 624 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Ama düşündüm ki 625 00:37:30,331 --> 00:37:34,293 onunla yatarsan yumuşak, şefkatli yanını görürüm. 626 00:37:39,006 --> 00:37:39,840 Hey. 627 00:37:40,466 --> 00:37:41,759 Dediğim gibi… 628 00:37:42,843 --> 00:37:47,848 Seninle sevişeceğim zaman duygularımın zirvede olmasını istiyorum. 629 00:37:53,312 --> 00:37:55,106 Bir dahakine baş başa mıyız? 630 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Tabii. 631 00:38:04,991 --> 00:38:06,909 Evet, başlayalım mı? 632 00:38:24,010 --> 00:38:25,344 Merhaba. 633 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Merhaba. Kendimi tanıtayım. 634 00:38:28,014 --> 00:38:30,975 Abiru Holding'den Abiru. 635 00:38:31,058 --> 00:38:32,977 -Memnun oldum. -Ben de. 636 00:38:33,060 --> 00:38:34,061 TSUYOSHI ABIRU 637 00:38:34,145 --> 00:38:40,318 Kouan-ji adlı bir tapınağın bitişiğinde bir otopark ve bir binanın arsası. 638 00:38:40,401 --> 00:38:42,486 Toplam 3.200 metrekare. 639 00:38:42,570 --> 00:38:44,238 10 milyar yen eder. 640 00:38:47,199 --> 00:38:49,035 Bizim payımız ne olacak? 641 00:38:49,118 --> 00:38:50,328 Bir milyar. 642 00:38:52,413 --> 00:38:53,664 Hayırlı olsun. 643 00:38:56,000 --> 00:38:57,543 Hayırlı olsun. 644 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 Bayan Taniguchi. 645 00:39:17,188 --> 00:39:19,648 Başlığınız çok aşağıda. 646 00:39:19,732 --> 00:39:21,817 Daha kaç kere söyleyeceğim? 647 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Özür dilerim. 648 00:39:30,951 --> 00:39:33,037 Çok yardımcı oldun. Sağ ol. 649 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Lafı olmaz. 650 00:39:35,414 --> 00:39:38,376 Ona güzel bir arsa göstermiş oldum, hepsi bu. 651 00:39:39,752 --> 00:39:42,463 İyi niyetli üçüncü kişi olarak. 652 00:39:43,714 --> 00:39:44,590 Görüşürüz. 653 00:39:58,854 --> 00:40:02,608 ABIRU'YLA ANLAŞTIK. HAYASHI'YE PARASINI VERDİM. 654 00:41:01,876 --> 00:41:04,837 Yaşlı karı istemiyordun ama fena azdın. 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,338 Aferin. Al, paran. 656 00:41:06,422 --> 00:41:08,340 Yok, hiç gerek yok. 657 00:41:08,424 --> 00:41:10,092 -Al işte. -Yok, alamam… 658 00:41:10,801 --> 00:41:12,136 Teşekkür ederim. 659 00:41:12,219 --> 00:41:13,512 Kabukicho'ya gidelim. 660 00:41:14,263 --> 00:41:16,724 -Eve gitmiyor musunuz? -Ne? 661 00:41:16,807 --> 00:41:21,020 Yaşlı karıyla ucubenin seksini izledim. Midem bulandı. 662 00:41:21,103 --> 00:41:22,771 Arınmam lazım. 663 00:41:22,855 --> 00:41:24,023 Özür dilerim. 664 00:41:24,106 --> 00:41:25,232 Alo? 665 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Elinde üç kız var mı? 666 00:41:27,526 --> 00:41:30,905 Girmek üzereyiz. Mekânın önündeyiz. Evet. 667 00:41:30,988 --> 00:41:31,989 "Taze" mi? 668 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 Evet, var tabii. 669 00:41:37,495 --> 00:41:39,163 Hadi görüşürüz. 670 00:41:41,457 --> 00:41:42,666 Benim. 671 00:41:43,209 --> 00:41:45,920 İçeri girdiler. Harekete geç. 672 00:42:19,119 --> 00:42:20,120 Alo? 673 00:42:21,372 --> 00:42:23,791 Uzun zaman oldu Hayashi. 674 00:42:26,126 --> 00:42:29,463 Bu işin beyni sensin, biliyordum. 675 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 Bizi çok iyi bir ortakla tanıştırdığın için sağ ol. 676 00:42:34,218 --> 00:42:37,471 Cidden Sekiyo'yu kandıracak mısınız? 677 00:42:38,055 --> 00:42:39,181 Tabii. 678 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 Aman, neyse. 679 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Sen de farkındasındır, 680 00:42:43,686 --> 00:42:47,231 ben sizi tanıştırırken hiçbir şeyden haberim yoktu. 681 00:42:47,314 --> 00:42:51,944 Evet, rahat uyu. Hiçbir şeyden haberin yok. 682 00:43:57,009 --> 00:44:00,346 Üç kız girdi, değil mi? O odanın anahtarını ver. 683 00:44:00,429 --> 00:44:01,347 Sen kimsin? 684 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Ver lan anahtarı! 685 00:44:04,350 --> 00:44:06,935 Lütfen durun! Polisi ararım! 686 00:44:07,019 --> 00:44:08,729 Ara bakalım. 687 00:44:08,812 --> 00:44:12,358 Burada reşit olmayanlarla fuhuş döndüğünü anlatırım. 688 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 Hey, bana bak. 689 00:44:14,276 --> 00:44:16,028 Hey, elini indir. 690 00:44:16,111 --> 00:44:18,072 Elini indir, buraya bak. Hadi. 691 00:44:20,991 --> 00:44:22,993 Merhaba, iyi akşamlar! 692 00:44:23,077 --> 00:44:24,244 Siz kimsiniz? 693 00:44:24,328 --> 00:44:27,289 Kabukicho devriyesi. 694 00:44:28,957 --> 00:44:31,543 Amanın, çok ayıp. 695 00:44:31,627 --> 00:44:33,504 Kaç yaşındasınız kızlar? 696 00:44:34,463 --> 00:44:36,048 Kaç yaşındasınız dedim. 697 00:44:36,131 --> 00:44:37,549 -Söyleyin. -Yaş kaç? 698 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 15. 699 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 16. 700 00:44:40,052 --> 00:44:40,886 15. 701 00:44:40,969 --> 00:44:43,013 Evet, üç faul. 702 00:44:43,097 --> 00:44:44,556 Ne oluyor? 703 00:44:44,640 --> 00:44:48,435 Sen Crazy Love'ın bir numaralı host'u Kaede'sin, değil mi? 704 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 Kimi diyorsun anlamıyorum. 705 00:44:50,896 --> 00:44:51,897 Hadi ya? 706 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 Salağa mı yatacaksın? 707 00:45:14,795 --> 00:45:16,630 Merhaba Kaede. 708 00:45:18,966 --> 00:45:19,967 Kelo? 709 00:45:20,968 --> 00:45:21,969 Senin… 710 00:45:23,053 --> 00:45:25,931 -Burada ne işin var? -Hiç merak etme. 711 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 Kimseye bahsetmeyeceğiz. 712 00:45:29,727 --> 00:45:31,186 Karşılığında… 713 00:45:32,521 --> 00:45:34,606 …senden bir ricam olacak. 714 00:49:27,589 --> 00:49:30,592 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay