1 00:00:11,136 --> 00:00:12,220 Hey! 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,306 Moment! Halt! 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,434 Hey! 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,643 Kaede. 5 00:00:19,352 --> 00:00:22,313 Ich bitte dich nicht um einen riesigen Gefallen. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,483 Aber ich will auf keinen Fall, dass du Nein sagst. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,068 Ich mache es. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 Ich tue alles! 9 00:00:28,236 --> 00:00:31,156 Warum redest du mit uns so lässig? 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,366 Wow! Hey! 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 Hey! 12 00:00:35,201 --> 00:00:37,662 -Tust du es? -Ich tue es! Was ihr wollt! 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 -Sicher? -Bitte. Ja! 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 Hey! 15 00:00:44,085 --> 00:00:47,756 Damit können wir Natsumi Kawai jederzeit aus dem Tempel locken. 16 00:00:48,840 --> 00:00:53,053 Der Gesichtsausdruck einer Person, die sich bedroht fühlt, ist exquisit. 17 00:00:54,721 --> 00:00:58,224 Ich hätte ihn gern gesehen, wenn du ihn losgelassen hättest. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,063 Kennst du den Film Stirb Langsam? 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,689 Ja. 20 00:01:04,773 --> 00:01:09,861 Die Szene am Ende, wo Hans, der Anführer der Räuber, fällt, 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 wurde natürlich mit einem Computer gemacht. 22 00:01:13,073 --> 00:01:17,994 Aber Hans wurde aus einer Höhe von 13 Metern fallen gelassen. 23 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 Die Crew sollte sagen… 24 00:01:23,041 --> 00:01:28,379 "Drei, zwei, eins… los", 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 bevor sie ihn losließen. 26 00:01:30,882 --> 00:01:32,050 Aber sie sagten: 27 00:01:32,884 --> 00:01:35,386 "Drei, zwei, 28 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 eins!" 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 Und sie ließen los. 30 00:01:39,015 --> 00:01:42,602 So konnten sie seinen realistischen Gesichtsausdruck 31 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 der Überraschung und Angst aufzeichnen. 32 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 Hans Gruber… 33 00:01:49,234 --> 00:01:50,860 Er war ein toller Schurke. 34 00:01:52,320 --> 00:01:57,492 Brillant, eiskalt, teuflisch, aber ein Gentleman. 35 00:01:58,201 --> 00:02:02,789 Er war eine attraktive Figur, mit Humor und Pathos. 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Der Film wurde ein Klassiker, 37 00:02:08,378 --> 00:02:13,258 nicht wegen des schäbigen Helden, sondern wegen Hans' Errungenschaften. 38 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 Ich erinnere mich kaum an den Film. 39 00:02:17,345 --> 00:02:21,141 Goto hat es geschafft, mit Abiru Holdings in Kontakt zu treten. 40 00:02:21,224 --> 00:02:24,477 Es wird Zeit, dass Sekiyo die Informationen bekommt, 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,188 also sollten wir eine Imitatorin finden. 42 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Stimmt. 43 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Ich rede mit Reiko. 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 Und was ist mit Takeshita? 45 00:02:34,737 --> 00:02:35,655 Ich weiß nicht. 46 00:02:36,531 --> 00:02:41,327 Er hat sich nicht gemeldet. Nicht mal, um mehr Geld zu verlangen. 47 00:02:42,412 --> 00:02:47,000 Sein Job ist sowieso fast erledigt, also ist es egal. 48 00:03:22,994 --> 00:03:26,122 Immobilienbetrüger stehlen große Summen, 49 00:03:26,206 --> 00:03:31,377 indem sie sich mit gefälschten Dokumenten als Grundeigentümer ausgeben, 50 00:03:31,461 --> 00:03:33,880 die ihr Grundstück verkaufen wollen. 51 00:03:34,464 --> 00:03:39,093 Die Betrügergruppe hat einen Anführer, einen Vermittler, einen Informanten, 52 00:03:39,177 --> 00:03:42,347 einen juristischen Berater, einen Urkundenfälscher 53 00:03:42,430 --> 00:03:45,558 und eine Rekrutiererin für Imitatoren. 54 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 Für den Milliardenbetrug 55 00:03:47,769 --> 00:03:51,439 brauchen sie präzise und hoch entwickelte kriminelle Techniken. 56 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 Wie läuft's? Hast du ein neues Bauland? 57 00:03:58,988 --> 00:03:59,822 FOLGE 4 58 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 Nein, noch nicht. 59 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 Aber unter uns, ein Bauland, das so groß wie Oimachi, 60 00:04:07,080 --> 00:04:07,914 nein, 61 00:04:08,539 --> 00:04:11,334 eins das größer ist, ist aufgetaucht. 62 00:04:11,417 --> 00:04:12,460 Wirklich? 63 00:04:13,044 --> 00:04:15,880 -Kannst du es kriegen? -Ich bin mir nicht sicher. 64 00:04:16,589 --> 00:04:20,927 Die Grundeigentümerin will das Grundstück nicht verkaufen. 65 00:04:21,511 --> 00:04:24,138 Die ganze Abteilung tut alles Mögliche, aber… 66 00:04:24,222 --> 00:04:25,431 Verstehe. 67 00:04:25,515 --> 00:04:28,518 Wir können es nicht so hart wie früher angehen… 68 00:04:29,352 --> 00:04:32,689 Wir haben gefährliche Dinge gemacht, oder? 69 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 Das haben wir. 70 00:04:35,566 --> 00:04:41,072 Aber damit du und ich noch höher klettern können, 71 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 dürfen wir hier nicht stolpern. 72 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 Das ist mir klar. 73 00:04:46,953 --> 00:04:51,666 Ab nächster Woche ist der Vorsitzende einen Monat geschäftlich in Kasachstan. 74 00:04:54,752 --> 00:04:57,130 Er arbeitet dort gerade an diesem Projekt. 75 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Aber ich glaube nicht, dass alles glattgehen wird. 76 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 -Er kommt wohl später als erwartet zurück. -Ok. 77 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 Finde bis dahin eine Lösung für das Grundstück. 78 00:05:07,807 --> 00:05:08,683 Verstanden. 79 00:05:14,731 --> 00:05:18,443 Verzeihen Sie die Störung. Präsident Abekawa, Sie müssen gehen. 80 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Ok. 81 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 -Dann gehe ich mal. -Ok. 82 00:05:26,617 --> 00:05:27,702 Alles ok? 83 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Ja. 84 00:05:30,538 --> 00:05:32,540 Es sieht nicht so aus. 85 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 Hallo? 86 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 Was? 87 00:05:48,222 --> 00:05:49,390 Ich bin gleich da. 88 00:05:49,474 --> 00:05:50,391 Sicher? 89 00:05:50,475 --> 00:05:54,270 Ja, aber ich weiß nicht, warum diese Info plötzlich rauskam. 90 00:05:54,354 --> 00:05:58,399 Der Vermögensverwalter des Tempels bietet der Firma Abiru Holdings 91 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 die Immobilie zum Verkauf an. 92 00:06:00,526 --> 00:06:01,361 Abiru? 93 00:06:01,944 --> 00:06:06,449 Immobiliengeschäft, Resortentwicklung, Bekleidung… 94 00:06:06,949 --> 00:06:09,160 Warum so eine schäbige Firma? 95 00:06:09,869 --> 00:06:11,746 Haben wir mit ihr gearbeitet? 96 00:06:11,829 --> 00:06:15,249 Nein, aber letztes Jahr war ihr Umsatz 15 Milliarden Yen. 97 00:06:15,333 --> 00:06:19,921 Wir überprüften die Kreditwürdigkeit, und nichts könnte einen Deal gefährden. 98 00:06:20,004 --> 00:06:21,172 Und noch etwas. 99 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Hier. Diese Beraterin. 100 00:06:24,634 --> 00:06:28,096 Sie ist die Frau des Abgeordneten Tabuse der LDP. 101 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 Tabuse unterstützt Bauinteressen. Das klingt vertrauenswürdig. 102 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Boss, beeilen wir uns. 103 00:06:34,435 --> 00:06:38,398 Wenn wir davon wissen, wissen es sicher auch andere Firmen. 104 00:06:38,481 --> 00:06:41,275 Tokyu macht viele Sanierungen bei Bahnhöfen… 105 00:06:41,359 --> 00:06:45,446 -Was? Hast du noch nichts gemacht? -Ich wollte erst mit dir reden. 106 00:06:45,530 --> 00:06:47,407 Du Idiot! Ruf sie sofort an! 107 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Ja! Es tut mir leid. 108 00:06:57,083 --> 00:07:01,963 JAPANISCHES GASTHAUS ATAMI 109 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 Was? Ich arbeite gerade. 110 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Welche Arbeit? 111 00:07:09,262 --> 00:07:14,308 -Kochst du oder suchst du eine Imitatorin? -Beides. Wie sieht es bei euch aus? 112 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Sekiyo scheint in die Falle getappt zu sein. 113 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 Wir haben angefangen, Dokumente zu machen, aber… 114 00:07:20,106 --> 00:07:20,940 Ich weiß. 115 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 -Führerschein und Passfotos? -Ja. 116 00:07:23,526 --> 00:07:27,697 Nächste Woche geht es wohl los, wenn du also Fortschritte machst… 117 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Ja. Ich lege auf. 118 00:07:38,332 --> 00:07:41,752 Hey, Takumi. Was soll ich auf diesem Kaufvertrag schwärzen? 119 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 Die Teile mit dem Preis. 120 00:07:45,089 --> 00:07:48,134 Hier, hier und auch hier. 121 00:07:48,217 --> 00:07:49,260 10 Milliarden… 122 00:07:49,844 --> 00:07:50,928 Das ist riesig. 123 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Ist das euer größter Deal bisher? 124 00:07:53,639 --> 00:07:54,932 Wahrscheinlich. 125 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 Hallo. 126 00:08:07,862 --> 00:08:08,946 Hallo. 127 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Möchten Sie das? 128 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 Was? 129 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 Ich wollte Kaffee, habe aber den falschen Knopf gedrückt. 130 00:08:15,411 --> 00:08:16,913 Oh, aber… 131 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Hier. 132 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Danke. 133 00:08:29,008 --> 00:08:31,052 -Ist das Ihr Sohn? -Was? 134 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 Ich habe das Foto gesehen. 135 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Oh. 136 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 Wie alt ist er? 137 00:08:37,099 --> 00:08:38,100 Er ist zehn. 138 00:08:38,184 --> 00:08:39,435 Verstehe… 139 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 Er ist ein Jahr jünger als mein Sohn. 140 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Wirklich? 141 00:08:45,483 --> 00:08:46,359 Ja. 142 00:08:47,151 --> 00:08:49,862 Na ja, wenn er noch leben würde. 143 00:08:49,946 --> 00:08:50,821 Was? 144 00:08:50,905 --> 00:08:52,823 Es ist schon fünf Jahre her… 145 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 Wollen Sie ein Foto von Ryuto sehen? 146 00:09:01,707 --> 00:09:03,918 Ja, sehr gerne. 147 00:09:04,585 --> 00:09:05,628 Einen Moment. 148 00:09:07,797 --> 00:09:11,968 Wenn Sie sich ein Foto ansehen, soll es das süßeste sein. 149 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Welches soll ich Ihnen zeigen? 150 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 Ja, das hier. 151 00:09:20,142 --> 00:09:21,060 Sehen Sie mal. 152 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 Ja. Was für ein schönes Lächeln. 153 00:09:24,522 --> 00:09:27,316 Er war ein schüchternes Einzelkind 154 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 und quengelte, weil er nicht zur Grundschule gehen wollte. 155 00:09:32,572 --> 00:09:35,116 Aber als er anfing, war er sofort glücklich. 156 00:09:36,534 --> 00:09:38,578 Ich glaube, mein Sohn war genauso. 157 00:09:38,661 --> 00:09:39,495 Wirklich? 158 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Ja. 159 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Er fand viele Freunde 160 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 und wurde zu ihrem Fußballverein eingeladen. 161 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Zuerst war er schlecht, 162 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 aber er übte viel, 163 00:09:54,802 --> 00:09:57,555 und nach und nach machte er bei Spielen mit… 164 00:10:00,641 --> 00:10:03,185 Eines Sonntags ging er zu einem Spiel… 165 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 …aber auf dem Hinweg… 166 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 …überfuhr ihn ein Auto. 167 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Das war sicher hart. 168 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Tut mir leid. Ich hätte es nicht erzählen sollen. 169 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Wie heißt Ihr Sohn? 170 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Kenta. 171 00:10:31,380 --> 00:10:34,592 Macht Kenta irgendwas? Irgendeinen Sport? 172 00:10:34,675 --> 00:10:35,509 Nein… 173 00:10:40,097 --> 00:10:42,475 Er ist seit Langem im Krankenhaus. 174 00:10:43,267 --> 00:10:44,101 Er ist krank. 175 00:10:45,144 --> 00:10:46,062 Was? 176 00:10:51,442 --> 00:10:52,818 Das tut mir so leid. 177 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 Das muss schwer sein. 178 00:10:58,574 --> 00:11:02,161 Ich will vielleicht noch mal zum Gefängnis Chiba. 179 00:11:03,496 --> 00:11:04,955 Wegen Masami Tsujimoto? 180 00:11:05,039 --> 00:11:10,252 Ja, vielleicht finde ich etwas heraus, wenn ich noch mal mit ihm rede. 181 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Zum Beispiel? 182 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 Ich weiß nicht… 183 00:11:14,382 --> 00:11:19,053 Takumi Tsujimoto hat sich nicht völlig von seiner Familie getrennt. 184 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 Der Brief zum Beispiel. Er hat einen Adressenwechsel beantragt. 185 00:11:24,141 --> 00:11:27,353 Oder das Grab seiner Frau und seines Sohnes. 186 00:11:28,354 --> 00:11:31,649 Es ist bald ihr Todestag. Vielleicht besucht er ihr Grab. 187 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 Sie sind noch seine Familie. 188 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 Ich weiß nicht… 189 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 Der jetzige Takumi hätte seine Vergangenheit weggeworfen, 190 00:11:40,783 --> 00:11:43,703 als er beschloss, Immobilienbetrüger zu werden. 191 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 Also… 192 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 Würdest du das tun? 193 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Was? 194 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Was würdest du tun, wenn, rein hypothetisch, 195 00:11:54,588 --> 00:11:58,259 mit deiner Frau und deiner Tochter das Gleiche passieren würde? 196 00:11:58,342 --> 00:12:01,429 Würdest du dann wirklich alles abscheiden? 197 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Was? Das ist zu wild. 198 00:12:03,139 --> 00:12:06,726 Ich weiß es nicht, weil ich keine Frau oder Kinder habe. 199 00:12:06,809 --> 00:12:09,437 Aber du hast eine Familie. Deshalb frage ich. 200 00:12:09,520 --> 00:12:13,858 Ich würde nicht so werden. 201 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Ja? Warum? 202 00:12:15,985 --> 00:12:18,279 Ich würde einfach nicht so werden. 203 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 Weil du deine Familie liebst, oder? 204 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Sei nicht albern. 205 00:12:23,409 --> 00:12:27,204 Ich weiß, dass du unter dem Chaos ein Familienfoto hast. 206 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 Nein. 207 00:12:30,875 --> 00:12:31,959 Das ist Meineid. 208 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Hey, hör auf! 209 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 Siehst du? Du hast eins. 210 00:12:37,757 --> 00:12:42,344 Ich glaube nicht, dass es so einfach ist, seine Familie abzuschneiden. 211 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 Tatsu. 212 00:12:45,097 --> 00:12:46,265 Hast du kurz Zeit? 213 00:12:46,348 --> 00:12:47,183 Natürlich. 214 00:12:52,980 --> 00:12:56,108 Ist dieses Mordopfer, das die Erste Einheit ermittelt, 215 00:12:56,192 --> 00:13:00,821 nicht der Immobilienhai im Betrugsfall, an dem du gearbeitet hast? 216 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 Toshikatsu Hayashi. Ja, das ist er. 217 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Das dachte ich mir. 218 00:13:10,748 --> 00:13:15,753 -Wie ist der Stand der Ermittlungen? -Die Leiche wurde gestern entdeckt. 219 00:13:15,836 --> 00:13:18,506 -Sie haben noch nicht angefangen. -Verstehe. 220 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Hallo, hier spricht Haba. 221 00:13:24,887 --> 00:13:26,430 Ja. 222 00:13:28,974 --> 00:13:30,142 Ok, verstanden. 223 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 Was? Wohin gehst du? 224 00:13:33,187 --> 00:13:36,023 Kümmere du dich um Tsujimotos Vater. 225 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 Was? 226 00:13:52,164 --> 00:13:55,251 Hallo. Die Forensik ist fast fertig. 227 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 Hier entlang. 228 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Hey, Matsuoka. 229 00:14:05,302 --> 00:14:07,555 Tatsu! Was machst du hier? 230 00:14:07,638 --> 00:14:11,684 -Ich arbeite jetzt an einem Betrugsfall. -Ja. 231 00:14:11,767 --> 00:14:14,520 Ich dachte, das könnte damit zusammenhängen. 232 00:14:14,603 --> 00:14:15,980 War es eindeutig Mord? 233 00:14:16,063 --> 00:14:19,692 Ja, die Leiche wird obduziert, aber er wurde stranguliert. 234 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 -Hier? -Das wissen wir nicht. 235 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 Hier gibt es keine Kampfspuren. 236 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Aber die Forensik meint, dass es etwas zu sauber wirkt, oder? 237 00:14:30,327 --> 00:14:33,497 Das Opfer scheint hier oft übernachtet zu haben. 238 00:14:33,998 --> 00:14:37,126 Er wirkte nicht wie ein Sauberkeitsfanatiker, 239 00:14:37,835 --> 00:14:40,045 aber der Boden ist auffallend sauber. 240 00:14:41,422 --> 00:14:44,967 Du meinst, dass Spuren eines Kampfes verwischt wurden? 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,594 Wir wissen es noch nicht. 242 00:14:47,803 --> 00:14:48,846 Warte mal. 243 00:14:49,430 --> 00:14:50,973 Darf ich mich umsehen? 244 00:14:51,056 --> 00:14:51,932 Natürlich. 245 00:14:54,351 --> 00:14:55,185 Hallo? 246 00:14:55,769 --> 00:14:56,812 Ja… 247 00:15:04,653 --> 00:15:06,488 G. AHIRU BESUCH 248 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 "G. Ahiru"? 249 00:15:16,457 --> 00:15:17,291 "G…" 250 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Ja, ich verstehe. 251 00:15:20,753 --> 00:15:22,212 Um die Zeit geht es. 252 00:15:22,296 --> 00:15:25,883 Ja, ich sage Bescheid, wie viele Leute von uns kommen. 253 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 Ja, danke. 254 00:15:27,343 --> 00:15:29,637 Ja. Entschuldigung. Auf Wiedersehen. 255 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 -Hast du es? -Ich habe mit Präsident Abiru gesprochen. 256 00:15:33,015 --> 00:15:35,935 -Und? -Er sagte: "Treffen wir uns, um zu reden." 257 00:15:36,518 --> 00:15:39,897 Wie erwartet, haben andere Firmen angefragt, 258 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 aber er trifft sich zuerst mit uns. 259 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Toll. Wann? 260 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 In fünf Tagen. Am 8. November um 15 Uhr. 261 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Geht es nicht früher? 262 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 Präsident Abiru kann sich jederzeit treffen, 263 00:15:51,533 --> 00:15:55,245 aber das ist der beste Tag für die Eigentümerin und die anderen. 264 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Die Eigentümerin? Wir treffen die Priesterin? 265 00:15:58,165 --> 00:15:59,375 Ja… 266 00:16:00,834 --> 00:16:06,715 Die Eigentümerin, Natsumi Kawai, ein Rechtsschreiber, ein Finanzberater 267 00:16:06,799 --> 00:16:11,178 und der Verwalter des Tempelanwesens werden dort sein. 268 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Ok, stell ein anständiges Team für das Treffen zusammen. 269 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 Ok. Was bereiten wir vor? Wir sollten nicht unvorbereitet sein. 270 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 Mal sehen. 271 00:16:20,229 --> 00:16:25,359 Überarbeite das Oimachi-Projekt in einen detaillierten Plan. 272 00:16:25,442 --> 00:16:26,276 Verstanden. 273 00:16:26,819 --> 00:16:27,653 Warte. 274 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Hat er einen Preis genannt? 275 00:16:31,031 --> 00:16:33,909 Er sagte, er sagt es uns persönlich. 276 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 Das ist logisch. 277 00:16:36,620 --> 00:16:37,705 Was meinst du? 278 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Ich schätze, die Verhandlungen fangen bei 10 oder 11 Milliarden an. 279 00:16:43,419 --> 00:16:44,336 Klingt richtig. 280 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 Verzeihung. 281 00:16:46,130 --> 00:16:49,466 Yamauchi, Haraguchi, Takasu, Yashiki und Ninomiya! 282 00:16:49,550 --> 00:16:51,343 -In den Konferenzraum! -Ok. 283 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 10 Milliarden… 284 00:16:56,890 --> 00:16:58,434 Hallo. 285 00:16:58,517 --> 00:16:59,768 Hallo, Takumi. 286 00:16:59,852 --> 00:17:02,438 Wir treffen uns mit Sekiyo. 287 00:17:02,521 --> 00:17:03,605 Wann? 288 00:17:03,689 --> 00:17:07,568 Am 8. November um 15 Uhr bei Abiru. 289 00:17:08,527 --> 00:17:09,945 Verstanden. 290 00:17:10,029 --> 00:17:11,655 Was? Freust du dich nicht? 291 00:17:11,739 --> 00:17:12,990 Das ist es nicht. 292 00:17:13,073 --> 00:17:15,868 Wir wissen nicht, ob sie in unsere Falle getappt sind. 293 00:17:15,951 --> 00:17:18,704 Und Takumis Arbeit fängt gerade erst an. 294 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 Aber es ist ein großer Schritt. 295 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Danke. 296 00:17:24,418 --> 00:17:28,213 Reiko hat ein Foto der Imitatorin-Kandidatin geschickt. 297 00:17:30,174 --> 00:17:32,676 Eine Putzfrau? 298 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 Was meint ihr? 299 00:17:34,053 --> 00:17:37,056 Andere Gesichtszüge, aber die richtige Ausstrahlung. 300 00:17:37,139 --> 00:17:40,100 -Das finde ich auch. -Wirklich? 301 00:17:40,184 --> 00:17:44,271 Ich weiß nicht. Sie sieht aus wie eine hilflose Frau mittleren Alters. 302 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 Das ist Reiko. 303 00:17:48,567 --> 00:17:49,401 Hi. 304 00:17:49,485 --> 00:17:50,611 Gute Arbeit heute. 305 00:17:50,694 --> 00:17:54,865 Hey, Reiko, wir reden gerade über die Imitatorin. 306 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 Erzählst du uns von ihrem Hintergrund? 307 00:17:57,367 --> 00:18:01,705 Wartet kurz. Es hat mich ausgelaugt, Ihre erbärmliche Geschichte zu hören. 308 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Das ist köstlich. 309 00:18:03,999 --> 00:18:05,167 Also… 310 00:18:06,168 --> 00:18:08,003 Yoshie Taniguchi, 51 Jahre alt. 311 00:18:08,087 --> 00:18:12,299 Eine alleinerziehende Mutter, die Gasthäuser in Atami putzt. 312 00:18:12,382 --> 00:18:15,761 Sie hatte ein Restaurant mit ihrem Mann. Sie ließ sich scheiden. 313 00:18:15,844 --> 00:18:19,556 Er hatte sie betrogen und war mit ihrer Freundin durchgebrannt. 314 00:18:19,640 --> 00:18:23,060 Das Restaurant ging pleite. Sie zahlt die Schulden ab. 315 00:18:23,143 --> 00:18:25,896 Sie hat etwa 12,5 Millionen Schulden. 316 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 Das war's fürs Erste. 317 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 Sie hat ganz offensichtlich Pech. 318 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Ihre Situation ähnelt sich tatsächlich der der Nonne. 319 00:18:34,279 --> 00:18:36,615 Anderen Frauen geht es auch schlecht, 320 00:18:36,698 --> 00:18:39,952 aber Taniguchi braucht sofort Geld. 321 00:18:40,035 --> 00:18:41,078 Damit meinst du… 322 00:18:41,161 --> 00:18:44,998 Ihr Sohn ist im Krankenhaus mit einem angeborenen Herzfehler. 323 00:18:45,082 --> 00:18:48,335 -Sie hat kein Geld für die Behandlung. -Das ist perfekt. 324 00:18:48,418 --> 00:18:53,632 Eine Mutter wird für ihr Kind zum Dämon. In meiner Familie ist es genauso. 325 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 Wie viel braucht sie? 326 00:18:55,050 --> 00:18:56,468 Erst mal fünf Millionen. 327 00:18:57,052 --> 00:19:02,057 Wir zahlen an sich drei Millionen, aber vielleicht könnten wir das erhöhen. 328 00:19:02,141 --> 00:19:06,061 -Wie ist ihr Gedächtnis? -Sie wirkt nicht dumm. 329 00:19:06,145 --> 00:19:10,149 Aber wie du sagst, sie würde alles für ihren Sohn tun. 330 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Takumi, was meinst du? 331 00:19:12,401 --> 00:19:16,238 Ich müsste sie treffen, aber mein Bauchgefühl sagt, sie ist gut. 332 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Dann ist es entschieden. 333 00:19:18,115 --> 00:19:19,825 Wir haben nicht genug Zeit, 334 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 also geht sie nächste Woche nicht zum Treffen mit Sekiyo. 335 00:19:23,328 --> 00:19:28,500 Ok. Für den falschen Pass und Führerschein können wir das Foto bearbeiten. 336 00:19:28,584 --> 00:19:30,711 -Ich schicke es Nagai. -Warte. 337 00:19:31,461 --> 00:19:34,840 Es ist noch nicht so weit, aber es wird ein Treffen geben. 338 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 Ist sie bereit, sich den Kopf zu rasieren? 339 00:19:37,718 --> 00:19:42,055 Das ist kein Problem. Sie hat wegen all ihrem Leid Alopezie. 340 00:19:42,139 --> 00:19:43,098 Seht mal. 341 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 Ernsthaft? 342 00:19:45,475 --> 00:19:46,977 Das ist praktisch. 343 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 Ich dachte, das wäre das größte Hindernis. 344 00:19:50,189 --> 00:19:52,691 -Haare sind alles für Frauen. -Wie altmodisch. 345 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 Aber ja, das könnte am schwierigsten sein. 346 00:19:56,236 --> 00:19:58,864 Ich will mehr Geld, damit es sich lohnt. 347 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Du hast noch nicht mit ihr darüber geredet? 348 00:20:01,575 --> 00:20:05,746 Ich werde es in ein paar Tagen tun. Ich gehe zurück ins Gasthaus. 349 00:20:05,829 --> 00:20:06,747 Danke. 350 00:20:08,457 --> 00:20:11,919 Da fällt mir ein, Goto. Ich mache dir neue Visitenkarten. 351 00:20:12,628 --> 00:20:16,006 -Ja, bitte. -Darf ich wieder deinen Namen aussuchen? 352 00:20:16,632 --> 00:20:17,466 Klar. 353 00:20:20,510 --> 00:20:24,389 LEICHE EINES 50-JÄHRIGEN GEFUNDEN DIE POLIZEI GEHT VON MORD AUS 354 00:20:24,473 --> 00:20:25,766 Denkst du, 355 00:20:25,849 --> 00:20:30,145 der Immobilienhai hat was damit zu tun, Tatsu? 356 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 Ich weiß nicht. 357 00:20:31,563 --> 00:20:36,276 Aber als ich das letzte Mal hinter Harrison und den anderen her war, 358 00:20:37,194 --> 00:20:39,863 war dieser Mann indirekt involviert. 359 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Und du denkst, das "G" bedeutet Goto? 360 00:20:44,076 --> 00:20:47,788 Wenn sie es auf ein neues Grundstück abgesehen haben, 361 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 dann ist es möglich. 362 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 Was soll dieser "Ahiru"? Eine "Ente"? 363 00:20:52,876 --> 00:20:54,044 Ich weiß nicht. 364 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Da steht "Besuch", also ein Treffen? 365 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 Einen Moment. 366 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Ahiru Immobilien. 367 00:21:07,975 --> 00:21:12,229 Ahiru Real Estate in Hiroshima spezialisiert sich auf Einfamilienhäuser. 368 00:21:12,312 --> 00:21:16,608 Das hat wohl nichts damit zu tun. 369 00:21:22,489 --> 00:21:23,699 -Was ist? -Nichts. 370 00:21:24,908 --> 00:21:29,371 Ich stellte mir vor, wie Golgo 13 mit einer Ente herumläuft. 371 00:21:29,454 --> 00:21:30,330 Was ist das? 372 00:21:30,956 --> 00:21:34,209 Golgos Deckname ist G. 373 00:21:34,293 --> 00:21:37,754 Da kommt das Bild des stirnrunzelndes Mörders Golgo 374 00:21:38,338 --> 00:21:40,841 mit einer quakenden Ente her… 375 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 Ok. Ja, verstanden. 376 00:21:45,762 --> 00:21:49,558 Hey! Was ist mit dem Treffen mit Masami Tsujimoto? 377 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 Ich gehe morgen früh hin. 378 00:21:53,687 --> 00:21:57,524 Ok. Dann kannst du Schluss machen. Ich gehe auch nach Hause. 379 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 Ok. Gute Arbeit heute. 380 00:22:01,445 --> 00:22:04,823 Hey, Tatsu, wo wohnst du? 381 00:22:05,324 --> 00:22:06,199 In Tsurukawa. 382 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Das ist ziemlich weit weg. 383 00:22:09,328 --> 00:22:10,245 Ja. 384 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 Besitzt du ein Haus? 385 00:22:12,789 --> 00:22:13,915 Ja. 386 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 Das ist großartig! 387 00:22:15,792 --> 00:22:17,878 Nicht wirklich. 388 00:22:18,420 --> 00:22:21,590 Es ist ein Altbau und weit weg vom Bahnhof. 389 00:22:21,673 --> 00:22:24,468 Nein, ich respektiere dich dafür. 390 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Die Idee, ein Haus für seine Familie zu kaufen 391 00:22:28,305 --> 00:22:32,059 kommt jungen Männer heutzutage nicht mal in den Sinn. 392 00:22:32,142 --> 00:22:35,562 Wie mein Ex. Er war bei der Bereitschaftspolizei. 393 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Wir wollten heiraten, 394 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 aber als ich ihn aufs Wohnen ansprach, 395 00:22:40,359 --> 00:22:43,445 sagte er: "Bleiben wir doch in der Polizeiwohnung." 396 00:22:44,488 --> 00:22:46,114 Kannst du das glauben? 397 00:22:47,157 --> 00:22:49,993 Deshalb haben wir Schluss gemacht. 398 00:22:50,994 --> 00:22:52,537 Verstehe. 399 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Arbeitet deine Frau auch? 400 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 Nein, sie ist Hausfrau. 401 00:22:59,127 --> 00:23:01,797 Dann respektiere ich sie auch. 402 00:23:02,547 --> 00:23:07,719 Das heißt, dass sie einen Kommissar unterstützt, der viel arbeitet, 403 00:23:07,803 --> 00:23:10,013 während sie eine Familie großzieht. 404 00:23:11,264 --> 00:23:15,644 -Eine normale ältere Frau. -Nein, das ist wirklich toll. 405 00:23:17,437 --> 00:23:19,106 Lad mich mal ein. 406 00:23:19,189 --> 00:23:20,107 Zu mir? 407 00:23:20,732 --> 00:23:21,608 Nicht nötig. 408 00:23:21,691 --> 00:23:25,028 Ich will deine Wohnung sehen. Zu Informationszwecken. 409 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 Schönen Abend. 410 00:23:29,825 --> 00:23:30,659 Schönen Abend. 411 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 OPA, OMA DANKE FÜR ALLES 412 00:24:23,753 --> 00:24:28,091 -Soll ich was machen? -Nein, danke. Ich gehe bald ins Bett. 413 00:24:29,384 --> 00:24:32,804 Yuri sagte, sie kommt nächste Woche vorbei. 414 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Ok. 415 00:24:37,184 --> 00:24:38,727 Wie fühlst du dich? 416 00:24:39,769 --> 00:24:43,148 So lala. Meine Werte sind besser. Es sollte mir gut gehen. 417 00:24:44,232 --> 00:24:48,278 Du hast weniger als sechs Monate vor dir. Übertreib es nicht. 418 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Dann mal gute Nacht. 419 00:24:52,657 --> 00:24:54,075 Machen wir eine Reise? 420 00:24:56,203 --> 00:24:58,079 -Hättest du Lust? -Was? 421 00:24:58,163 --> 00:25:01,583 Wenn ich in Rente bin, haben wir Zeit. 422 00:25:01,666 --> 00:25:05,754 Wir könnten mit Yuri und ihrer Familie nach Okinawa oder so gehen… 423 00:25:05,837 --> 00:25:07,380 Woher kommt das plötzlich? 424 00:25:07,464 --> 00:25:11,551 Ich bekomme meine Rente. Wir könnten uns etwas gönnen. Wie wär's? 425 00:25:13,637 --> 00:25:15,430 Ich frage Yuri. 426 00:25:15,514 --> 00:25:18,058 Schlimmstenfalls könnten wir allein fahren. 427 00:25:21,019 --> 00:25:23,146 Ich meinte nicht "schlimmstenfalls". 428 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Ja… 429 00:25:26,983 --> 00:25:29,236 Es wäre nicht so schlimm. 430 00:25:55,303 --> 00:25:56,179 "Abiru"? 431 00:26:04,020 --> 00:26:06,856 ABIRU IMMOBILIEN 432 00:26:06,940 --> 00:26:10,527 SCHEIDUNGSANTRAG EHEFRAU: SAEKO SHIMOMURA 433 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Was war das? 434 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 Stimmt was nicht? 435 00:26:18,285 --> 00:26:20,203 Nein, alles ok. 436 00:26:36,761 --> 00:26:38,763 Erinnerungen mit meiner Familie? 437 00:26:38,847 --> 00:26:42,309 Ja, was ist die schönste Erinnerung mit Ihrer Familie, 438 00:26:42,392 --> 00:26:45,812 an die Sie sich erinnern können? 439 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Die schönste Erinnerung… 440 00:27:03,663 --> 00:27:04,956 Ich… 441 00:27:07,083 --> 00:27:08,835 Ich tötete… 442 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 Ich verstehe Ihr Gefühl. 443 00:27:16,718 --> 00:27:20,138 Aber es ist bald ihr Todestag, oder? 444 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Ja. 445 00:27:21,848 --> 00:27:23,391 Wir suchen Takumi, 446 00:27:24,017 --> 00:27:27,812 der in einem Fall involviert sein könnte. 447 00:27:31,441 --> 00:27:34,569 Und wir glauben, dass er an ihrem Todestag 448 00:27:35,111 --> 00:27:37,447 vielleicht ihre Gräber besucht. 449 00:27:37,530 --> 00:27:41,368 Als ich überlegte, wo er das Grab für seine Frau und seinen Sohn bauen ließ, 450 00:27:41,451 --> 00:27:43,703 statt im Familiengrab der Tsujimotos, 451 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 dachte ich, 452 00:27:46,748 --> 00:27:51,127 vielleicht hat er einen Ort ausgewählt, von dem er gute Erinnerungen hatte. 453 00:27:52,253 --> 00:27:56,007 Das kann überall sein. Fällt Ihnen ein Ort ein? 454 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 Im Jahr bevor 455 00:28:00,637 --> 00:28:05,058 ich ihren Tod verursachte, 456 00:28:05,141 --> 00:28:08,937 fuhren wir im Sommer nach Izu. 457 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 Es war eine spontane Reise. Alle Hotels und Gasthäuser waren voll. 458 00:28:14,317 --> 00:28:19,030 Also übernachteten wir in einem winzigen Gasthaus. 459 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Wo in Izu? 460 00:28:20,949 --> 00:28:24,327 Ich glaube, es war in Inatori. 461 00:28:24,953 --> 00:28:25,787 Inatori. 462 00:28:26,287 --> 00:28:29,040 Das war eine tolle Reise. 463 00:28:31,918 --> 00:28:33,503 Am letzten Abend 464 00:28:34,879 --> 00:28:38,049 zündeten wir Feuerwerk am Strand an. 465 00:28:38,675 --> 00:28:41,553 An dem Abend sagte Toshimi… 466 00:28:42,387 --> 00:28:43,430 Opa. 467 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Ja? 468 00:28:45,473 --> 00:28:48,226 Ich will für immer hier bleiben! 469 00:28:58,069 --> 00:29:01,239 Aber ich… 470 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 Ich… 471 00:29:10,206 --> 00:29:12,459 -Inatori? In Izu? -Ja. 472 00:29:12,542 --> 00:29:14,252 Ich fahre jetzt hin. 473 00:29:14,335 --> 00:29:17,422 Es gibt einige. Ich weiß nicht, ob ich es finde. 474 00:29:17,505 --> 00:29:18,339 Ok. 475 00:29:18,423 --> 00:29:20,425 Hast du etwas gefunden? 476 00:29:21,634 --> 00:29:24,220 Nein, noch nicht. 477 00:29:24,304 --> 00:29:27,223 Ok. Ich melde mich, wenn ich was finde. 478 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Klingt gut. 479 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 Tatsu. 480 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Hallo. 481 00:29:34,564 --> 00:29:37,317 Das ist von meiner Frau für dich. 482 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Was? Oh, danke. 483 00:29:40,779 --> 00:29:41,613 Was ist das? 484 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 Hausgemachte Marmelade. 485 00:29:43,156 --> 00:29:45,992 Aus Blaubeeren, die im Garten wachsen. 486 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Wow. 487 00:29:48,453 --> 00:29:50,789 -Danke. -Wie geht es deiner Frau? 488 00:29:51,664 --> 00:29:52,499 Na ja… 489 00:29:53,792 --> 00:29:56,169 Unsere Beziehung ist komplett abgekühlt. 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 Das ist bei allen so. 491 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 Hallo? 492 00:30:09,349 --> 00:30:10,266 Ja. 493 00:30:44,801 --> 00:30:46,678 -Verzeihung. -Ja? 494 00:30:46,761 --> 00:30:50,431 Gibt es hier ein Tsujimoto-Familiengrab? 495 00:30:50,932 --> 00:30:51,766 Tsujimoto? 496 00:30:51,850 --> 00:30:52,725 Ja. 497 00:30:53,309 --> 00:30:56,688 Dieser Ort ist so groß, dass ich es nicht sagen kann. 498 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 NATSUMI KAWAI 499 00:30:59,482 --> 00:31:00,942 Die Chips sehen gut aus. 500 00:31:01,025 --> 00:31:04,612 Nagai, sorry, aber könntest du den Kopf heller machen? 501 00:31:04,696 --> 00:31:06,990 -Und mehr Schatten hinzufügen? -Ok. 502 00:31:07,073 --> 00:31:07,949 Hallo. 503 00:31:08,032 --> 00:31:11,035 -Was soll das? -Takumi sagte, ich solle aufräumen. 504 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Au! Was machst du? 505 00:31:14,622 --> 00:31:18,126 -Wer ist dein Boss? Takumi oder Harrison? -Nein, du bist es! 506 00:31:18,209 --> 00:31:19,043 Was? 507 00:31:20,128 --> 00:31:22,130 Das können wir ihnen nicht zeigen! 508 00:31:22,213 --> 00:31:25,466 Verstehst du nicht? Es ist ein Zehn-Milliarden-Yen-Deal! 509 00:31:25,550 --> 00:31:27,260 Vergesst das nicht. 510 00:31:27,343 --> 00:31:28,303 -Ok. -Ok. 511 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Kenta! 512 00:31:30,430 --> 00:31:34,017 Das ist meine Freundin Reiko. 513 00:31:34,100 --> 00:31:39,647 -Da du so brav bist, ist das für dich. -Das war doch nicht nötig. 514 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Schon gut. 515 00:31:41,691 --> 00:31:42,942 Danke. 516 00:31:43,026 --> 00:31:44,485 Gern geschehen. 517 00:31:49,115 --> 00:31:50,158 Guten Appetit. 518 00:32:08,885 --> 00:32:11,512 In der Mitte wird Aoyagi sitzen, der Entwicklungsleiter. 519 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Wird Abiru vor Aoyagi sitzen? 520 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 Nein, Abiru ist nur der Makler. 521 00:32:15,642 --> 00:32:20,146 Sekiyo denkt, Kawai entscheidet, also sitze ich vor ihm. 522 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 Du verhandelst den Preis? Mit wie viel fängst du an? 523 00:32:31,491 --> 00:32:32,367 Du spielst hart? 524 00:32:34,452 --> 00:32:36,496 Entschuldigen Sie die Störung. 525 00:32:36,996 --> 00:32:39,290 -Sie sitzen schon lange hier… -Oh. 526 00:32:39,374 --> 00:32:43,252 Wir haben andere Kunden, die sich auch hinsetzen möchten, also… 527 00:32:43,336 --> 00:32:46,422 Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. 528 00:32:47,131 --> 00:32:49,759 Oh? Das tut mir leid. Verzeihung. 529 00:32:53,012 --> 00:32:55,807 Der Grundstücksverkauf wird verhandelt werden. 530 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Sie sollen sich dort als die Eigentümerin ausgeben. 531 00:32:59,185 --> 00:33:01,896 Einen Moment, Reiko, heißt das… 532 00:33:01,980 --> 00:33:04,107 -Ich gebe Ihnen fünf Millionen. -Was? 533 00:33:06,275 --> 00:33:08,236 Hier sind schon mal 500.000 Yen. 534 00:33:08,319 --> 00:33:11,739 Wenn Sie den Job annehmen, bekommen Sie noch 4,5 Millionen. 535 00:33:21,582 --> 00:33:23,042 Sie brauchen Geld für die OP. 536 00:33:27,797 --> 00:33:28,715 Ja. 537 00:33:30,008 --> 00:33:30,967 Verstehe. 538 00:33:31,968 --> 00:33:33,302 Den Rest erledige ich. 539 00:34:09,380 --> 00:34:11,174 TAKANAWA COROX PROJEKTÜBERSICHT 540 00:34:12,300 --> 00:34:14,260 Ok. Wir nehmen das hier. 541 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 -Danke! -Danke! 542 00:34:17,638 --> 00:34:20,600 -Was für eine Erleichterung… -Endlich fertig. 543 00:34:20,683 --> 00:34:21,726 -Yashiki. -Ja? 544 00:34:21,809 --> 00:34:24,187 -Nimm das und kauf uns Bier. -Wirklich? 545 00:34:24,270 --> 00:34:27,732 Es ist eine Vorfeier vor der Schlacht. Trinkt in Maßen. 546 00:34:27,815 --> 00:34:29,942 -Ja! -Danke! 547 00:34:30,026 --> 00:34:32,028 Boss, darf ich einen Sour kaufen? 548 00:34:32,111 --> 00:34:32,987 Was? 549 00:34:33,071 --> 00:34:35,782 -Ich will Shochu und grünen Tee. -Ich will Pflaumen-Sour. 550 00:34:35,865 --> 00:34:38,618 -Was ihr wollt! Kauft, was ihr wollt! -Ja! 551 00:34:38,701 --> 00:34:41,120 Ok, schickt mir über Line, was ihr wollt. 552 00:35:05,436 --> 00:35:08,606 8. NOVEMBER, 14:55 UHR 553 00:35:10,858 --> 00:35:11,692 Bitte sehr. 554 00:35:14,612 --> 00:35:18,407 -Nein. Ich habe das nicht bestellt. -Das geht aufs Haus. 555 00:35:18,908 --> 00:35:20,618 Danke für Ihre harte Arbeit. 556 00:35:21,494 --> 00:35:22,703 Viel Glück. 557 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 Danke. 558 00:36:02,160 --> 00:36:02,994 Willkommen. 559 00:36:03,077 --> 00:36:05,663 -Für zwei. -Nehmen Sie einen freien Tisch. 560 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 -Goto, ist Kaffee gut? -Ja. 561 00:36:13,337 --> 00:36:16,007 -Einen Eiskaffee und einen heißen Kaffee. -Ok. 562 00:36:21,220 --> 00:36:24,348 Wir haben keine Zeit für Kaffee. Müssen wir nicht los? 563 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Es ist schon nach 15 Uhr. 564 00:36:26,976 --> 00:36:28,644 Lassen wir sie warten. 565 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 Wir haben die Kontrolle, lassen wir sie im Ungewissen. 566 00:36:34,108 --> 00:36:36,819 Du wirst immer mehr wie Harrison. 567 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 Wirklich? 568 00:36:39,280 --> 00:36:43,242 Ja. Ich habe gehört, dass Reiko die Putzfrau umworben hat. 569 00:36:43,326 --> 00:36:47,788 Ja, sie hat mich gestern angerufen. Sie kommt nächste Woche nach Tokio. 570 00:36:48,372 --> 00:36:52,001 -Und Takeshita? Was ist mit ihm los? -Ich erreiche ihn nicht. 571 00:36:52,084 --> 00:36:55,129 Das ist nicht gut. Er nimmt zu viel. 572 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Was meint Harrison? 573 00:36:58,341 --> 00:37:01,469 Er sagt, seine Arbeit sei getan, es sei kein Problem. 574 00:37:01,552 --> 00:37:03,596 Das stimmt, aber… 575 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 Was meinst du? 576 00:37:07,725 --> 00:37:10,394 Jeder hat seine eigene Rolle in unserem Beruf. 577 00:37:11,103 --> 00:37:14,148 -Takeshita macht seinen Job… -Ich meine Harrison. 578 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Was? 579 00:37:15,399 --> 00:37:16,484 Was meinst du? 580 00:37:18,527 --> 00:37:21,530 Hast du von Hayashis Tod, dem Immobilienhai, gehört? 581 00:37:21,614 --> 00:37:23,866 Er ist tot? Wann ist das passiert? 582 00:37:23,950 --> 00:37:24,825 Letzte Woche. 583 00:37:26,577 --> 00:37:31,040 Am Tag nachdem ich ihm seine Gebühr für Abiru gegeben hatte. 584 00:37:35,461 --> 00:37:38,506 Ich glaube, es war Harrison. 585 00:37:39,465 --> 00:37:42,551 Natürlich nicht direkt. Er hat wohl jemanden benutzt. 586 00:37:44,053 --> 00:37:45,763 Er ist verrückt. 587 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Wahnsinnig. 588 00:37:49,141 --> 00:37:53,062 Nach dem Ebisu-Job starb der alte Mann auch auf seltsame Weise. 589 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 Das war wohl auch Harrison. 590 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 Nur unter uns, 591 00:38:00,152 --> 00:38:03,239 ich überlege mir, nach diesem Job aufzuhören. 592 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Ich brauche kein Geld mehr. Ich habe genug. 593 00:38:08,786 --> 00:38:13,124 Es reicht mir, wenn ich ruhig mit meiner Familie leben kann. 594 00:38:14,333 --> 00:38:15,251 Takumi, 595 00:38:16,294 --> 00:38:17,336 pass mit Harri… 596 00:38:23,092 --> 00:38:24,927 -Ja? -Tatsu! 597 00:38:25,511 --> 00:38:26,804 Ich habe es gefunden! 598 00:38:26,887 --> 00:38:30,641 Der Name steht nicht drauf, aber ich bin sicher, das ist es. 599 00:38:30,725 --> 00:38:32,810 Ich frage nach und rufe zurück. 600 00:38:32,893 --> 00:38:33,728 Gut. 601 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 Verstanden. 602 00:38:39,275 --> 00:38:40,109 Danke. 603 00:38:53,205 --> 00:38:54,957 Verzeihen Sie die Verspätung. 604 00:39:09,180 --> 00:39:11,766 Ich bin gerade beschäftigt. Ich rufe zurück. 605 00:39:11,849 --> 00:39:14,143 Es ist eine Weile her, Shimomura. 606 00:39:15,603 --> 00:39:17,438 Hier spricht Harrison Yamanaka. 607 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Ich bin beeindruckt, dass Sie es so weit geschafft haben. 608 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 Aber weiter kommen Sie nicht. 609 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 Eine wichtige Zeremonie beginnt für uns, 610 00:39:29,950 --> 00:39:31,994 und Sie dürfen uns nicht stören. 611 00:39:33,329 --> 00:39:34,163 Hey, Harri… 612 00:39:46,675 --> 00:39:47,635 Hier entlang. 613 00:39:49,303 --> 00:39:50,721 Danke für Ihre Geduld. 614 00:39:50,805 --> 00:39:53,432 Herr Jinnai und Herr Mamiya sind angekommen. 615 00:39:54,892 --> 00:39:56,769 Verzeihen Sie die Verspätung. 616 00:39:56,852 --> 00:39:58,104 Es tut uns leid. 617 00:39:58,187 --> 00:40:00,815 Ich bin Aoyagi von Sekiyo House. 618 00:40:00,898 --> 00:40:03,109 Ich leite die Entwicklungsabteilung. 619 00:40:03,192 --> 00:40:07,530 Ich arbeite als Gerichtsschreiber für Frau Kawai und bin ihr Finanzberater. 620 00:40:07,613 --> 00:40:09,156 Ich bin Jinnai. 621 00:40:09,240 --> 00:40:12,660 Herr Jinnai hat mich gebeten, Kawais Vermögen zu verwalten. 622 00:40:12,743 --> 00:40:13,869 Ich bin Mamiya. 623 00:40:13,953 --> 00:40:15,204 Sehr erfreut. 624 00:40:15,704 --> 00:40:16,622 Ich bin Aoyagi. 625 00:40:16,705 --> 00:40:17,957 Danke. 626 00:40:30,261 --> 00:40:31,637 Sollen wir anfangen? 627 00:40:31,720 --> 00:40:32,555 Verzeihung, 628 00:40:33,389 --> 00:40:36,016 aber kommt Frau Kawai zu spät? 629 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 Ja, was das angeht. 630 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 Frau Kawai bekam plötzlich Fieber und schafft es nicht. 631 00:40:42,606 --> 00:40:45,067 Verstehe. 632 00:40:45,151 --> 00:40:51,157 Aber in Bezug auf dieses Grundstück vertraut uns Frau Kawai völlig. 633 00:40:51,240 --> 00:40:55,161 -Machen Sie sich also keine Sorgen. -Werden wir sie kennenlernen? 634 00:40:55,244 --> 00:40:59,665 Das hängt davon ab, wie es heute läuft. Wir haben noch nicht mal verhandelt. 635 00:41:00,249 --> 00:41:04,545 Es könnte sein, dass wir uns nie wiedersehen. 636 00:41:05,463 --> 00:41:07,381 Verzeihen Sie meine Anmaßung. 637 00:41:27,443 --> 00:41:29,487 Dann fangen wir mal an. 638 00:41:30,905 --> 00:41:32,490 Was das Grundstück angeht, 639 00:41:32,990 --> 00:41:37,077 wir waren vor Ort und haben es mehrmals angesehen. 640 00:41:37,161 --> 00:41:39,830 Es ist wirklich ein fantastisches Bauland. 641 00:41:39,914 --> 00:41:43,918 Wir würden es gern in Betracht ziehen. 642 00:41:44,001 --> 00:41:50,591 Wenn Sekiyo House das Grundstück erworben hat, 643 00:41:51,175 --> 00:41:56,138 würden wir die 3.200 Quadratmeter nutzen, um das Takanawa-Projekt zu bauen, 644 00:41:56,222 --> 00:41:59,099 eine große Gewerbeanlage und Bürogebäude… 645 00:41:59,183 --> 00:42:00,726 Dafür ist es zu früh. 646 00:42:02,186 --> 00:42:05,022 -Müssen wir nicht etwas entscheiden? -Verzeihung? 647 00:42:05,105 --> 00:42:07,900 Sie wissen es sicher schon von Herrn Abiru, 648 00:42:07,983 --> 00:42:10,486 aber Frau Kawai hat einen Kaufvertrag 649 00:42:10,569 --> 00:42:13,364 mit Abiru Holdings über das Grundstück abgeschlossen. 650 00:42:13,447 --> 00:42:14,406 Ja… 651 00:42:14,490 --> 00:42:17,826 Das ist der Kaufvertrag. Sehen Sie sich ihn an. 652 00:42:22,414 --> 00:42:23,874 IMMOBILIENKAUFVERTRAG 653 00:42:48,190 --> 00:42:49,567 Lange nicht gesehen. 654 00:43:12,256 --> 00:43:13,632 Ist das ein New Nambu? 655 00:43:15,593 --> 00:43:20,055 Ich dachte, Kommissare haben heutzutage ein Sakura oder Smith & Wesson. 656 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Sie sind treu. 657 00:43:23,434 --> 00:43:25,769 Ich bin altmodisch… 658 00:43:26,937 --> 00:43:30,608 Da Sie nur bei der Zweiten Ermittlungseinheit waren, 659 00:43:30,691 --> 00:43:33,193 kamen Sie wohl nicht dazu, ihn zu benutzen. 660 00:43:33,777 --> 00:43:38,532 Ich habe immer Wirtschaftskriminelle wie Sie gejagt. 661 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 Aber ich dachte nie, 662 00:43:43,454 --> 00:43:46,957 dass ich am Ende mit meiner eigenen Waffe erschossen werde. 663 00:43:48,500 --> 00:43:49,335 Erschossen? 664 00:43:50,044 --> 00:43:51,712 Ich werde getötet, oder? 665 00:43:52,880 --> 00:43:53,839 Von Ihnen. 666 00:43:54,757 --> 00:43:55,591 Oder? 667 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 Nein. 668 00:43:59,470 --> 00:44:04,141 Die Polizei wird hysterisch, wenn einer von ihnen getötet wird. 669 00:44:05,517 --> 00:44:08,354 Ich würde so ein Risiko nie eingehen. 670 00:44:15,736 --> 00:44:17,446 Sie werden da runterspringen. 671 00:44:19,323 --> 00:44:22,493 Sie werden Selbstmord begehen, Shimomura. 672 00:44:32,419 --> 00:44:36,465 Das sind Kopien von Frau Kawais Papieren und ihrem Stempelzertifikat. 673 00:44:36,548 --> 00:44:37,633 Bitte sehr. 674 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 STEMPELZERTIFIKAT NATSUMI KAWAI 675 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 VOLLMACHT 676 00:45:01,031 --> 00:45:03,951 IDENTITÄT MIT PASS UND FÜHRERSCHEIN BESTÄTIGT 677 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Also, 678 00:45:14,837 --> 00:45:20,592 was den Grundstückskaufpreis angeht, darf ich fragen, was Sie sich vorstellen? 679 00:45:21,427 --> 00:45:26,932 Zusammenhängende Grundstücke wie diese gibt es selten bei der Yamanote-Linie. 680 00:45:27,015 --> 00:45:29,560 Die Shinagawa- und Sengakuji-Station sind in der Nähe. 681 00:45:29,643 --> 00:45:33,355 Und in zwei Jahren wird eine neue Yamanote-Linie eröffnet. 682 00:45:33,439 --> 00:45:37,860 JR und Tokyu haben die Bauarbeiten in der Nähe des Bahnhofs schon begonnen, 683 00:45:37,943 --> 00:45:43,157 und es wird erwartet, nein, es ist sicher, dass sich die Gegend gut entwickelt. 684 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 Ja. 685 00:45:44,450 --> 00:45:48,620 Normalerweise würde sich das im Preis widerspiegeln, 686 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 aber die Verkäuferin will es nicht übertreiben 687 00:45:52,249 --> 00:45:53,834 und hat es uns überlassen. 688 00:45:53,917 --> 00:45:55,210 Wie viel wollen Sie? 689 00:45:55,794 --> 00:45:57,087 14 Milliarden Yen. 690 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 14 Milliarden… 691 00:46:03,719 --> 00:46:06,555 Ein Altbau in Tsurukawa, Präfektur Kanagawa, 692 00:46:06,638 --> 00:46:10,309 mit einem Darlehen vor 25 Jahren für 32,7 Millionen gekauft. 693 00:46:10,392 --> 00:46:14,146 Man könnte es ein kleines, aber schönes Zuhause nennen. 694 00:46:22,321 --> 00:46:25,491 Ihre Tochter und ihre Enkelkinder sind wohl zu Besuch. 695 00:46:27,284 --> 00:46:29,119 Wenn Sie nicht springen, 696 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 lasse ich Ihre Familie töten und das Haus niederbrennen. 697 00:46:35,125 --> 00:46:36,877 Wenn Sie springen, 698 00:46:37,669 --> 00:46:39,296 lasse ich sie in Ruhe. 699 00:46:40,047 --> 00:46:42,341 Das verspreche ich Ihnen. 700 00:46:45,427 --> 00:46:47,805 Sie haben nur eine Wahl. 701 00:46:51,558 --> 00:46:52,726 Sie Stück Scheiße! 702 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Harrison! 703 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 14 Milliarden. 704 00:46:55,521 --> 00:46:58,941 Das ist der Marktwert, auf den ich gekommen bin. 705 00:46:59,024 --> 00:47:03,278 Dieses Bauland könnte zu diesem Preis verkauft werden. 706 00:47:03,779 --> 00:47:07,324 Aber Frau Kawai ist sehr großzügig. 707 00:47:11,620 --> 00:47:13,413 Wie wäre es mit 12 Milliarden? 708 00:47:16,792 --> 00:47:18,752 -Geben Sie uns einen Moment. -Ja. 709 00:47:23,757 --> 00:47:26,051 GRUNDSTÜCKSKAUFGEBÜHR 10,3 MILLIARDEN 710 00:48:00,627 --> 00:48:02,546 Bitte ziehen Sie die Schuhe aus. 711 00:48:03,672 --> 00:48:06,800 Ich versichere Ihnen, dass Ihr Abschiedsbrief nicht wegweht. 712 00:48:09,386 --> 00:48:10,929 Sie sind gut vorbereitet. 713 00:48:11,013 --> 00:48:11,889 Ja. 714 00:48:13,015 --> 00:48:15,142 Ich habe Ihre Handschrift imitiert. 715 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 Was steht drin? 716 00:48:17,019 --> 00:48:18,186 Nur Klischees. 717 00:48:18,937 --> 00:48:23,191 Eine Danksagung an Ihre Familie, Sorgen um Ihre Gesundheit 718 00:48:23,275 --> 00:48:24,484 und wegen der Rente. 719 00:48:25,068 --> 00:48:27,112 Es ist an sich nicht falsch, oder? 720 00:48:29,197 --> 00:48:31,241 Sagen Sie mir noch eine Sache. 721 00:48:40,042 --> 00:48:41,668 Gibt es eine Möglichkeit, 722 00:48:42,628 --> 00:48:45,547 dass Sie 10,8 Milliarden in Erwägung ziehen? 723 00:48:47,883 --> 00:48:50,969 Obwohl Frau Kawai weniger als den Marktpreis will, 724 00:48:51,053 --> 00:48:53,055 wollen Sie noch weiter feilschen? 725 00:48:54,014 --> 00:48:58,518 -Sie sollten nicht zu gierig werden. -Nein, das war nicht so gemeint… 726 00:48:58,602 --> 00:49:00,312 Sie haben doch auch Anfragen 727 00:49:00,395 --> 00:49:03,565 von Mitsui, Tokyu, Nomura und Mori, Herr Abiru? 728 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 Ja. 729 00:49:05,734 --> 00:49:08,987 Wir verkaufen es an jemanden, der schnell entscheidet. 730 00:49:09,571 --> 00:49:11,031 Einen Moment, bitte. 731 00:49:12,699 --> 00:49:15,202 Woher wussten Sie, dass ich Sie verfolgt 732 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 und die Firma nachgeschlagen habe? 733 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 Und woher haben Sie meine persönlichen Daten? 734 00:49:22,876 --> 00:49:26,004 Das kann ich nicht sagen. Ich habe Schweigepflicht. 735 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 Schweigepflicht? Machen Sie Witze? 736 00:49:29,758 --> 00:49:31,301 Ihre einzige Regel ist: 737 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 Ein toter Hund beißt nicht. 738 00:49:35,013 --> 00:49:37,599 Tote Hunde hören auch nichts. 739 00:49:38,558 --> 00:49:40,352 Sie müssen nichts hören. 740 00:49:40,435 --> 00:49:43,146 In meiner Einheit ist ein Informant. Wer? 741 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 Wollen Sie das wirklich wissen? 742 00:49:45,857 --> 00:49:48,151 Soll das Ihre letzte Erinnerung sein? 743 00:49:49,945 --> 00:49:51,196 Hauptkommissar Haba? 744 00:49:53,490 --> 00:49:54,449 Dachte ich mir. 745 00:49:56,118 --> 00:49:57,035 Wollte er Geld? 746 00:49:57,911 --> 00:49:59,871 Er war überraschend plausibel. 747 00:50:03,291 --> 00:50:04,418 Ok. 748 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 Zeit, zu gehen. 749 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 Also. 750 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 Wie wäre es mit 11,4 Milliarden? 751 00:50:44,624 --> 00:50:47,377 Alles unter 11,8 wäre schwierig, oder? 752 00:50:47,961 --> 00:50:49,880 Es würde kaum reichen. 753 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Also 11,8 Milliarden… 754 00:50:55,218 --> 00:50:56,136 Ich weiß nicht… 755 00:51:05,145 --> 00:51:05,979 In Ordnung. 756 00:51:06,855 --> 00:51:10,067 Wir können uns bei 11,2 Milliarden treffen. 757 00:51:11,568 --> 00:51:12,402 Und 758 00:51:13,111 --> 00:51:15,322 wir bezahlen den Abriss des Gebäudes. 759 00:51:15,405 --> 00:51:17,157 11,2 Milliarden. 760 00:51:17,240 --> 00:51:18,992 Was halten Sie von dem Deal? 761 00:51:22,829 --> 00:51:23,705 Danke. 762 00:51:27,042 --> 00:51:29,169 Unter einer Bedingung. 763 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 Was ist los? 764 00:52:02,035 --> 00:52:03,787 Das ist verständlich. 765 00:52:05,455 --> 00:52:07,457 Kein Grund, sich zu schämen. 766 00:52:08,208 --> 00:52:10,127 Als Mensch ist das normal. 767 00:52:11,128 --> 00:52:15,215 Aber Sie werden im Austausch für das Leben Ihrer Familie sterben. 768 00:52:15,799 --> 00:52:18,343 Ein bewundernswerter und menschlicher Tod. 769 00:52:21,847 --> 00:52:24,224 Das soll mir kein Monster wie Sie sagen. 770 00:52:36,194 --> 00:52:37,571 Machen wir es so. 771 00:52:38,071 --> 00:52:40,407 Unter einer Bedingung. 772 00:52:40,490 --> 00:52:42,617 Kawai hat es eilig mit dem Verkauf. 773 00:52:43,493 --> 00:52:46,538 Schicken Sie uns bis morgen Abend den Kaufantrag. 774 00:52:46,621 --> 00:52:49,875 Wir geben Ihnen auch die Verkaufsabsichtserklärung. 775 00:52:49,958 --> 00:52:55,088 Und in den nächsten zwei Wochen schließen wir den Vertrag und die Bezahlung ab. 776 00:52:55,172 --> 00:52:57,424 -In zwei Wochen? -Ja. 777 00:52:57,507 --> 00:52:59,843 Das wäre etwas schwierig. 778 00:52:59,926 --> 00:53:03,471 Bei so viel Geld muss eine interne Sitzung einberufen werden… 779 00:53:03,555 --> 00:53:04,973 Wir verstehen das, 780 00:53:05,056 --> 00:53:08,560 aber wenn Sie zögern, könnte es eine andere Firma bekommen. 781 00:53:08,643 --> 00:53:11,062 Kawai will sehr schnell verkaufen. 782 00:53:11,146 --> 00:53:13,356 Nein, aber wir könnten nicht… 783 00:53:13,440 --> 00:53:16,943 Keine Firma bekommt eine so schnelle interne Zustimmung. 784 00:53:17,027 --> 00:53:18,195 Wir akzeptieren es. 785 00:53:19,988 --> 00:53:20,822 Was? 786 00:53:24,910 --> 00:53:26,745 Schließen Sie Ihre Augen. 787 00:53:27,829 --> 00:53:29,706 Ich werde Ihnen helfen. 788 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 Mal sehen. 789 00:53:35,795 --> 00:53:36,630 "Drei. 790 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 Zwei. 791 00:53:40,008 --> 00:53:40,842 Eins. 792 00:53:42,802 --> 00:53:43,637 Los." 793 00:53:44,221 --> 00:53:45,764 Machen wir es so? 794 00:53:47,724 --> 00:53:53,438 Grabschen Sie nicht einfach meine Hand, um mich mit Ihnen runterzureißen. 795 00:53:54,439 --> 00:53:55,941 Ihrer Familie zuliebe. 796 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 Also gut. 797 00:54:11,081 --> 00:54:11,915 Drei. 798 00:54:29,224 --> 00:54:32,644 Wir einigen uns also auf 11,2 Milliarden. 799 00:54:33,770 --> 00:54:37,524 Aber da eine Einmalzahlung zu diesem Preis ungewöhnlich ist, 800 00:54:37,607 --> 00:54:39,317 müssen wir viel arrangieren. 801 00:54:39,401 --> 00:54:42,028 Wir tun alles, um Ihren Wunsch zu erfüllen. 802 00:54:42,112 --> 00:54:43,238 Danke. 803 00:54:43,321 --> 00:54:44,281 Aber 804 00:54:45,115 --> 00:54:46,950 wir haben auch eine Bedingung. 805 00:54:48,118 --> 00:54:51,329 Als Verantwortlicher bei Sekiyo House 806 00:54:51,830 --> 00:54:55,333 kann ich dem Vertrag nicht nur mit diesem Treffen zustimmen. 807 00:54:55,417 --> 00:54:57,085 Was ist Ihre Bedingung? 808 00:54:57,168 --> 00:55:00,922 Bitte lassen Sie uns die Verkäuferin sofort kennenlernen. 809 00:55:01,756 --> 00:55:06,553 In ihrer Anwesenheit möchten wir die Immobilie und ihr Zuhause, 810 00:55:06,636 --> 00:55:08,596 den Kouan-ji Tempel, besichtigen. 811 00:55:10,807 --> 00:55:11,641 Verstanden. 812 00:55:12,559 --> 00:55:15,729 Dann besprechen wir das sofort mit Frau Kawai. 813 00:55:16,479 --> 00:55:18,857 Und wir haben noch eine Bedingung. 814 00:55:20,817 --> 00:55:22,777 Wir treffen uns mit Frau Kawai 815 00:55:22,861 --> 00:55:25,780 nach der internen Zustimmung von Ihrer Firma. 816 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Das ist alles. 817 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Hallo? 818 00:55:51,973 --> 00:55:52,807 Hallo? 819 00:55:53,725 --> 00:55:55,477 Tatsu, hörst du mich? 820 00:55:57,437 --> 00:55:58,396 Hallo? 821 00:55:58,480 --> 00:55:59,606 Tatsu? 822 00:56:01,232 --> 00:56:02,317 Hallo? 823 00:59:58,636 --> 01:00:03,641 Untertitel von: Laura Hatry