1 00:00:11,136 --> 00:00:12,220 Hej! 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,306 Czekajcie! Stójcie! 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,434 Hej! 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,643 Cóż, Kaede. 5 00:00:19,352 --> 00:00:22,313 Przecież nie proszę o wielką przysługę. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,483 Ale zdecydowanie nie chcę, żebyś odmówił. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,068 Zrobię to. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,778 - Zrobię, co chcesz! - Co? 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,156 Mów do nas z większym szacunkiem. 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,366 O rany! Hej! 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 Hej! 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,077 Zrobisz to? 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,662 Tak! Co tylko zechcecie! 14 00:00:37,746 --> 00:00:38,872 - Tak? - Jasne. Tak! 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,876 Hej! 16 00:00:44,085 --> 00:00:47,756 Dzięki temu wywabimy Natsumi Kawai ze świątyni. 17 00:00:48,923 --> 00:00:52,886 Piękny wyraz twarzy człowieka przyciśniętego do muru. 18 00:00:54,804 --> 00:00:58,224 Chętnie zobaczyłbym jego minę, jak go puszczasz. 19 00:01:00,727 --> 00:01:03,063 Znasz film Szklana pułapka? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,689 Tak. 21 00:01:04,773 --> 00:01:10,070 Ta scena na końcu, kiedy Hans, szef złodziei, spada, 22 00:01:10,570 --> 00:01:12,989 była kręcona komputerowo. 23 00:01:13,073 --> 00:01:17,994 Ale Hansa naprawdę zrzucono z 13 metrów. 24 00:01:18,745 --> 00:01:19,954 Powiedzieli mu, 25 00:01:23,041 --> 00:01:28,379 że usłyszy: „Trzy, dwa, jeden… skacz!”. 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 A potem go puszczą. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,050 A było tylko: 28 00:01:32,884 --> 00:01:35,386 „Trzy, dwa, 29 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 jeden!”. 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 I go puścili. 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,602 Dzięki temu udało im się nagrać 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 realistyczny wyraz zaskoczenia i strachu na twarzy. 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,525 Hans Gruber… 34 00:01:49,234 --> 00:01:50,860 To był świetny złoczyńca. 35 00:01:52,320 --> 00:01:57,492 Genialny, zimny jak głaz, diaboliczny, ale dżentelmen. 36 00:01:58,201 --> 00:02:02,789 Atrakcyjna postać, pełna humoru i tragizmu. 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 Ten film stał się klasykiem 38 00:02:08,378 --> 00:02:13,258 nie z powodu niechlujnego bohatera, ale ze względu na osiągnięcia Hansa. 39 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 Niewiele pamiętam z filmu. 40 00:02:17,345 --> 00:02:21,141 Zdaje się, że Goto skontaktował się z Abiru Holdings. 41 00:02:21,224 --> 00:02:24,477 Już czas, żeby informacja dotarła do Sekiyo, 42 00:02:24,561 --> 00:02:27,188 dlatego musimy szybko znaleźć impostorkę. 43 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Zgadzam się. 44 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Skontaktuję się z Reiko. 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 A co z Takeshitą? 46 00:02:34,737 --> 00:02:35,613 Nie wiem. 47 00:02:36,531 --> 00:02:38,616 Ostatnio się nie kontaktował. 48 00:02:39,242 --> 00:02:41,327 Nawet nie prosił o pieniądze. 49 00:02:42,412 --> 00:02:47,000 Ale jego rola jest prawie skończona, więc to bez znaczenia. 50 00:03:17,989 --> 00:03:22,827 TOKIJSCY OSZUŚCI 51 00:03:22,911 --> 00:03:28,166 Oszuści kradną duże sumy pieniędzy, udając właścicieli nieruchomości. 52 00:03:28,249 --> 00:03:33,379 Chcą sprzedać ziemię przy użyciu podrobionych dokumentów. 53 00:03:34,464 --> 00:03:37,175 W grupie takich oszustów jest lider, 54 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 negocjator, informator, 55 00:03:39,177 --> 00:03:41,763 prawnik, fałszerz dokumentów 56 00:03:42,472 --> 00:03:45,683 i koordynator castingów dla impostorów. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,685 Aby ukraść miliardy jenów, 58 00:03:47,769 --> 00:03:51,356 potrzeba precyzji i zaawansowanych technik kryminalnych. 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 I jak? Znalazłeś nową działkę? 60 00:03:58,988 --> 00:03:59,822 ODCINEK 4 61 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 Jeszcze nie. 62 00:04:03,034 --> 00:04:06,454 Tak między nami. Pojawiły się grunty podobne do Oimachi… 63 00:04:07,080 --> 00:04:07,914 Nie, 64 00:04:08,539 --> 00:04:11,334 nawet większe. 65 00:04:11,417 --> 00:04:12,460 Naprawdę? 66 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 Zdobędziesz je? 67 00:04:13,962 --> 00:04:15,797 Tego jeszcze nie wiem. 68 00:04:16,589 --> 00:04:20,927 Wygląda na to, że właścicielka nie chce ich sprzedać. 69 00:04:21,511 --> 00:04:24,138 Cały nasz dział bardzo się stara, ale… 70 00:04:24,222 --> 00:04:25,431 Rozumiem. 71 00:04:25,515 --> 00:04:28,518 Nie możemy grać ostro, jak kiedyś… 72 00:04:29,352 --> 00:04:32,689 Mamy za sobą kilka niebezpiecznych akcji, co? 73 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 Zdecydowanie. 74 00:04:35,566 --> 00:04:41,072 Ale jeśli obaj mamy wspiąć się jeszcze wyżej, 75 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 nie możemy się tu potknąć. 76 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 Zdaję sobie z tego sprawę. 77 00:04:46,953 --> 00:04:51,666 W przyszłym tygodniu prezes leci na miesiąc do Kazachstanu. 78 00:04:54,752 --> 00:04:57,130 Zaangażował się w ten projekt. 79 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 Ale nie sądzę, że wszystko pójdzie gładko. 80 00:05:00,717 --> 00:05:02,885 Pewnie wróci później, niż sądzi. 81 00:05:02,969 --> 00:05:03,970 Rozumiem. 82 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 Do tego czasu załatw ten teren. 83 00:05:07,807 --> 00:05:08,683 Zrozumiałem. 84 00:05:14,731 --> 00:05:15,898 Przepraszam. 85 00:05:15,982 --> 00:05:18,443 Panie dyrektorze, czas jechać. 86 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Dobrze. 87 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 - To ja już pójdę. - Tak. 88 00:05:26,617 --> 00:05:27,702 W porządku? 89 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Tak. 90 00:05:30,538 --> 00:05:33,166 Nie wygląda na to. 91 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 Halo? 92 00:05:46,888 --> 00:05:47,722 Co? 93 00:05:48,222 --> 00:05:49,390 Zaraz tam będę. 94 00:05:49,474 --> 00:05:50,391 To nie pomyłka? 95 00:05:50,475 --> 00:05:54,270 Nie, ale nie wiem, czemu ta informacja pojawiła się tak nagle. 96 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 Zarządca majątku świątyni 97 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 oferuje teren firmie Abiru Holdings. 98 00:06:00,526 --> 00:06:01,361 Abiru? 99 00:06:01,944 --> 00:06:06,449 Handel nieruchomościami, kurorty, ubrania… 100 00:06:06,949 --> 00:06:09,160 Czemu taka nędzna firma? 101 00:06:09,869 --> 00:06:11,746 Robiliśmy już z nimi interesy? 102 00:06:11,829 --> 00:06:15,249 Nie, ale w zeszłym roku mieli 15 mld jenów obrotu. 103 00:06:15,333 --> 00:06:19,921 Sprawdziliśmy ich. Nie ma nic, co mogłoby zagrozić umowie. 104 00:06:20,004 --> 00:06:21,172 I jeszcze jedno. 105 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Proszę. Ta doradczyni. 106 00:06:24,634 --> 00:06:28,096 Inne nazwisko, ale to żona Tabuse’a, członka liberałów. 107 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 Tabuse wspiera firmy budowlane. 108 00:06:30,598 --> 00:06:31,808 Brzmi wiarygodnie. 109 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Szefie, pospieszmy się. 110 00:06:34,435 --> 00:06:38,398 Skoro my o tym wiemy, jest duża szansa, że inne firmy też. 111 00:06:38,481 --> 00:06:41,275 Tokyu rewitalizuje okolice stacji kolejowych… 112 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Jeszcze nie zacząłeś działać? 113 00:06:43,194 --> 00:06:45,446 Pomyślałem, że najpierw zapytam. 114 00:06:45,530 --> 00:06:47,407 Idioto! Skontaktuj się z nimi! 115 00:06:47,490 --> 00:06:49,117 Tak jest! Przepraszam. 116 00:06:57,083 --> 00:07:01,963 RESTAURACJA JAPOŃSKA ATAMI 117 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 Co? Teraz pracuję. 118 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Co to za praca? 119 00:07:08,302 --> 00:07:09,178 Co? 120 00:07:09,262 --> 00:07:12,306 Szykujesz bankiet czy szukasz impostorki? 121 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 Jedno i drugie. Jak sytuacja? 122 00:07:14,392 --> 00:07:17,103 Sekiyo chyba wpadnie w naszą pułapkę. 123 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 Zaczęliśmy szykować dokumenty, ale… 124 00:07:20,106 --> 00:07:20,940 Wiem. 125 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 - Zdjęcia do prawa jazdy i paszportu? - Tak. 126 00:07:23,526 --> 00:07:27,697 Chyba zaczniemy w przyszłym tygodniu, więc gdybyś mogła… 127 00:07:27,780 --> 00:07:28,990 Wiem. Rozłączam się. 128 00:07:38,332 --> 00:07:41,752 Takumi, co mam zamazać w umowie sprzedaży? 129 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 Część dotyczącą ceny. 130 00:07:45,089 --> 00:07:48,050 Tu, tu i tu. 131 00:07:48,134 --> 00:07:49,260 Dziesięć miliardów… 132 00:07:49,844 --> 00:07:50,928 Ogromna kwota. 133 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 To będzie wasza największa transakcja? 134 00:07:53,639 --> 00:07:54,932 Chyba tak. 135 00:08:05,776 --> 00:08:07,278 Cześć. 136 00:08:07,862 --> 00:08:08,946 Cześć. 137 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Masz ochotę? 138 00:08:10,781 --> 00:08:11,616 Co? 139 00:08:11,699 --> 00:08:14,785 Chciałam kupić kawę, ale wcisnęłam zły przycisk. 140 00:08:15,411 --> 00:08:16,913 Ale… 141 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 Proszę. 142 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Dziękuję. 143 00:08:29,008 --> 00:08:29,842 To twój syn? 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,052 Co? 145 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 Zauważyłam zdjęcie. 146 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Aha. 147 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 Ile ma lat? 148 00:08:37,099 --> 00:08:38,100 Dziesięć. 149 00:08:38,184 --> 00:08:39,435 Rozumiem. 150 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 Jest rok młodszy od mojego syna. 151 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 Naprawdę? 152 00:08:45,483 --> 00:08:46,359 Tak. 153 00:08:47,151 --> 00:08:49,862 Byłby… gdyby on żył. 154 00:08:49,946 --> 00:08:50,821 Co? 155 00:08:50,905 --> 00:08:52,823 Minęło już pięć lat… 156 00:08:57,870 --> 00:09:00,498 Chcesz zobaczyć zdjęcie Ryuto? 157 00:09:01,707 --> 00:09:03,918 Tak, chętnie. 158 00:09:04,585 --> 00:09:05,628 Chwileczkę. 159 00:09:07,797 --> 00:09:11,968 Jeśli masz zobaczyć zdjęcie, to to najładniejsze. 160 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 Które ci pokazać… 161 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 Tak, to. 162 00:09:20,142 --> 00:09:21,060 Zobacz. 163 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 Jaki ładny uśmiech. 164 00:09:24,522 --> 00:09:27,316 Był nieśmiałym jedynakiem. 165 00:09:28,150 --> 00:09:31,529 Jęczał, że nie chce iść do podstawówki. 166 00:09:32,572 --> 00:09:35,116 Ale jak już zaczął szkołę, było dobrze. 167 00:09:36,534 --> 00:09:38,578 Mój syn był taki sam. 168 00:09:38,661 --> 00:09:39,495 Naprawdę? 169 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 Tak. 170 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 Zdobył wielu przyjaciół. 171 00:09:45,084 --> 00:09:48,087 Zaprosili go do klubu piłkarskiego. 172 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Na początku był beznadziejny, 173 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 ale ciężko pracował 174 00:09:54,802 --> 00:09:57,555 i w końcu zaczął grać na meczach. 175 00:10:00,641 --> 00:10:03,185 Pewnej niedzieli wyszedł na mecz… 176 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 ale po drodze… 177 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 potrącił go samochód… 178 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Dużo wycierpiałaś. 179 00:10:21,329 --> 00:10:24,707 Przepraszam. Nie powinnam była tak nagle o tym mówić. 180 00:10:25,791 --> 00:10:27,251 Jak ma na imię twój syn? 181 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 Kenta. 182 00:10:31,380 --> 00:10:34,592 Kenta uprawia jakiś sport? 183 00:10:34,675 --> 00:10:35,509 Nie… 184 00:10:40,097 --> 00:10:42,475 Od dawna jest w szpitalu. 185 00:10:43,267 --> 00:10:44,101 Jest chory. 186 00:10:45,144 --> 00:10:46,062 Co? 187 00:10:51,442 --> 00:10:52,818 Tak mi przykro. 188 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 Pewnie jest ci ciężko. 189 00:10:58,574 --> 00:11:02,161 Myślę, żeby znów pojechać do więzienia w Chibie. 190 00:11:03,496 --> 00:11:04,955 Chodzi o Tsujimoto? 191 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 Gdybym mogła z nim znów porozmawiać, 192 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 może znalazłabym jakąś wskazówkę. 193 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 Na przykład? 194 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 Nie jestem pewna… 195 00:11:14,382 --> 00:11:19,053 Czuję, że Takumi Tsujimoto nie zerwał zupełnie kontaktów z rodziną. 196 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 Na przykład ten list. Złożył wniosek o zmianę adresu. 197 00:11:24,141 --> 00:11:27,353 Albo grób jego żony i syna. 198 00:11:28,396 --> 00:11:31,649 Zbliża się rocznica ich śmierci. Może odwiedzić grób. 199 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 To wciąż jego rodzina. 200 00:11:33,484 --> 00:11:35,653 Nie jestem pewien… 201 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 Obecny Takumi mógł odrzucić całą swoją przeszłość, 202 00:11:40,783 --> 00:11:43,703 gdy postanowił zostać oszustem. 203 00:11:45,788 --> 00:11:46,622 A czy ty… 204 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 zrobiłbyś to samo? 205 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Co? 206 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 A gdyby, hipotetycznie, 207 00:11:54,588 --> 00:11:58,134 to samo przytrafiło się twojej żonie i córce? 208 00:11:58,217 --> 00:12:01,429 Odciąłbyś się od absolutnie wszystkiego? 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Co? Dziwne pytanie. 210 00:12:03,139 --> 00:12:06,726 Ja nie wiem. Nie jestem mężatką i nie mam dzieci. 211 00:12:06,809 --> 00:12:09,437 Ale ty masz rodzinę. Dlatego cię o to pytam. 212 00:12:09,520 --> 00:12:13,858 Ja bym tak nie zrobił. 213 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 Nie? Dlaczego? 214 00:12:15,985 --> 00:12:18,279 No bo… po prostu nie. 215 00:12:18,362 --> 00:12:20,448 Dlatego że kochasz swoją rodzinę? 216 00:12:22,241 --> 00:12:23,325 Nie bądź śmieszna. 217 00:12:23,409 --> 00:12:27,204 Wiem, że na tym zagraconym biurku masz zdjęcie rodziny. 218 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 Wcale nie. 219 00:12:30,875 --> 00:12:31,959 Kłamiesz. 220 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Przestań! 221 00:12:35,337 --> 00:12:37,173 Widzisz? Masz. 222 00:12:37,757 --> 00:12:42,344 Myślę, że nie byłoby mu łatwo odciąć się od rodziny. 223 00:12:43,763 --> 00:12:44,597 Tatsu… 224 00:12:45,097 --> 00:12:46,265 Masz chwilę? 225 00:12:46,348 --> 00:12:47,183 Jasne. 226 00:12:52,980 --> 00:12:56,108 Ta ofiara zabójstwa, nad którą pracuje I Wydział, 227 00:12:56,192 --> 00:13:00,821 to nie ten rekin nieruchomości z twojej dawnej sprawy oszustwa? 228 00:13:04,700 --> 00:13:07,495 Toshikatsu Hayashi. Tak, to on. 229 00:13:08,287 --> 00:13:09,580 Tak mi się wydawało. 230 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 Jaki jest status tego śledztwa? 231 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 Wczoraj znaleziono ciało, 232 00:13:15,836 --> 00:13:17,505 jeszcze nic się nie dzieje. 233 00:13:18,005 --> 00:13:18,839 Rozumiem. 234 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Halo? Mówi Haba. 235 00:13:24,887 --> 00:13:26,430 Tak. 236 00:13:28,974 --> 00:13:30,142 Dobrze. 237 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 Dokąd idziesz? 238 00:13:33,187 --> 00:13:36,023 Pozwolę ci zająć się ojcem Tsujimota. 239 00:13:36,106 --> 00:13:36,941 Co? 240 00:13:52,164 --> 00:13:55,251 Śledczy prawie skończyli. 241 00:13:55,334 --> 00:13:56,335 Tędy. 242 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Hej, Matsuoka. 243 00:14:05,302 --> 00:14:07,555 Tatsu! Co tu robisz? 244 00:14:07,638 --> 00:14:11,684 - Pracuję nad oszustwem gruntowym. - Jasne. 245 00:14:11,767 --> 00:14:14,520 Pomyślałem, że te sprawy są powiązane. 246 00:14:14,603 --> 00:14:15,980 To na pewno zabójstwo? 247 00:14:16,063 --> 00:14:19,692 Właśnie trwa sekcja, ale to zadzierzgnięcie. 248 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 - Tutaj? - Tego nie wiemy. 249 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 Nie ma śladów walki. 250 00:14:25,614 --> 00:14:29,285 Ale rozmawiałem z technikami. Trochę tu za czysto. 251 00:14:30,327 --> 00:14:33,497 Zdaje się, że ofiara często tu nocowała. 252 00:14:33,998 --> 00:14:37,126 Nie wyglądał na czyścioszka, 253 00:14:37,835 --> 00:14:39,879 a podłoga jest dziwnie czysta. 254 00:14:41,422 --> 00:14:44,967 Myślisz, że zatarto ślady walki? 255 00:14:45,050 --> 00:14:46,594 Tego jeszcze nie wiemy. 256 00:14:47,803 --> 00:14:48,846 Zaczekaj. 257 00:14:49,430 --> 00:14:50,973 Mogę się rozejrzeć? 258 00:14:51,056 --> 00:14:51,932 Jasne. 259 00:14:54,351 --> 00:14:55,185 Halo? 260 00:14:55,769 --> 00:14:56,812 Tak… 261 00:15:04,653 --> 00:15:06,488 WIZYTA G. AHIRU 262 00:15:06,572 --> 00:15:08,741 „G. Ahiru”? 263 00:15:16,457 --> 00:15:17,291 „G…” 264 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 Tak, rozumiem. 265 00:15:20,753 --> 00:15:22,212 Pasuje mi. 266 00:15:22,296 --> 00:15:25,883 Dam znać, ile osób będzie z naszej strony. 267 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 Tak, dziękuję. 268 00:15:27,343 --> 00:15:29,637 Przepraszam. Do widzenia. 269 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 - Załatwione? - W końcu rozmawiałem z dyrektorem Abiru. 270 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 - No i? - Powiedział: 271 00:15:34,350 --> 00:15:35,935 „Porozmawiajmy”. 272 00:15:36,518 --> 00:15:39,897 Tak jak się spodziewaliśmy, inne firmy też się dopytują, 273 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 ale chyba spotkamy się z nimi jako pierwsi. 274 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 Świetnie. Kiedy? 275 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Za pięć dni. Ósmego listopada o 15.00. 276 00:15:46,987 --> 00:15:48,739 Nie można trochę wcześniej? 277 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 Dyrektor mógłby się z nami spotkać, 278 00:15:51,533 --> 00:15:55,120 ale to najlepszy dzień dla właścicielki i pozostałych. 279 00:15:55,204 --> 00:15:58,082 Właścicielka? Czyli poznamy mniszkę rezydentkę? 280 00:15:58,165 --> 00:15:59,375 Tak. 281 00:16:00,834 --> 00:16:06,715 Będą tam właścicielka, Natsumi Kawai, sekretarz sądowy, doradca finansowy 282 00:16:06,799 --> 00:16:11,178 i doradca, który zarządza majątkiem świątyni. 283 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 My też musimy tam iść w silnym składzie. Zbierz ludzi. 284 00:16:15,349 --> 00:16:19,186 Ile mamy przygotować? Nie możemy iść z pustymi rękami. 285 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 Pomyślmy. 286 00:16:20,229 --> 00:16:25,359 Przerób projekt Oimachi i przygotuj jak najdokładniejszy plan. 287 00:16:25,442 --> 00:16:26,276 Rozumiem. 288 00:16:26,819 --> 00:16:27,653 Zaczekaj. 289 00:16:28,904 --> 00:16:30,948 Podał konkretną cenę? 290 00:16:31,031 --> 00:16:33,909 Mówił, że powie nam na spotkaniu. 291 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 To logiczne. 292 00:16:36,620 --> 00:16:37,705 Jak sądzisz? 293 00:16:37,788 --> 00:16:42,751 Myślę, że podstawą do negocjacji będzie 10, może 11 miliardów. 294 00:16:43,419 --> 00:16:44,336 Też tak myślę. 295 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 Przepraszam. 296 00:16:46,130 --> 00:16:49,466 Yamauchi, Haraguchi, Takasu, Yashiki i Ninomiya! 297 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 - Do sali konferencyjnej! - Już. 298 00:16:53,303 --> 00:16:54,763 Dziesięć miliardów… 299 00:16:56,890 --> 00:16:58,434 Cześć. 300 00:16:58,517 --> 00:16:59,768 Cześć, Takumi. 301 00:16:59,852 --> 00:17:02,438 Mamy spotkanie z Sekiyo. 302 00:17:02,521 --> 00:17:03,605 Kiedy? 303 00:17:03,689 --> 00:17:07,568 Ósmego listopada o 15.00. U Abiru. 304 00:17:08,527 --> 00:17:09,945 Rozumiem. 305 00:17:10,029 --> 00:17:11,655 Nie cieszysz się? 306 00:17:11,739 --> 00:17:12,990 Nie o to chodzi. 307 00:17:13,073 --> 00:17:15,868 Jeszcze nie wpadli w naszą pułapkę. 308 00:17:15,951 --> 00:17:18,704 Takumi dopiero zaczyna. 309 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 Ale to ogromny krok naprzód. 310 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Dziękuję. 311 00:17:24,418 --> 00:17:28,213 Reiko przysłała zdjęcie kandydatki na impostorkę. 312 00:17:30,174 --> 00:17:32,676 Sprzątaczka? 313 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 Co myślisz? 314 00:17:34,053 --> 00:17:36,972 Inne rysy twarzy, ale ma w sobie to coś. 315 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 Też tak myślę. 316 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 Naprawdę? 317 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 Sam nie wiem. 318 00:17:42,019 --> 00:17:44,396 Taka nieszczęsna kobieta w średnim wieku. 319 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 Dzwoni Reiko. 320 00:17:48,567 --> 00:17:49,401 Cześć. 321 00:17:49,485 --> 00:17:50,611 Dobra robota. 322 00:17:50,694 --> 00:17:54,865 Reiko, właśnie rozmawialiśmy o tej impostorce. 323 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 Opowiesz nam coś o niej? 324 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Dajcie mi chwilę. 325 00:17:58,535 --> 00:18:01,205 Jestem wykończona jej żałosną historią. 326 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Wyborne. 327 00:18:03,999 --> 00:18:05,167 No więc… 328 00:18:06,168 --> 00:18:07,878 Yoshie Taniguchi, 51 lat. 329 00:18:07,961 --> 00:18:12,299 Samotna matka pracująca jako sprzątaczka w hotelach i zajazdach w Atami. 330 00:18:12,382 --> 00:18:15,761 Prowadziła z mężem restaurację. Rozwiedli się parę lat temu. 331 00:18:15,844 --> 00:18:19,556 Zdradzał ją i uciekł z jej przyjaciółką, która z nimi pracowała. 332 00:18:19,640 --> 00:18:22,976 Restauracja podupadła, a teraz ona ją spłaca. 333 00:18:23,060 --> 00:18:25,896 Obecnie ma około 12,5 mln długu. 334 00:18:25,979 --> 00:18:27,523 To na razie tyle. 335 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 Wyraźnie ma pecha. 336 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Jak podejrzewałeś, jest w podobnej sytuacji co mniszka. 337 00:18:34,279 --> 00:18:36,615 Inne kobiety też są w złej sytuacji, 338 00:18:36,698 --> 00:18:39,952 ale Taniguchi potrzebuje pieniędzy już teraz. 339 00:18:40,035 --> 00:18:41,078 To znaczy? 340 00:18:41,161 --> 00:18:44,998 Jej jedynak jest w szpitalu z wrodzoną wadą serca. 341 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 Nie mają pieniędzy na leczenie. 342 00:18:47,042 --> 00:18:48,335 Idealnie. 343 00:18:48,418 --> 00:18:53,632 Dla dziecka matka stanie się demonem. U mnie w rodzinie jest tak samo. 344 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 Ile potrzebuje? 345 00:18:55,050 --> 00:18:56,426 Na razie pięć milionów. 346 00:18:57,052 --> 00:19:02,057 Stawka wynosi trzy, ale może tym razem trochę ją podniesiemy. 347 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 Jak jej pamięć? 348 00:19:03,517 --> 00:19:06,061 Nie wydaje się głupia, 349 00:19:06,145 --> 00:19:10,149 ale jak mówiliście, dla syna zrobi wszystko. 350 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 Takumi, co myślisz? 351 00:19:12,401 --> 00:19:16,238 Najpierw musiałbym ją poznać, ale czuję, że się nadaje. 352 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 No to postanowione. 353 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Nie mamy czasu, 354 00:19:19,950 --> 00:19:23,245 więc pójdzie na spotkanie z Sekiyo w przyszłym tygodniu. 355 00:19:23,328 --> 00:19:26,123 Dobrze. Jeśli chodzi o paszport i prawo jazdy, 356 00:19:26,206 --> 00:19:28,500 myślę, że wystarczy zmienić zdjęcie. 357 00:19:28,584 --> 00:19:29,710 Wyślę je do Nagaia. 358 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Zaczekaj. 359 00:19:31,587 --> 00:19:34,840 Jeszcze jest czas, ale ma się spotkać z nimi osobiście. 360 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 Będzie gotowa? Ogoli głowę? 361 00:19:37,718 --> 00:19:42,055 To nie będzie problem. Po tych przejściach ma alopecję. 362 00:19:42,139 --> 00:19:43,098 Widzicie? 363 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 Serio? 364 00:19:45,475 --> 00:19:46,977 Dobrze się składa. 365 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 Sądziłem, że to będzie największa przeszkoda. 366 00:19:50,189 --> 00:19:51,607 Dla kobiety włosy dużo znaczą. 367 00:19:51,690 --> 00:19:52,649 Akurat. 368 00:19:53,150 --> 00:19:56,153 Choć to na pewno będzie najtrudniejsze zadanie. 369 00:19:56,236 --> 00:19:58,864 Powinnam za to dostać coś więcej. 370 00:19:58,947 --> 00:20:01,491 Jeszcze nie mówiłaś, że ma być impostorką? 371 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Powiem jej to za kilka dni. 372 00:20:03,619 --> 00:20:05,746 Wracam do restauracji. 373 00:20:05,829 --> 00:20:06,747 Dziękuję. 374 00:20:08,373 --> 00:20:10,083 - A właśnie, Goto. - Tak? 375 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 Zamówię ci nowe wizytówki. 376 00:20:12,628 --> 00:20:13,795 Świetnie. 377 00:20:13,879 --> 00:20:16,131 Mogę wybrać ci imię i nazwisko? 378 00:20:16,632 --> 00:20:17,466 Pewnie. 379 00:20:20,510 --> 00:20:24,389 ZNALEZIONO CIAŁO 50-LETNIEGO MĘŻCZYZNY ZDANIEM POLICJI TO ZABÓJSTWO 380 00:20:24,473 --> 00:20:30,145 Tatsu, myślisz, że ten rekin gruntowy ma z tym coś wspólnego? 381 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 Nie wiem. 382 00:20:31,563 --> 00:20:32,397 Jednak, 383 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 kiedy ostatnio ścigałem Harrisona i pozostałych, 384 00:20:37,110 --> 00:20:39,821 ten człowiek był pośrednio zamieszany w sprawę. 385 00:20:39,905 --> 00:20:41,031 PODEJRZENIE ZABÓJSTWA 386 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Myślisz, że „G” sugeruje Goto? 387 00:20:44,076 --> 00:20:47,788 Jeśli szykują nowe grunty, 388 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 to możliwe. 389 00:20:50,457 --> 00:20:52,793 A to „Ahiru”? Ma oznaczać kaczkę? 390 00:20:52,876 --> 00:20:54,044 Nie wiem. 391 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 „Wizyta”, czyli… spotkanie? 392 00:21:00,300 --> 00:21:01,260 Chwileczkę. 393 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 No… 394 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Ahiru… nieruchomości. 395 00:21:07,975 --> 00:21:10,894 W Hiroszimie jest firma Ahiru Nieruchomości, 396 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 - Specjalizacja: domy jednorodzinne. - No… 397 00:21:13,563 --> 00:21:16,608 Raczej nie mają z tym nic wspólnego. 398 00:21:22,489 --> 00:21:23,699 - Co? - Nie, nic. 399 00:21:24,908 --> 00:21:29,371 Wyobraziłam sobie Golgo 13 z kaczką. 400 00:21:29,454 --> 00:21:30,330 Co to takiego? 401 00:21:30,956 --> 00:21:34,209 Manga. Pseudonim Golgo to G. 402 00:21:34,293 --> 00:21:37,754 To dlatego obraz zabójcy Golgo 403 00:21:38,338 --> 00:21:40,841 z kwaczącą kaczką… 404 00:21:42,134 --> 00:21:45,679 Dobrze. Już rozumiem. 405 00:21:45,762 --> 00:21:49,558 Co z tym spotkaniem z Masamim Tsujimoto? 406 00:21:49,641 --> 00:21:51,518 Jadę tam jutro z samego rana. 407 00:21:53,687 --> 00:21:57,524 To na dziś możesz kończyć. Ja też idę do domu. 408 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 Dobrze. Świetna robota. 409 00:22:01,445 --> 00:22:04,823 Tatsu, gdzie mieszkasz? 410 00:22:05,324 --> 00:22:06,199 W Tsurukawie. 411 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 To dość daleko. 412 00:22:09,328 --> 00:22:10,245 Tak. 413 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 Masz własny dom? 414 00:22:12,789 --> 00:22:13,915 No tak. 415 00:22:13,999 --> 00:22:15,709 Cudownie. 416 00:22:15,792 --> 00:22:17,878 Tak sobie. 417 00:22:18,420 --> 00:22:21,590 Z rynku wtórnego i daleko od komisariatu. 418 00:22:21,673 --> 00:22:24,468 Ja cię za to bardzo szanuję. 419 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Obecnie pomysł kupna domu dla rodziny 420 00:22:28,305 --> 00:22:32,059 młodym mężczyznom nawet nie przychodzi do głowy. 421 00:22:32,142 --> 00:22:35,562 Jak mojemu byłemu. Był w oddziale prewencji. 422 00:22:35,645 --> 00:22:37,856 Mieliśmy się pobrać, 423 00:22:37,939 --> 00:22:40,275 ale kiedy wspomniałam o domu, 424 00:22:40,359 --> 00:22:43,445 spytał, czemu nie zostaniemy w mieszkaniu policyjnym. 425 00:22:44,488 --> 00:22:46,114 Nie do wiary, co? 426 00:22:47,115 --> 00:22:49,993 Dlatego zerwaliśmy. 427 00:22:50,952 --> 00:22:52,537 Rozumiem. 428 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 Twoja żona też pracuje? 429 00:22:56,917 --> 00:22:58,543 Nie, zajmuje się domem. 430 00:22:59,127 --> 00:23:01,797 No to ją też bardzo podziwiam. 431 00:23:02,547 --> 00:23:07,719 Bo to znaczy, że wspierała detektywa oddanego swojej pracy 432 00:23:07,803 --> 00:23:10,013 i zajmowała się rodziną. 433 00:23:11,139 --> 00:23:12,557 Zwykła starsza kobieta. 434 00:23:12,641 --> 00:23:15,644 Nie, to niesamowite. 435 00:23:17,437 --> 00:23:19,106 Zaproś mnie kiedyś. 436 00:23:19,189 --> 00:23:20,107 Do siebie? 437 00:23:20,732 --> 00:23:21,608 Ale po co? 438 00:23:21,691 --> 00:23:23,193 Chcę zobaczyć twój dom. 439 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 Tak na przyszłość. 440 00:23:27,656 --> 00:23:29,741 Dobrej nocy. 441 00:23:29,825 --> 00:23:30,659 Dobranoc. 442 00:24:00,772 --> 00:24:03,817 DZIADKU, BABCIU, DZIĘKUJĘ ZA WSZYSTKO 443 00:24:15,495 --> 00:24:18,915 WIZYTA G. AHIRU 444 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Przygotować ci coś? 445 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Nie, dziękuję. 446 00:24:27,174 --> 00:24:28,091 Zaraz idę spać. 447 00:24:29,384 --> 00:24:32,804 Yuri powiedziała, że wpadnie w przyszłym tygodniu. 448 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Dobrze. 449 00:24:37,184 --> 00:24:38,727 Jak się czujesz? 450 00:24:39,853 --> 00:24:43,106 Tak sobie. Wyniki mi się poprawiły. Będzie dobrze. 451 00:24:44,232 --> 00:24:46,151 Zostało ci niecałe pół roku. 452 00:24:46,776 --> 00:24:48,278 Nie przesadź, proszę. 453 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Dobranoc. 454 00:24:52,657 --> 00:24:54,075 Co powiesz na wycieczkę? 455 00:24:56,119 --> 00:24:56,995 Chcesz jechać? 456 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Co? 457 00:24:58,121 --> 00:25:01,583 Gdy przejdę na emeryturę, będziemy mieli czas, 458 00:25:01,666 --> 00:25:05,754 więc może pojechalibyśmy z Yuri i jej rodziną do Okinawy… 459 00:25:05,837 --> 00:25:07,380 Co tak nagle? 460 00:25:07,464 --> 00:25:11,551 Dostanę odprawę, będziemy mogli sobie pozwolić. To jak? 461 00:25:13,637 --> 00:25:15,430 Zapytam Yuri. 462 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 W najgorszym razie pojedziemy we dwoje. 463 00:25:21,144 --> 00:25:23,146 To nie byłoby takie najgorsze. 464 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 No tak… 465 00:25:26,983 --> 00:25:29,236 To nie byłoby najgorsze. 466 00:25:55,303 --> 00:25:56,179 „Abiru”? 467 00:26:04,020 --> 00:26:06,856 ABIRU NIERUCHOMOŚCI 468 00:26:06,940 --> 00:26:10,527 REJESTRACJA ROZWODU ŻONA: SAEKO SHIMOMURA 469 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 Co to było? 470 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 Coś nie tak? 471 00:26:18,285 --> 00:26:20,203 Nie, to nic takiego. 472 00:26:36,761 --> 00:26:38,763 Wspomnienia z rodziną? 473 00:26:38,847 --> 00:26:42,309 Tak. Jakie najszczęśliwsze wspomnienie związane z rodziną 474 00:26:42,392 --> 00:26:45,812 przychodzi panu teraz do głowy? 475 00:26:46,563 --> 00:26:48,273 Najszczęśliwsze wspomnienie… 476 00:27:03,663 --> 00:27:04,956 Ja… 477 00:27:07,083 --> 00:27:08,835 zabiłem… 478 00:27:11,338 --> 00:27:13,006 Rozumiem, jak pan się czuje. 479 00:27:16,718 --> 00:27:20,138 Ale zbliża się rocznica ich śmierci, prawda? 480 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Tak. 481 00:27:21,848 --> 00:27:23,391 Szukamy Takumiego, 482 00:27:24,017 --> 00:27:27,812 który może być zamieszany w pewną sprawę. 483 00:27:31,441 --> 00:27:37,447 Uważamy, że może przyjść na groby w rocznicę ich śmierci. 484 00:27:37,530 --> 00:27:41,368 Zastanawiałam się, gdzie mógłby postawić grób żonie i synkowi, 485 00:27:41,451 --> 00:27:43,787 bo nie pochował ich w grobie rodzinnym. 486 00:27:44,746 --> 00:27:45,789 Pomyślałam, 487 00:27:46,790 --> 00:27:51,127 że może wybrał miejsce, z którym wiążą się dobre wspomnienia. 488 00:27:52,253 --> 00:27:53,421 To może być wszędzie. 489 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 Przychodzi panu coś do głowy? 490 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 Rok przed tym… 491 00:28:00,637 --> 00:28:05,058 jak przyczyniłem się do ich śmierci, 492 00:28:05,141 --> 00:28:08,937 pojechaliśmy latem do Izu. 493 00:28:09,854 --> 00:28:13,733 To była spontaniczna wycieczka. Wszystkie hotele były pełne. 494 00:28:14,317 --> 00:28:19,030 Zatrzymaliśmy się w małym pensjonacie. 495 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Gdzie dokładnie? 496 00:28:20,949 --> 00:28:24,327 Chyba… w Inatori. 497 00:28:24,953 --> 00:28:25,787 Inatori. 498 00:28:26,287 --> 00:28:29,040 To była cudowna wycieczka. 499 00:28:31,918 --> 00:28:33,503 Ostatniego wieczoru 500 00:28:34,879 --> 00:28:38,049 puszczaliśmy fajerwerki na plaży. 501 00:28:38,675 --> 00:28:41,553 Toshimi powiedział wtedy… 502 00:28:42,387 --> 00:28:43,430 Dziadku. 503 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Tak? 504 00:28:45,473 --> 00:28:48,226 Chcę tu zostać na zawsze! 505 00:28:58,069 --> 00:29:01,239 Ale ja… 506 00:29:03,700 --> 00:29:05,326 Ja… 507 00:29:10,206 --> 00:29:12,459 - Inatori? Na półwyspie Izu? - Tak. 508 00:29:12,542 --> 00:29:14,252 Jadę tam coś sprawdzić. 509 00:29:14,335 --> 00:29:17,422 Jest tam trochę grobów. Nie wiem, czy go znajdę. 510 00:29:17,505 --> 00:29:18,339 Dobrze. 511 00:29:18,423 --> 00:29:20,425 A ty coś znalazłeś? 512 00:29:21,634 --> 00:29:24,220 Nie, jeszcze nic. 513 00:29:24,304 --> 00:29:27,223 Odezwę się, jak na coś trafię. 514 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 Dobrze. 515 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 Tatsu. 516 00:29:33,062 --> 00:29:34,063 Dzień dobry. 517 00:29:34,564 --> 00:29:37,317 To dla ciebie od mojej żony. 518 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Co? Dziękuję. 519 00:29:40,779 --> 00:29:41,613 Co to jest? 520 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 Dżem domowej roboty. 521 00:29:43,156 --> 00:29:45,992 Z jagód z naszego ogrodu. 522 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 O rety. 523 00:29:48,453 --> 00:29:49,454 Dziękuję. 524 00:29:49,537 --> 00:29:50,789 Jak twoja żona? 525 00:29:51,664 --> 00:29:52,499 No cóż… 526 00:29:53,833 --> 00:29:56,169 Nie ma już miłości między nami. 527 00:29:58,379 --> 00:29:59,881 Wszędzie jest tak samo. 528 00:30:07,138 --> 00:30:07,972 Halo? 529 00:30:09,349 --> 00:30:10,266 Tak. 530 00:30:11,059 --> 00:30:15,522 ABIRU HOLDINGS, NIERUCHOMOŚCI 531 00:30:44,801 --> 00:30:46,678 - Przepraszam. - Tak? 532 00:30:46,761 --> 00:30:50,431 Czy jest tu jest grób rodziny Tsujimoto? 533 00:30:50,932 --> 00:30:51,766 Tsujimoto? 534 00:30:51,850 --> 00:30:52,725 Tak. 535 00:30:53,309 --> 00:30:56,688 Ten cmentarz jest tak duży, że nie wiem. 536 00:30:56,771 --> 00:30:59,399 NATSUMI KAWAI 537 00:30:59,482 --> 00:31:00,900 Mikrochipy wyglądają OK. 538 00:31:00,984 --> 00:31:04,612 Nagai, czy mógłbyś trochę zamazać kontury jej głowy? 539 00:31:04,696 --> 00:31:06,990 - I dodaj trochę cienia. - Dobrze. 540 00:31:07,073 --> 00:31:07,949 Cześć. 541 00:31:08,032 --> 00:31:09,284 Co ty tu robisz? 542 00:31:09,367 --> 00:31:11,035 Takumi kazał tu posprzątać… 543 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Co ty wyprawiasz? 544 00:31:14,622 --> 00:31:17,417 Kto jest twoim szefem, Takumi czy Harrison? 545 00:31:17,500 --> 00:31:19,043 - Ty! - Co? 546 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 Nie możemy im tego pokazać! 547 00:31:22,213 --> 00:31:25,466 Nie rozumiecie? Pracujemy nad umową za 10 mld jenów! 548 00:31:25,550 --> 00:31:28,303 - Pamiętajcie o tym! - Tak jest! 549 00:31:29,095 --> 00:31:29,929 Kenta! 550 00:31:30,430 --> 00:31:34,017 To moja koleżanka Reiko. 551 00:31:34,100 --> 00:31:36,185 Tak bardzo się starasz, 552 00:31:37,520 --> 00:31:39,647 - że przyniosłam ci to. - Nie trzeba. 553 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 To nic takiego. 554 00:31:41,691 --> 00:31:42,942 Dziękuję. 555 00:31:43,026 --> 00:31:44,485 Nie ma za co. 556 00:31:49,115 --> 00:31:50,158 Smacznego. 557 00:32:08,885 --> 00:32:11,512 W środku siedzi Aoyagi, szef działu rozwoju. 558 00:32:11,596 --> 00:32:13,348 Abiru naprzeciwko Aoyagiego? 559 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 Nie, Abiru to tylko pośrednik. 560 00:32:15,642 --> 00:32:20,146 Sekiyo uzna, że ostateczną decyzję podejmie Kawai, czyli ja. 561 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 Negocjujesz cenę, tak? Od czego zaczniesz? 562 00:32:31,491 --> 00:32:32,367 Zagrasz ostro? 563 00:32:34,452 --> 00:32:36,496 Przepraszam, że przeszkadzam. 564 00:32:36,996 --> 00:32:39,290 - Długo już pan tu siedzi… - Och… 565 00:32:39,374 --> 00:32:43,252 Mamy innych klientów, którzy chcieliby usiąść, więc jeśli można… 566 00:32:43,336 --> 00:32:46,422 Bardzo pana przepraszam. 567 00:32:47,131 --> 00:32:49,759 Och, proszę o wybaczenie. 568 00:32:53,012 --> 00:32:55,807 Przed sprzedażą ziemi dojdzie do negocjacji. 569 00:32:55,890 --> 00:32:59,102 Chciałabym, żebyś tam była i udawała właścicielkę. 570 00:32:59,185 --> 00:33:01,896 Reiko, czy to znaczy… 571 00:33:01,980 --> 00:33:04,023 - Dam ci pięć milionów. - Co? 572 00:33:06,401 --> 00:33:08,236 Tu masz 500 000 jenów zaliczki. 573 00:33:08,319 --> 00:33:11,698 Jeśli przyjmiesz tę pracę, dostaniesz i te 4,5 miliona. 574 00:33:21,582 --> 00:33:23,668 Potrzebujesz pieniędzy na operację. 575 00:33:27,797 --> 00:33:28,715 Tak. 576 00:33:30,008 --> 00:33:30,967 Rozumiem. 577 00:33:31,968 --> 00:33:33,219 Zajmę się resztą. 578 00:34:09,380 --> 00:34:11,174 TAKANAWA COROX ZARYS PROJEKTU 579 00:34:12,300 --> 00:34:14,260 Dobrze, weźmiemy to. 580 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 - Dziękuję! - Dziękuję! 581 00:34:17,638 --> 00:34:20,016 - Co za ulga… - Wreszcie skończyliśmy. 582 00:34:20,600 --> 00:34:21,726 - Yashiki. - Tak? 583 00:34:21,809 --> 00:34:24,187 - Weź to i kup nam piwo. - Naprawdę? 584 00:34:24,270 --> 00:34:27,732 Uczcimy przyszłą bitwę. Ale nie pijcie za dużo. 585 00:34:27,815 --> 00:34:29,942 - Tak! - Dziękuję! 586 00:34:30,026 --> 00:34:32,028 Szefie, mogę kupić kwaśne? 587 00:34:32,111 --> 00:34:32,945 Co? 588 00:34:33,029 --> 00:34:35,782 - Shochu z zieloną herbatą? - Ja chcę śliwkowe. 589 00:34:35,865 --> 00:34:37,700 A kup, na co macie ochotę! 590 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 Tak jest! 591 00:34:38,701 --> 00:34:41,037 To napiszcie mi, czego chcecie! 592 00:35:05,103 --> 00:35:08,147 8 LISTOPADA, GODZINA 14:55 593 00:35:11,192 --> 00:35:12,276 To dla pana. 594 00:35:14,612 --> 00:35:16,280 Nie zamawiałem tego. 595 00:35:16,781 --> 00:35:18,407 Na koszt firmy. 596 00:35:18,908 --> 00:35:20,618 Dziękujemy za ciężką pracę. 597 00:35:21,494 --> 00:35:22,703 Życzę powodzenia. 598 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 Dziękuję. 599 00:36:02,160 --> 00:36:02,994 Dzień dobry. 600 00:36:03,077 --> 00:36:03,911 Dwa, proszę. 601 00:36:03,995 --> 00:36:05,663 Zajmijcie wolny stolik. 602 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 - Goto, może być kawa? - Tak. 603 00:36:13,337 --> 00:36:15,840 - Poprosimy mrożoną i gorącą. - Oczywiście. 604 00:36:21,220 --> 00:36:23,055 To nie pora na kawę. 605 00:36:23,139 --> 00:36:24,307 Nie powinniśmy iść? 606 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Jest już po 15.00. 607 00:36:26,976 --> 00:36:28,644 Niech trochę poczekają. 608 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 Panujemy nad sytuacją, potrzymajmy ich w niepewności. 609 00:36:34,108 --> 00:36:36,819 Coraz bardziej upodabniasz się do Harrisona. 610 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 Naprawdę? 611 00:36:39,280 --> 00:36:43,242 Podobno Reiko namówiła tę sprzątaczkę. 612 00:36:43,326 --> 00:36:47,788 W końcu wczoraj do mnie zadzwoniła. Za tydzień przywiezie ją do Tokio. 613 00:36:48,372 --> 00:36:49,999 A Takeshita? Co z nim? 614 00:36:50,082 --> 00:36:52,001 Nie mogę się z nim skontaktować. 615 00:36:52,084 --> 00:36:55,129 Niedobrze. Za dużo bierze. 616 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Co mówi Harrison? 617 00:36:58,341 --> 00:37:01,469 Że Takeshita swoje zrobił i nie powinno być problemu. 618 00:37:01,552 --> 00:37:03,596 To prawda, ale… 619 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 Co o tym sądzisz? 620 00:37:07,725 --> 00:37:11,062 Każdy z nas ma tu swoją rolę do odegrania. 621 00:37:11,145 --> 00:37:12,813 - Zrobi swoje i… - Nie. 622 00:37:12,897 --> 00:37:14,148 Pytam o Harrisona. 623 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Co? 624 00:37:15,399 --> 00:37:16,484 Co masz na myśli? 625 00:37:18,527 --> 00:37:21,197 Wiesz o śmierci Hayashiego, rekina gruntowego? 626 00:37:21,697 --> 00:37:23,866 Nie żyje? Kiedy to się stało? 627 00:37:23,950 --> 00:37:25,076 W zeszłym tygodniu. 628 00:37:26,577 --> 00:37:28,496 Dzień po tym, jak mu zapłaciłem 629 00:37:28,579 --> 00:37:31,040 za przedstawienie nas Abiru. 630 00:37:35,461 --> 00:37:38,547 Myślę, że Harrison to zrobił. 631 00:37:39,465 --> 00:37:42,551 Oczywiście nie bezpośrednio. Chyba kogoś wykorzystał. 632 00:37:44,053 --> 00:37:45,763 Jest opętany. 633 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Szalony. 634 00:37:49,141 --> 00:37:53,062 Jak skończyliśmy z Ebisu, ten staruszek też zginął w dziwny sposób. 635 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 To pewnie też Harrison. 636 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 Tak między nami… 637 00:38:00,152 --> 00:38:03,239 Po tej robocie chcę przejść na emeryturę. 638 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Nie potrzebuję pieniędzy. Dość zarobiłem. 639 00:38:08,786 --> 00:38:13,124 Wystarczy, że będę mógł spokojnie żyć ze swoją rodziną. 640 00:38:14,333 --> 00:38:15,251 Takumi, 641 00:38:16,294 --> 00:38:17,336 uważaj na Harri… 642 00:38:23,092 --> 00:38:24,927 - Tak? - Tatsu! 643 00:38:25,511 --> 00:38:26,387 Znalazłam! 644 00:38:26,887 --> 00:38:28,931 Nie ma na nim nazwiska Tsujimoto, 645 00:38:29,015 --> 00:38:30,683 ale jestem pewna, że to ten. 646 00:38:30,766 --> 00:38:32,810 Potwierdzę w świątyni i oddzwonię. 647 00:38:32,893 --> 00:38:33,728 Dobrze. 648 00:38:34,228 --> 00:38:35,062 Rozumiem. 649 00:38:39,275 --> 00:38:40,109 Dziękuję. 650 00:38:53,205 --> 00:38:54,832 Przepraszamy za spóźnienie. 651 00:39:09,180 --> 00:39:11,766 Jestem zajęty. Oddzwonię. 652 00:39:11,849 --> 00:39:14,143 Minęło sporo czasu, Shimomura. 653 00:39:15,644 --> 00:39:17,355 Mówi Harrison Yamanaka. 654 00:39:18,564 --> 00:39:22,068 Jestem pod wrażeniem, że dotarłeś tak daleko. 655 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 Ale to już koniec. 656 00:39:26,197 --> 00:39:29,450 Zaraz zaczynamy ważną ceremonię 657 00:39:29,950 --> 00:39:31,994 i nie możesz nam przeszkadzać. 658 00:39:33,329 --> 00:39:34,163 Hej… 659 00:39:46,675 --> 00:39:47,635 Tędy. 660 00:39:49,303 --> 00:39:53,516 Dziękuję za cierpliwość. Pan Jinnai i pan Mamiya już tu są. 661 00:39:54,892 --> 00:39:56,769 Przepraszamy za spóźnienie. 662 00:39:56,852 --> 00:39:58,104 Prosimy o wybaczenie. 663 00:39:58,187 --> 00:40:00,815 Jestem Aoyagi z Sekiyo House. 664 00:40:00,898 --> 00:40:03,109 Kieruję Działem Rozwoju. 665 00:40:03,192 --> 00:40:07,530 Ja jestem sekretarzem sądowym pani Kawai i jej doradcą finansowym. 666 00:40:07,613 --> 00:40:09,156 Nazywam się Jinnai. 667 00:40:09,240 --> 00:40:12,618 Na prośbę pana Jinnai zarządzam majątkiem pani Kawai. 668 00:40:12,701 --> 00:40:13,869 Nazywam się Mamiya. 669 00:40:13,953 --> 00:40:15,204 Miło pana poznać. 670 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 Jestem Aoyagi. 671 00:40:16,622 --> 00:40:17,957 Dziękuję. 672 00:40:30,261 --> 00:40:31,637 Czy możemy zaczynać? 673 00:40:31,720 --> 00:40:32,555 Przepraszam, 674 00:40:33,389 --> 00:40:36,016 czy pani Kawai się spóźni? 675 00:40:36,100 --> 00:40:38,269 A właśnie. 676 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 Pani Kawai nagle dostała rano gorączki i nie przyjedzie. 677 00:40:42,606 --> 00:40:45,067 Rozumiem. 678 00:40:45,151 --> 00:40:47,153 Ale jeśli chodzi o tę ziemię, 679 00:40:47,236 --> 00:40:52,616 pani Kawai nam ufa, więc proszę się o nic nie martwić. 680 00:40:52,700 --> 00:40:55,161 Ale w którymś momencie ją poznamy? 681 00:40:55,244 --> 00:40:59,665 To zależy, jak nam dzisiaj pójdzie. Jeszcze nie zaczęliśmy negocjacji. 682 00:41:00,249 --> 00:41:04,545 Możliwe, że więcej się nie zobaczymy. 683 00:41:05,379 --> 00:41:07,465 Proszę wybaczyć moją arogancję. 684 00:41:27,443 --> 00:41:29,487 Zaczynajmy więc. 685 00:41:30,905 --> 00:41:32,490 Jeśli chodzi o grunty, 686 00:41:32,990 --> 00:41:37,077 byliśmy kilka razy na miejscu i je widzieliśmy. 687 00:41:37,161 --> 00:41:39,830 To naprawdę fantastyczna działka. 688 00:41:39,914 --> 00:41:43,918 Jesteśmy nią bardzo zainteresowani. 689 00:41:44,001 --> 00:41:50,591 Kiedy Sekiyo House dokona zakupu tej ziemi, 690 00:41:51,175 --> 00:41:56,138 chcemy wykorzystać te 3200 m2 na Projekt Takanawa, 691 00:41:56,222 --> 00:41:59,099 duży obiekt handlowy i biurowiec. 692 00:41:59,183 --> 00:42:00,726 Za wcześnie na to. 693 00:42:02,186 --> 00:42:05,022 - Nie musimy czegoś ustalić? - Przepraszam. 694 00:42:05,105 --> 00:42:07,900 Na pewno już słyszeliście od pana Abiru, 695 00:42:07,983 --> 00:42:10,486 że pani Kawai zgodziła się 696 00:42:10,569 --> 00:42:13,364 podpisać umowę sprzedaży z Abiru Holdings. 697 00:42:13,447 --> 00:42:14,406 No tak… 698 00:42:14,490 --> 00:42:17,826 Oto ta umowa. Proszę ją przejrzeć. 699 00:42:22,414 --> 00:42:24,208 UMOWA ZAKUPU NIERUCHOMOŚCI 700 00:42:48,190 --> 00:42:49,733 Dawno się nie widzieliśmy. 701 00:43:12,256 --> 00:43:13,632 To nowe nambu? 702 00:43:15,593 --> 00:43:20,055 Podobno większość detektywów nosi sakurę albo smith & wessona. 703 00:43:20,556 --> 00:43:21,557 Jesteś lojalny. 704 00:43:23,434 --> 00:43:25,769 Staroświecki. 705 00:43:26,937 --> 00:43:30,608 Całe życie w II Wydziale Śledczym. 706 00:43:30,691 --> 00:43:33,193 Raczej nie miałeś okazji z niego korzystać. 707 00:43:33,777 --> 00:43:38,532 Całe życie ścigam przestępców intelektualnych, takich jak ty. 708 00:43:40,826 --> 00:43:41,660 Ale wiesz, 709 00:43:43,454 --> 00:43:46,957 nigdy nie sądziłem, że zostanę zastrzelony z własnej broni. 710 00:43:48,459 --> 00:43:49,335 Zastrzelony? 711 00:43:50,044 --> 00:43:51,712 Bo mnie zabijesz, prawda? 712 00:43:52,880 --> 00:43:53,839 Zrobisz to. 713 00:43:54,757 --> 00:43:55,591 Prawda? 714 00:43:55,674 --> 00:43:56,759 Nie. 715 00:43:59,470 --> 00:44:04,141 Policja wpada w histerię kiedy ginie ktoś od nich. 716 00:44:05,517 --> 00:44:08,354 Nie będę tak ryzykował. 717 00:44:15,778 --> 00:44:17,446 Skoczysz stąd. 718 00:44:19,823 --> 00:44:22,493 Popełnisz samobójstwo, Shimomura. 719 00:44:32,419 --> 00:44:36,465 To kopie dokumentów tożsamości pani Kawai i zarejestrowanej pieczęci. 720 00:44:36,548 --> 00:44:37,883 Proszę spojrzeć. 721 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 CERTYFIKAT PIECZĘCI NATSUMI KAWAI 722 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 PEŁNOMOCNICTWO 723 00:45:01,031 --> 00:45:03,951 TOŻSAMOŚĆ POTWIERDZONA NA PODSTAWIE PASZPORTU I PRAWA JAZDY 724 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Tak więc, 725 00:45:14,837 --> 00:45:17,506 jeśli chodzi o cenę zakupu gruntu… 726 00:45:18,298 --> 00:45:20,592 Mogę spytać, o jakiej kwocie myślicie? 727 00:45:21,427 --> 00:45:26,932 Takie działki rzadko się spotyka w pobliżu linii Yamanote. 728 00:45:27,015 --> 00:45:29,560 Ta leży blisko stacji Shinagawa i Sengakuji, 729 00:45:29,643 --> 00:45:33,355 a jak wiecie, za dwa lata otworzą nową stację linii Yamanote. 730 00:45:33,439 --> 00:45:37,860 W pobliżu tej stacji JR & Tokyu rozpoczął inwestycje na dużą skalę, 731 00:45:37,943 --> 00:45:40,696 a okolica ma być… 732 00:45:40,779 --> 00:45:43,157 Nie, na pewno bardzo się rozwinie. 733 00:45:43,240 --> 00:45:44,366 To prawda. 734 00:45:44,450 --> 00:45:48,620 Zazwyczaj takie perspektywy miałyby wpływ na cenę, 735 00:45:49,371 --> 00:45:52,207 ale właścicielka chce jej w rozsądnych granicach, 736 00:45:52,291 --> 00:45:53,834 czego mamy dopilnować. 737 00:45:53,917 --> 00:45:55,210 Ile konkretnie? 738 00:45:55,794 --> 00:45:57,087 Czternaście miliardów. 739 00:45:58,297 --> 00:46:00,215 Czternaście miliardów… 740 00:46:03,719 --> 00:46:06,555 Dom w Tsurukawie, w prefekturze Kanagawa, 741 00:46:06,638 --> 00:46:10,309 kupiony 25 lat temu na kredyt za 32,7 mln. 742 00:46:10,392 --> 00:46:14,146 Czyli pewnie mały, ale miły domek. 743 00:46:22,321 --> 00:46:25,491 Chyba przyjechała twoja córka i wnuki. 744 00:46:27,284 --> 00:46:29,119 Jeśli nie skoczysz, 745 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 zabiję całą twoją rodzinę, a dom spalę. 746 00:46:35,125 --> 00:46:36,877 Jeśli skoczysz, 747 00:46:37,669 --> 00:46:39,296 rodzinie nic nie zrobię. 748 00:46:40,047 --> 00:46:42,341 Obiecuję. 749 00:46:45,427 --> 00:46:47,805 Masz tylko jedną opcję. 750 00:46:51,558 --> 00:46:52,726 Ty gnoju! 751 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 Harrison! 752 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Czternaście miliardów. 753 00:46:55,521 --> 00:46:58,857 Taką cenę ustaliłem na podstawie wartości rynkowej. 754 00:46:58,941 --> 00:47:03,278 Wiecie, co to za teren. Na pewno ktoś by go kupił za tę cenę. 755 00:47:03,779 --> 00:47:07,324 Ale pani Kawai jest bardzo hojna. 756 00:47:11,745 --> 00:47:13,413 Co powiecie na 12 mld? 757 00:47:16,792 --> 00:47:18,085 Dajcie nam chwilę. 758 00:47:18,168 --> 00:47:19,002 Oczywiście. 759 00:47:23,757 --> 00:47:26,051 KOSZT NABYCIA GRUNTU: 10,3 MLD 760 00:48:00,669 --> 00:48:02,337 Proszę, zdejmij buty. 761 00:48:03,672 --> 00:48:06,800 Dopilnuję, żeby nie zwiało twojego listu pożegnalnego. 762 00:48:09,386 --> 00:48:10,512 Przygotowałeś się. 763 00:48:11,013 --> 00:48:11,889 Owszem. 764 00:48:13,015 --> 00:48:15,142 Podrobiłem twój charakter pisma. 765 00:48:15,934 --> 00:48:16,935 Co napisałeś? 766 00:48:17,019 --> 00:48:18,186 Typowe banały. 767 00:48:18,937 --> 00:48:20,939 Podziękowania dla rodziny, 768 00:48:21,023 --> 00:48:24,484 troska o zdrowie fizyczne i o to, co będzie na emeryturze. 769 00:48:25,068 --> 00:48:27,112 To chyba nic złego, co? 770 00:48:29,197 --> 00:48:31,241 Powiedz mi jeszcze jedno. 771 00:48:40,042 --> 00:48:41,668 Czy jest możliwość, 772 00:48:42,628 --> 00:48:45,547 że rozważycie kwotę 10,8 mld? 773 00:48:47,883 --> 00:48:50,969 Pani Kawai obniżyła cenę poniżej wartości rynkowej, 774 00:48:51,053 --> 00:48:53,138 a wy chcecie się dalej targować? 775 00:48:54,014 --> 00:48:55,933 Może nie bądźcie zbyt chciwi. 776 00:48:56,016 --> 00:48:58,518 Nie, nie chcieliśmy… 777 00:48:58,602 --> 00:49:03,565 Panie Abiru, nie macie zapytań z Mitsui, Tokyu, Nomury i Mori? 778 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 Owszem. 779 00:49:05,776 --> 00:49:08,987 Chcemy sprzedać ziemię komuś, kto się szybko zdecyduje. 780 00:49:09,571 --> 00:49:11,073 Prosimy o chwilę przerwy. 781 00:49:12,699 --> 00:49:15,202 Skąd wiedziałeś, że cię szukam? 782 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 Że sprawdzam tę firmę? 783 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 Skąd tyle o mnie wiesz? 784 00:49:22,876 --> 00:49:26,004 Tego ci nie powiem. Muszę dochować tajemnicy. 785 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 Tajemnicy? Żarty sobie robisz? 786 00:49:29,758 --> 00:49:31,385 Ty masz tylko jedną zasadę: 787 00:49:32,511 --> 00:49:34,930 martwi nic nie powiedzą. 788 00:49:35,013 --> 00:49:37,599 I nie usłyszą. 789 00:49:38,558 --> 00:49:40,352 Ty nie musisz nic słyszeć. 790 00:49:40,435 --> 00:49:43,146 Masz informatora w moim wydziale. Kto to jest? 791 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 Na pewno chcesz wiedzieć? 792 00:49:45,857 --> 00:49:48,151 To ma być twoje ostatnie wspomnienie? 793 00:49:49,945 --> 00:49:51,196 Nadinspektor Haba? 794 00:49:53,490 --> 00:49:54,366 Tak myślałem. 795 00:49:56,159 --> 00:49:57,035 Dla pieniędzy? 796 00:49:57,911 --> 00:49:59,871 Był zaskakująco rozsądny. 797 00:50:03,291 --> 00:50:04,418 No dobra. 798 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 Na ciebie już czas. 799 00:50:39,619 --> 00:50:40,454 W takim razie 800 00:50:41,288 --> 00:50:44,041 może 11,4 miliarda? 801 00:50:44,624 --> 00:50:47,377 Każda kwota poniżej 11,8 będzie problematyczna. 802 00:50:47,961 --> 00:50:49,880 To zaledwie minimum. 803 00:50:49,963 --> 00:50:53,091 Czyli 11,8 miliarda… 804 00:50:55,302 --> 00:50:56,136 No nie wiem… 805 00:51:05,145 --> 00:51:05,979 W porządku. 806 00:51:06,855 --> 00:51:10,067 To może pozostańmy przy 11,2 mld. 807 00:51:11,568 --> 00:51:12,402 Co więcej, 808 00:51:13,153 --> 00:51:15,322 zapłacimy za rozbiórkę budynku. 809 00:51:15,405 --> 00:51:17,157 Czyli 11,2 miliarda. 810 00:51:17,240 --> 00:51:18,992 Co panowie na to? 811 00:51:22,829 --> 00:51:23,705 Dziękujemy. 812 00:51:27,042 --> 00:51:29,211 Ale mamy pewien warunek. 813 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 Co się stało? 814 00:52:02,035 --> 00:52:03,787 To zrozumiałe. 815 00:52:05,455 --> 00:52:07,457 Nie masz się czego wstydzić. 816 00:52:08,208 --> 00:52:10,127 U ludzi to normalne. 817 00:52:11,128 --> 00:52:15,215 Ale umierasz, żeby twoja rodzina mogła żyć. 818 00:52:15,799 --> 00:52:18,343 To śmierć godna podziwu. 819 00:52:21,930 --> 00:52:24,224 Nie chcę tego słuchać od takiego potwora. 820 00:52:36,194 --> 00:52:37,571 Więc zrób to. 821 00:52:38,071 --> 00:52:40,407 Ale mamy pewien warunek. 822 00:52:40,490 --> 00:52:42,617 Pani Kawai spieszy się ze sprzedażą. 823 00:52:43,493 --> 00:52:46,538 Wniosek o zakup gruntu prosimy złożyć do jutra. 824 00:52:46,621 --> 00:52:49,875 Jeszcze tego samego dnia wystawimy wam list intencyjny. 825 00:52:49,958 --> 00:52:51,877 A dwa tygodnie później 826 00:52:52,502 --> 00:52:55,088 podpiszemy umowę i dokonamy płatności. 827 00:52:55,172 --> 00:52:57,424 - Za dwa tygodnie? - Tak. 828 00:52:57,507 --> 00:52:59,885 To będzie trudne. 829 00:52:59,968 --> 00:53:03,430 Przy takiej kwocie trzeba zwołać wewnętrzne zebranie… 830 00:53:03,513 --> 00:53:04,973 Rozumiemy, 831 00:53:05,056 --> 00:53:08,560 ale jeśli się nie pospieszycie, inna firma może was ubiec. 832 00:53:08,643 --> 00:53:11,062 Pani Kawai chce sprzedać jak najszybciej. 833 00:53:11,146 --> 00:53:13,356 Ale my nie możemy… 834 00:53:13,440 --> 00:53:16,943 Żadna firma nie zdoła tak szybko uzyskać zgody… 835 00:53:17,027 --> 00:53:18,195 Zgadzamy się. 836 00:53:19,988 --> 00:53:20,822 Co? 837 00:53:24,910 --> 00:53:26,745 Zamknij oczy. 838 00:53:27,829 --> 00:53:29,706 Popchnę cię. 839 00:53:31,666 --> 00:53:32,876 No proszę. 840 00:53:35,795 --> 00:53:36,630 „Trzy”. 841 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 „Dwa”. 842 00:53:40,008 --> 00:53:40,842 „Jeden”. 843 00:53:42,802 --> 00:53:43,637 „Skacz”. 844 00:53:44,221 --> 00:53:45,764 Może tak być? 845 00:53:47,724 --> 00:53:53,438 Ale nie myśl, że złapiesz mnie za rękę i pociągniesz za sobą. 846 00:53:54,439 --> 00:53:55,941 Dla dobra twojej rodziny. 847 00:54:07,577 --> 00:54:08,703 No dobrze. 848 00:54:11,081 --> 00:54:11,915 Trzy. 849 00:54:29,224 --> 00:54:30,058 No więc… 850 00:54:31,101 --> 00:54:32,644 umówmy się na 11,2 mld. 851 00:54:33,770 --> 00:54:34,729 Jednakże, 852 00:54:34,813 --> 00:54:39,317 ponieważ to wyjątkowo duża płatność, potrzebne będą pewne modyfikacje. 853 00:54:39,401 --> 00:54:42,028 Postaramy się spełnić państwa oczekiwania. 854 00:54:42,112 --> 00:54:43,238 Dziękujemy. 855 00:54:43,321 --> 00:54:44,281 Tym niemniej, 856 00:54:45,115 --> 00:54:47,033 my również mamy pewien warunek. 857 00:54:48,118 --> 00:54:51,329 Jako podejmujący decyzje z ramienia Sekiyo House 858 00:54:51,830 --> 00:54:55,333 nie mogę przystać na tę umowę po jednym spotkaniu. 859 00:54:55,417 --> 00:54:57,085 Co to za warunek? 860 00:54:57,168 --> 00:55:00,922 Chcemy niezwłocznie poznać sprzedawcę, panią Kawai. 861 00:55:01,756 --> 00:55:03,842 Ponadto w jej obecności 862 00:55:04,509 --> 00:55:08,596 chcemy zwiedzić świątynię Kouan-ji, jej dom. 863 00:55:10,807 --> 00:55:11,641 To zrozumiałe. 864 00:55:12,559 --> 00:55:15,729 Omówimy to niezwłocznie z panią Kawai. 865 00:55:16,479 --> 00:55:18,857 I jeszcze jeden warunek. 866 00:55:20,817 --> 00:55:25,780 Spotkanie z panią Kawai odbędzie się po uzyskaniu wewnętrznej aprobaty. 867 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 To wszystko. 868 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Halo? 869 00:55:51,973 --> 00:55:52,807 Halo? 870 00:55:53,725 --> 00:55:55,477 Tatsu, słyszysz mnie? 871 00:55:57,437 --> 00:55:58,396 Halo? 872 00:55:58,480 --> 00:55:59,606 Tatsu? 873 00:56:01,232 --> 00:56:02,317 Halo? 874 00:59:58,636 --> 01:00:01,639 Napisy: Anetta Radolińska-Czwaczka