1 00:01:14,824 --> 00:01:15,825 Kuramochi. 2 00:01:17,535 --> 00:01:20,497 Onko sinulla hetki aikaa? -On. 3 00:01:22,874 --> 00:01:27,796 Kysyn aivan suoraan. Kuinka pitkällä olet sinun ja Tatsun tutkimuksessa? 4 00:01:27,879 --> 00:01:31,132 Mitä? -Tiedän siitä. Niistä maahuijareista. 5 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 En viitsinyt puuttua enää. 6 00:01:35,470 --> 00:01:40,183 Hän jatkoi tutkimuksia selkäni takana, vaikkei rikosilmoitusta ollut tehty. 7 00:01:42,060 --> 00:01:45,313 Oli miten oli, haluan sinulta raportin huomenna. 8 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 En usko, 9 00:01:49,275 --> 00:01:50,777 että hän teki itsemurhan. 10 00:01:51,402 --> 00:01:52,278 Mitä? 11 00:01:55,198 --> 00:01:59,536 Tatsu ei ikinä olisi tappanut itseään. 12 00:01:59,619 --> 00:02:03,623 Mitä sinä höpiset? Luit rikospaikkaraportin ja itsemurhaviestin. 13 00:02:05,208 --> 00:02:06,417 Se oli itsemurha. 14 00:02:07,460 --> 00:02:11,131 Olin kuullut hänen sairaudestaan jo aiemmin. Se piinasi häntä. 15 00:02:13,675 --> 00:02:17,095 Ymmärrän tunteesi, mutta Tatsu… -Harrison Yamanaka. 16 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 Tatsu kertoi minulle. 17 00:02:21,599 --> 00:02:25,311 Se keinottelija. Shinbashin tontin omistaja puoli vuotta sitten. 18 00:02:25,395 --> 00:02:26,896 Ebisun huijari. 19 00:02:27,939 --> 00:02:32,152 Harrisonin joukko liittyy kuulemma ehkä kaikkiin noihin murhiin. 20 00:02:33,695 --> 00:02:36,573 Ennen kuin Tatsu kuoli, 21 00:02:36,656 --> 00:02:40,076 eikö hän olisi voinut jotenkin törmätä Harrison Yamanakaan? 22 00:02:40,160 --> 00:02:44,706 Ehkä Harrison Yamanaka murhasi hänet ja lavasti itsemurhan! 23 00:02:44,789 --> 00:02:46,249 Muista, missä olemme. 24 00:02:50,962 --> 00:02:54,048 Haluaisin tutkia Tatsun puheluhistorian. -Ei käy. 25 00:02:54,132 --> 00:02:57,510 Miksi ei? -Se ei ole tarpeen. 26 00:03:03,683 --> 00:03:04,976 Aloitetaan sitten. 27 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 Älä ole huolissasi. 28 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Vastaat, kuten harjoittelimme, niin kaikki sujuu. 29 00:03:11,941 --> 00:03:12,775 Selvä. 30 00:03:13,359 --> 00:03:15,028 Riisuisitko aluksi hattusi? 31 00:03:20,408 --> 00:03:22,702 Vau. Täydellistä. 32 00:03:22,785 --> 00:03:24,913 Kertoisitko nyt nimesi? 33 00:03:25,705 --> 00:03:28,666 Olen Natsumi Kawai. -Syntymäaika? 34 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 3. heinäkuuta showa-vuonna 51. 35 00:03:34,214 --> 00:03:37,383 Entä horoskooppimerkkisi? -Lohikäärme. 36 00:03:37,467 --> 00:03:39,969 Entä osoitteesi? -Niin… 37 00:03:41,262 --> 00:03:46,351 5-22-6 Takanawa, Minato, Tokio. 38 00:03:46,434 --> 00:03:47,810 Mitä sanot? 39 00:03:49,020 --> 00:03:53,149 Hän on hyvä. -Niin on. Erittäin hyvä. 40 00:03:53,233 --> 00:03:55,652 Esiintyjä on siis valittu. -Kyllä. 41 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 Mikä on kotitemppelisi nimi? 42 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Kouan-ji. 43 00:04:00,698 --> 00:04:02,909 Miten se kirjoitetaan kanjimerkeillä? 44 00:04:04,244 --> 00:04:10,583 Siinä on "valo", "buddhalaismökki" ja lopussa "temppeli". 45 00:04:15,129 --> 00:04:20,301 Maahuijarit kavaltavat suuria rahasummia esiintymällä maanomistajina - 46 00:04:20,385 --> 00:04:25,515 ja myymällä maata väärennettyjen asiakirjojen avulla. 47 00:04:27,100 --> 00:04:31,229 Huijariryhmässä on tyypillisesti johtaja, neuvottelija, tiedonkerääjä, 48 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 lakiasiantuntija, väärentäjä - 49 00:04:34,565 --> 00:04:37,860 ja casting-koordinaattori esiintyjille. 50 00:04:37,944 --> 00:04:43,449 Miljardien jenien huijaaminen vaatii tarkkuutta ja huippuluokan tekniikoita. 51 00:04:47,412 --> 00:04:52,083 Sekiyo House vahvistaa henkilöllisyyden 20.11. eli kymmenen päivän kuluttua. 52 00:04:52,166 --> 00:04:55,628 Paikkana on kahvila Shirokane Grand Hotelin aulassa. 53 00:04:55,712 --> 00:05:00,091 Paikalla olemme minä, Goto ja Natsumi Kawain esittäjä. 54 00:05:00,174 --> 00:05:01,134 Entä Abiru? 55 00:05:01,217 --> 00:05:05,471 Sanotaan, että Natsumi Kawai haluaa tavata mahdollisimman vähän ihmisiä. 56 00:05:05,555 --> 00:05:08,599 Osaako hän vastata oikein myös tosipaikan tullen? 57 00:05:08,683 --> 00:05:12,979 Kyse on hänen poikansa hengestä. Hän pärjää kyllä. Hän on fiksu. 58 00:05:13,062 --> 00:05:17,358 Henkilöllisyyden vahvistamiseen menee noin puoli tuntia. 59 00:05:17,442 --> 00:05:21,112 Sitten lähdemme temppeliin takseilla ja Lexuksellamme, 60 00:05:21,195 --> 00:05:25,450 esittelemme tontin ja parkkipaikan sekä lopuksi vielä temppelin sisältä. 61 00:05:25,533 --> 00:05:29,787 Jos päästämme heidät temppeliin, he eivät epäile mitään. 62 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 Entä lukot? 63 00:05:30,997 --> 00:05:34,792 Lähetin Orochin viime kuussa sinne osa-aikaiseksi puutarhuriksi. 64 00:05:35,460 --> 00:05:40,256 Hän on valmiina vaihtamaan pääportin, salin ja toimiston lukot. 65 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Hienoa, Takeshita. Oletko taas ennallasi? 66 00:05:43,301 --> 00:05:47,347 Teen vain sen, mistä minulle maksetaan. -Sovitteko palkkiosta? 67 00:05:47,847 --> 00:05:49,724 Oliko se kolme miljardia? -Oli. 68 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 Keskustelimme kuin herrasmiehet. 69 00:05:52,560 --> 00:05:55,229 Nyt minulla on lisää töitä. -Mitä tarkoitat? 70 00:05:55,313 --> 00:06:00,318 Ostajalta saamamme rahat pesee Takeshita, en minä. 71 00:06:00,902 --> 00:06:05,073 Summa on niin suuri, että tavalliset keinoni voisivat jättää jälkiä. 72 00:06:05,156 --> 00:06:09,577 Onko reilua, että me emme saa enempää? -Mekin ansaitsemme bonuksen. 73 00:06:09,660 --> 00:06:13,539 Turpa kiinni! Te teette saman työn kuin aina. 74 00:06:13,623 --> 00:06:18,586 Rahanpesu kasvattaa kiinni jäämisen riskiä. 75 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Entä seuraavaksi? 76 00:06:22,548 --> 00:06:24,592 Jätämme Taniguchin temppeliin. 77 00:06:24,675 --> 00:06:27,178 Goto ja minä menemme Sekiyon pääkonttoriin. 78 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Abiru tulee sinne - 79 00:06:29,889 --> 00:06:33,684 ja allekirjoittaa Abirun ja Sekiyon välisen kauppasopimuksen. 80 00:06:33,768 --> 00:06:36,729 Miten Sekiyo etenee? Se on 10 miljardin tontti. 81 00:06:36,813 --> 00:06:38,856 Ehtiikö sisäinen hyväksyntä? 82 00:06:38,940 --> 00:06:44,737 Sanoimme Sekiyolle, että he saavat tavata Kawain vasta hyväksynnän jälkeen. 83 00:06:45,363 --> 00:06:47,198 Kuten jo selitin, 84 00:06:47,281 --> 00:06:53,704 Mitsui, Tokyu, Mori ja Sumitomo tietävät jo tästä tontista, 85 00:06:53,788 --> 00:06:57,583 joten hyväksymisprosessi täytyy hoitaa pikimmiten. 86 00:06:57,667 --> 00:07:00,545 Omistaja haluaa myydä mahdollisimman pian, 87 00:07:00,628 --> 00:07:05,216 eli kauppa voi vielä luisua käsistämme, jos emme toimi nopeasti. 88 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 Hetkinen. Tämä on mahdotonta. 89 00:07:07,969 --> 00:07:11,180 11 miljardin kauppa kahdessa viikossa? Entä säännöt? 90 00:07:11,264 --> 00:07:12,348 Minä jatkan vielä. 91 00:07:12,432 --> 00:07:16,602 Yli 10 miljardin kauppoihin tarvitaan johtoryhmän hyväksyntä. 92 00:07:16,686 --> 00:07:18,813 Aika ei riitä! -Tämä on kiireasia. 93 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Mitä? 94 00:07:20,731 --> 00:07:25,111 Meillä on ollut monta tapausta, joissa kiireellisiä asioita - 95 00:07:25,194 --> 00:07:29,907 on hyväksytetty toimitusjohtajalla koko johtoryhmän sijasta. 96 00:07:29,991 --> 00:07:35,204 Nuo tapaukset olivat huippukiinteistöjä, joten normaalit prosessit ohitettiin. 97 00:07:35,288 --> 00:07:40,042 Sen sijaan priorisoimme sitä, ettei tontteja menetettäisi kilpailijoille. 98 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 Kerroin jo toimitusjohtaja Abekawalle tästä kiinteistöstä, 99 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 ja hän on varsin kiinnostunut. 100 00:07:48,468 --> 00:07:52,013 Tämä hanke ei siis ole vain kiireellinen, 101 00:07:52,096 --> 00:07:54,807 vaan mahdollisesti myös toimitusjohtajan ajama. 102 00:07:56,851 --> 00:08:00,396 Koska itse toimitusjohtaja on kiinnostunut tästä, 103 00:08:00,480 --> 00:08:04,775 asia on yhtiömme tärkein prioriteetti. 104 00:08:04,859 --> 00:08:08,196 Yritätkö pelata toimitusjohtajakorttia? -En suinkaan. 105 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 Tontti on tämän arvoinen. 106 00:08:10,239 --> 00:08:13,993 Hiljattain pitämämme tapaaminen vakuutti minut siitä, 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 että omistaja myy tontin heti, kun hyväksyntä on saatu. 108 00:08:17,371 --> 00:08:22,376 Jos kuitenkin epäröimme, tontti voi päätyä kilpailijallemme. 109 00:08:31,928 --> 00:08:33,054 Oletko varma tästä? 110 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Kuulit, mitä sanoin. 111 00:08:37,058 --> 00:08:41,771 Eikö tämän hyväksymisessä ole riskinsä? -Tarkentaisitteko vähän? 112 00:08:43,481 --> 00:08:45,983 Tämä Abiru Holdings kuulostaa hämärältä. 113 00:08:46,067 --> 00:08:51,155 Emme tunne heitä, ja kaiken lisäksi yritys aloitti vaatealalta. 114 00:08:51,239 --> 00:08:54,742 Voiko heihin luottaa? -Luottoluokitus oli kunnossa. 115 00:08:54,825 --> 00:08:59,580 Yhtiöllä on myös neuvonantajanaan liberaalidemokraattien jäsenen vaimo. 116 00:09:00,665 --> 00:09:04,835 Tietänette, että kansanedustaja Tabuse on rakennusalan liittolainen. 117 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 Silti yli miljardin välityspalkkio on älytön. 118 00:09:07,964 --> 00:09:10,675 Miljardi välikädelle. Eikö se kuulosta oudolta? 119 00:09:10,758 --> 00:09:14,929 Se on maan omistajan ja Abirun välinen asia eikä kuulu meille. 120 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 Entä maanomistaja? 121 00:09:19,058 --> 00:09:23,563 Mikset ole tavannut häntä? -Se oli raportissa. Hän sairastui. 122 00:09:23,646 --> 00:09:27,441 Tarkistin valtakirjan, passin ja ajokortin. 123 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 Et voi ostaa tonttia - 124 00:09:29,068 --> 00:09:32,780 tapaamatta omistajaa tai vahvistamatta hänen henkilöllisyyttään. 125 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 Olemme sopimassa tapaamista. 126 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Se pitäisi tehdä ennen hyväksyntää! 127 00:09:36,784 --> 00:09:41,163 Entä jos hän ehtii myydä tontin muualle? Kuka sitten kantaa vastuun? 128 00:09:43,666 --> 00:09:46,836 Oletko varma, ettei tämä ole huijaus? -Mitä? 129 00:09:47,503 --> 00:09:51,924 Entä jos tämä on maahuijaus? Ehkä tontti ei olekaan myynnissä. 130 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 Ja asiakirjat… Tämä koko nippu! 131 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Entä jos ne ovat huijarien väärentämiä? 132 00:09:58,514 --> 00:09:59,348 Mahdotonta. 133 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 Tiedät sen itsekin! 134 00:10:04,228 --> 00:10:08,649 Olympialaisten myöntämisen jälkeen huijaustapaukset lisääntyivät Tokiossa. 135 00:10:08,733 --> 00:10:10,901 Muistatko sen Ebisun tontin? 136 00:10:10,985 --> 00:10:12,528 Mittakaava on aivan eri. 137 00:10:12,612 --> 00:10:15,948 Tämä kohde on valtava, yli kymmenen miljardin tontti. 138 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Ei joku huijarinretale pärjäisi sellaisen kanssa. 139 00:10:19,702 --> 00:10:23,456 Kuten sanoin, toimitusjohtaja innostui. Lakatkaa sekaantumasta. 140 00:10:25,916 --> 00:10:32,298 Kannelkaa vaikka puheenjohtajalle, mutta toimitusjohtaja päättää Japanin-kaupoista. 141 00:10:32,381 --> 00:10:33,341 Tiedätte sen. 142 00:10:37,386 --> 00:10:39,305 Minulla on myös varoitus. 143 00:10:39,388 --> 00:10:44,810 Se liehittelemänne puheenjohtajan kehityshanke Kazakstanissa… 144 00:10:45,603 --> 00:10:47,897 Se on paljon kyseenalaisempi. -Mitä? 145 00:10:47,980 --> 00:10:51,400 Opiskelukaverini on ulkoministeriön Venäjä-osastolla. 146 00:10:51,901 --> 00:10:55,321 Hänen mukaansa siellä voidaan nähdä tulitaisteluja. 147 00:10:59,950 --> 00:11:02,411 Vielä yksi asia. 148 00:11:02,495 --> 00:11:07,875 Saammeko aidon Natsumi Kawain tapaamispäiväksi muualle? 149 00:11:07,958 --> 00:11:12,380 Tämä ei onnistu, jos hän on paikalla. -Siitä ei tule ongelmaa. 150 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Lähetämme hänet sinä aamuna matkalle. 151 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Matkalleko? Minne? 152 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 Okinawalle? -Niin. Mitä sanot? 153 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 Miksi näin yllättäen? 154 00:11:22,306 --> 00:11:26,435 Minä vain tajusin erään asian. -Minkä asian? 155 00:11:27,144 --> 00:11:32,316 Sen, miten tärkeä sinä minulle olet. 156 00:11:34,568 --> 00:11:36,987 Anteeksi, että jouduit odottamaan kauan. 157 00:11:38,364 --> 00:11:41,200 Haluan rakastella kanssasi kunnolla - 158 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 paikassa, jossa olemme kahden. 159 00:11:46,622 --> 00:11:50,543 Mutta… -Etkö luota minuun? 160 00:11:50,626 --> 00:11:54,505 En minä sitä tarkoittanut. Tämä tuli vain niin äkkiä. 161 00:11:56,507 --> 00:11:59,009 Aion lähteä tästä työstä. 162 00:11:59,510 --> 00:12:01,637 Aiotko? -Aion. 163 00:12:01,721 --> 00:12:06,142 Olen säästänyt tarpeeksi rahaa toteuttaakseni haaveeni. 164 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 Minkä haaveen? 165 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Lupaatko, ettet naura? 166 00:12:15,359 --> 00:12:17,778 Perustan hampurilaispaikan. -Niinkö? 167 00:12:17,862 --> 00:12:20,740 Tokiossahan on niitä nyt paljon, 168 00:12:20,823 --> 00:12:24,577 mutta haluan jotain sellaista kuin A&W tai okinawalainen Jef. 169 00:12:25,369 --> 00:12:30,791 Et ehkä tiedä niitä. Niiden tunnelma on kuin amerikkalaisessa dinerissa. 170 00:12:30,875 --> 00:12:35,254 Söin niitä hampurilaisia aina kotona. Ne ovat pahuksen hyviä. 171 00:12:35,838 --> 00:12:39,175 En tiennyt, että tulet Okinawalta. -Enkö ole kertonut? 172 00:12:39,258 --> 00:12:40,509 Et ole. 173 00:12:40,593 --> 00:12:44,013 Olen aina halunnut perustaa sellaisen ravintolan Tokioon, 174 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 mutta minunlaiseni ei voi ansaita rahaa muuten kuin tällä työllä. 175 00:12:49,310 --> 00:12:53,814 Ajattelin, että säästän sata miljoonaa jeniä ja sitten yritän. 176 00:12:57,485 --> 00:12:58,736 Se on siis haaveesi. 177 00:12:59,945 --> 00:13:02,823 Niin on. Minun haaveeni. 178 00:13:04,575 --> 00:13:10,206 Matka Okinawalle olisi ensimmäinen askel kohti sen toteuttamista. 179 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 Siksi haluan sinut mukaani. 180 00:13:15,127 --> 00:13:18,839 Hetkinen. Onko tässä kyse rahasta? 181 00:13:18,923 --> 00:13:22,468 Ei tietenkään. Älä nyt hölmöile. 182 00:13:23,052 --> 00:13:28,390 Sinä olet auttanut haaveeni toteutumista enemmän kuin kukaan. 183 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Ymmärrän. 184 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Haluan kiittää sinua siitä. 185 00:13:36,273 --> 00:13:37,775 Kuten sanoin, 186 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 haluan rakastella kanssasi kunnolla. 187 00:14:00,881 --> 00:14:03,133 Hei. -Hei. 188 00:14:04,343 --> 00:14:08,806 Kaikki on valmista ja järjestetty. -Hyvä. Tässä. 189 00:14:08,889 --> 00:14:11,016 Lento lähtee aikaisin. Älä myöhästy. 190 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 Mitä teen, kun olemme perillä? 191 00:14:14,270 --> 00:14:18,148 Järjestimme vuokra-auton ja hotellin. Lopusta päätät sinä. 192 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 En minä tunne Okinawaa. Eikö hän epäile jotain? 193 00:14:22,152 --> 00:14:25,614 Mistä olet kotoisin? -Saitaman Kumagayasta. 194 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 Niin läheltä! -Valitan. 195 00:14:28,033 --> 00:14:32,329 Käykää hampurilaispaikoissa ja viettäkää aikaa hotellissa. 196 00:14:32,413 --> 00:14:34,665 Se on varmasti neiti Kawain mieleen. 197 00:14:34,748 --> 00:14:38,335 Kunhan panet häntä tauotta. -Asia selvä. 198 00:14:38,919 --> 00:14:41,088 Äläkä edes haaveile pakenemisesta. 199 00:14:41,630 --> 00:14:45,342 Meillä on siellä poikia tarkkailemassa sinua. 200 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Selvä. 201 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 Luotan sinuun, Kaede. 202 00:14:51,515 --> 00:14:54,935 Älä päästä häntä silmistäsi niiden kolmen päivän aikana. 203 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Selvä. 204 00:14:58,355 --> 00:15:03,277 Työhön liittyvien tavaroiden palauttaminen vie kuulemma aikaa. 205 00:15:04,528 --> 00:15:05,779 Minulla on vain nämä. 206 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Vai niin. 207 00:15:13,787 --> 00:15:14,663 Tuota, 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,626 voisinko esittää hyvin henkilökohtaisen kysymyksen? 209 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 Mitä mieltä oikeasti olette? 210 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Tatsusta. 211 00:15:27,343 --> 00:15:31,597 Mitä? -Uskotteko, että hän riisti oman henkensä? 212 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 En tiedä. -Miksette? 213 00:15:43,567 --> 00:15:49,073 Tapa, jolla hän kuoli, viittaa kyllä ainoastaan itsemurhaan. 214 00:15:51,200 --> 00:15:55,913 Hän jätti viestinkin. Tyttäremmekin mielestä se oli itsemurha. 215 00:15:56,830 --> 00:16:02,211 Minusta taas jokin tässä ei tunnu uskottavalta. 216 00:16:03,128 --> 00:16:04,129 Kertokaa minulle. 217 00:16:07,299 --> 00:16:08,258 Hänen viestinsä. 218 00:16:09,468 --> 00:16:12,262 Oletko lukenut tämän? -Olen. 219 00:16:13,764 --> 00:16:19,186 Kun se näytettiin minulle, olin niin sokissa, etten nähnyt sitä selvästi. 220 00:16:19,979 --> 00:16:23,816 En osaa selittää, mutta minusta hän ei kirjoittaisi näin. 221 00:16:24,441 --> 00:16:30,406 Käsiala on ehdottomasti mieheni, mutta tässä on jotain erilaista. 222 00:16:32,032 --> 00:16:35,244 Millä tavalla? -Se vain tuntuu väärältä. 223 00:16:39,415 --> 00:16:43,335 Olen pahoillani. En osaa selittää tätä. -Ei se mitään. 224 00:16:46,422 --> 00:16:49,508 Tuon sinulle uutta teetä. -Kiitos. 225 00:16:54,179 --> 00:16:58,434 Mieheni ei ikinä puhunut työstään, 226 00:16:59,727 --> 00:17:04,023 mutta yhden asian hän mainitsi. 227 00:17:05,441 --> 00:17:11,321 Hän sanoi, että jos hän kuolisi kesken tutkimuksen epäilyttävällä tavalla, 228 00:17:11,405 --> 00:17:13,782 minun pitäisi kertoa eräälle ihmiselle. 229 00:17:20,831 --> 00:17:21,999 MASASHI KUBOTA 230 00:17:22,082 --> 00:17:23,459 Tämähän on… 231 00:17:24,710 --> 00:17:28,797 Annatteko sen minulle? Ehkä poliisipäällikkö Haballe tai… 232 00:17:28,881 --> 00:17:34,678 Mieheni ei pitänyt Habasta. -Mitä? Eikö? 233 00:17:34,762 --> 00:17:36,388 Minäkään en pidä. -Mitä? 234 00:17:38,515 --> 00:17:43,187 Ennen häitämme minäkin olin 2. osastolla. -Todellako? 235 00:17:43,771 --> 00:17:47,357 Olin virkailija, en poliisi. 236 00:17:49,943 --> 00:17:55,199 Sitä, mitä Haba minulle teki, sanottaisiin nykyään seksuaaliseksi häirinnäksi. 237 00:17:58,202 --> 00:18:01,163 Siksi uskon tämän sinulle. 238 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Vielä yksi asia. 239 00:18:08,754 --> 00:18:13,342 Muutama päivä ennen kuolemaansa mieheni teki tässä töitä myöhään. 240 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 Hän kirjoitti tämän kai silloin. 241 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 ABIRU HOLDINGS 242 00:18:42,287 --> 00:18:45,916 Yksinkertaisesti sanottuna myyn tietoa. 243 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Aivan. 244 00:18:49,545 --> 00:18:53,048 Olin ennen toimittajana juorulehdessä, 245 00:18:53,132 --> 00:18:57,511 mutta tutkittuani talousrikoksia huomasin joutuneeni liemeen. 246 00:18:57,594 --> 00:19:01,515 Yakuza sieppasi ja melkein tappoi minut, mutta Tatsu pelasti minut. 247 00:19:01,598 --> 00:19:06,979 Siitä lähtien hän suojeli minua, ja minä annoin hänelle tietoa alamaailmasta. 248 00:19:07,062 --> 00:19:10,482 Kuviomme oli sellainen. -Ymmärrän. 249 00:19:10,566 --> 00:19:13,694 Hän siis menehtyi, niinkö? 250 00:19:23,495 --> 00:19:28,959 Kuten sinä ja hänen vaimonsa epäilitte, Tatsu ei ikinä tappaisi itseään. 251 00:19:29,668 --> 00:19:33,046 Hänet varmaankin uhkailtiin hyppäämään. 252 00:19:33,839 --> 00:19:35,382 Mitä tarkoitat? 253 00:19:35,465 --> 00:19:39,469 Olethan kuullut mediasta niistä salaperäisistä itsemurhista? 254 00:19:39,553 --> 00:19:43,348 Eräs tuore esimerkki oli Livedoor-operaattorin entinen johtaja, 255 00:19:43,432 --> 00:19:46,894 joka löydettiin kapselihotellista vatsa avattuna. 256 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 Niin. 257 00:19:47,895 --> 00:19:51,857 Sitä pidettiin itsemurhana, mutta se tyyppi murhattiin. 258 00:19:52,774 --> 00:19:57,196 Alamaailmassa on väkeä, joka tekee sellaista kylmäverisesti. 259 00:19:57,279 --> 00:20:00,199 He ajavat ihmisen nurkkaan ja käskevät kuolla. 260 00:20:00,282 --> 00:20:03,702 "Jos et kuole, tapan perheesi. Kumman valitset?" 261 00:20:04,620 --> 00:20:07,456 Siinä on tehtävä äärimmäinen valinta. 262 00:20:07,539 --> 00:20:10,334 Olen varma, että Tatsulle tehtiin noin. 263 00:20:24,723 --> 00:20:28,894 Eli? Mitä minun pitäisi tehdä? Teen mitä vain. 264 00:20:28,977 --> 00:20:31,647 Vastedes sinä ja minä… 265 00:20:31,730 --> 00:20:35,651 Minä en voi tehdä muuta kuin kerätä tietoa. 266 00:20:36,360 --> 00:20:40,072 Emme tee tätä rahasta, vaan kunnioittaaksemme Tatsun muistoa. 267 00:20:40,656 --> 00:20:44,576 Olkoon tämä muistolahjani. En halua tästä korvausta. 268 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Kerro minulle kaikki Tatsun viimeisestä jutusta. 269 00:20:54,670 --> 00:20:58,131 Tatsu jahtasi miestä nimeltä Harrison Yamanaka. 270 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 Harrisonia? Hän on pahamaineinen. 271 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 Mitä mieltä olet? 272 00:21:13,939 --> 00:21:18,610 No, muun muassa Sekiyon sisäinen hyväksyntäprosessi aiheuttaa päänvaivaa, 273 00:21:18,694 --> 00:21:20,404 mutta olemme varsin valmiit. 274 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 En tarkoittanut sitä. 275 00:21:27,577 --> 00:21:31,707 Port Ellen 1979, ensimmäinen julkaisu. 276 00:21:32,291 --> 00:21:37,004 Tämä tislattiin syntymävuonnasi Islayn saarella Skotlannissa. 277 00:21:37,087 --> 00:21:41,341 Kuka tahansa viskiharrastaja haluaisi edes pisaran tätä harvinaisuutta. 278 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 Ymmärrän. Anteeksi. 279 00:21:45,178 --> 00:21:49,891 Onhan tämä hyvää, mutta en osaa sanoa, onko se maineensa arvoista. 280 00:21:49,975 --> 00:21:52,477 Se ei haittaa. 281 00:21:53,812 --> 00:21:57,691 Asioiden arvolla on tapana muuttua ajan myötä. 282 00:21:59,526 --> 00:22:04,656 Katsos, Port Ellenin tislaamo suljettiin vuonna 1983. 283 00:22:05,240 --> 00:22:09,328 Silloin tämä pullo oli Skotlannissa ehkä 4 000 jenin arvoinen. 284 00:22:09,828 --> 00:22:16,376 Viimeaikainen kasvu viskin suosiossa teki tästä haluttua ja arvokasta. 285 00:22:17,002 --> 00:22:22,049 Nyt viskiharrastajat yrittävät kilpaa ostaa Port Elleniä kovalla hinnalla, 286 00:22:22,132 --> 00:22:24,217 koska sitä ei enää valmisteta. 287 00:22:24,301 --> 00:22:31,308 Silti suurin osa heistä ei tiedä, miltä se maistuu. 288 00:22:33,935 --> 00:22:40,901 Eli mitä he siis tarkkaan ottaen ostavat? 289 00:22:45,030 --> 00:22:48,450 Niukkuusarvoako? -Toki he maksavat siitäkin. 290 00:22:49,034 --> 00:22:53,205 Kuvitellaan, että tämä Port Ellen -pullo olisi tietoinen. 291 00:22:54,247 --> 00:22:57,709 Ymmärtäisikö pullo oman niukkuusarvonsa? 292 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 Sama pätee maahan. 293 00:23:00,754 --> 00:23:05,634 Kaikki maat ovat olleet olemassa sellaisenaan aikojen alusta asti. 294 00:23:05,717 --> 00:23:10,055 Villieläimillä voi olla reviiri, mutta ei halua omistaa maata. 295 00:23:10,931 --> 00:23:15,310 Sanotaan, että ihmiset ovat eläimiä, joiden vaistot on tuhottu, 296 00:23:15,394 --> 00:23:17,562 ja niiden tilalla on älykkyys. 297 00:23:18,188 --> 00:23:24,236 Älykkyys mahdollisti sivistyksen ja nosti meidät kaiken elollisen yläpuolelle. 298 00:23:24,319 --> 00:23:29,616 Ja sitten se synnytti tämän kamalan maailman. 299 00:23:31,493 --> 00:23:36,039 Suurin typeryys on pakkomielteemme maan omistamiseen. 300 00:23:36,998 --> 00:23:39,960 Maa ei kuulu luonnostaan kellekään. 301 00:23:40,043 --> 00:23:44,548 Siitä huolimatta ihmismieli keksi maan omistamisen käsitteen, 302 00:23:44,631 --> 00:23:50,011 ja se johti meidät loputtomaan sotaan ja tappamiseen. 303 00:23:52,556 --> 00:23:57,644 Ihmiskunnan historia on pääasiassa maata havittelevien ihmisten historia. 304 00:23:58,311 --> 00:24:00,689 Maa ajaa ihmiset hulluuteen. 305 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 Ja jos asia on näin, 306 00:24:04,776 --> 00:24:06,361 maalla itsellään - 307 00:24:07,404 --> 00:24:12,159 voi olla ihmisten tuhoamiseen tähtäävä vaisto. 308 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 Saatat olla oikeassa. 309 00:24:20,625 --> 00:24:24,004 Anteeksi, että kyllästytän jorinoillani. -Et suinkaan. 310 00:24:24,087 --> 00:24:25,922 Ehkä tässä puhuu Port Ellen. 311 00:24:31,678 --> 00:24:35,599 Toivon, että vielä jonain päivänä kerrot minulle - 312 00:24:37,517 --> 00:24:43,440 todellisen syysi siihen, että suostuit ryhtymään maahuijariksi. 313 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Jonain päivänä. 314 00:24:50,405 --> 00:24:51,531 Toivottavasti pian. 315 00:26:21,079 --> 00:26:25,709 19.11. KUOLEMAN VUOSIPÄIVÄ 316 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Mitä tarkoitat? 317 00:26:27,752 --> 00:26:32,382 Neljä ylintä johtajaa ei hyväksy ostopyyntöämme. 318 00:26:32,465 --> 00:26:35,885 Miksei? Ilman heitä emme saa toimitusjohtajan hyväksyntää. 319 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Sunagan vuoksi. -Mitä? 320 00:26:41,016 --> 00:26:45,520 Sunaga kiertää kertomassa johtajille, että tontti on epäilyttävä. 321 00:26:49,316 --> 00:26:53,320 Suoraan sanottuna jokin siinä kiusaa minuakin. 322 00:26:53,403 --> 00:26:54,571 Eli mikä? 323 00:26:54,654 --> 00:26:58,325 Minusta hyväksynnän hankkiminen ennen omistajan varmistamista - 324 00:26:58,408 --> 00:27:00,869 vaikuttaa aika riskialttiilta. 325 00:27:00,952 --> 00:27:02,912 Minkäs teet? Omistaja ei tullut. 326 00:27:02,996 --> 00:27:07,125 Hänet tuodaan ensi kerralla. Vahvistamme henkilöllisyyden silloin. 327 00:27:07,208 --> 00:27:08,793 Ennen kuin tapaamme hänet, 328 00:27:08,877 --> 00:27:13,673 voisimme näyttää henkilöllisyystodistusta naapureille - 329 00:27:13,757 --> 00:27:18,053 ja varmistaa, että kuvissa on Natsumi Kawai. 330 00:27:19,346 --> 00:27:22,849 Ei kai siitä haittaakaan olisi. -Hoidamme asian. 331 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 Hetkinen. 332 00:27:25,810 --> 00:27:30,065 Entä jos hän saa tietää tästä ja loukkaantuu? 333 00:27:30,148 --> 00:27:33,068 Kaipa sekin on mahdollista. 334 00:27:33,902 --> 00:27:35,904 Suokaa anteeksi. 335 00:27:49,292 --> 00:27:51,169 TAKASHI AOYAGI KIRJATTU KIRJE 336 00:28:13,942 --> 00:28:14,859 Haloo? 337 00:28:23,827 --> 00:28:25,620 Tule sisään. -Hyvä on. 338 00:28:26,955 --> 00:28:30,041 Onko sinulla jotain raportoitavaa? -On. 339 00:28:30,667 --> 00:28:33,002 Mitä tulee siihen korvaavaan tonttiin, 340 00:28:33,086 --> 00:28:37,090 onnistuimme järjestämään kaupanteon kahdessa viikossa. 341 00:28:37,173 --> 00:28:42,637 Ennen teidän hyväksyntäänne tarvitsemme johtajien hyväksynnän. 342 00:28:42,721 --> 00:28:45,765 Eikö asia ole kiireellinen? Mikseivät he hyväksy? 343 00:28:46,307 --> 00:28:49,811 Tämä on hieno tontti. Sijainti ja oikeudet ovat hyvät. 344 00:28:49,894 --> 00:28:56,401 Samalla pääsemme sisään Tokyun ja JR:n hallitsemalle alueelle. 345 00:28:56,484 --> 00:28:58,111 Täsmälleen. 346 00:28:59,028 --> 00:29:02,407 Ongelmana on… -Henkilöllisyyden vahvistaminen? 347 00:29:03,867 --> 00:29:06,119 Mitä? Niin. 348 00:29:06,202 --> 00:29:10,540 Olemme sopineet tapaamisesta kasvokkain pian, mutta… 349 00:29:11,040 --> 00:29:12,542 …tarvitsette hyväksynnän. 350 00:29:13,126 --> 00:29:16,296 Niin. Tämä on eräänlainen kompromissi. 351 00:29:16,796 --> 00:29:20,133 Omistaja tapaa meidät vasta, kun hyväksyntä on tehty. 352 00:29:22,552 --> 00:29:25,638 Tiedän, että tämä on epätavallinen järjestys, 353 00:29:25,722 --> 00:29:28,933 mutta voisinko saada teidän hyväksyntänne ensin? 354 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 Ei käy. 355 00:29:30,727 --> 00:29:34,272 Se olisi vastoin yrityksen sääntöjä. 356 00:29:34,355 --> 00:29:39,360 Tiedäthän, että niistä neljästä johtajasta kaksi on puheenjohtajan leirissä? 357 00:29:40,111 --> 00:29:40,945 Tiedän. 358 00:29:43,656 --> 00:29:50,288 Hyväksyntäjärjestyksen muuttaminen voisi kuitenkin ehkä olla mahdollista. 359 00:29:50,371 --> 00:29:51,289 Anteeksi? 360 00:29:52,123 --> 00:29:54,417 Aja meidät Takanawaan. -Hyvä on. 361 00:29:55,585 --> 00:29:58,046 Minäkin haluan nähdä sen tontin. 362 00:30:18,107 --> 00:30:20,318 Tämähän on valtava. 363 00:30:22,487 --> 00:30:27,659 Parkkipaikka ja tuon aidan takana oleva tontti ovat yhteensä 3 200 neliömetriä. 364 00:30:27,742 --> 00:30:31,329 Tämä riittäisi jonkin noin ison rakentamiseen. 365 00:30:33,331 --> 00:30:36,709 Nyt olen siis käynyt tontilla ja tutkinut sen itse. 366 00:30:37,669 --> 00:30:41,506 Lisää se pyyntöösi sivuhuomautukseksi. -Hyvä on. 367 00:30:41,589 --> 00:30:45,385 Mainitse, että toit minut katsomaan tonttia omin silmin. 368 00:30:46,261 --> 00:30:47,303 Ymmärrän. 369 00:30:48,137 --> 00:30:54,894 Jos johtajat näkevät, että olette jo nähnyt tontin, heidän on pakko hyväksyä. 370 00:30:54,978 --> 00:31:00,400 Kyllä. Hyväksyn oston heidän jälkeensä ja poistan sitten sivuhuomautuksen. 371 00:31:00,984 --> 00:31:04,821 Näin tavallinen hyväksyntäprosessi toteutuu. 372 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Paljon kiitoksia. 373 00:31:08,658 --> 00:31:13,246 Tontti on todella upea. Olen melkein rakastunut siihen. 374 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Se tuoksuu rahalta. 375 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 HYVÄKSYNTÄPYYNTÖ 376 00:31:27,176 --> 00:31:30,305 TOIMITUSJOHTAJA ON TARKASTANUT TONTIN AOYAGIN KANSSA. 377 00:31:32,432 --> 00:31:35,268 HYVÄKSYN 378 00:32:23,691 --> 00:32:26,903 Pomo! Hyväksyntä! 379 00:32:27,862 --> 00:32:30,949 He hyväksyivät. Toimitusjohtajakin! -Mahtavaa! 380 00:32:31,032 --> 00:32:34,035 Me teimme sen! Ja vielä viime hetkellä! 381 00:32:34,118 --> 00:32:37,497 Lakiosastolla kitistiin kyllä edelleen. -Viis heistä. 382 00:32:37,580 --> 00:32:39,791 Ota heti yhteyttä Abiru Holdingsiin. 383 00:32:39,874 --> 00:32:43,461 Selvä. Tapaamme sovitusti ylihuomenna keskipäivällä, 384 00:32:43,544 --> 00:32:47,006 vahvistamme henkilöllisyyden, käymme paikan päällä - 385 00:32:47,090 --> 00:32:49,008 ja palaamme tekemään kaupat. 386 00:32:49,092 --> 00:32:50,134 Me teimme sen! 387 00:32:50,885 --> 00:32:51,928 Niin teimme! 388 00:32:52,679 --> 00:32:53,805 Mitä nyt tekisimme? 389 00:32:53,888 --> 00:32:57,558 Käymmekö näyttämässä naapureille valokuvia, kuten oli puhe? 390 00:32:57,642 --> 00:33:01,813 Anna sen olla. Meillä on tekemistä. -Selvä! 391 00:33:01,896 --> 00:33:05,108 Kuunnelkaa! Saimme yhtiön hyväksynnän! 392 00:33:05,191 --> 00:33:09,320 Todellako? -Kyllä! 393 00:33:10,321 --> 00:33:11,447 Hieno homma. 394 00:33:11,531 --> 00:33:13,658 Onnittelut. -Hyvää työtä. 395 00:33:13,741 --> 00:33:18,162 Osastomme teki sen! Me saimme tämän onnistumaan! 396 00:33:22,208 --> 00:33:23,209 Teimme sen! 397 00:33:24,168 --> 00:33:25,003 Hyvää työtä. 398 00:33:25,086 --> 00:33:27,714 Onpa hienoa! 399 00:33:27,797 --> 00:33:30,758 Nähdään sitten ylihuomenna. Selvä. 400 00:33:31,467 --> 00:33:36,347 Kyllä vain. Tavataan Sekiyon tiloissa, herra Abiru. 401 00:33:37,181 --> 00:33:40,935 Mietitäänpä. Olemme siellä varmaankin kahdelta. 402 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 Hyvä on. Kuulemiin. 403 00:33:47,358 --> 00:33:48,901 Kyllä! 404 00:33:48,985 --> 00:33:52,363 Suurriista lankesi keskelle ansaa. 405 00:33:52,447 --> 00:33:55,033 Nyt se ei enää pääse pakoon. 406 00:33:55,116 --> 00:33:57,118 Mitä sinä teet? Pelotat minua. 407 00:33:57,952 --> 00:34:01,664 Minä lähden tekemään onnenrituaalini. -Eli minne? 408 00:34:01,748 --> 00:34:07,378 Minun täytyy virkistää mieleni ja kehoni ennen jättikeikan viimeistelyä. 409 00:34:07,962 --> 00:34:10,798 Kolmen kimppa Yoshiwarassa. -Olet ällöttävä. 410 00:34:10,882 --> 00:34:11,883 Nähdään! 411 00:34:13,885 --> 00:34:17,930 Minäkin taidan lähteä tästä miehiin. -Onko Taniguchi valmis? 412 00:34:18,014 --> 00:34:21,809 Tapaan hänet Shinagawan asemalla, ja hän asuu luonani hotellissa. 413 00:34:21,893 --> 00:34:24,312 Varasit kai sen? -Kyllä. Sviitin. 414 00:34:24,395 --> 00:34:28,483 Kiitos. Nähdään siis myöhemmin. -Nähdään. 415 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 Miten sinun työsi etenee? -Olen melkein valmis. 416 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Melkein? 417 00:34:38,409 --> 00:34:41,037 Väärennetyn passin laatu huolettaa minua. 418 00:34:41,120 --> 00:34:43,915 Pyydän Nagaita viilaamaan sitä huomenna. 419 00:34:43,998 --> 00:34:46,417 Tarkistaisitko sen illalla, kun palaan? 420 00:35:11,651 --> 00:35:15,571 Saitko mitään selville siitä… Mikä se nimi oli? Abiru? 421 00:35:15,655 --> 00:35:18,032 Abiru Holdings. -Sehän se oli. 422 00:35:18,116 --> 00:35:21,160 Ilmestyivätkö nämä huijarinpaskiaiset? 423 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Eivät. 424 00:35:23,412 --> 00:35:25,790 Mitähän tonttia he myyvät? 425 00:35:27,291 --> 00:35:28,501 Entä sinä, Kubota? 426 00:35:29,127 --> 00:35:31,087 Sain selville jotain. -Mitä? 427 00:35:31,170 --> 00:35:33,297 Oletin, että tämä olisi työlästä, 428 00:35:33,381 --> 00:35:37,552 joten aloitin Takumi Tsujimotosta, koska tiedämme jo, kuka hän on. 429 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Löysin miehen, joka huijasi häntä ja hänen isäänsä. 430 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Oletpa nopea. 431 00:35:42,765 --> 00:35:45,226 Olen erikoistunut Yokohaman alueelle. 432 00:35:45,309 --> 00:35:49,522 Huijarina hän oli "Nishitani". Oikea nimi on Kazuma Saeki. 433 00:35:49,605 --> 00:35:53,526 Hän ei ole jäänyt kiinni, joten arvelin hänen paenneen maasta. 434 00:35:53,609 --> 00:35:57,989 Sain käsiini erään välittäjän alalta, eikä se todellakaan ollut halpaa. 435 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Huijattuaan Tsujimotoja - 436 00:35:59,866 --> 00:36:03,953 hän joutui vaikeuksiin ja pakeni Manilaan tämän väärän passin avulla. 437 00:36:04,787 --> 00:36:05,621 Manilaanko? 438 00:36:05,705 --> 00:36:10,209 On ikuinen klisee, että rikolliset etsivät turvasatamaa Kaakkois-Aasiasta. 439 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 Mitä vaikeuksia hänellä oli? 440 00:36:12,336 --> 00:36:17,175 En tunne yksityiskohtia, mutta hän pakeni, kun joku yritti tappaa hänet. 441 00:36:19,302 --> 00:36:23,764 Tunnen yhden jengiläisen Manilassa. Pyydän häntä penkomaan lisää. 442 00:36:24,348 --> 00:36:26,434 Hänkin on paossa tapettuaan jonkun. 443 00:36:26,934 --> 00:36:28,686 Hups. Ei puhuta siitä muille. 444 00:36:29,937 --> 00:36:34,192 Ei kai tällä Saekilla ole mitään tekemistä Tatsun kanssa? 445 00:36:34,775 --> 00:36:38,487 Tällaisissa jutuissa on lähdettävä mistä tahansa johtolangasta. 446 00:36:39,322 --> 00:36:43,326 Erillisiltä vaikuttavat langat voivat joskus sotkeutua toisiinsa. 447 00:36:46,704 --> 00:36:51,334 Mitä sinä siis aiot tehdä? Jatkatko tuon yhtiön tarkkailua? 448 00:36:52,168 --> 00:36:53,002 En. 449 00:36:54,795 --> 00:36:56,547 Teen siirtoni huomenna. 450 00:37:42,969 --> 00:37:47,139 SHIORI TOSHIMI 451 00:38:47,283 --> 00:38:50,578 Takumi Tsujimoto, otaksun? 452 00:38:53,664 --> 00:38:58,127 Arvelinkin, että tulisit tänne perheesi poismenon vuosipäivänä. 453 00:38:59,587 --> 00:39:01,130 Anteeksi, mutta kuka olet? 454 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Poliisi. 455 00:39:06,844 --> 00:39:08,429 Mitä haluat minusta? 456 00:39:08,512 --> 00:39:14,101 Puoli vuotta sitten Ebisussa olevan tontin varjolla huijattiin miljardi jeniä. 457 00:39:15,478 --> 00:39:18,147 Tiedätkö siitä mitään? -En mitään. 458 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 Valehtelet. 459 00:39:19,857 --> 00:39:24,403 Sinä esiinnyit konsulttina nimeltä Hideo Inoue. 460 00:39:24,487 --> 00:39:28,282 Joku esitti omistajaa, ja te kavalsitte kiinteistöyhtiöltä rahaa. 461 00:39:30,659 --> 00:39:32,453 Olet maahuijari. 462 00:43:21,348 --> 00:43:24,351 Tekstitys: Riku Kanninen