1 00:01:14,824 --> 00:01:15,658 Kuramochi. 2 00:01:17,452 --> 00:01:18,536 Boleh cakap kejap? 3 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Ya. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,459 Saya nak tanya terus terang. 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 Sejauh mana siasatan kes awak dan Tatsu? 6 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 Apa? 7 00:01:28,797 --> 00:01:31,132 Kamu menyiasat penipu tanah, bukan? 8 00:01:32,967 --> 00:01:34,886 Saya biar sebab dia nak bersara. 9 00:01:35,470 --> 00:01:40,183 Tapi dia terus menyiasat tanpa kebenaran walaupun tiada jenayah dilaporkan. 10 00:01:42,060 --> 00:01:42,977 Tak apalah. 11 00:01:43,061 --> 00:01:45,313 Serahkan laporan siasatan esok. 12 00:01:46,481 --> 00:01:47,315 Saya tak rasa… 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,735 dia bunuh diri. 14 00:01:51,402 --> 00:01:52,278 Apa? 15 00:01:55,198 --> 00:01:56,282 Tak mungkin 16 00:01:57,867 --> 00:01:59,536 Tatsu akan bunuh diri. 17 00:01:59,619 --> 00:02:01,121 Apa maksud awak? 18 00:02:01,204 --> 00:02:03,706 Awak dah baca laporan dan nota bunuh diri. 19 00:02:05,208 --> 00:02:06,417 Dia bunuh diri. 20 00:02:07,460 --> 00:02:11,131 Emosinya dah lama tak stabil, dan itu buat dia tertekan. 21 00:02:13,675 --> 00:02:16,010 Saya faham perasaan awak, tapi Tatsu… 22 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 Harrison Yamanaka. 23 00:02:18,930 --> 00:02:20,473 Tatsu beritahu saya. 24 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 Jerung tanah baru-baru ini. 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,353 Tuan tanah Shimbashi enam bulan lalu. 26 00:02:25,436 --> 00:02:26,896 Penyamar penipuan Ebisu. 27 00:02:27,897 --> 00:02:30,400 Tatsu kata kumpulan Harrison terlibat 28 00:02:30,483 --> 00:02:32,152 dengan semua pembunuhan itu. 29 00:02:33,695 --> 00:02:36,614 Sebelum Tatsu mati pada hari itu, 30 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 dia mungkin bertembung 31 00:02:38,533 --> 00:02:40,076 dengan Harrison Yamanaka. 32 00:02:40,160 --> 00:02:44,706 Ada kemungkinan Harrison bunuh dia tapi buat seolah-olah dia bunuh diri. 33 00:02:44,789 --> 00:02:45,665 Perlahan sikit. 34 00:02:50,920 --> 00:02:53,131 Saya nak periksa sejarah panggilan telefon Tatsu. 35 00:02:53,214 --> 00:02:54,048 Tak boleh. 36 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Kenapa? 37 00:02:56,176 --> 00:02:57,510 Sebab tak perlu. 38 00:03:03,683 --> 00:03:04,976 Okey, mari mulakan. 39 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 Jangan bimbang. 40 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 Jawab macam dalam latihan. Semuanya baik-baik saja. 41 00:03:12,358 --> 00:03:15,028 - Baiklah. - Mula-mula buka topi. 42 00:03:20,408 --> 00:03:22,202 Wah. Bagus. 43 00:03:22,785 --> 00:03:24,913 Okey, beritahu nama awak. 44 00:03:25,705 --> 00:03:27,707 Kawai Natsumi. 45 00:03:27,790 --> 00:03:28,666 Tarikh lahir? 46 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 3 Julai, tahun 1976. 47 00:03:34,214 --> 00:03:35,548 Zodiak? 48 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 Tahun naga. 49 00:03:37,467 --> 00:03:38,301 Alamat rumah? 50 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 Ya… 51 00:03:41,262 --> 00:03:44,682 Nombor 5-22-6 Takanawa, 52 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Bandar Minato, Tokyo. 53 00:03:46,434 --> 00:03:47,268 Okey tak? 54 00:03:47,352 --> 00:03:48,937 Cerita tentang keluarga. 55 00:03:49,020 --> 00:03:50,104 Bagus. 56 00:03:50,188 --> 00:03:51,856 - Saya tinggal sendiri. - Ya. 57 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 - Sesuai. - Adik-beradik? 58 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 Satu perkara selesai. 59 00:03:54,734 --> 00:03:55,652 Ya. 60 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 Apa nama tokong awak? 61 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 Kouan-ji. 62 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Apa huruf kanjinya? 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,620 Huruf kanjinya 64 00:04:06,120 --> 00:04:08,122 ialah "cahaya" dan "pondok Buddha" 65 00:04:08,623 --> 00:04:10,583 serta "tokong" di hujungnya. 66 00:04:15,129 --> 00:04:19,884 Penipu tanah mencuri sejumlah besar wang dengan menyamar sebagai pemilik tanah 67 00:04:20,385 --> 00:04:26,015 yang ingin menjual tanah menggunakan dokumen palsu. 68 00:04:26,599 --> 00:04:30,019 Sekumpulan penipu tanah terdiri daripada ketua, perunding, 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 pemberi maklumat, 70 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 pakar undang-undang, 71 00:04:32,522 --> 00:04:33,898 pemalsu dokumen 72 00:04:34,565 --> 00:04:37,860 dan penyelaras pemilihan penyamar. 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,821 Untuk menipu berbilion yen, 74 00:04:39,904 --> 00:04:43,574 mereka memerlukan teknik jenayah yang tepat dan sangat canggih. 75 00:04:47,412 --> 00:04:51,624 Pengesahan identiti dengan Sekiyo House akan diadakan sepuluh hari lagi. 76 00:04:52,166 --> 00:04:55,211 Lokasinya, kafe di lobi Hotel Shirokane Grand. 77 00:04:55,712 --> 00:05:00,091 Saya, Goto dan penyamar Kawai Natsumi akan berada di sana. 78 00:05:00,174 --> 00:05:01,134 Abiru pula? 79 00:05:01,217 --> 00:05:05,471 Kita akan kata Kawai Natsumi tak nak jumpa ramai-ramai. 80 00:05:05,555 --> 00:05:08,599 Dia boleh jawab dengan baik dalam perjumpaan sebenar? 81 00:05:08,683 --> 00:05:11,686 Nyawa anaknya dalam bahaya. Dia tentu boleh. 82 00:05:11,769 --> 00:05:12,979 Dia juga bijak. 83 00:05:13,062 --> 00:05:17,358 Saya rasa pengesahan identiti akan ambil masa setengah jam. 84 00:05:17,442 --> 00:05:21,112 Kemudian kita gerak ke Kouan-ji secara berasingan, 85 00:05:21,195 --> 00:05:25,450 bawa mereka tengok tanah, tempat parkir dan akhir sekali masuk tokong. 86 00:05:25,533 --> 00:05:29,787 Jika kita bawa masuk tokong, mereka takkan meragui kita. 87 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 Boleh buka mangga? 88 00:05:30,997 --> 00:05:34,792 Orochi jadi pekebun separuh masa sejak bulan lepas. 89 00:05:35,460 --> 00:05:40,256 Dia dah bersedia gantikan mangga pagar utama, dewan utama dan pejabat. 90 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Syabas, Takeshita. Dah waras macam biasa? 91 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 Saya buat tugas yang dibayar. 92 00:05:45,386 --> 00:05:47,347 Apa? Kamu dah setuju? 93 00:05:47,847 --> 00:05:49,724 - Tiga bilion, bukan? - Ya. 94 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 Kami dah bincang tempoh hari. 95 00:05:52,560 --> 00:05:54,312 Tapi kerja saya bertambah. 96 00:05:54,395 --> 00:05:55,229 Bertambah? 97 00:05:55,313 --> 00:06:00,318 Dia yang akan cuci wang yang kita terima, bukan saya. 98 00:06:00,902 --> 00:06:05,073 Disebabkan jumlahnya besar, teknik biasa saya akan meninggalkan jejak. 99 00:06:05,156 --> 00:06:07,617 Tak acilah. Kami yang lain dapat sama. 100 00:06:07,700 --> 00:06:09,577 Ya, kami pun layak dapat lebih. 101 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 Diamlah! 102 00:06:10,828 --> 00:06:13,539 Kerja yang kamu buat sama macam selalu! 103 00:06:13,623 --> 00:06:18,586 Mengubah wang haram ada risiko tinggi tertangkap. 104 00:06:20,922 --> 00:06:22,465 Selepas itu apa pula? 105 00:06:22,548 --> 00:06:27,178 Kita tinggalkan Taniguchi di tokong. Saya dan Goto pergi ke ibu pejabat Sekiyo. 106 00:06:27,261 --> 00:06:29,389 Abiru akan sertai kita di sana. 107 00:06:29,889 --> 00:06:33,684 Dia akan tandatangan kontrak antara Abiru Holdings dan Sekiyo. 108 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 Bagaimana keadaan di Sekiyo? 109 00:06:35,228 --> 00:06:36,771 Ia hartanah 10 bilion yen. 110 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Kelulusan dalaman akan ambil masa. 111 00:06:38,940 --> 00:06:42,151 Sekiyo perlu dapatkan kelulusan syarikat dulu, 112 00:06:42,235 --> 00:06:44,737 baru boleh jumpa Kawai Natsumi. 113 00:06:45,363 --> 00:06:47,198 Seperti yang saya jelaskan, 114 00:06:47,281 --> 00:06:53,704 Mitsui, Tokyu, Mori dan Sumitomo ada maklumat tentang hartanah ini, 115 00:06:53,788 --> 00:06:57,583 jadi kita patut selesaikan proses kelulusan dengan pantas. 116 00:06:57,667 --> 00:07:00,545 Tuan tanah mahu menjualnya segera. 117 00:07:00,628 --> 00:07:05,216 Ada kemungkinan ia akan terlepas jika kita tak bertindak segera. 118 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Tunggu kejap. 119 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Itu mustahil. 120 00:07:07,969 --> 00:07:11,180 Kelulusan 11.2 bilion dalam dua minggu? Kita ada peraturan. 121 00:07:11,264 --> 00:07:12,348 Saya belum selesai. 122 00:07:12,432 --> 00:07:14,225 Transaksi melebihi 10 bilion 123 00:07:14,308 --> 00:07:16,602 perlukan kelulusan lembaga pengarah. 124 00:07:16,686 --> 00:07:17,603 Tak sempatlah! 125 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Agenda ini penting. 126 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Apa? 127 00:07:20,731 --> 00:07:24,986 Kita pernah ada kes agenda penting sebelum ini yang diluluskan 128 00:07:25,069 --> 00:07:28,072 beberapa ketua pengarah seperti presiden 129 00:07:28,156 --> 00:07:29,907 dan bukan lembaga pengarah. 130 00:07:29,991 --> 00:07:32,326 Kes begitu melibatkan hartanah premium, 131 00:07:32,410 --> 00:07:35,204 jadi penilaian nilai perniagaan dan peraturan diketepikan. 132 00:07:35,288 --> 00:07:40,042 Kita utamakan pemerolehan hartanah agar tidak jatuh ke tangan pesaing kita. 133 00:07:41,586 --> 00:07:46,090 Lagipun, saya dah beritahu Presiden Abekawa tentang hartanah ini, 134 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 dan dia amat berminat. 135 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Maksudnya, 136 00:07:49,385 --> 00:07:51,596 ini agenda yang perlu disegerakan 137 00:07:52,096 --> 00:07:55,475 dan boleh dijadikan agenda presiden. 138 00:07:56,851 --> 00:08:00,396 Hakikat yang presiden sendiri berminat 139 00:08:00,480 --> 00:08:04,775 bermakna ini prioriti utama syarikat. 140 00:08:04,859 --> 00:08:08,196 - Jadi sebut presiden boleh lepas? - Mana ada. 141 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 Saya cakap sebab ia berbaloi. 142 00:08:10,239 --> 00:08:13,743 Pertemuan tempoh hari meyakinkan saya 143 00:08:13,826 --> 00:08:17,288 tuan tanah akan jual sebaik saja dapat kelulusan syarikat. 144 00:08:17,371 --> 00:08:22,376 Tapi ia mungkin akan dijual kepada pesaing jika kita teragak-agak. 145 00:08:31,928 --> 00:08:33,054 Awak pasti ia okey? 146 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 Awak dengar tadi. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,352 Bukankah berisiko bawa ia ke peringkat kelulusan? 148 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 Lebih spesifik, boleh? 149 00:08:43,481 --> 00:08:47,527 Abiru Holdings broker kodi. Kita tak pernah berurusan dengan mereka. 150 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 Mereka ada unit hartanah, tapi mereka mula dengan pakaian. 151 00:08:51,239 --> 00:08:52,073 Boleh percaya? 152 00:08:52,156 --> 00:08:54,325 Laporan kredit mereka tiada isu. 153 00:08:54,825 --> 00:08:59,580 Selain itu, penasihat mereka ialah isteri Tabuse daripada parti LDP. 154 00:09:00,665 --> 00:09:04,835 Tentu awak kenal Ahli Parlimen Tabuse, penyokong kuat lobi pembinaan. 155 00:09:04,919 --> 00:09:07,463 Tapi bayaran broker tak masuk akal. 156 00:09:07,964 --> 00:09:10,675 Orang tengah dapat satu bilion. Pelik, bukan? 157 00:09:10,758 --> 00:09:14,929 Itu antara pemilik tanah dan Abiru. Itu bukan urusan kita. 158 00:09:15,012 --> 00:09:16,681 Bagaimana dengan tuan tanah? 159 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 Kenapa belum jumpa dia? 160 00:09:20,685 --> 00:09:23,396 Dia tak dapat datang sebab tak sihat. 161 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Saya dah periksa surat kuasa wakil, 162 00:09:25,189 --> 00:09:27,441 pasport dan lesen memandu. 163 00:09:27,525 --> 00:09:29,277 Macam mana boleh beli tanah 164 00:09:29,360 --> 00:09:32,780 tanpa jumpa tuan tanah atau sahkan identitinya? 165 00:09:32,863 --> 00:09:34,532 Mesyuarat sedang dijadual. 166 00:09:34,615 --> 00:09:36,701 Patutnya sebelum proses kelulusan. 167 00:09:36,784 --> 00:09:41,163 Jika kita lambat dan dia dah jual, siapa nak bertanggungjawab? 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,251 Awak pasti ini bukan penipuan? 169 00:09:46,002 --> 00:09:46,836 Apa? 170 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 Bagaimana jika ini penipuan tanah? 171 00:09:49,797 --> 00:09:51,924 Ia tak pernah disenaraikan, bukan? 172 00:09:52,758 --> 00:09:55,469 Semua dokumen ini… 173 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Macam mana kalau penyamar palsukannya? 174 00:09:58,514 --> 00:09:59,348 Mustahil. 175 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 Awak sendiri tahu! 176 00:10:04,228 --> 00:10:08,190 Kes penipuan tanah di Tokyo meningkat selepas dipilih jadi tuan rumah Olimpik. 177 00:10:08,691 --> 00:10:10,901 Ingat apa jadi dengan hartanah Ebisu? 178 00:10:10,985 --> 00:10:12,528 Skala tanah ini berbeza. 179 00:10:12,612 --> 00:10:15,531 Ia hartanah yang besar, lebih 10 bilion yen. 180 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 Penipu tanah takkan mampu tanganinya. 181 00:10:19,702 --> 00:10:22,538 Macam saya cakap, presiden berminat dapatkannya. 182 00:10:22,622 --> 00:10:23,456 Jangan sibuk. 183 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Adu kepada pengerusi kalau nak. 184 00:10:27,835 --> 00:10:32,256 Tapi presiden berhak buat keputusan untuk hartanah domestik. 185 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Awak tahu, bukan? 186 00:10:37,345 --> 00:10:38,888 Ini peringatan untuk awak. 187 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Projek pembangunan di Kazakhstan 188 00:10:41,766 --> 00:10:44,810 oleh pengerusi yang awak cuba ambil hati… 189 00:10:45,603 --> 00:10:47,897 - Itu lebih mencurigakan. - Apa? 190 00:10:47,980 --> 00:10:48,814 Saya ada kawan 191 00:10:48,898 --> 00:10:51,400 di Kementerian Luar Negeri, Bahagian Rusia. 192 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 Dia beritahu saya 193 00:10:53,402 --> 00:10:55,321 akan berlaku tembak-menembak. 194 00:10:59,950 --> 00:11:02,411 Satu lagi perkara. 195 00:11:02,495 --> 00:11:07,875 Pada hari pengesahan identiti, bolehkah keluarkan Kawai Natsumi sebenar? 196 00:11:07,958 --> 00:11:10,461 Habislah kalau dia ada di rumah. 197 00:11:10,544 --> 00:11:11,962 Itu takkan jadi masalah. 198 00:11:12,463 --> 00:11:14,882 Dia akan dibawa bercuti pagi itu. 199 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Bercuti? Ke mana? 200 00:11:17,593 --> 00:11:18,427 Okinawa? 201 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Ya. Apa pendapat awak? 202 00:11:20,262 --> 00:11:21,722 Kenapa tiba-tiba saja? 203 00:11:22,306 --> 00:11:25,518 Sebenarnya, saya baru tersedar. 204 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Sedar apa? 205 00:11:27,144 --> 00:11:32,316 Betapa pentingnya awak bagi saya. 206 00:11:34,568 --> 00:11:36,987 Maaf sebab buat awak tunggu lama. 207 00:11:38,364 --> 00:11:41,200 Saya mahu berasmara dengan awak betul-betul, 208 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 di tempat yang ada kita berdua saja. 209 00:11:46,622 --> 00:11:47,748 Tapi… 210 00:11:48,374 --> 00:11:50,543 Awak tak percayakan saya? 211 00:11:50,626 --> 00:11:52,378 Tak, bukan itu maksud saya. 212 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Awak minta tiba-tiba. 213 00:11:56,507 --> 00:11:59,009 Saya terfikir-fikir nak berhenti kerja. 214 00:11:59,510 --> 00:12:00,469 Yakah? 215 00:12:00,553 --> 00:12:01,637 Ya. 216 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Simpanan saya dah cukup. 217 00:12:03,389 --> 00:12:06,142 Saya teringin nak mulakan sesuatu. 218 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 Mulakan apa? 219 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Awak takkan ketawa? 220 00:12:10,396 --> 00:12:11,230 Tidak. 221 00:12:15,359 --> 00:12:16,318 Kedai burger. 222 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 Burger? 223 00:12:17,862 --> 00:12:20,740 Ya. Ada banyak di Tokyo sekarang, bukan? 224 00:12:20,823 --> 00:12:24,577 Saya nak buka kedai macam A&W atau Jef di Okinawa. 225 00:12:25,369 --> 00:12:26,454 Awak tak tahu, ya? 226 00:12:26,537 --> 00:12:30,791 Jenis yang ada suasana dan burger macam kedai makan di Amerika. 227 00:12:30,875 --> 00:12:33,711 Saya selalu makan burger begitu dulu. 228 00:12:33,794 --> 00:12:35,254 Sedap gila. 229 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Jadi awak dari Okinawa? 230 00:12:37,757 --> 00:12:39,175 Saya tak beritahu awak? 231 00:12:39,258 --> 00:12:40,509 Tidak. 232 00:12:40,593 --> 00:12:44,013 Dah lama saya nak buat restoran seperti itu di Tokyo. 233 00:12:44,513 --> 00:12:49,226 Tapi kerja ini satu-satunya pilihan untuk orang macam saya buat duit. 234 00:12:49,310 --> 00:12:53,814 Saya nak kumpul 100 juta yen, barulah cuba buka kedai burger. 235 00:12:57,485 --> 00:12:58,736 Jadi itu impian awak. 236 00:12:59,945 --> 00:13:02,823 Tepat sekali. Itu impian saya. 237 00:13:04,575 --> 00:13:06,911 Jadi, perjalanan ke Okinawa kali ini 238 00:13:06,994 --> 00:13:10,206 langkah pertama saya untuk merealisasikan impian saya. 239 00:13:10,289 --> 00:13:11,123 Okey. 240 00:13:11,207 --> 00:13:13,834 Sebab itu saya nak awak ikut saya. 241 00:13:15,127 --> 00:13:16,086 Tunggu dulu. 242 00:13:16,170 --> 00:13:18,839 Adakah ini tentang duit? 243 00:13:18,923 --> 00:13:21,467 Tolonglah. Bukan begitu. 244 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 Mengarutlah. 245 00:13:23,052 --> 00:13:28,390 Awak pendorong terkuat dalam usaha saya mencapai impian saya. 246 00:13:30,518 --> 00:13:31,393 Begitu. 247 00:13:32,061 --> 00:13:34,939 Jadi, saya nak ucapkan terima kasih. 248 00:13:36,273 --> 00:13:37,775 Seperti yang saya kata, 249 00:13:39,401 --> 00:13:41,904 saya nak berasmara dengan awak betul-betul. 250 00:14:00,881 --> 00:14:03,133 - Selamat malam. - Selamat malam. 251 00:14:04,343 --> 00:14:07,346 Semuanya berjalan lancar. Jangan risau. 252 00:14:07,429 --> 00:14:08,389 Okey, nah. 253 00:14:08,889 --> 00:14:11,016 Penerbangan awal. Jangan terlepas. 254 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 Apa patut saya buat apabila sampai? 255 00:14:14,270 --> 00:14:18,148 Kereta sewa dan hotel tersedia. Selebihnya terpulang kepada awak. 256 00:14:18,232 --> 00:14:22,069 Tapi saya tak biasa dengan Okinawa. Dia tak rasa syak nanti? 257 00:14:22,152 --> 00:14:23,821 Awak orang mana? 258 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 Kumagaya, di Saitama. 259 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 - Dekat gila! - Maaf. 260 00:14:28,033 --> 00:14:32,329 Pergi ke kedai burger, kemudian lepak di hotel. 261 00:14:32,413 --> 00:14:34,665 Cik Kawai mungkin lebih suka begitu. 262 00:14:34,748 --> 00:14:36,917 Lanyak dia sampai dia puas. 263 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 Baik. 264 00:14:38,919 --> 00:14:41,088 Jangan mimpi nak larikan diri. 265 00:14:41,630 --> 00:14:45,342 Kami upah orang di sana untuk perhatikan awak sepanjang masa. 266 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Okey. 267 00:14:47,928 --> 00:14:50,139 Kaede, saya percayakan awak. 268 00:14:51,515 --> 00:14:54,768 Jangan tinggalkan dia langsung sepanjang tiga hari itu. 269 00:14:56,061 --> 00:14:56,896 Okey. 270 00:14:58,355 --> 00:15:03,277 Mereka kata pemulangan barang kerjanya akan mengambil masa lebih lama. 271 00:15:04,528 --> 00:15:05,654 Ini saja yang ada. 272 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Begitu. 273 00:15:13,787 --> 00:15:18,626 Boleh saya tanya soalan yang agak sensitif? 274 00:15:20,252 --> 00:15:22,713 Apa pendapat puan? 275 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Tentang Tatsu. 276 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Apa? 277 00:15:28,260 --> 00:15:31,597 Puan yakin dia bunuh diri? 278 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Saya tak tahu. 279 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 Kenapa? 280 00:15:43,567 --> 00:15:49,073 Benar cara dia mati boleh dianggap sebagai bunuh diri. 281 00:15:51,158 --> 00:15:52,660 Dia juga tinggalkan nota. 282 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Anak kami pun fikir dia bunuh diri. 283 00:15:56,830 --> 00:15:58,165 Tapi saya rasa 284 00:15:59,583 --> 00:16:02,211 ada sesuatu yang mencurigakan. 285 00:16:03,170 --> 00:16:04,129 Apa dia? 286 00:16:07,299 --> 00:16:08,133 Nota dia. 287 00:16:09,468 --> 00:16:10,552 Awak dah baca? 288 00:16:11,845 --> 00:16:12,846 Ya. 289 00:16:13,722 --> 00:16:15,683 Kali pertama mereka tunjukkannya, 290 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 saya panik sangat dan belum boleh fikir macam sekarang. 291 00:16:19,979 --> 00:16:23,816 Saya tak boleh jelaskan, tapi saya tak rasa dia yang menulisnya. 292 00:16:24,441 --> 00:16:27,820 Ini memang tulisan suami saya, 293 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 tapi ada sesuatu yang berbeza tentangnya. 294 00:16:32,032 --> 00:16:32,866 Apa bezanya? 295 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 Ada yang tak kena. 296 00:16:39,415 --> 00:16:42,751 Maaf. Saya tak boleh jelaskan dengan baik. 297 00:16:42,835 --> 00:16:43,794 Tak apa. 298 00:16:46,422 --> 00:16:48,090 Biar saya ambilkan teh. 299 00:16:48,173 --> 00:16:49,508 Tak payah susah-susah. 300 00:16:54,179 --> 00:16:58,434 Suami saya tak cerita hal kerja. 301 00:16:59,727 --> 00:17:04,023 Tapi ada satu perkara yang dia beritahu saya. 302 00:17:05,441 --> 00:17:11,321 Dia kata kalau kematiannya mencurigakan ketika dia sedang menyiasat, 303 00:17:11,405 --> 00:17:13,365 saya patut hubungi seseorang. 304 00:17:20,831 --> 00:17:21,999 KUBOTA MASASHI 305 00:17:22,082 --> 00:17:23,459 Tapi ini… 306 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 Puan pasti saya patut ambil? 307 00:17:26,795 --> 00:17:28,797 Kenapa tak bagi Tuan Haba atau… 308 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 Suami saya sebenarnya tak suka Haba. 309 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 Apa? 310 00:17:33,135 --> 00:17:34,678 Dia tak suka? 311 00:17:34,762 --> 00:17:36,388 - Saya pun tak suka. - Apa? 312 00:17:38,474 --> 00:17:41,101 Saya kerja di jabatan itu sebelum berkahwin. 313 00:17:41,852 --> 00:17:43,187 - Betulkah? - Ya. 314 00:17:43,771 --> 00:17:47,357 Saya kerani polis, bukan pegawai polis. 315 00:17:49,943 --> 00:17:51,445 Kalau fikir balik, 316 00:17:51,528 --> 00:17:55,199 perbuatan Haba boleh dianggap gangguan seksual. 317 00:17:58,202 --> 00:18:01,163 Saya serah hal ini kepada awak. 318 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Seperkara lagi. 319 00:18:08,754 --> 00:18:13,342 Beberapa hari sebelum dia mati, suami saya mengkaji sesuatu lewat malam. 320 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 Dia tulis sesuatu di sini. 321 00:18:24,269 --> 00:18:27,898 ABIRU HOLDINGS PAKAIAN - BROKER HARTANAH 322 00:18:42,287 --> 00:18:45,916 Secara ringkasnya, saya jual maklumat. 323 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Okey. 324 00:18:49,545 --> 00:18:52,589 Dulu saya wartawan tabloid bebas. 325 00:18:53,132 --> 00:18:55,217 Semasa siasat jenayah kewangan, 326 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 saya dapati diri dalam bahaya. 327 00:18:57,594 --> 00:19:01,515 Yakuza culik dan mahu bunuh saya, tapi Tatsu datang menyelamat. 328 00:19:01,598 --> 00:19:04,143 Sejak itu, dia sentiasa menjaga saya. 329 00:19:04,226 --> 00:19:06,979 Saya pula beri dia maklumat dari dunia jenayah. 330 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 Itulah hubungan kami. 331 00:19:09,648 --> 00:19:10,482 Begitu. 332 00:19:10,566 --> 00:19:13,694 Dia meninggal dunia, ya? 333 00:19:23,495 --> 00:19:26,331 Seperti yang awak dan isterinya syak, 334 00:19:26,832 --> 00:19:28,792 Tatsu takkan sesekali bunuh diri. 335 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 Saya pasti dia diugut dan terjun. 336 00:19:33,839 --> 00:19:35,382 Apa maksud awak? 337 00:19:35,465 --> 00:19:39,052 Pernah keluar media, bukan? Tentang "bunuh diri misteri". 338 00:19:39,553 --> 00:19:41,096 Contohnya, baru-baru ini, 339 00:19:41,180 --> 00:19:43,348 bekas eksekutif di Livedoor 340 00:19:43,432 --> 00:19:46,894 ditemukan mati di hotel Okinawa dengan perutnya terbelah. 341 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 Ya. 342 00:19:47,895 --> 00:19:49,897 Ia dianggap sebagai bunuh diri, 343 00:19:50,522 --> 00:19:51,857 tapi dia dibunuh. 344 00:19:52,774 --> 00:19:56,778 Dalam dunia jenayah, ada yang sanggup berlaku kejam begitu. 345 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Mereka perangkap orang dan suruh mereka mati. 346 00:20:00,199 --> 00:20:03,994 Mereka ancam, "Jika tak mati, keluarga yang mati, jadi pilihlah." 347 00:20:04,620 --> 00:20:07,456 Ditelan mati emak, diluah mati bapak. 348 00:20:07,539 --> 00:20:10,334 Saya pasti itu cara Tatsu dibunuh. 349 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 Jadi? 350 00:20:26,558 --> 00:20:28,894 Saya patut buat apa? Saya sanggup buat apa saja. 351 00:20:28,977 --> 00:20:31,230 Mulai sekarang, kita bekerjasama. 352 00:20:31,730 --> 00:20:35,651 Sebenarnya, saya cuma boleh kumpul maklumat. 353 00:20:36,360 --> 00:20:40,072 Tapi ini bukan kerja. Kita perlu beri Tatsu ketenangan. 354 00:20:40,656 --> 00:20:44,868 Anggaplah ini hadiah pengebumian. Saya sanggup buat secara percuma. 355 00:20:45,911 --> 00:20:48,789 Beritahu saya tentang kes terakhir Tatsu. 356 00:20:54,670 --> 00:20:58,131 Tatsu menyiasat lelaki bernama Harrison Yamanaka. 357 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 Harrison? Dia terkenal. 358 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 Bagaimana? 359 00:21:13,939 --> 00:21:18,610 Walaupun ada beberapa isu, termasuk proses kelulusan dalaman Sekiyo, 360 00:21:18,694 --> 00:21:20,404 tapi kita dah bersedia. 361 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 Bukan itu maksud saya. 362 00:21:27,577 --> 00:21:31,707 Port Ellen 1979 keluaran pertama. 363 00:21:32,291 --> 00:21:36,586 Ia disuling pada tahun awak dilahirkan, di pulau Islay, Scotland. 364 00:21:37,087 --> 00:21:41,341 Ia langka, jadi penggemar wiski dunia tak sabar nak rasa walau setitik. 365 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 Begitu, maaf. 366 00:21:45,178 --> 00:21:47,222 Saya rasa ia sedap, 367 00:21:47,306 --> 00:21:49,891 tapi sejujurnya tak pasti jika ia layak dapat perhatian. 368 00:21:49,975 --> 00:21:52,477 Tak mengapa. 369 00:21:53,812 --> 00:21:57,691 Nilai sesuatu berubah mengikut masa. 370 00:21:59,526 --> 00:22:04,656 Kilang arak Port Ellen ditutup pada 1983. 371 00:22:05,240 --> 00:22:09,328 Dulu di Scotland, harganya cuma 3,000 ke 4,000 yen sebotol. 372 00:22:09,828 --> 00:22:10,662 Tapi, 373 00:22:11,580 --> 00:22:16,376 ledakan populariti wiski baru-baru ini menjadikannya berharga dan dicari-cari. 374 00:22:17,002 --> 00:22:19,212 Kini peminat wiski di seluruh dunia 375 00:22:19,296 --> 00:22:24,217 berlumba beli Port Ellen pada harga tinggi kerana ia tak lagi dihasilkan. 376 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Namun begitu, 377 00:22:26,887 --> 00:22:28,597 saya rasa ramai tak tahu 378 00:22:29,556 --> 00:22:31,641 rasanya yang tulen. 379 00:22:33,935 --> 00:22:34,770 Kalau begitu, 380 00:22:36,730 --> 00:22:40,650 apa yang mereka beli sebenarnya? 381 00:22:45,030 --> 00:22:46,531 Nilai kelangkaannya? 382 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 Ya, itu termasuk sekali. 383 00:22:49,034 --> 00:22:53,205 Tapi katakanlah Port Ellen ini boleh berfikir. 384 00:22:54,247 --> 00:22:57,709 Adakah botol ini sedar dengan nilai kelangkaannya sendiri? 385 00:22:58,710 --> 00:23:00,253 Sama juga dengan tanah. 386 00:23:00,754 --> 00:23:05,634 Tanah dah wujud sejak azali lagi. 387 00:23:05,717 --> 00:23:10,430 Haiwan liar mungkin mahu tanda kawasannya, tapi tiada keinginan memiliki tanah. 388 00:23:10,931 --> 00:23:14,851 Manusia dikatakan haiwan yang nalurinya telah terhapus, 389 00:23:15,352 --> 00:23:17,562 tapi sebaliknya, kita ada kepintaran. 390 00:23:18,188 --> 00:23:20,440 Kepintaran membawa kepada ketamadunan. 391 00:23:20,941 --> 00:23:24,236 Ia meletakkan kita teratas dalam hierarki segala hidupan. 392 00:23:24,319 --> 00:23:25,278 Kemudian, 393 00:23:26,738 --> 00:23:29,616 ia mencipta dunia yang dahsyat. 394 00:23:31,493 --> 00:23:36,039 Perkara paling mengarut ialah obsesi kita untuk memiliki tanah. 395 00:23:36,998 --> 00:23:39,960 Secara semula jadi, tanah bukan milik sesiapa. 396 00:23:40,043 --> 00:23:44,548 Walau apa pun, konsep pemilikan tanah ini dicipta minda manusia. 397 00:23:44,631 --> 00:23:50,011 Ia menjadi punca peperangan dan pembunuhan yang tak berkesudahan. 398 00:23:52,556 --> 00:23:57,644 Secara ringkasnya, sejarah manusia ialah sejarah orang berebut tanah. 399 00:23:58,311 --> 00:24:00,689 Tanah buat orang jadi gila. 400 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 Jika begitu, 401 00:24:04,776 --> 00:24:06,361 tanah itu sendiri 402 00:24:07,404 --> 00:24:12,159 mungkin ada naluri untuk hapuskan manusia. 403 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 Mungkin benar kata awak. 404 00:24:20,542 --> 00:24:23,086 Maaf kerana awak terpaksa layan saya merapu. 405 00:24:23,170 --> 00:24:24,004 Tak apa. 406 00:24:24,087 --> 00:24:25,922 Mungkin sebab Port Ellen. 407 00:24:31,678 --> 00:24:32,929 Satu hari nanti, 408 00:24:33,430 --> 00:24:35,599 saya harap awak akan kongsi 409 00:24:37,517 --> 00:24:43,440 sebab sebenar awak terima pelawaan saya untuk jadi penipu tanah. 410 00:24:46,610 --> 00:24:47,861 Satu hari nanti. 411 00:24:50,447 --> 00:24:51,531 Tak lama lagi. 412 00:26:21,079 --> 00:26:25,709 19 NOVEMBER ULANG TAHUN KEMATIAN 413 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Apa? Apa maksud awak? 414 00:26:27,752 --> 00:26:32,382 Empat pengarah syarikat tak luluskan permohonan pembelian kita. 415 00:26:32,465 --> 00:26:35,885 Apa sebabnya? Habis, bagaimana nak dapat kelulusan presiden? 416 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 - Sebab Sunaga. - Apa? 417 00:26:41,016 --> 00:26:45,520 Sunaga beritahu pengarah yang hartanah itu mencurigakan. 418 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 Bos. 419 00:26:50,650 --> 00:26:53,320 Sejujurnya, saya sendiri tak sedap hati. 420 00:26:53,403 --> 00:26:54,571 Pasal apa? 421 00:26:54,654 --> 00:26:58,283 Mendapatkan kelulusan syarikat sebelum sahkan identiti pemilik 422 00:26:58,366 --> 00:27:00,869 sebenarnya agak berisiko. 423 00:27:00,952 --> 00:27:02,912 Pemiliknya tak datang. 424 00:27:02,996 --> 00:27:05,165 Mereka kata akan bawa dia lain kali. 425 00:27:05,248 --> 00:27:07,125 Nanti kita sahkan identitinya. 426 00:27:07,208 --> 00:27:08,793 Tapi sebelum jumpa dia, 427 00:27:08,877 --> 00:27:13,673 kita boleh bawa salinan pengenalan, tunjuk kepada jiran-jirannya, 428 00:27:13,757 --> 00:27:18,053 dan pastikan gambar itu memang benar Kawai Natsumi. 429 00:27:19,346 --> 00:27:21,431 Apa salahnya. 430 00:27:21,514 --> 00:27:22,849 Baguslah. 431 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 Tunggu. 432 00:27:25,810 --> 00:27:30,065 Macam mana kalau dia tahu dan tersinggung? 433 00:27:30,148 --> 00:27:33,068 Betul juga. 434 00:27:33,151 --> 00:27:35,904 Saya minta diri sebentar. 435 00:27:49,292 --> 00:27:51,169 EN. AOYAGI TAKASHI POS BERDAFTAR 436 00:28:13,942 --> 00:28:14,859 Ya? 437 00:28:23,827 --> 00:28:25,620 - Masuklah. - Ya, tuan. 438 00:28:26,955 --> 00:28:28,873 Awak nak laporkan sesuatu? 439 00:28:28,957 --> 00:28:30,041 Ya. 440 00:28:30,667 --> 00:28:32,544 Berkenaan tanah alternatif itu, 441 00:28:33,044 --> 00:28:36,715 kami sampai tahap tandatangan perjanjian dalam masa dua minggu. 442 00:28:37,215 --> 00:28:42,637 Tapi kami perlukan kelulusan daripada pengarah sebelum tuan… 443 00:28:42,721 --> 00:28:45,765 Ini perlu segera, bukan? Tunggu apa lagi? 444 00:28:46,307 --> 00:28:49,811 Plot tanah ini bagus. Tiada masalah lokasi atau keadaan. 445 00:28:49,894 --> 00:28:52,981 Ini juga peluang kita untuk sertai 446 00:28:53,064 --> 00:28:56,401 pembangunan semula kawasan ini yang dikuasai Tokyu dan JR. 447 00:28:56,484 --> 00:28:58,111 Tepat sekali. 448 00:28:59,028 --> 00:29:02,407 - Masalahnya… - Pengesahan identiti? 449 00:29:03,867 --> 00:29:06,119 Ya, betul. 450 00:29:06,202 --> 00:29:10,665 Kami dah jadualkan pertemuan dengannya, tapi… 451 00:29:11,166 --> 00:29:12,542 Perlu kelulusan syarikat? 452 00:29:13,126 --> 00:29:13,960 Ya. 453 00:29:14,461 --> 00:29:16,296 Ia kompromi. 454 00:29:16,796 --> 00:29:20,133 Tuan tanah setuju jumpa selepas dapat kelulusan dalaman. 455 00:29:22,552 --> 00:29:23,386 Tuan. 456 00:29:23,470 --> 00:29:25,638 Saya tahu ini bukan prosedur biasa, 457 00:29:25,722 --> 00:29:28,933 tapi boleh saya dapatkan kelulusan tuan dulu? 458 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 Tak boleh. 459 00:29:30,727 --> 00:29:34,272 Ia melanggar peraturan syarikat. 460 00:29:34,355 --> 00:29:39,360 Awak tahu dua daripada empat pengarah puak pengerusi, bukan? 461 00:29:40,111 --> 00:29:40,945 Ya. 462 00:29:43,656 --> 00:29:44,699 Tapi… 463 00:29:45,700 --> 00:29:50,288 Apa kata kita tukar urutan kelulusan? 464 00:29:50,371 --> 00:29:51,289 Maaf? 465 00:29:52,123 --> 00:29:54,417 - Bawa kami ke Takanawa. - Baik, tuan. 466 00:29:55,585 --> 00:29:58,046 Saya pun nak tengok tanah itu. 467 00:30:18,107 --> 00:30:20,318 Besarnya. 468 00:30:22,487 --> 00:30:27,659 Tempat letak kereta, tanah dan bangunan menjadikannya 3,200 meter persegi. 469 00:30:27,742 --> 00:30:31,329 Ya, nampak cukup besar untuk bina sesuatu sebesar ini. 470 00:30:33,331 --> 00:30:36,709 Ini bermakna saya dah tinjau sendiri tanah ini. 471 00:30:37,669 --> 00:30:40,588 Letak nota pada permohonan kelulusan itu. 472 00:30:40,672 --> 00:30:41,506 Baiklah. 473 00:30:41,589 --> 00:30:45,385 Sebut awak bawa saya ke tapak dan saya dah melihatnya sendiri. 474 00:30:46,261 --> 00:30:47,303 Saya faham. 475 00:30:48,137 --> 00:30:51,933 Jika pengarah lihat tuan dah tengok sendiri hartanah, 476 00:30:52,016 --> 00:30:54,894 mereka terpaksa meluluskannya. 477 00:30:54,978 --> 00:30:55,812 Ya. 478 00:30:55,895 --> 00:31:00,400 Kemudian saya akan beri kelulusan saya dan padam nota itu. 479 00:31:00,984 --> 00:31:04,821 Dengan itu, kita masih akur dengan prosedur kelulusan biasa. 480 00:31:05,947 --> 00:31:06,906 Terima kasih. 481 00:31:06,990 --> 00:31:07,866 Sama-sama. 482 00:31:08,658 --> 00:31:10,785 Ini plot yang hebat. 483 00:31:11,661 --> 00:31:13,246 Saya dah jatuh cinta. 484 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Saya dah boleh bau duit. 485 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 PERMOHONAN KELULUSAN 486 00:31:27,176 --> 00:31:30,305 PRESIDEN ABEKAWA SUDAH MENINJAU HARTANAH BERSAMA AOYAGI 487 00:31:32,432 --> 00:31:35,268 LULUS 488 00:32:23,691 --> 00:32:24,525 Bos! 489 00:32:25,109 --> 00:32:26,903 Bos! Ia diluluskan! 490 00:32:27,862 --> 00:32:30,031 Presiden juga meluluskannya! 491 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 Bagus! 492 00:32:31,032 --> 00:32:34,035 Kita berjaya! Kita ubah keadaan tepat pada masanya! 493 00:32:34,118 --> 00:32:36,537 Unit undang-undang masih bising! 494 00:32:36,621 --> 00:32:37,497 Lantaklah. 495 00:32:37,580 --> 00:32:39,791 Hubungi Abiru Holdings segera. 496 00:32:39,874 --> 00:32:43,378 Baik. Lusa, 20 November, tengah hari seperti dirancang. 497 00:32:43,461 --> 00:32:45,380 Kita sahkan identiti tuan tanah, 498 00:32:45,463 --> 00:32:47,006 periksa kawasan dengannya, 499 00:32:47,090 --> 00:32:49,008 kemudian tandatangan perjanjian. 500 00:32:49,092 --> 00:32:50,134 Syabas! 501 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 Ya, tuan! 502 00:32:51,803 --> 00:32:53,805 Oh, ya! Apa patut kita buat? 503 00:32:53,888 --> 00:32:57,558 Masih nak tanya jiran dan tunjuk gambar tuan tanah? 504 00:32:57,642 --> 00:32:59,227 Lupakan saja. 505 00:32:59,310 --> 00:33:00,687 Kita akan sibuk! 506 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 Ya, tuan! 507 00:33:01,896 --> 00:33:05,108 Dengar sini, semua! Kita dah dapat kelulusan syarikat! 508 00:33:05,191 --> 00:33:06,818 - Sungguh? - Kita dapat! 509 00:33:06,901 --> 00:33:09,320 Ya! 510 00:33:09,404 --> 00:33:10,238 Kita berjaya! 511 00:33:10,321 --> 00:33:11,447 Ya, bagus. 512 00:33:11,531 --> 00:33:13,658 - Tahniah! - Syabas. 513 00:33:13,741 --> 00:33:18,162 Unit Perancangan dan Pembangunan berjaya! 514 00:33:22,208 --> 00:33:23,209 Kita berjaya! 515 00:33:24,168 --> 00:33:25,003 Bagus. 516 00:33:25,086 --> 00:33:27,714 Itu berita baik! 517 00:33:27,797 --> 00:33:30,758 Baiklah, kita jumpa lusa. 518 00:33:31,467 --> 00:33:36,347 Ya. Tunggu di pejabat Sekiyo, En. Abiru. 519 00:33:37,181 --> 00:33:40,935 Saya rasa kami datang pukul 2 petang. 520 00:33:41,019 --> 00:33:44,439 Ya. Okey, jumpa nanti. 521 00:33:47,358 --> 00:33:48,901 Ya! 522 00:33:48,985 --> 00:33:52,363 Mangsa besar dah masuk perangkap kita. 523 00:33:52,447 --> 00:33:55,033 Mereka dah tak boleh lari daripada kita. 524 00:33:55,116 --> 00:33:57,118 Jangan buat pelik-peliklah. 525 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 Saya nak laksanakan tradisi bertuah saya. 526 00:34:00,747 --> 00:34:01,664 Nak ke mana? 527 00:34:01,748 --> 00:34:07,378 Saya perlu segarkan tubuh dan minda sebelum buat tugas besar. 528 00:34:07,962 --> 00:34:09,756 Masa untuk seks bertiga di Yoshiwara. 529 00:34:09,839 --> 00:34:10,798 Menjijikkan. 530 00:34:10,882 --> 00:34:11,883 Jumpa lagi. 531 00:34:13,885 --> 00:34:16,554 Saya pun nak geli-geli di kelab hos. 532 00:34:16,637 --> 00:34:17,930 Taniguchi dah sedia? 533 00:34:18,014 --> 00:34:21,809 Kami jumpa di stesen Shinagawa esok, dan inap di hotel bersama. 534 00:34:21,893 --> 00:34:22,852 Awak dah tempah? 535 00:34:22,935 --> 00:34:24,312 Dah. Saya tempah suite. 536 00:34:24,395 --> 00:34:27,065 Terima kasih. Baiklah. Jumpa lagi. 537 00:34:27,148 --> 00:34:28,483 Jumpa lagi. 538 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Bagaimana dengan awak? - Saya hampir selesai. 539 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 "Hampir"? 540 00:34:38,367 --> 00:34:41,037 Saya agak risau tentang kualiti pasport palsu. 541 00:34:41,120 --> 00:34:43,915 Saya nak minta Nagai betulkan esok. 542 00:34:43,998 --> 00:34:46,417 Saya balik petang. Nanti tolong teliti. 543 00:35:08,189 --> 00:35:10,066 Tak nak air. Saya nak kola. 544 00:35:10,149 --> 00:35:11,025 Baik. 545 00:35:11,651 --> 00:35:15,571 Awak jumpa apa-apa tentang… Apa namanya? Abiru… 546 00:35:15,655 --> 00:35:17,031 Abiru Holdings. 547 00:35:17,115 --> 00:35:18,032 Ya, betul. 548 00:35:18,116 --> 00:35:21,160 Jadi penipu tanah itu muncul? 549 00:35:21,661 --> 00:35:22,495 Tidak. 550 00:35:23,412 --> 00:35:25,790 Tanah mana mereka sasar agaknya. 551 00:35:27,250 --> 00:35:28,501 Awak pula, En. Kubota? 552 00:35:29,127 --> 00:35:31,087 - Saya jumpa sesuatu. - Apa? 553 00:35:31,170 --> 00:35:33,297 Siasatan terhadap mereka akan makan masa, 554 00:35:33,381 --> 00:35:37,552 jadi saya mula dengan Tsujimoto Takumi sebab kita tahu siapa dia. 555 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Saya dah jumpa penipu yang menipu dia dan ayahnya. 556 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Pantasnya. 557 00:35:42,765 --> 00:35:45,226 Kawasan Yokohama kepakaran saya. 558 00:35:45,309 --> 00:35:49,522 Dia guna nama Nishitani, tapi namanya ialah Saeki Kazuma. 559 00:35:49,605 --> 00:35:53,109 Polis belum tangkap dia. Saya teka dia lari ke luar negara. 560 00:35:53,609 --> 00:35:56,696 Jadi saya guna khidmat broker yang buat kerja begini. 561 00:35:56,779 --> 00:35:57,989 Mahal juga dia caj. 562 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Selepas kes Tsujimoto, 563 00:35:59,866 --> 00:36:03,953 dia ditimpa masalah dan lari ke Manila dengan pasport palsu ini. 564 00:36:04,787 --> 00:36:05,621 Manila? 565 00:36:05,705 --> 00:36:10,209 Penjenayah suka menyorok di Asia Tenggara dari dulu lagi. 566 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 Apa masalah yang awak sebut tadi? 567 00:36:12,336 --> 00:36:13,796 Saya tiada butiran, 568 00:36:14,755 --> 00:36:17,175 tapi dia lari lepas orang cuba bunuh dia. 569 00:36:19,302 --> 00:36:23,764 Saya kenal ahli geng di Manila. Saya akan minta dia cari maklumat lanjut. 570 00:36:24,348 --> 00:36:26,392 Dia juga lari sebab bunuh orang. 571 00:36:26,893 --> 00:36:28,686 Alamak, tolong diamkan. 572 00:36:29,937 --> 00:36:34,192 Tapi Saeki ini mungkin tiada kaitan dengan Tatsu, bukan? 573 00:36:34,775 --> 00:36:38,821 Jika siasat perkara begini, kita perlu mula dengan mana-mana petunjuk. 574 00:36:39,322 --> 00:36:43,326 Garisan yang tak berkaitan kadang-kadang boleh bersilang. 575 00:36:46,704 --> 00:36:48,831 Apa rancangan awak, Cik Kuramochi? 576 00:36:49,498 --> 00:36:51,334 Nak terus perhati Abiru Holdings? 577 00:36:52,168 --> 00:36:53,002 Tidak. 578 00:36:54,795 --> 00:36:56,547 Saya akan bertindak esok. 579 00:37:42,969 --> 00:37:47,139 SHIORI, TOSHIMI 580 00:38:47,283 --> 00:38:50,578 En. Tsujimoto Takumi? 581 00:38:53,664 --> 00:38:58,127 Saya dah agak awak ke sini pada ulang tahun kematian mereka. 582 00:38:59,628 --> 00:39:01,130 Maaf, siapa awak? 583 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Polis. 584 00:39:06,844 --> 00:39:08,429 Apa awak nak dengan saya? 585 00:39:08,512 --> 00:39:09,847 Enam bulan lalu, 586 00:39:09,930 --> 00:39:14,143 ada kes penipuan hartanah Ebisu melibatkan satu bilion yen. 587 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Awak tahu apa-apa tentangnya? 588 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Tidak. 589 00:39:18,230 --> 00:39:19,357 Awak tipu. 590 00:39:19,857 --> 00:39:24,403 Dalam penipuan itu, awak menyamar jadi Inoue Hideo, 591 00:39:24,487 --> 00:39:28,282 guna penyamar dan menipu wang daripada syarikat hartanah. 592 00:39:30,659 --> 00:39:32,453 Awak penipu tanah. 593 00:43:21,348 --> 00:43:26,562 Terjemahan sari kata oleh NNorhan