1 00:00:08,633 --> 00:00:10,468 Sie sind ein Immobilienbetrüger. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 Entschuldigen Sie mich also bitte. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,400 Harrison Yamanaka und Sie sind Immobilienbetrüger. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Sie planen einen neuen Immobilienbetrug. 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,823 Warum tun Sie das? Sie haben Ihre Familie deshalb verloren. 8 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Warum wollen Sie als Immobilienbetrüger das Gleiche tun? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Aus Rache? 10 00:00:36,578 --> 00:00:40,081 Denken Sie, Sie können so den Täter finden 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 und sich rächen? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Ich war bei Ihrem Vater. 13 00:00:45,837 --> 00:00:50,216 Er bat mich, seinen Sohn zu stoppen, falls er in Verbrechen verwickelt ist. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,634 Er flehte mich weinend an. 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 Das muss er gerade sagen! 16 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Warten Sie bitte! 17 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Herr Tsujimoto, 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Sie können noch umkehren. 19 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 Wenn Sie weitermachen, 20 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 schicken Sie diesmal jemanden in die Hölle. 21 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Hallo, ich bin hier. 22 00:02:39,951 --> 00:02:41,703 Entschuldigt die Verspätung. 23 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 Ist etwas passiert? 24 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 Du wirst es nicht glauben. 25 00:02:51,546 --> 00:02:52,380 Was? 26 00:02:52,463 --> 00:02:53,798 Reiko, erkläre es. 27 00:02:54,299 --> 00:02:55,550 Tut mir leid, Takumi. 28 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 Wir haben ein Problem. 29 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Was ist? 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 Es ist unsere Imitatorin, Taniguchi. 31 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 -Sie schafft es nicht. -Was meinst du? 32 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 Ihr Sohn 33 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 ist heute gestorben. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Aber das bedeutet… 35 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Sie kann nicht kommen. 36 00:03:13,234 --> 00:03:14,652 Auf keinen Fall. 37 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Verdammt. Was sollen wir tun? Es ist morgen! 38 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Schrei mich nicht an. 39 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Finde jemanden! Hast du niemanden auf Lager? 40 00:03:22,452 --> 00:03:26,164 -Wir haben keine Zeit! -Was hast du vor? Ich könnte dich töten! 41 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 -Ja? Versuch's! -Was hast du gesagt? 42 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Hört auf! 43 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Denken wir 44 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 erst mal darüber nach. 45 00:03:52,148 --> 00:03:55,276 Immobilienbetrüger stehlen große Summen, 46 00:03:55,360 --> 00:04:00,531 indem sie sich mit gefälschten Dokumenten als Grundeigentümer ausgeben, 47 00:04:00,615 --> 00:04:03,034 die ihr Grundstück verkaufen wollen. 48 00:04:03,618 --> 00:04:08,248 Die Betrügergruppe hat einen Anführer, einen Vermittler, einen Informanten, 49 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 einen juristischen Berater, einen Urkundenfälscher 50 00:04:11,584 --> 00:04:14,837 und eine Rekrutiererin für Imitatoren. 51 00:04:14,921 --> 00:04:16,839 Für den Milliardenbetrug 52 00:04:16,923 --> 00:04:20,635 brauchen sie präzise und hoch entwickelte kriminelle Techniken. 53 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Reiko, 54 00:04:28,768 --> 00:04:33,147 ist Gotos Vorschlag einer alternativen Imitatorin zu kompliziert? 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,066 Es wäre unmöglich. 56 00:04:35,149 --> 00:04:38,444 Sie müsste sich den Kopf rasieren, Kawais Profil lernen… 57 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Das dachte ich mir. 58 00:04:39,779 --> 00:04:42,907 Können wir den Termin verlegen? Sag, dass sie krank ist. 59 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Das haben wir letztes Mal gesagt. 60 00:04:45,201 --> 00:04:48,079 Außerdem müssen wir sie dieses Mal mitbringen. 61 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Die Identität muss bestätigt werden. 62 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Ich wüsste auch nicht, ob ich jemanden fände… 63 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Dann mach du es! Sonst töte ich dich! 64 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Wie gesagt, versuch's doch! 65 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 -Ja? -Ich sagte, hört auf damit! 66 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 Du hast recht. 67 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Das ist der einzige Weg. 68 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko, 69 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 du wirst Natsumi Kawais Imitatorin sein. 70 00:05:16,399 --> 00:05:19,068 -Was? Ich könnte nie… -Doch, das kannst du. 71 00:05:19,819 --> 00:05:24,115 Du kannst Natsumi Kawais Profil und die Fragen und Antworten auswendig. 72 00:05:24,198 --> 00:05:28,369 Nein. Was ist mit ihrem Gesicht? Ich sehe nicht so aus wie das Foto. 73 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Takumi, was meinst du? 74 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Um die Augen herum sehe ich schon eine Ähnlichkeit. 75 00:05:42,842 --> 00:05:44,552 Du hast recht. 76 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 Ohne Make-up wäre es besser. 77 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 Findest du, ich sehe so unglücklich aus? Was ist mit meinen Haaren? 78 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Rasiere sie. 79 00:05:52,101 --> 00:05:55,730 -Nein. Das geht nicht! -Haare wachsen nach. Wo ist das Problem? 80 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Nein! Wenn sie merken, es ist Betrug, werde ich zuerst verhaftet! 81 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Ein Imitator ist wie eine Opfergabe. 82 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Machst du Witze? Ich töte dich! 83 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 "Töten"? 84 00:06:10,620 --> 00:06:12,455 Das sagst du oft. 85 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 "Ich töte dich." "Versuch, mich zu töten." 86 00:06:17,627 --> 00:06:23,007 Jedes Mal, wenn du das sagst, macht mich dein Mangel an Fantasie krank. 87 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 Reiko, 88 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 hast du wirklich jemals jemanden getötet? 89 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Wenn du das machst, 90 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 kriegst du 100 Millionen extra als Bonus. 91 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 Wie wär's damit? 92 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Wenn du es immer noch nicht machst… 93 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Ok. 94 00:06:46,155 --> 00:06:48,616 Ich mache es. Lass es mich machen. 95 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Also… 96 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 Ich zähle morgen auf dich. 97 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Ja, das wäre nett. 98 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 Wir sind in 30 Minuten da. Tschüs. 99 00:07:22,567 --> 00:07:25,486 -Ich habe einen Friseur. -Ist er vertrauenswürdig? 100 00:07:25,570 --> 00:07:29,031 Er kann ein Geheimnis bewahren. Er war mal ein Yakuza. 101 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Er wurde im Knast Friseur. 102 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 Das beruhigt mich nicht! Ich bin nervös! 103 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 Beeilen wir uns. 104 00:08:55,493 --> 00:08:57,828 20. NOVEMBER IDENTITÄTSBESTÄTIGUNG DER EIGENTÜMERIN 105 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 GRUNDSTÜCKSBESICHTIGUNG ENDGÜLTIGER VERTRAG 106 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 5:45 KOUAN-JI TEMPEL, TAKANAWA 107 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Die Nonne hat den Tempel verlassen. 108 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 Verstanden. 109 00:09:15,888 --> 00:09:18,724 -Was hat er gesagt? -Sie ist gerade gegangen. 110 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Verstehe. 111 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 Sie ist sicher glücklich. 112 00:09:22,812 --> 00:09:25,481 Sie wird endlich mit ihrem Liebsten Sex haben. 113 00:09:26,065 --> 00:09:30,027 -Ich wette, sie ist so nass. -Sei am frühen Morgen nicht so eklig. 114 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 Wow. 115 00:09:32,572 --> 00:09:37,535 Du siehst als sexy Nonne gut aus. Mir wird ganz heiß, und ich werde nervös. 116 00:09:37,618 --> 00:09:38,494 Ich töte dich. 117 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Es steht dir. 118 00:09:40,204 --> 00:09:43,499 -Vielen Dank. -Ist ein Handlanger von Take am Flughafen? 119 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Ja. Und er hat jemanden in Okinawa, der sie beobachtet. 120 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 Wie geht es Takeshita? Ich habe ihn lange nicht gesehen. 121 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Bis das Geld überwiesen wird, hat er nicht viel zu tun. 122 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Ich nehme an, er hält sich irgendwo versteckt. 123 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Hoffentlich nimmt er keine komischen Drogen. 124 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Können wir ihm die Geldwäsche anvertrauen? 125 00:10:04,186 --> 00:10:07,523 Ja. Sonst hätte ihn Harrison nicht gefragt. 126 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Was macht Harrison? 127 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 Er wartet wohl wie immer in seinem Zimmer. 128 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 Also, Reiko, 129 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 gehen wir es noch einmal durch. 130 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Ok. 131 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Kaede. 132 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 -Hey! -Verzeih die Verspätung. 133 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 -Was? -Was? 134 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 -Du siehst toll aus. -Danke. 135 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 -Gehen wir? -Ja. 136 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 -Danke. 137 00:10:33,424 --> 00:10:37,094 STEMPELZERTIFIKAT 138 00:10:37,178 --> 00:10:40,348 GEWERBEBESCHEINIGUNG DIREKTOR HISAO ABEKAWA 139 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 140 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Machen wir es noch mal. 141 00:10:49,565 --> 00:10:51,651 -Wie heißen Sie? -Natsumi Kawai. 142 00:10:52,818 --> 00:10:57,073 -Sagen Sie mir Ihr Geburtsdatum. -Der 3. Juli im 51. Jahr der Shōwa-Zeit. 143 00:10:57,740 --> 00:11:01,160 -Welches Jahr im westlichen Kalender? -1976. 144 00:11:01,661 --> 00:11:03,204 -Ihr Sternzeichen? -Drache. 145 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 Ihre Adresse? 146 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 Ich wohne in 5-22-6 Takanawa, Minato City. 147 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 -Ihr offizieller Wohnsitz? -Dieselbe Adresse. 148 00:11:13,839 --> 00:11:15,174 Was machen wir zuerst? 149 00:11:15,883 --> 00:11:19,929 Ich bat jemanden, ein Auto und ein Hotelzimmer für uns zu buchen. 150 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Wir werden abgeholt. 151 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 -Sind Sie Kaede? -Ja. 152 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 Sehr erfreut. Ich bin hier, um mich um Sie zu kümmern. 153 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 Oh, danke. Sehr erfreut. 154 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Das Auto steht draußen. Folgen Sie mir. 155 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 -Wirklich? -Ja. 156 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Ich hätte fast vergessen, dass ich eine Nachricht aus Tokio habe. 157 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 -Ja. -Na ja. 158 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 Ich soll Ihnen etwas geben, wo Sie nicht gesehen werden. 159 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 -Wirklich? -Ja. 160 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 Ich muss auf die Toilette. Wartest du kurz? 161 00:11:48,708 --> 00:11:51,210 Die Toilette ist da drüben. 162 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 -Danke. -Ja. 163 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 Gehen wir. 164 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 -Ja. -Ja. 165 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Also, 166 00:12:39,383 --> 00:12:40,217 was ist es? 167 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Ich habe es nur für Sie aufbewahrt. 168 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Es ist Geld. 169 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 Wahrscheinlich für Ihre Ausgaben hier. 170 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Verstehe. 171 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 Übrigens, ist es noch heiß hier? 172 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 Ich denke schon. 173 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 Man hat Ihnen sicher gesagt, dass ich mich hier nicht auskenne… 174 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 Sehen Sie mich nicht an. Hören sie zu. 175 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 Sehen Sie mal. 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 Ihr Freund ist tot. 177 00:13:49,453 --> 00:13:50,913 Sehen Sie mich nicht an. 178 00:13:50,996 --> 00:13:55,292 Wenn Sie nicht wie er enden wollen, dann hören Sie mir genau zu, ok? 179 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Fliegen Sie zurück nach Tokio. 180 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 TOKIO/HANEDA 181 00:14:02,132 --> 00:14:05,636 Der Flug ist in 20 Minuten. Sie schaffen es, aber nur knapp. 182 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Beeilen Sie sich. 183 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 Was ist? 184 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Ist Kaede… 185 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 Ist er… 186 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Sehen Sie? 187 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 Er kann Sie nicht mehr beglücken. 188 00:14:22,945 --> 00:14:25,614 Wenn Sie sich nicht beeilen, enden Sie wie er. 189 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 In welchem Supermarkt kaufen Sie ein? 190 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Peacock auf dem Isaragozaka-Hügel oder Queens Isetan bei Shinagawa. 191 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 Und in welchem Jahr wurde Kouan-ji eingeweiht? 192 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Was? Eingeweiht? 193 00:14:57,688 --> 00:15:00,858 -Das Jahr, in dem der Tempel gebaut wurde. -Keine Ahnung. 194 00:15:00,941 --> 00:15:02,902 Das war nicht auf meiner Liste. 195 00:15:02,985 --> 00:15:07,531 Nein, du musst dich daran erinnern. Sie könnten es ganz zwanglos fragen. 196 00:15:07,615 --> 00:15:09,533 Ich bin nicht gut in Geschichte. 197 00:15:09,617 --> 00:15:12,453 Er wurde 1636 gebaut, im Kan'ei-Jahr 13. 198 00:15:12,536 --> 00:15:17,416 Er wurde 1636 gebaut, im Kan'ei-Jahr 13. Wann war das? In der Sengoku-Zeit? 199 00:15:18,000 --> 00:15:19,835 -Es war… -Es war in der Edo-Zeit. 200 00:15:20,336 --> 00:15:24,465 Als die Kan'ei-Tsuho-Münze geboren wurde, der Vorgänger unseres Geldes. 201 00:15:24,548 --> 00:15:25,633 Keine Ahnung. 202 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 Wenn sie was Unerwartetes fragen, hilf mir. 203 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Merk dir auch das. 204 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 Noch mehr? 205 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 Was? 206 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Buddha-Statuen? 207 00:15:35,267 --> 00:15:36,143 Ja. 208 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 Im Ernst? 209 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 Ja, im Ernst. Vor allem die hinten. 210 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 -Hallo? -Takumi? 211 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Ja. 212 00:15:49,949 --> 00:15:51,992 Etwas Unerwartetes ist passiert. 213 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Und zwar? 214 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 Natsumi Kawai ist auf dem Rückweg nach Tokio. 215 00:15:56,622 --> 00:15:57,498 Was? 216 00:15:58,499 --> 00:16:01,877 -Was meinst du? -Ich habe keine Zeit für Erklärungen. 217 00:16:01,961 --> 00:16:06,173 Sie fliegt um 10:05 von Naha los und kommt um 12:10 in Haneda an. 218 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 Sie braucht von da aus 40 Minuten nach Kouan-ji. 219 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 Genau dann sind wir beim Tempel. 220 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Stell sicher, dass ihr Kawai nicht begegnet. 221 00:16:17,601 --> 00:16:20,980 -Warte. Was ist passiert? -Ich habe keine Zeit für Erklärungen. 222 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 Wie dem auch sei, 223 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 stell sicher, dass um 12:45 die Identitätsbestätigung mit Sekiyo 224 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 und die gemeinsame Besichtigung vorbei sind. 225 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Ja, aber wie? 226 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Improvisiere. 227 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Verstanden. 228 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 Was ist? Was ist passiert? 229 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 Kawai kommt zurück nach Tokio. 230 00:17:01,145 --> 00:17:03,647 -Was? -Was? Sie ist gerade erst angekommen! 231 00:17:03,731 --> 00:17:08,736 Ich weiß nicht, warum sie kommt, aber wir könnten uns in Kouan-ji begegnen. 232 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Das darf nicht passieren! 233 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 Ich muss nach der Identitätsbestätigung nicht mitkommen. 234 00:17:13,949 --> 00:17:17,619 Doch, danach machen wir die Besichtigung und die Tempelführung. 235 00:17:17,703 --> 00:17:20,706 Das ist eine Bedingung für den Vertrag mit Sekiyo. 236 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Treffen wir uns früher. 237 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Nein, es wäre riskant, uns jetzt verdächtig zu verhalten. 238 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 Was tun wir dann? 239 00:17:33,510 --> 00:17:34,720 Wir treffen uns nach Plan. 240 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Ok, 241 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 aber warum kommt Kawai zurück? 242 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Töte mich endlich. 243 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Ja. 244 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 Das versteht sich von selbst. 245 00:18:07,211 --> 00:18:10,839 Aber bevor ich das tue, muss ich dich etwas fragen. 246 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 Was? 247 00:18:20,974 --> 00:18:24,895 Wir sind lange geklettert, und der Gipfel ist endlich in Sicht. 248 00:18:25,395 --> 00:18:29,733 Warum hast du plötzlich das Seil deiner Freunde abgeschnitten? 249 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 Du kommst auch nicht sicher runter. 250 00:18:33,612 --> 00:18:34,696 "Freunde"? 251 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Du hast uns nie als Freunde betrachtet. 252 00:18:40,369 --> 00:18:41,370 Das stimmt nicht. 253 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 Ihr seid alle wertvolle Freunde für mich. 254 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 Ich könnte so einen Berg nie allein besteigen. 255 00:18:49,169 --> 00:18:51,255 Ich weiß. 256 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 Sobald du das Geld von Sekiyo hast, würdest du mich umbringen, oder? 257 00:18:57,427 --> 00:18:59,555 Deshalb sollte ich das Geld waschen, 258 00:18:59,638 --> 00:19:02,349 und deshalb hast du mein Honorar akzeptiert. 259 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 Du wolltest mich von Anfang an nie bezahlen. 260 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 Deshalb wollte ich deinen Plan ruinieren 261 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 und dich töten, bevor du mich töten kannst. 262 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 Aber ich bin beeindruckt. 263 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Das hast du erwartet, und du bist mir die ganze Zeit gefolgt. 264 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 Es gibt so viele Weisen, zu sterben. 265 00:19:35,215 --> 00:19:40,012 Du könntest mir Meth spritzen, damit es wie eine Überdosis aussieht. 266 00:19:41,305 --> 00:19:42,931 So was in der Art, oder? 267 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Und ich wette, du nimmst es auf, 268 00:19:46,852 --> 00:19:50,856 um es dir mit teurem Whiskey und einem Ständer anzusehen. 269 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 Du verdammter Perverser! 270 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Du irrst dich. 271 00:20:02,701 --> 00:20:08,332 Während wir hochkletterten, entschied ich, dass du runterklettern musst. 272 00:20:09,583 --> 00:20:13,587 Aber du musstest bis zur letzten Minute arbeiten, 273 00:20:13,670 --> 00:20:15,464 also habe ich abgewartet. 274 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 Ich hatte nicht damit gerechnet, dass du den Host tötest, 275 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 also ist es endlich so weit. 276 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Ich irre mich also nicht. 277 00:20:25,682 --> 00:20:26,892 Eine Überdosis? 278 00:20:29,561 --> 00:20:30,938 Es passt nicht zu dir, 279 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 auf so eine typische Art getötet zu werden. 280 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 Es würde deinen Verrat auch nicht ausgleichen. 281 00:20:38,320 --> 00:20:42,991 Ich werde es auf die körperlichste, primitivste 282 00:20:44,076 --> 00:20:48,789 und sexuell befriedigendste Art tun. 283 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Ich verstehe nicht, was du meinst… 284 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Los geht's. 285 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Es ist schwer, darin zu laufen. Sehe ich echt aus? 286 00:22:14,458 --> 00:22:17,544 -Es wird klappen. -Was ist mit der echten Kawai los? 287 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Ich habe Orochi zum Flughafen geschickt. 288 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 Orochi? Takeshitas Handlanger? 289 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Ja. Er folgt Kawai, sobald sie ankommt. Schlimmstenfalls hält er sie hin. 290 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 Gut. Solange sie nicht auftaucht, klappt das. 291 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Ich will nichts Schwerfälliges machen. 292 00:22:35,062 --> 00:22:35,979 Da lang. 293 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 -Das ist unheilvoll. -Was? 294 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Ich habe hier geheiratet. 295 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Was? Wirklich? 296 00:22:42,944 --> 00:22:46,323 Ja, und das war der Beginn der Hölle für mich. 297 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Sie sind hier. 298 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 12:02 MONTAG, 20. NOVEMBER 299 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Hallo? 300 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 Hey, hier spricht Kubota. Wie geht's? 301 00:23:33,787 --> 00:23:37,541 Ich habe Saeki gefunden, der auf die Philippinen geflohen ist. 302 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Was? 303 00:23:39,167 --> 00:23:44,589 Ich habe was Interessantes herausgefunden. Tatsu hätte mich früher benutzen sollen. 304 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Was meinen Sie? 305 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Was? 306 00:23:56,101 --> 00:23:57,436 Frau Kawai, danke, 307 00:23:57,519 --> 00:24:00,689 dass Sie sich die Zeit genommen haben, uns zu treffen, 308 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 obwohl Sie viel zu tun haben. 309 00:24:03,191 --> 00:24:04,609 -Danke. -Danke. 310 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 So eine Gelegenheit… 311 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 Hey, 312 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 verzichten wir doch auf die Formalitäten. 313 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 Frau Kawai fühlt sich seit heute Morgen unwohl. 314 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Sie war schon lange nicht unter so vielen Leuten, 315 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 und wir müssen danach auch noch zum Tempel gehen. 316 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Ja… 317 00:24:26,590 --> 00:24:27,674 Beginnen Sie. 318 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Ich bin Kodama, der Gerichtsschreiber. 319 00:24:34,473 --> 00:24:36,433 Fangen wir an, Frau Kawai. 320 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Darf ich Ihre Identität bestätigen? 321 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Ja. 322 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 Danke. 323 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 -Bitte überzeugen Sie sich selbst. -Danke. 324 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 Alles in Ordnung? 325 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Mal sehen. 326 00:25:45,043 --> 00:25:46,753 Frau Kawai, ist Ihnen kalt? 327 00:25:46,836 --> 00:25:48,421 Nein, aber danke. 328 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 Sie sind Natsumi Kawai höchstpersönlich? 329 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Ja. 330 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 Dann stelle ich Ihnen ein paar Fragen. 331 00:26:04,437 --> 00:26:08,858 -Sagen Sie mir Ihr Geburtsdatum. -Der 3. Juli im 51. Jahr der Shōwa-Zeit. 332 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 -Ihr Sternzeichen? -Drache. 333 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Ihre Adresse? 334 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 Sie ist 5-22-6 Takanawa, Minato City, Tokio. 335 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 OROCHI 336 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Ihr offizieller Wohnsitz? 337 00:26:21,830 --> 00:26:24,165 -Dieselbe Adresse. -Entschuldigung. 338 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Danke. 339 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Kommen wir zur nächsten Frage. 340 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Ihr Führerschein… 341 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Hallo? 342 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 -Takumi! Kawai ist gerade angekommen. -Was? Es ist zu früh. 343 00:26:35,051 --> 00:26:39,431 Der Flug landete früher als geplant. Was soll ich tun? Sie entführen? 344 00:26:39,514 --> 00:26:40,682 In Tokio. 345 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Danke. 346 00:26:43,643 --> 00:26:46,313 -Kommen wir zur nächsten Frage. -Ja. 347 00:26:46,396 --> 00:26:50,025 -Verstanden. -Erzählen Sie mir von Ihrer Familie. 348 00:26:50,108 --> 00:26:51,943 Ich wohne allein. 349 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 -Geschwister? -Verzeihung. 350 00:26:54,654 --> 00:26:55,947 Nein, keine. 351 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 Weg da! 352 00:27:05,290 --> 00:27:08,001 Ich sagte, weg da! Du bist im Weg! Weg da! 353 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Mach Platz! Hey! 354 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 Aus dem Weg! 355 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 Weg da! 356 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Hey! Weg da! 357 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Fahren Sie los. 358 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Hey! 359 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 Verdammt! 360 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 Sagen Sie mir noch mal den Namen des Tempels, in dem Sie dienen. 361 00:27:27,854 --> 00:27:28,980 Kouan-ji Tempel. 362 00:27:29,814 --> 00:27:31,691 Wie schreibt man das auf Kanji? 363 00:27:32,192 --> 00:27:35,695 Kou wie "leicht", an wie "buddhistische Hütte" und "Tempel". 364 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 Die wievielte Priesterin sind Sie? 365 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Ich bin die 20… 366 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Ja. Hallo? 367 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 -Sie ist entkommen! -20… 368 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 -Ich folge ihr mit dem Taxi! -Ok. 369 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Weg da! Du stehst mir im Weg! 370 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 Verfolge das Auto! 371 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 -Was? -Schnell! 372 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 Ok. 373 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 Stimmt was nicht? 374 00:28:00,387 --> 00:28:03,056 Ich bin die 21. Priesterin. 375 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 Verzeihung. 376 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Das ist die letzte Frage. 377 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 Es geht um den Tempel, in dem Sie leben und als Priesterin dienen. 378 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 In welchem Jahr wurde Kouan-ji eingeweiht? 379 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 Was? 380 00:28:19,197 --> 00:28:20,156 Frau Kawai, 381 00:28:20,740 --> 00:28:22,617 wann wurde der Tempel gebaut? 382 00:28:24,119 --> 00:28:25,036 Ja. 383 00:28:27,330 --> 00:28:29,582 Das war während der Edo-Zeit. 384 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Seng… 385 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Reicht das nicht? 386 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 Nicht mal die Priesterin würde sich an das genaue Datum erinnern. 387 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Ja, aber wir müssen bestätigen… 388 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 Was ist mit Ihnen? 389 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 Wissen Sie, wann die Kanzlei, bei der Sie arbeiten, gegründet wurde? 390 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Nein, oder? 391 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Ich frage Sie auch. 392 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 Wann wurde Sekiyo House gegründet? 393 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Na ja… 394 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Sie fühlt sich schon nicht gut. 395 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Und außerdem 396 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 wird sie von Leuten befragt, die sie noch nie gesehen hat. 397 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Sie ist verwirrt und vergisst Dinge, die sie weiß. 398 00:29:12,375 --> 00:29:16,588 -Herr Aoyagi, reicht das nicht? -Im Oktober 1963. 399 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Was? 400 00:29:18,298 --> 00:29:23,553 Damals hat Sekiyo Juken, der Vorgänger des heutigen Sekiyo House, 401 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 seinen Firmennamen geändert. 402 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 Verstehe. 403 00:29:30,518 --> 00:29:33,354 Frau Kawai, verzeihen Sie unsere Unhöflichkeit. 404 00:29:33,980 --> 00:29:36,691 Es tut mir leid, wenn wir Sie beleidigt haben. 405 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Aber wir stellen immer diese Fragen, 406 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 und es war nie unsere Absicht… 407 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 Im Kan'ei-Jahr 13. 408 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 Kouan-ji wurde… 409 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 …im Jahr 1636 eingeweiht. 410 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 Im Kan'ei-Jahr 13. 411 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 Kommen wir zum Ende? 412 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Klar. Das ist ok für uns. 413 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Danke. 414 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 Damit ist die Identität bestätigt. 415 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Frau Kawai, Sie sind sicher müde. Vielen Dank. 416 00:30:24,697 --> 00:30:27,700 Gott! Ich dachte ernsthaft, ich würde sterben. 417 00:30:27,784 --> 00:30:30,286 Du hättest mehr lernen sollen. 418 00:30:30,787 --> 00:30:34,791 Du wolltest "Sengoku" sagen, oder? Die Sengoku-Zeit während der Edo-Zeit? 419 00:30:34,874 --> 00:30:38,545 -Das ist unlogisch. -Halt die Klappe. Danke, Takumi. 420 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 Machen wir schnell die Besichtigung 421 00:30:41,047 --> 00:30:42,340 und gehen zum Tempel. 422 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 Wo bist du? 423 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Hey, wo sind wir? 424 00:30:48,304 --> 00:30:50,682 Was? Wir sind in der Nähe von Showajima. 425 00:30:50,765 --> 00:30:52,016 Showajima. 426 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 Wir stehen im Stau. 427 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 Und Kawais Auto? 428 00:30:54,727 --> 00:30:58,439 Etwa fünf Autos vor uns. Wir bewegen uns wohl eine Weile nicht. 429 00:30:58,523 --> 00:31:01,276 -Verstanden. Folge ihr weiter. -Verstanden. 430 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 Ok! Endlich klappt mal etwas. 431 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 Sonst haben wir ein Problem. 432 00:31:08,449 --> 00:31:09,951 Goto. Sie sind da drüben. 433 00:31:10,034 --> 00:31:11,619 Ups. 434 00:31:15,665 --> 00:31:19,752 Vom 1. bis zum 3. Stock haben wir einen Restaurantbereich geplant, 435 00:31:19,836 --> 00:31:22,755 vom 4. bis zum 13. Büros 436 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 und darüber ein Hotel, vom 14. bis zum 21. Stock. 437 00:31:27,010 --> 00:31:32,682 -Das wird ein großes Gebäude. -Ja. Es ist in der Nähe von Tokios Tor… 438 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Das ist so ermüdend. 439 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 …die Anlage wird sehr beliebt sein. 440 00:31:38,396 --> 00:31:39,606 Das ist unglaublich. 441 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Hallo? 442 00:31:41,149 --> 00:31:43,985 Es ist schlimm! Wir haben die Autobahn verlassen! 443 00:31:44,611 --> 00:31:47,697 Hier ist kein Verkehr! Oh nein, sie entkommen. 444 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 -Fahr! -Es geht nicht. 445 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 -Fahr! -Was soll das? 446 00:31:50,909 --> 00:31:51,743 Schneller! 447 00:35:54,819 --> 00:35:59,824 Untertitel von: Laura Hatry