1 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 Du er en boligsvindler. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Jeg vet ikke hva du snakker om. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 Var det alt? Ha meg unnskyldt. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,400 Du slo deg sammen med ham og ble boligsvindler. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Nå planlegger dere en ny svindel. 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,823 Hvorfor gjør du det? Du mistet hele familien grunnet boligsvindel. 8 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Hvorfor ble du boligsvindler og begynte med det samme? 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 For å få hevn? 10 00:00:36,578 --> 00:00:40,081 Trodde du at ved å bli en svindler, kunne du finne den skyldige 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 og hevne deg på vedkommende? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Jeg har besøkt faren din. 13 00:00:45,837 --> 00:00:50,216 Han ba meg om å hindre at sønnen hans begikk en forbrytelse. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,634 Han tryglet og gråt. 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 Han har mye han skulle sagt! 16 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Vent, vær så snill! 17 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Tsujimoto, 18 00:01:30,840 --> 00:01:32,509 nå har du sjansen til å snu. 19 00:01:34,177 --> 00:01:35,553 Hvis du fortsetter, 20 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 blir du den som sender noen andre til helvete. 21 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Hei, nå er jeg her. 22 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 Beklager at jeg er sen. 23 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 Har det skjedd noe? 24 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 Det kan man trygt si. 25 00:02:51,546 --> 00:02:52,380 Hva? 26 00:02:52,463 --> 00:02:53,798 Du får forklare, Reiko. 27 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Beklager, Takumi. 28 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Nå er vi ille ute. 29 00:02:58,678 --> 00:03:01,764 -Hvorfor det? -Skuespilleren vår, Taniguchi… 30 00:03:01,848 --> 00:03:02,849 Hun kommer ikke. 31 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 Hva mener du? 32 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 Det er sønnen hennes. 33 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 Han døde i morges. 34 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Men det betyr… 35 00:03:11,816 --> 00:03:14,652 Hun kan ikke komme. Det er hun ikke i stand til. 36 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Fanken. Hva gjør vi nå? Det er i morgen! 37 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Ikke kjeft på meg. 38 00:03:19,866 --> 00:03:24,078 -Få inn noen andre! Har du ikke ei liste? -De blir ikke klare i tide, din idiot! 39 00:03:24,162 --> 00:03:27,373 -Gjør noe, ellers tar jeg livet av deg! -Jaså? Bare prøv! 40 00:03:27,457 --> 00:03:29,792 -Hva sa du nå? -Hold opp! 41 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Inntil videre… 42 00:03:35,006 --> 00:03:36,424 …tenker vi på løsninger. 43 00:03:52,315 --> 00:03:57,320 Boligsvindlere stjeler store summer ved å utgi seg for å være boligeiere 44 00:03:57,403 --> 00:04:03,034 som vil selge eiendommen sin, ved å bruke forfalskede dokumenter. 45 00:04:04,118 --> 00:04:06,537 Boligsvindel utføres av grupper med en leder, 46 00:04:06,621 --> 00:04:08,831 en forhandler, en informant, 47 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 en juridisk ekspert, en dokumentfalskner 48 00:04:11,584 --> 00:04:14,837 og en som rekrutterer folk til å utgi seg for å være andre. 49 00:04:14,921 --> 00:04:17,423 De lurer til seg milliarder av yen 50 00:04:17,507 --> 00:04:20,885 ved bruk av nøyaktige, svært avanserte kriminelle metoder. 51 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Reiko, 52 00:04:28,768 --> 00:04:33,606 er det for vanskelig å bruke en annen kandidat, slik Goto foreslår? 53 00:04:33,690 --> 00:04:38,444 Det er umulig, det å spørre noen nå, barbere hodet deres og få dem til å pugge… 54 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Som jeg trodde. 55 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 Kan dere utsette møtet? Si at hun er syk eller noe. 56 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 Vi kan ikke bruke det påskuddet igjen. 57 00:04:45,201 --> 00:04:48,079 Dessuten må vi ta henne med denne gangen. 58 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Har du glemt kravet om identifisering? 59 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Det er ikke sikkert jeg hadde funnet noen uansett. 60 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Gjør det du, da! Ellers tar jeg livet av deg! 61 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Som jeg sa: Bare prøv! 62 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 -Jaså? -Hold opp, sa jeg! 63 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 Du har rett. 64 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Det er den eneste utveien. 65 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko, 66 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 du utgir deg for å være Natsumi Kawai. 67 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 Hva? Jeg kan da ikke… 68 00:05:18,401 --> 00:05:19,819 Jo, det kan du. 69 00:05:19,902 --> 00:05:24,115 Du har all informasjonen om Kawai og kan spørsmålene og svarene utenat. 70 00:05:24,198 --> 00:05:28,369 Aldri i livet. Hva med utseendet hennes? Ansiktet mitt ligner ikke. 71 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Hva synes du, Takumi? 72 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Du har nok visse likhetstrekk, særlig rundt øynene. 73 00:05:42,842 --> 00:05:44,552 Ja, det har du rett i. 74 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 Kanskje enda mer uten sminke. 75 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Hva? Synes dere jeg ser så stusselig ut? Og hva med håret mitt? 76 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Barber det av. 77 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 Ikke faen. Absolutt ikke! 78 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 Det vokser ut igjen. Det går fint. 79 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Nei! Og blir svindelen avslørt, er det jeg som arresteres først! 80 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Vel, den falske eieren er liksom offerlammet. 81 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Tuller du? Jeg skal kverke deg! 82 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 "Kverke"? 83 00:06:10,620 --> 00:06:12,455 Du sier det altfor ofte. 84 00:06:13,623 --> 00:06:16,084 "Jeg kverker deg." "Bare prøv å kverke meg." 85 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Hver gang jeg hører det, 86 00:06:19,128 --> 00:06:23,007 blir jeg rent kvalm av din manglende fantasi. 87 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 Reiko, 88 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 har du faktisk tatt livet av noen i virkeligheten? 89 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 Hvis du gjør dette, 90 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 øker jeg honoraret ditt med 100 millioner yen. 91 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 Hva sier du? 92 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Hvis du fortsatt ikke vil gjøre det… 93 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Greit. 94 00:06:46,155 --> 00:06:46,989 Jeg gjør det. 95 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 La meg gjøre det. 96 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Da, så. 97 00:07:06,843 --> 00:07:09,053 Jeg setter min lit til dere i morgen. 98 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Ja, gjerne det. 99 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 Vi er der om en halvtimes tid. Ha det. 100 00:07:22,358 --> 00:07:25,570 -En barber jeg kjenner er tilgjengelig. -Kan vi stole på ham? 101 00:07:25,653 --> 00:07:29,031 Han kan holde på en hemmelighet. Han pleide å være yakuza. 102 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Han fikk barberløyvet i fengsel. 103 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 Det hjelper jo ikke! Jeg gruer meg! 104 00:07:33,744 --> 00:07:34,829 Vi bør skynde oss. 105 00:08:55,785 --> 00:09:00,081 20. NOVEMBER: IDENTITETSBEKREFTELSE, BEFARING OG KONTRAKTSMØTE 106 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 KLOKKA 05.45 TEMPELET KOUAN-JI I TAKANAWA 107 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi, den lille nonna dro nettopp. 108 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 Mottatt. 109 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 Hva sa han? 110 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Hun forlot nettopp tempelet. 111 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 Skjønner. 112 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 Hun må være fornøyd. 113 00:09:22,895 --> 00:09:25,481 Hun skal endelig ha sex med sin elskede. 114 00:09:26,065 --> 00:09:30,027 -Hun er nok søkkvåt nedentil. -Ikke vær vulgær så tidlig på dagen. 115 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 Jøsses. 116 00:09:32,572 --> 00:09:37,451 Du ser bra ut som sexy nonne. Det er til å bli tent av. 117 00:09:37,535 --> 00:09:38,494 Jeg kverker deg. 118 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Det kler deg. 119 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Mange takk. 120 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 Har Takeshita en fyr på flyplassen? 121 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Ja, og han betaler noen i Okinawa for å holde et øye med dem. 122 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 Går det greit med Takeshita? Jeg har ikke sett ham på en stund. 123 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Fram til pengene er overført, har han ikke stort å gjøre. 124 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Han ligger vel lavt et sted. 125 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Håper han ikke tar mer tvilsomt dop. 126 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Er han skikket til å ta seg av hvitvaskingen? 127 00:10:04,186 --> 00:10:07,523 Det var jo ulikt Harrison å be ham om å gjøre det. 128 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Hva gjør Harrison nå? 129 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 Jeg tror han venter på rommet sitt, som alltid. 130 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 Nå, Reiko, 131 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 la oss gå gjennom det en gang til. 132 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Greit. 133 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 -Kaede. Beklager at jeg er sen. -Hei! 134 00:10:22,288 --> 00:10:23,122 KLOKKA 06.15 135 00:10:23,956 --> 00:10:25,625 -Så fin du er. -Takk. 136 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 -Skal vi gå? -Ja. Å, takk. 137 00:10:28,961 --> 00:10:32,923 KLOKKA 08.10 138 00:10:33,466 --> 00:10:37,094 ATTEST FOR PERSONLIG STEMPEL 139 00:10:37,178 --> 00:10:40,348 FORRETNINGSFULLMAKT FRA DIREKTØR HISAO ABEKAWA 140 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 141 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 OK, vi tar det en gang til. 142 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Hva heter du? 143 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Natsumi Kawai. 144 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 KLOKKA 08.40 145 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 Hva er fødselsdatoen din? 146 00:10:54,779 --> 00:10:56,947 3. juli, Showa-år 51. 147 00:10:57,740 --> 00:11:01,160 -Hva blir det i vestlig tidsregning? -Det er 1976. 148 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 -Dyretegn? -Dragen. 149 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 Adresse? 150 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 Jeg bor i 5226 Takanawa, Minato. 151 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 -Hvor er du folkeregistrert? -På min nåværende adresse. 152 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Hva bør vi gjøre først? 153 00:11:15,299 --> 00:11:16,967 KLOKKA 09.20 OKINAWA LUFTHAVN 154 00:11:17,051 --> 00:11:19,887 Jeg ba noen om å ordne bil og hotellrom til oss. 155 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Jeg tror de møter oss her. 156 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 -Er du Kaede? -Ja. 157 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 Hyggelig å hilse på deg. Jeg er her for å ta meg av dere. 158 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 Å, takk. Hyggelig. 159 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Jeg har en bil her borte. Bare følg meg. 160 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 -Jaså? -Ja. 161 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Å, jeg holdt på å glemme at jeg nettopp fikk en beskjed fra Tokyo. 162 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 -Jaha. -Vel… 163 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 Jeg ble bedt om å gi deg noe, men vi bør ikke bli sett. 164 00:11:43,869 --> 00:11:45,079 -Å, er det sant? -Ja. 165 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 Natsumi? Jeg må på toalettet. Kan du vente her? 166 00:11:48,708 --> 00:11:51,210 Å, toalettet er der borte. 167 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 -Takk. -Jo da. 168 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 Da drar vi. 169 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 -Ja. -Ja. 170 00:12:37,965 --> 00:12:40,217 Nå, hva er det for noe? 171 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Jeg har bare passet på dem for deg. 172 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Det er penger. 173 00:12:46,056 --> 00:12:49,226 Sikkert for å dekke utleggene dine mens dere er her. 174 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Å, jeg skjønner. 175 00:12:52,354 --> 00:12:54,857 Du, er det fortsatt varmt her i byen? 176 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 Tja, det er vel det. 177 00:12:57,568 --> 00:13:01,906 De har sikkert nevnt det for deg, men jeg er ikke kjent her… 178 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 Hei. Ikke se på meg. Bare hør etter. 179 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 Se her. 180 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 Kjæresten din er død. 181 00:13:49,453 --> 00:13:50,496 Ikke se på meg. 182 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 Hvis du ikke vil ende opp som ham, så må du høre nøye etter, OK? 183 00:13:59,505 --> 00:14:01,215 Ta denne og dra hjem til Tokyo. 184 00:14:01,298 --> 00:14:02,216 OKINAWA - TOKYO 185 00:14:02,299 --> 00:14:05,678 Flyet går om 20 minutter. Du rekker det, men bare så vidt. 186 00:14:06,637 --> 00:14:07,513 Så skynd deg. 187 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Ehm… 188 00:14:11,267 --> 00:14:12,393 Hva er det for noe? 189 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Er K-Kaede… 190 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 Er han… 191 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Ser du? 192 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 Han kan ikke tilfredsstille deg lenger. 193 00:14:22,945 --> 00:14:25,739 Hvis du ikke skynder deg, ender du opp som ham. 194 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Hvor pleier du å handle matvarer? 195 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 På Peacock på Isaragozaka eller Queens Isetan på Shinagawa stasjon. 196 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 Hvilket år ble Kouan-ji innviet? 197 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Hæ? Innviet? 198 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 Året tempelet ble bygget. 199 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 Jeg vet ikke. 200 00:15:00,858 --> 00:15:04,862 -Det sto ikke på lista over spørsmål. -Nei, men du må vite det. 201 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 Det kan hende at de spør deg om det. 202 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Jeg er ikke så sterk i historie. 203 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 Det ble bygget i 1636, Kan'ei-år 13. 204 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Det ble bygget i 1636, Kan'ei-år 13. 205 00:15:16,040 --> 00:15:19,793 -Når var det, da? I Sengoku-perioden? -Det var i Edo-perioden. 206 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Omtrent da Kan'ei Tsuho-mynten, våre pengers forgjenger, ble til. 207 00:15:24,548 --> 00:15:28,302 Hvordan skal jeg vite det? Spør de om noe uventet, må dere hjelpe meg. 208 00:15:28,385 --> 00:15:31,805 -Pugg dette også, er du snill. -Er det enda mer? 209 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 Hæ? 210 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Om Buddha-statuer? 211 00:15:35,267 --> 00:15:36,143 Ja. 212 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 Seriøst? 213 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 Ja, seriøst. Spesielt de bakerste… 214 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 -Hallo? -Takumi? 215 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Ja. 216 00:15:49,949 --> 00:15:51,992 Det har skjedd noe uforutsett. 217 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Hva da? 218 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 Natsumi Kawai er på vei tilbake til Tokyo. 219 00:15:56,622 --> 00:15:57,498 Hva? 220 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 Hva er det du mener? 221 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Jeg rekker ikke å forklare. 222 00:16:01,961 --> 00:16:06,423 Hun sitter på 10.05-flyet fra Naha som lander på Haneda klokka 12.10. 223 00:16:07,049 --> 00:16:10,344 Drar hun rett hjem til Kouan-ji, er hun der om 40 minutter. 224 00:16:12,846 --> 00:16:17,518 -Det er jo akkurat da vi er i tempelet. -Se til at dere ikke treffer på henne. 225 00:16:17,601 --> 00:16:20,980 -Vent, hvorfor skjer dette? -Jeg rekker ikke forklare. 226 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 Uansett, 227 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 dere må sørge for å bli ferdige med identitetsbekreftelsen hos Sekiyo 228 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 og befaringen av tomta innen klokka 12.45. 229 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Ja, men hvordan da? 230 00:16:31,949 --> 00:16:33,158 Dere må improvisere. 231 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Forstått. 232 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 Hva er det? Hva har skjedd? 233 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Kawai er på vei tilbake til Tokyo. 234 00:17:01,145 --> 00:17:03,647 -Hva? -Hva? Hun dro jo nettopp! 235 00:17:03,731 --> 00:17:08,736 Jeg vet ikke hvorfor, men drar hun rett til Kouan-ji, kan vi treffe på henne der. 236 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Det må ikke skje! 237 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 Hva om jeg ikke drar dit? Identitetsbekreftelsen kan skje her. 238 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 Nei. Etterpå venter befaring på tomta og omvisning i tempelet. 239 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Alt det var Sekiyos betingelse for kontrakten. 240 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Så framskynd møtet. 241 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Nei, på dette stadiet er det risikabelt med mer mistenkelig oppførsel. 242 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 Hva gjør vi, da? 243 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Vi møter til avtalt tid. 244 00:17:37,514 --> 00:17:41,060 Greit, men hvorfor kommer Kawai plutselig tilbake? 245 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Kom igjen, bare drep meg. 246 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Ja. 247 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 Det sier seg selv. 248 00:18:07,211 --> 00:18:10,839 Men før jeg gjør det, vil jeg spørre deg om et par ting. 249 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 Hva da? 250 00:18:20,974 --> 00:18:25,312 Vi har jobbet hardt for å bestige fjellet, og toppen er endelig i sikte, 251 00:18:25,395 --> 00:18:29,733 så hvorfor bestemte du deg plutselig for å kutte tauene til vennene dine? 252 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Du kommer heller ikke trygt ned igjen. 253 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 Vennene mine? 254 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Du har aldri sett på oss som venner. 255 00:18:40,410 --> 00:18:41,411 Det er ikke sant. 256 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 Jeg anser dere alle som dyrebare venner. 257 00:18:46,333 --> 00:18:49,086 Jeg hadde aldri klart å gjøre dette alene. 258 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Det vet jeg. 259 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 Så snart du fikk pengene fra Sekiyo, hadde du tenkt å drepe meg, ikke sant? 260 00:18:57,427 --> 00:19:02,349 Det var derfor du overlot hvitvaskingen til meg og godtok å heve honoraret mitt. 261 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 Du hadde aldri tenkt å gi meg de pengene. 262 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 Det var derfor jeg skulle forpurre planen din 263 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 og drepe deg før du rakk å drepe meg. 264 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 Men jeg er imponert. 265 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Du forutså det og fulgte etter meg hele veien. 266 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 Det er så mange måter å ta livet av meg på. 267 00:19:35,215 --> 00:19:40,012 Du kan for eksempel gi meg meth og få det til å se ut som en overdose. 268 00:19:41,305 --> 00:19:42,931 Noe sånt, ikke sant? 269 00:19:44,433 --> 00:19:50,856 Tipper du kommer til å filme, så du kan se på det med dyr whisky og ståpikk, 270 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 din jævla pervo! 271 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Der tar du feil. 272 00:20:02,701 --> 00:20:08,332 Det stemmer at jeg hadde bestemt meg for å kvitte meg med deg, 273 00:20:09,583 --> 00:20:13,587 men du hadde en jobb å gjøre hele veien, 274 00:20:13,670 --> 00:20:15,464 så jeg ventet tålmodig. 275 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 Du overrasket meg riktig nok da du drepte den eskorten, 276 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 så nå er ventetida endelig over. 277 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Da tok jeg ikke feil. 278 00:20:25,682 --> 00:20:26,892 En overdose? 279 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Det ville ikke passe til deg å bli drept på en så åpenbar måte. 280 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 Det ville heller ikke kompensere for sviket ditt. 281 00:20:38,278 --> 00:20:40,239 Jeg gjør det på den mest fysiske, 282 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 mest primitive 283 00:20:44,076 --> 00:20:48,789 og mest seksuelt tilfredsstillende måten. 284 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Jeg skjønner ikke hva du sikter til… 285 00:22:08,785 --> 00:22:10,245 KLOKKA 11.45 286 00:22:10,329 --> 00:22:11,288 Ja, da drar vi. 287 00:22:11,371 --> 00:22:14,374 Disse er vanskelige å gå i. Ser jeg overbevisende ut? 288 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 Det går fint. 289 00:22:15,625 --> 00:22:17,544 Hva skjer med den ekte Kawai? 290 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Jeg sendte Orochi til flyplassen. 291 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 Orochi? Hjelperen til Takeshita? 292 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Ja. Når Kawai kommer, skygger han henne, og i verste fall oppholder han henne. 293 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 Akkurat. Dette fungerer så lenge hun ikke dukker opp. 294 00:22:30,515 --> 00:22:32,934 Jeg vil helst slippe å gjøre noe overilt. 295 00:22:35,062 --> 00:22:36,063 Det er den veien. 296 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 -Dette føles foruroligende. -Hva? 297 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Jeg holdt bryllupet mitt her. 298 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Hva? Er det sant? 299 00:22:42,944 --> 00:22:46,323 Ja, og det var starten på et helvete for meg. 300 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Nå er de her. 301 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 12.02, MANDAG 20. NOVEMBER 302 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Ja? 303 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 Hei, det er Kubota. Står til? 304 00:23:33,787 --> 00:23:37,707 Jeg fant han svindleren, Saeki, han som rømte til Filippinene. 305 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Hva? 306 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 Jeg har fått vite noe interessant. 307 00:23:41,586 --> 00:23:44,589 Lurer på hvorfor Tatsu ikke kontaktet meg tidligere. 308 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Hva mener du? 309 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Hæ? 310 00:23:56,101 --> 00:23:56,935 Ærede Kawai. 311 00:23:57,018 --> 00:23:58,103 IDENTITETSBEKREFTELSE 312 00:23:58,186 --> 00:24:01,940 Vi setter pris på at du fant tid til oss i din travle hverdag. 313 00:24:02,023 --> 00:24:04,025 -Mange takk skal du ha. -Takk. 314 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 En slik mulighet… 315 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 Dere, 316 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 kan vi hoppe over høflighetsfrasene? 317 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 Kawai har følt seg uvel siden i morges. 318 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Hun har ikke truffet så mye folk på lenge. 319 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 Dessuten skal vi også besøke tempelet etterpå. 320 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Nettopp. 321 00:24:26,590 --> 00:24:27,674 Vær så god. 322 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 La meg presentere meg. Jeg heter Kodama og er jurist. 323 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 La oss hoppe i det, frøken Kawai. 324 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Kan jeg få bekreftet identiteten din? 325 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Ja. 326 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 Mange takk. 327 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 -Her. Det er bare å sjekke. -Takk. 328 00:24:56,828 --> 00:24:58,246 Går det bra med deg? 329 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Jeg tar en titt. 330 00:25:45,043 --> 00:25:46,753 Fryser du, Kawai? 331 00:25:46,836 --> 00:25:48,421 Nei, men takk som spør. 332 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 Er du Natsumi Kawai personlig? 333 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Ja. 334 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 Da vil jeg stille deg noen spørsmål. 335 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 Hva er fødselsdatoen din? 336 00:26:06,064 --> 00:26:08,858 3. juli, Showa-år 51. 337 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 -Hva er dyretegnet ditt? -Dragen. 338 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Hva er adressen din? 339 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 5226 Takanawa, Minato, Tokyo. 340 00:26:18,493 --> 00:26:19,786 OROCHI 341 00:26:19,869 --> 00:26:23,081 -Hvor er du folkeregistrert? -På min nåværende adresse. 342 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 Ha meg unnskyldt. 343 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Takk. 344 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Vi fortsetter med neste spørsmål. 345 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Førerkortet ditt… 346 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Hallo? 347 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Takumi! Kawai gikk nettopp av flyet. 348 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 Hva? Det er for tidlig. 349 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 Flyet landet før skjemaet. Hva skal jeg gjøre? 350 00:26:37,887 --> 00:26:39,472 Skal jeg kidnappe henne? 351 00:26:39,556 --> 00:26:40,682 I Tokyo. 352 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Takk. 353 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 Så var det neste spørsmål. 354 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Gjør det. 355 00:26:46,396 --> 00:26:47,355 Mottatt. 356 00:26:48,898 --> 00:26:51,735 -Fortell om familien din. -Jeg bor alene. 357 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 -Har du søsken? -Beklager. 358 00:26:54,654 --> 00:26:55,947 Nei, ingen. 359 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 Flytt dere! 360 00:27:05,290 --> 00:27:08,001 Flytt dere, sa jeg! Du er i veien! Flytt dere! 361 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Trekk unna! Hei! 362 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 Unna vei, da! 363 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 Unna vei! 364 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Hei! Flytt dere! 365 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Bare kjør. 366 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Hei! 367 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 I helsike! 368 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 Kan du gjenta navnet på tempelet du tjener i? 369 00:27:27,854 --> 00:27:28,980 Kouan-ji. 370 00:27:29,814 --> 00:27:31,691 Hvordan skrives det på kanji? 371 00:27:32,192 --> 00:27:35,695 Med kou for "lys" og an for "buddhisthytte", og så "tempel". 372 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 Hvilket nummer i rekken av prester er du? 373 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Jeg er nummer tjue… 374 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Ja, hallo? 375 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 -Hun slapp unna! -Tjue… 376 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 -Jeg følger etter i taxi! -OK. 377 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Flytt dere! Dere er i veien! 378 00:27:52,837 --> 00:27:54,798 -Følg etter den bilen! -Hva? 379 00:27:54,881 --> 00:27:55,757 Raska på! 380 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 Greit. 381 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 Er noe i veien? 382 00:28:00,387 --> 00:28:03,056 Å, jeg er den tjueførste i rekken. 383 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 Beklager det. 384 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Jeg har et siste spørsmål. 385 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 Det handler om tempelet der du bor og tjener som prest. 386 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 I hvilket år ble Kouan-ji innviet? 387 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 Hva? 388 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 Kawai, 389 00:28:20,740 --> 00:28:22,617 når ble tempelet bygget? 390 00:28:23,201 --> 00:28:24,035 Å. 391 00:28:24,119 --> 00:28:25,036 Ja. 392 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Ehm… Det var i Edo-perioden… 393 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Ehm, Seng… 394 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Holder det ikke nå? 395 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 Selv ikke den fastboende presten husker vel den nøyaktige datoen. 396 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Greit nok, men vi må bekrefte… 397 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 Enn du, da? 398 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 Husker du hvilket år jussfirmaet du jobber for ble startet? 399 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Ikke det, nei? 400 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Jeg kan spørre dere også. 401 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 Vet dere når Sekiyo ble etablert? 402 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Ehm, altså… 403 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Hun føler seg uvel fra før av, 404 00:29:02,407 --> 00:29:07,495 og i tillegg blir hun forhørt av folk hun aldri har møtt før. 405 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Hun er nervøs, og glemmer sånt hun vet svaret på. 406 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Holder det ikke nå, Aoyagi? 407 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Oktober 1963. 408 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Hæ? 409 00:29:18,298 --> 00:29:23,553 Det var da Sekiyo Juken, forgjengeren til Boliggruppen Sekiyo, 410 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 fikk det nye firmanavnet. 411 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 Jeg forstår. 412 00:29:30,518 --> 00:29:33,271 Vi mener ikke å være uhøflige, Kawai. 413 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Jeg beklager så mye hvis vi har fornærmet deg, 414 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 men slike spørsmål er standard prosedyre, 415 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 og det er ikke meningen å… 416 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 Kan'ei-år 13. 417 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 Kouan-ji ble innviet… 418 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 …i 1636. 419 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 Kan'ei-år 13. 420 00:30:03,384 --> 00:30:04,844 Skal vi gjøre oss ferdige? 421 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Ja visst. Det er greit for oss. 422 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Mange takk. 423 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 Da er identitetsbekreftelsen gjennomført. 424 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Du må være sliten, Kawai. Mange takk skal du ha. 425 00:30:23,404 --> 00:30:25,490 INNVIELSE: 1636 (KAN'EI-ÅR 13) 426 00:30:25,573 --> 00:30:27,700 Jeg trodde seriøst at jeg skulle dø. 427 00:30:27,784 --> 00:30:29,911 Du skulle virkelig ha pugget mer. 428 00:30:29,994 --> 00:30:30,829 KLOKKA 12.18 429 00:30:30,912 --> 00:30:32,831 Du sa nesten "Sengoku", sant? 430 00:30:32,914 --> 00:30:35,750 Sengoku under Edo-perioden? Helt på jordet. 431 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Hold kjeften din. 432 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 Takk, Takumi. 433 00:30:38,628 --> 00:30:42,340 La oss bare få unna befaringen raskt, og så dra til tempelet. 434 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 Hvor er du nå? 435 00:30:45,510 --> 00:30:46,469 Ehm… 436 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Du, hvor er vi hen? 437 00:30:48,304 --> 00:30:50,682 Hmm? Vi er i Showajima-området. 438 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 Showajima. Vi står fast i kø. 439 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 Hva med Kawai? 440 00:30:54,727 --> 00:30:58,439 Hun er fem biler foran oss. Jeg tror vi blir stående en stund. 441 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Skjønner. Følg henne videre. 442 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Mottatt. 443 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 Bra! Endelig har vi litt medvind. 444 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 Ellers hadde vi vært ille ute. 445 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Goto. Der er de. 446 00:31:10,034 --> 00:31:11,744 Oi, da. 447 00:31:15,665 --> 00:31:18,585 Fra første til tredje etasje blir det spisesteder. 448 00:31:18,668 --> 00:31:19,878 KLOKKA 12.25 BEFARING 449 00:31:19,961 --> 00:31:22,755 Fra 4. til 13. etasje blir det kontorer, 450 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 og over det, fra 14. til 21. etasje, vurderer vi å lage et hotell. 451 00:31:27,010 --> 00:31:28,553 Det må bli et stort bygg. 452 00:31:28,636 --> 00:31:32,682 Ja. Vi er jo ganske nært Tokyo lufthavn… 453 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Dette er så kjedelig. 454 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 Vi tror det vil bli et populært sted. 455 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 Så strålende. 456 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Hallo? 457 00:31:41,149 --> 00:31:43,943 Nå sliter vi, Takumi! De tok av fra motorveien! 458 00:31:44,611 --> 00:31:45,820 Her er det ingen kø! 459 00:31:46,362 --> 00:31:47,739 Å nei, de slipper unna. 460 00:31:47,822 --> 00:31:49,449 -Gi på! Fort! -Det går ikke. 461 00:31:49,532 --> 00:31:51,576 -Gi på! -Hva er det du gjør? 462 00:35:54,610 --> 00:35:58,614 Tekst: Synne H. Rustad