1 00:00:08,633 --> 00:00:10,468 É um vigarista de propriedades. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Não sei do que está a falar. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 Se é tudo, com licença. 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,400 Juntou-se ao Harrison Yamanaka para ser um vigarista 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 e está a planear uma nova fraude imobiliária. 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 Porque faz isto? 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,823 Perdeu a sua família por causa disto. 9 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 Porque se tornou um vigarista para fazer o mesmo? 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Por vingança? 11 00:00:36,578 --> 00:00:40,081 Achas que, sendo vigarista, conseguirá encontrar o culpado 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 e vingar-se? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Fui ver o seu pai. 14 00:00:45,837 --> 00:00:50,216 Ele pediu-me para travar o filho se ele fosse cúmplice num crime. 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Suplicou-me enquanto chorava. 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,387 Tem lá ele moral! 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Espere, por favor! 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 Sr. Tsujimoto, 19 00:01:30,757 --> 00:01:32,509 é a sua oportunidade de voltar atrás. 20 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 Se for mais longe, 21 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 também mandará alguém para o inferno. 22 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Cheguei. 23 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 Desculpem o atraso. 24 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 Aconteceu algo? 25 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 Não vais acreditar. 26 00:02:51,546 --> 00:02:52,380 O quê? 27 00:02:52,463 --> 00:02:53,798 Reiko, explica. 28 00:02:54,299 --> 00:02:55,758 Desculpa, Takumi. 29 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Estamos em sarilhos. 30 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Porquê? 31 00:02:59,596 --> 00:03:02,849 É a nossa impostora, a Taniguchi. Ela não poderá ir. 32 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 Como assim? 33 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 O filho dela. 34 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 Faleceu esta manhã. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Isso significa… 36 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Ela não irá. 37 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 É impossível conseguir. 38 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Raios! O que vamos fazer? É amanhã. 39 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Não grites comigo. 40 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Arranja outra pessoa, já! Não estás preparada? 41 00:03:22,452 --> 00:03:24,078 Não estaria pronta a tempo! 42 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 O que vais fazer? Apetece-me matar-te! 43 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 - Experimenta! - O que disseste? 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Parem! 45 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 Vamos… 46 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 … pensar no que faremos. 47 00:03:47,769 --> 00:03:51,898 VIGARISTAS DE TÓQUIO 48 00:03:51,981 --> 00:03:57,320 Estes vigaristas roubam dinheiro passando-se por proprietários 49 00:03:57,403 --> 00:04:03,034 que querem vender as suas propriedades usando documentos falsos. 50 00:04:04,118 --> 00:04:06,454 Um grupo de vigaristas é composto por um líder, 51 00:04:06,537 --> 00:04:08,248 um negociador, um informador, 52 00:04:08,331 --> 00:04:11,542 um especialista jurídico, um falsificador de documentos 53 00:04:11,626 --> 00:04:14,796 e uma recrutadora para escolher os impostores. 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 Para roubar milhões de ienes, 55 00:04:16,923 --> 00:04:20,760 os vigaristas usam técnicas criminosas precisas e muito avançadas. 56 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Reiko, 57 00:04:28,768 --> 00:04:33,606 a sugestão do Goto de usar outra candidata é muito difícil? 58 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Seria impossível. 59 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 Saberem disto, raparem a cabeça, memorizarem o perfil da Kawai… 60 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Foi o que pensei. 61 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 Não podes pedir à Sekiyo para remarcar? Dizemos que está doente. 62 00:04:42,949 --> 00:04:48,079 Não podemos usar essa desculpa outra vez. Além disso, desta vez, temos de a levar. 63 00:04:48,913 --> 00:04:51,291 A confirmação da identidade é uma condição. 64 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Também não sei se encontraria alguém mesmo remarcando… 65 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Então, faz tu de impostora ou mato-te! 66 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Experimenta lá! 67 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 - Queres? - Já vos mandei parar! 68 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 Tens razão. 69 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 É a única solução. 70 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko, 71 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 serás a impostora da Natsumi Kawai. 72 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 O quê? Não consigo… 73 00:05:18,401 --> 00:05:19,819 Consegues, sim. 74 00:05:19,902 --> 00:05:21,404 Tens o perfil da Natsumi Kawai 75 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 e tens as perguntas e as respostas memorizadas. 76 00:05:24,198 --> 00:05:26,409 Nem pensar. E a cara dela? 77 00:05:26,492 --> 00:05:28,369 Eu não sou nada parecida. 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Takumi, o que achas? 79 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 NATSUMI KAWAI 80 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Há uma semelhança, principalmente, à volta dos olhos. 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,763 Sim, tens razão. Deves ser mais parecida sem maquilhagem. 82 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 O quê? Acham que pareço infeliz? E o meu cabelo? 83 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Rapa-o. 84 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 Nem pensar. Não consigo! 85 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 Ele cresce. Qual é o problema? 86 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Não! Se perceberem que é uma fraude, serei presa primeiro! 87 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Um impostor é como um sacrifício. 88 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Estás a brincar? Eu mato-te! 89 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 Matar? 90 00:06:10,620 --> 00:06:12,455 Dizes muito isso. 91 00:06:13,623 --> 00:06:14,582 "Eu mato-te." 92 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 "Tenta matar-me." 93 00:06:17,627 --> 00:06:23,007 Sempre que te ouço dizer isso, a tua falta de imaginação enoja-me. 94 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 Reiko, 95 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 já mataste alguém na vida real? 96 00:06:32,058 --> 00:06:36,020 Se fizeres isto, pago-te 100 milhões como bónus. 97 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 Que achas? 98 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Se mesmo assim não o fizeres… 99 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Está bem. 100 00:06:46,155 --> 00:06:46,989 Eu faço-o. 101 00:06:47,490 --> 00:06:48,741 Deixa-me fazê-lo. 102 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Pronto. 103 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Conto com vocês amanhã. 104 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Sim, obrigado. 105 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 Estaremos aí dentro de 30 minutos. Adeus. 106 00:07:22,567 --> 00:07:25,486 - Um barbeiro que conheço faz isto. - Podemos confiar nele? 107 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 Ele sabe guardar segredos. 108 00:07:27,238 --> 00:07:31,200 Ele era yakuza. Tirou a licença de barbeiro na prisão. 109 00:07:31,284 --> 00:07:33,744 Isso não é nada reconfortante! Estou tão ansiosa! 110 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 Vamos lá. 111 00:08:55,493 --> 00:08:57,745 20 DE NOVEMBRO CONFIRMAÇÃO DE IDENTIDADE 112 00:08:57,828 --> 00:09:00,081 INSPEÇÃO DA PROPRIEDADE CONTRATO DE COMPRA E VENDA 113 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 05H45 TEMPLO KOUAN-JI, TAKANAWA 114 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi, a freira saiu do templo. 115 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 Entendido. 116 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 O que disse? 117 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Ela acabou de sair do templo. 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,809 Estou a ver. 119 00:09:20,560 --> 00:09:22,728 Ela deve estar feliz. 120 00:09:22,812 --> 00:09:25,481 Vai, finalmente, fazer sexo com o homem que ama. 121 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 Aposto que está muito molhada. 122 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Podes não ser nojento logo de manhã? 123 00:09:32,572 --> 00:09:37,577 Fazes bem de freira sexy. Estou a ficar excitado. 124 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 Eu mato-te. 125 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Fica-te bem. 126 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Muito obrigada. 127 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 Um subalterno do Takeshita está no aeroporto? 128 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Sim. E ele disse que contratou alguém em Okinawa para os vigiar. 129 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 Já agora, como está o Takeshita? Não o vejo há algum tempo. 130 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Até o dinheiro ser transferido, não tem muito que fazer. 131 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Certo. Deve estar escondido. 132 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Espero que não ande a consumir mais drogas estranhas. 133 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Conseguirá mesmo fazer a lavagem do dinheiro? 134 00:10:04,186 --> 00:10:07,523 Pois. Não é típico do Harrison deixar isso com ele. 135 00:10:07,607 --> 00:10:11,152 - O Harrison? - Deve estar à espera no quarto dele. 136 00:10:11,652 --> 00:10:14,822 Então, Reiko, vamos ensaiar mais uma vez. 137 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 Está bem. 138 00:10:19,619 --> 00:10:22,079 Kaede. Desculpa o atraso. 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 O quê? 140 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 - Estás bonita. - Obrigada. 141 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 - Vamos? - Sim. 142 00:10:26,959 --> 00:10:27,960 Obrigada. 143 00:10:28,961 --> 00:10:32,923 08H10 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,094 CERTIFICADO DE SELO 145 00:10:37,178 --> 00:10:38,679 CERTIDÃO DE AUTORIDADE COMERCIAL 146 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 DIRETOR: HISAO ABEKAWA 147 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 148 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Vamos repetir. 149 00:10:49,482 --> 00:10:51,651 - Como se chama? - Natsumi Kawai. 150 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 08H40 151 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 Data de nascimento. 152 00:10:54,779 --> 00:10:56,947 Três de julho, ano 51 da era Showa. 153 00:10:57,740 --> 00:10:59,533 Em que ano no calendário ocidental? 154 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 1976. 155 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 - Signo? - Dragão. 156 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 Morada? 157 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 Vivo em 5-22-6, Takanawa, Minato. 158 00:11:07,750 --> 00:11:09,126 Domicílio registado? 159 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 Igual à morada atual. 160 00:11:13,839 --> 00:11:15,800 O que vamos fazer primeiro? 161 00:11:15,883 --> 00:11:19,887 Pedi a alguém para arranjar um carro e um quarto de hotel para nós. 162 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Devem vir buscar-nos. 163 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 - És o Kaede? - Sim. 164 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 Prazer em conhecer-te. Mandaram-me acompanhar-vos. 165 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 Obrigado. Muito prazer. 166 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Tenho um carro à espera. Venham comigo, por favor. 167 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 - A sério? - Sim. 168 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Quase me esquecia. Acabei de falar com Tóquio. 169 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 - Sim. - Bom… 170 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 Disseram-me para te dar algo onde ninguém visse. 171 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 - A sério? - Sim. 172 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 Natsumi, preciso de ir à casa de banho. Podes esperar? 173 00:11:48,708 --> 00:11:51,210 A casa de banho é ali. 174 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 - Obrigado. - Sim. 175 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 Vamos. 176 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 - Sim, senhor. - Sim. 177 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Então… 178 00:12:39,383 --> 00:12:40,217 O que é? 179 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Estava a guardá-lo para ti. 180 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 É dinheiro. 181 00:12:45,848 --> 00:12:49,226 Provavelmente, para pagar as despesas enquanto aqui estás. 182 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Estou a ver. 183 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 A propósito, ainda está calor aqui? 184 00:12:55,024 --> 00:12:57,485 Acho que sim. 185 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 Tu já deves saber, mas eu não conheço este sítio… 186 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 Não olhes para mim. Ouve. 187 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 Olha. 188 00:13:46,784 --> 00:13:48,702 O teu namorado está morto. 189 00:13:49,453 --> 00:13:50,955 Não olhes para mim. 190 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 Se não queres acabar como ele, ouve-me com atenção, está bem? 191 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Leva isto e volta para Tóquio. 192 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 TÓQUIO/HANEDA 193 00:14:02,132 --> 00:14:05,553 Parte daqui a 20 minutos. Vais conseguir, mas por pouco. 194 00:14:06,637 --> 00:14:07,680 Despacha-te. 195 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 O que foi? 196 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 O Kaede… 197 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 Ele… 198 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Estás a ver? 199 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 Já não te pode dar prazer. 200 00:14:22,945 --> 00:14:25,739 Se não te despachares, vais acabar como ele. 201 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 A que supermercado costuma ir? 202 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Ao Peacock em Isaragozaka Hill ou Queens Isetan na Estação Shinagawa. 203 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 Em que ano foi inaugurado o Kouan-ji? 204 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Inaugurado? 205 00:14:57,688 --> 00:15:00,774 - O ano em que o templo foi construído. - Não sei! 206 00:15:00,858 --> 00:15:02,902 Isso não estava na minha lista de perguntas. 207 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 Não, tens de te lembrar. 208 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 Podem perguntar-te numa conversa casual. 209 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Mas eu não sou boa a História. 210 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 Foi construído em 1636, ano 13 da era Kan'ei. 211 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Foi construído em 1636, ano 13 da era Kan'ei. 212 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 Quando foi isso? No Período Sengoku? 213 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 - Foi… - No Período Edo. 214 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Na altura em que a moeda Kan'ei Tsuho, a antecessora do nosso dinheiro, surgiu. 215 00:15:24,548 --> 00:15:28,302 Porque haveria de saber isso? Se me perguntarem algo assim, ajuda-me. 216 00:15:28,385 --> 00:15:31,805 - Por favor, memoriza isto. - Há mais? 217 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 O quê? 218 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Estátuas de Buda? 219 00:15:35,267 --> 00:15:36,143 Sim. 220 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 A sério? 221 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 Sim. Sobretudo as que estão lá atrás… 222 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 - Estou? - Takumi? 223 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Sim. 224 00:15:49,949 --> 00:15:51,992 Ocorreu algo inesperado. 225 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 O quê? 226 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 A Natsumi Kawai está a voltar para Tóquio. 227 00:15:56,622 --> 00:15:57,498 O quê? 228 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 Como assim? 229 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Não tenho tempo para explicar. 230 00:16:01,961 --> 00:16:06,423 Apanhou o voo das 10h05 de Naha e chega às 12h10 a Haneda. 231 00:16:06,966 --> 00:16:10,344 Se for logo para o templo, estará lá dentro de 40 minutos. 232 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 É quando nós lá estaremos. 233 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Certifica-te de que não se cruzam. 234 00:16:17,601 --> 00:16:19,228 Espera. O que se passou? 235 00:16:19,311 --> 00:16:20,980 Não tenho tempo para explicar. 236 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 Seja como for, 237 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 termina a confirmação da identidade com a Sekiyo 238 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 e faz a inspeção da propriedade até às 12h45. 239 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Sim, mas como? 240 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Improvisa. 241 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Entendido. 242 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 O que foi? O que aconteceu? 243 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 A Natsumi Kawai está a voltar para Tóquio. 244 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 - O quê? - O quê? 245 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 Mas ela acabou de chegar! 246 00:17:03,731 --> 00:17:08,736 Não sei porquê, mas, se ela voltar logo, podemos vê-la no templo. 247 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Isso é impossível! 248 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 E se eu não for ao templo? Podemos confirmar a identidade aqui. 249 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 Não. Após a confirmação da identidade, vamos ver a propriedade e o templo. 250 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Tudo isso são condições para o contrato com a Sekiyo. 251 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Reunimo-nos mais cedo. 252 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Não, nesta fase, seria arriscado mostrar mais comportamentos suspeitos. 253 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 O que vamos fazer? 254 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Vamos ter com eles a tempo. 255 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Muito bem. 256 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 Mas porque é que a Kawai está a voltar? 257 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Despacha-te e mata-me. 258 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Sim. 259 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 Nem é preciso dizer. 260 00:18:07,211 --> 00:18:10,839 Mas, antes disso, tenho umas perguntas a fazer-te. 261 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 O quê? 262 00:18:20,974 --> 00:18:25,312 Trabalhámos muito para escalar a montanha e o pico está, finalmente, à vista. 263 00:18:25,395 --> 00:18:29,733 Porque é que, de repente, decidiste cortar as cordas dos teus amigos? 264 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Já não poderás descer em segurança. 265 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 Amigos? 266 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Nunca nos viste como amigos. 267 00:18:40,410 --> 00:18:41,537 Isso não é verdade. 268 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 São todos amigos preciosos para mim. 269 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 Eu nunca conseguiria escalar uma montanha sozinho. 270 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Eu sei. 271 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 Assim que recebesses o dinheiro da Sekiyo, ias matar-me, certo? 272 00:18:57,427 --> 00:19:02,349 Foi por isso que me pediste para lavar o dinheiro e concordaste em pagar-me mais. 273 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 Nunca planeaste pagar-me. 274 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 Era por isso que eu ia arruinar o teu plano 275 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 e matar-te antes que me matasses. 276 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 Mas estou impressionado. 277 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Tu antecipaste isso e seguiste-me. 278 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 Há tantas formas de eu morrer. 279 00:19:35,215 --> 00:19:40,012 Podias injetar-me com metanfetaminas e fazer parecer uma overdose. 280 00:19:41,305 --> 00:19:42,931 Algo assim, certo? 281 00:19:44,433 --> 00:19:50,856 E aposto que vais gravar para ver depois com um uísque caro e uma ereção, 282 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 pervertido de merda! 283 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Estás enganado. 284 00:20:02,701 --> 00:20:08,332 Durante a nossa escalada, eu decidi pôr-te a descer a montanha, 285 00:20:09,583 --> 00:20:13,587 mas precisava que trabalhasses até ao final, 286 00:20:13,670 --> 00:20:15,464 por isso, ganhei tempo. 287 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 No entanto, não antecipei que matarias o acompanhante, 288 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 por isso, a tua hora chegou. 289 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Não estou enganado. 290 00:20:25,682 --> 00:20:26,892 Uma overdose? 291 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Não te assentaria ser morto com uma ideia tão comum. 292 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 E não estaria à altura da tua traição. 293 00:20:38,278 --> 00:20:40,155 Vou usar a forma mais física, 294 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 mais primitiva 295 00:20:44,076 --> 00:20:48,789 e mais sexualmente gratificante. 296 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Não percebo o que dizes. 297 00:22:08,785 --> 00:22:10,245 11H45 298 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Vamos lá. 299 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 É difícil andar com isto. Pareço a verdadeira? 300 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 Vai correr tudo bem. 301 00:22:15,625 --> 00:22:17,544 O que se passa com a Kawai verdadeira? 302 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Mandei o Orochi para o aeroporto de Haneda. 303 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 O subalterno do Takeshita? 304 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Sim. Ele seguirá a Kawai quando ela chegar e, na pior das hipóteses, empata-a. 305 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 Certo. Isto vai resultar desde que ela não apareça. 306 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Não quero fazer nada às pressas. 307 00:22:35,062 --> 00:22:36,063 É por ali. 308 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 - Que mau agouro. - O quê? 309 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 O meu casamento foi aqui. 310 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 A sério? 311 00:22:42,944 --> 00:22:46,323 Sim, e foi o início do inferno para mim. 312 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Chegaram. 313 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 12H02 SEGUNDA, 20 DE NOVEMBRO 314 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Estou? 315 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 É o Kubota. Tudo bem? 316 00:23:33,787 --> 00:23:37,707 Encontrei aquele vigarista, o Saeki, o que fugiu para as Filipinas. 317 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 O quê? 318 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 Descobri algo interessante. 319 00:23:41,586 --> 00:23:44,589 Porque será que o Tatsu não me usou antes? 320 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Como assim? 321 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 O quê? 322 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Sra. Kawai, 323 00:23:57,561 --> 00:24:01,940 por arranjar tempo na sua agenda ocupada para se encontrar connosco, 324 00:24:02,023 --> 00:24:03,108 muito obrigada. 325 00:24:03,191 --> 00:24:04,609 - Obrigado. - Obrigado. 326 00:24:05,235 --> 00:24:07,362 Uma oportunidade destas… 327 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Porque não dispensamos estas formalidades? 328 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 A Sra. Kawai não se tem sentido bem desde esta manhã. 329 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Ela não está assim com pessoas há algum tempo, 330 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 já para não falar que teremos de seguir para o templo. 331 00:24:21,835 --> 00:24:22,836 Certo. 332 00:24:26,590 --> 00:24:27,674 Por favor. 333 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Vou apresentar-me. Sou o Kodama, o escrivão judicial. 334 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 Vamos começar, Sra. Kawai. 335 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Posso confirmar a sua identidade? 336 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 Sim. 337 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 Obrigado. 338 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 - Por favor, confirme. - Obrigado. 339 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 Está bem? 340 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Vou ver. 341 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 NATSUMI KAWAI 342 00:25:45,043 --> 00:25:46,753 Sra. Kawai, tem frio? 343 00:25:46,836 --> 00:25:48,421 Não, mas obrigada. 344 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 É Natsumi Kawai? 345 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Sim. 346 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 Então, deixe-me fazer-lhe algumas perguntas. 347 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 Diga-me a sua data de nascimento. 348 00:26:06,064 --> 00:26:08,858 Três de julho, ano 51 da era Showa. 349 00:26:09,859 --> 00:26:10,694 Signo? 350 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Dragão. 351 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Diga-me a sua morada. 352 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 5-22-6 Takanawa, Minato, Tóquio. 353 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 OROCHI 354 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Domicílio registado? 355 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Igual à morada atual. 356 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 Com licença. 357 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Obrigado. 358 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Vamos passar à próxima pergunta. 359 00:26:28,962 --> 00:26:30,171 A carta de condução… 360 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Estou? 361 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Takumi! A Kawai acabou de sair do avião. 362 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 O quê? É muito cedo. 363 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 O voo aterrou mais cedo do que planeado. O que faço? 364 00:26:37,887 --> 00:26:39,055 Rapto-a? 365 00:26:39,556 --> 00:26:40,682 Em Tóquio. 366 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Obrigado. 367 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 Passemos à próxima pergunta. 368 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Faz isso. 369 00:26:46,396 --> 00:26:47,564 Entendido. 370 00:26:48,898 --> 00:26:51,943 - Fale-me da sua família. - Vivo sozinha. 371 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 - Tem irmãos? - Desculpem. 372 00:26:54,654 --> 00:26:55,947 Não. 373 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 Afastem-se! 374 00:27:05,290 --> 00:27:06,249 Afastem-se! 375 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Estão à minha frente! 376 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Afastem-se! 377 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 Saiam da frente! 378 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 Mexam-se! 379 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Mexam-se! 380 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Arranque, por favor! 381 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 Raios! 382 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 Diga-me, outra vez, o nome do templo onde serve. 383 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 Templo Kouan-ji. 384 00:27:29,814 --> 00:27:31,691 Como se escreve isso em kanji? 385 00:27:32,192 --> 00:27:35,487 Kou de "luz", an de "cabana budista" e, depois, templo. 386 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 Qual é o seu número de freira residente? 387 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 É o 20… 388 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Estou? 389 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 - Ela fugiu! - Vinte… 390 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 - Vou segui-la de táxi! - Sim, está bem. 391 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Sai da minha frente! 392 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 Siga aquele carro! 393 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 - O quê? - Depressa! 394 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 Sim, senhor. 395 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 Passa-se algo? 396 00:28:00,387 --> 00:28:03,056 Sou a 21.ª freira residente. 397 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 Desculpem. 398 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Esta será a última pergunta. 399 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 É sobre o templo onde vive e onde serve como freira. 400 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 Em que ano foi inaugurado o Kouan-ji? 401 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 O quê? 402 00:28:19,197 --> 00:28:22,617 Sra. Kawai, em que ano foi construído o templo? 403 00:28:24,119 --> 00:28:25,036 Sim. 404 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 Foi durante o Período Edo. 405 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Seng… 406 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Não basta? 407 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 Nem a freira residente se lembraria da data exata. 408 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Sim, mas temos de confirmar… 409 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 E vocês? 410 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 Sabem quando esta firma de advogados, onde trabalham, foi inaugurada? 411 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Não sabem, certo? 412 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Deixem-me perguntar-vos também. 413 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 Sabem quando a Sekiyo House foi criada? 414 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Bom… 415 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Ela já não se sente bem. 416 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Além disso, 417 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 está a ser interrogada por pessoas que está a ver pela primeira vez. 418 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 É normal estar nervosa e não saber responder a coisas que sabe. 419 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Sr. Aoyagi, já não chega? 420 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Outubro de 1963. 421 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 O quê? 422 00:29:18,298 --> 00:29:23,553 Foi quando Sekiyo Juken, antecessor da atual Sekiyo House, 423 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 mudou o nome da empresa. 424 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 Estou a ver. 425 00:29:30,518 --> 00:29:33,271 Sra. Kawai, perdoe a nossa indelicadeza. 426 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Pedimos desculpa se a ofendemos. 427 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Mas estas são as perguntas que costumamos fazer. 428 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 Nunca tivemos a intenção de… 429 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 Ano 13 da era Kan'ei. 430 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 O Kouan-ji foi inaugurado… 431 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 … em 1636. 432 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 Ano 13 da era Kan'ei. 433 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 Vamos terminar? 434 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Claro. Por nós, tudo bem. 435 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Obrigado. 436 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 A confirmação da identidade está completa. 437 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Sra. Kawai, deve estar cansada. Muito obrigado. 438 00:30:23,404 --> 00:30:24,739 INAUGURAÇÃO DO TEMPLO 439 00:30:24,823 --> 00:30:27,700 Pensei mesmo que ia morrer. 440 00:30:27,784 --> 00:30:30,286 Devias ter estudado mais. 441 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Quase disseste "Sengoku", não foi? 442 00:30:32,914 --> 00:30:35,750 O Período Sengoku durante o Período Edo? Não faz sentido. 443 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Cala-te. 444 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 Obrigada, Takumi. 445 00:30:38,628 --> 00:30:42,340 Vamos inspecionar a propriedade para irmos ao templo. 446 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Onde estás agora? 447 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Onde é isto? 448 00:30:48,304 --> 00:30:50,682 Estamos perto de Showajima. 449 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 Showajima. Estamos presos no trânsito. 450 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 E o carro da Kawai? 451 00:30:54,727 --> 00:30:58,439 Está cinco carros à frente. Acho que vamos ficar aqui algum tempo. 452 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Entendido. Continua a segui-la. 453 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Entendido. 454 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 Muito bem! Finalmente, está tudo a correr bem. 455 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 Senão, estaríamos em sarilhos. 456 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Goto. Estão ali. 457 00:31:15,665 --> 00:31:19,043 Do 1.º ao 3.º andar, teremos uma zona de restaurantes 458 00:31:19,127 --> 00:31:22,755 e, do 4.º ao 13.º andar, teremos escritórios. 459 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 Por cima, do 14.º ao 21.º andar, estamos a pensar fazer um hotel. 460 00:31:27,010 --> 00:31:28,595 Parece um edifício grande. 461 00:31:28,678 --> 00:31:32,682 Bem, sim. Como fica perto de um ponto de acesso a Tóquio… 462 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Isto é tão cansativo. 463 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 … achamos que será muito frequentado. 464 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 É incrível. 465 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Estou? 466 00:31:41,149 --> 00:31:43,943 Takumi, isto é mau! Saímos da autoestrada! 467 00:31:44,611 --> 00:31:45,862 Não há trânsito! 468 00:31:46,362 --> 00:31:48,740 Eles estão a fugir. Mais rápido! 469 00:31:48,823 --> 00:31:50,199 - Não podemos. - Rápido! 470 00:31:50,283 --> 00:31:51,534 O que está a fazer? 471 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Legendas: Maria João Fernandes