1 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 Sunteți un escroc imobiliar. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 Nu știu despre ce vorbiți. 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 Dacă asta e tot, scuzați-mă! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 Ați făcut echipă cu Harrison Yamanaka. 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 Acum plănuiți o nouă fraudă imobiliară. 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 De ce faceți asta? 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,823 V-ați pierdut familia din cauza unei fraude. 9 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 De ce ați devenit acum escroc imobiliar? 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 Din răzbunare? 11 00:00:36,578 --> 00:00:42,167 Credeți că, devenind un escroc, puteți găsi vinovatul ca să vă răzbunați? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Am fost la tatăl dumitale. 13 00:00:45,837 --> 00:00:50,216 M-a rugat să-i opresc fiul dacă comite infracțiuni. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 M-a implorat plângând. 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,387 El vorbește! 16 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Stați! 17 00:01:28,338 --> 00:01:29,547 Dle Tsujimoto! 18 00:01:30,965 --> 00:01:32,509 Aveți șansa să renunțați. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,096 Dacă veți continua… 20 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 dumneavoastră veți trimite pe altcineva în iad. 21 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 Bună! Am ajuns. 22 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 Scuze de întârziere. 23 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 S-a întâmplat ceva? 24 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 N-o să crezi. 25 00:02:51,546 --> 00:02:54,215 - Ce? - Reiko, explică! 26 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 Îmi pare rău, Takumi. 27 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Avem probleme. 28 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Ce e? 29 00:02:59,596 --> 00:03:02,849 Impostoarea noastră, Taniguchi, nu mai poate veni. 30 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 - Cum adică? - Fiul ei. 31 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 A murit azi-dimineață. 32 00:03:10,523 --> 00:03:13,151 - Dar asta înseamnă… - Nu poate veni. 33 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 Nu mai poate veni. 34 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Fir-ar să fie! Ce facem? E mâine! 35 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Nu țipa la mine! 36 00:03:19,866 --> 00:03:24,078 - Ia pe altcineva acum! Nu ai rezerve? - Nu vor fi gata la timp! 37 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 Ce o să faci? Aș putea să te omor! 38 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 - Da? Încearcă-mă! - Ce ai spus? 39 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Încetați! 40 00:03:31,544 --> 00:03:32,795 Deocamdată… 41 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 să ne gândim ce facem. 42 00:03:47,769 --> 00:03:52,065 ESCROCII DIN TOKYO 43 00:03:52,148 --> 00:03:57,320 Escrocii imobiliari fură sume mari de bani dându-se drept proprietari. 44 00:03:57,403 --> 00:04:03,034 Încearcă să vândă proprietăți folosind documente false. 45 00:04:04,118 --> 00:04:08,248 Astfel de grupuri un lider, un negociator, un informator, 46 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 un expert jurist, un falsificator de documente 47 00:04:11,584 --> 00:04:14,796 și un coordonator de casting pentru impostori. 48 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 Pentru a escroca miliarde de yeni, 49 00:04:16,923 --> 00:04:20,635 au nevoie de precizie și tehnici infracționale foarte avansate. 50 00:04:26,849 --> 00:04:27,976 Reiko! 51 00:04:28,768 --> 00:04:32,605 Sugestia lui Goto de a folosi o altă candidată nu e posibilă? 52 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 EPISODUL 6 53 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 E imposibil. 54 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 Trebuie să se radă în cap și să învețe profilul lui Kawai. 55 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Așa credeam și eu. 56 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 Nu-i poți cere o reprogramare? Spune-le că e bolnavă! 57 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 Nu putem folosi iar scuza asta. 58 00:04:45,201 --> 00:04:48,079 În plus, de data asta trebuie s-o aducem. 59 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Confirmarea identității e o condiție. 60 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Nu știu dacă pot găsi pe cineva chiar dacă reprogramăm… 61 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 Atunci fă-o tu! Altfel, te omor! 62 00:04:57,588 --> 00:05:00,466 - Cum spuneam, încearcă! - Da? 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,385 Am zis să încetați. 64 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 Ai dreptate. 65 00:05:07,515 --> 00:05:09,475 E singura cale. 66 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko! 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 vei juca rolul lui Natsumi Kawai. 68 00:05:16,399 --> 00:05:19,819 - Ce? N-aș putea… - Ba da, poți. 69 00:05:19,902 --> 00:05:24,115 Cunoști profilul lui Natsumi Kawai și știi întrebările și răspunsurile. 70 00:05:24,198 --> 00:05:28,369 Nici vorbă! Și fața ei? Fața mea nu arată deloc ca în poză. 71 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Takumi, ce părere ai? 72 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 NATSUMI KAWAI 73 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Există o asemănare, mai ales în jurul ochilor. 74 00:05:42,842 --> 00:05:44,969 Da, ai dreptate. 75 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 Poate mai mult fără machiaj. 76 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 Ce? Crezi că arăt așa de nefericită? Și părul meu? 77 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 - Rade-l! - Nu. În niciun caz. 78 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 Crește la loc. Care e problema? 79 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Nu! Și, dacă își dau seama că e o fraudă, voi fi arestată prima! 80 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Un impostor e ca un sacrificiu. 81 00:06:02,445 --> 00:06:05,114 Glumești? O să te omor! 82 00:06:08,159 --> 00:06:09,327 „Te omor”? 83 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 O spui des. 84 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 „Te omor. Încearcă să mă omori.” 85 00:06:17,627 --> 00:06:23,174 De câte ori te aud spunând așa ceva, lipsa ta de imaginație îmi face rău. 86 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 Reiko! 87 00:06:25,802 --> 00:06:28,888 Ai ucis vreodată pe cineva în viața reală? 88 00:06:32,058 --> 00:06:36,145 Dacă o faci, adaug 100 de milioane ca bonus la onorariul tău. 89 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 Ce zici? 90 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 Dacă tot nu o faci… 91 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Bine. 92 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 O fac. Dă-mi drumul! 93 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Bun, atunci. 94 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Mă bazez pe tine mâine. 95 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 Da, aș aprecia. 96 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 Ajungem în 30 de minute. La revedere! 97 00:07:22,567 --> 00:07:25,486 - Știu un frizer care o va face. - E de încredere? 98 00:07:25,570 --> 00:07:29,031 Poate păstra un secret. A fost yakuza. 99 00:07:29,115 --> 00:07:33,661 - Și-a luat autorizația în închisoare. - Nu mă consolează deloc! Mi-e frică! 100 00:07:33,744 --> 00:07:34,954 Să ne grăbim. 101 00:08:55,284 --> 00:08:57,745 20 NOIEMBRIE CONFIRMAREA IDENTITĂȚII 102 00:08:57,828 --> 00:09:00,081 INSPECȚIA TERENULUI CONTRACT DEFINITIV 103 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 ORA 5:45 TEMPLUL KOUAN-JI, TAKANAWA 104 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi, călugărița a plecat. 105 00:09:14,053 --> 00:09:15,221 Am înțeles. 106 00:09:15,888 --> 00:09:18,724 - Ce a zis? - Tocmai a plecat de la templu. 107 00:09:18,808 --> 00:09:19,850 Am înțeles. 108 00:09:20,560 --> 00:09:25,481 Cred că e fericită. În sfârșit, va face sex cu bărbatul iubit. 109 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 Pun pariu că e udă jos. 110 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Poți să nu fii scârbos la prima oră? 111 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 Mamă! 112 00:09:32,572 --> 00:09:36,158 Arăți bine în rolul călugăriței sexy. 113 00:09:36,242 --> 00:09:38,494 - Mă exciți. - Te omor. 114 00:09:38,578 --> 00:09:41,289 - Îți stă bine. - Mulțumesc. 115 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 Omul lui Takeshita e la aeroport? 116 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 Da. A zis că a angajat pe cineva ca să îi supravegheze în Okinawa. 117 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 Apropo, ce mai face Takeshita? Nu l-am mai văzut de mult. 118 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Până se transferă banii, nu are multe de făcut. 119 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Bănuiesc că stă ascuns undeva. 120 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Să sperăm că nu ia alte droguri ciudate. 121 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Putem avea încredere în el cu spălatul banilor? 122 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 Da. 123 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 E ciudat că Harrison l-a pus pe el. 124 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 Ce face Harrison? 125 00:10:08,816 --> 00:10:11,569 Cred că așteaptă în camera lui, ca de obicei. 126 00:10:11,652 --> 00:10:16,032 - Deci, Reiko, să mai repetăm o dată! - Bine. 127 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Kaede! 128 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 - Bună! - Scuze, am întârziat. 129 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 Poftim? 130 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 - Arăți grozav. - Mersi. 131 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 - Mergem? - Da. 132 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 Mulțumesc. 133 00:10:33,424 --> 00:10:37,094 SPECIMEN DE ȘTAMPILĂ 134 00:10:37,178 --> 00:10:38,679 ÎMPUTERNICIRE 135 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 DIRECTOR HISAO ABEKAWA 136 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 137 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Să o mai facem o dată. 138 00:10:49,482 --> 00:10:51,651 - Cum te cheamă? - Natsumi Kawai. 139 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 Spune-mi data nașterii! 140 00:10:54,779 --> 00:10:57,114 3 iulie, anul 51 al epocii Showa. 141 00:10:57,740 --> 00:11:01,702 - Ce an din calendarul gregorian? - Anul 1976. 142 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 - Zodie? - Dragon. 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,622 Domiciliul? 144 00:11:04,705 --> 00:11:07,667 Locuiesc la 5-22-6 Takanawa, cartierul Minato. 145 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 - Adresa din buletin? - Am aceeași adresă. 146 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Ce facem mai întâi? 147 00:11:15,883 --> 00:11:19,887 Am rugat pe cineva să ne închirieze o mașină și o cameră de hotel. 148 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 O să vină să ne ia. 149 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 - Ești Kaede? - Da. 150 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 Mă bucur să vă cunosc. Am fost trimis ca să vă însoțesc. 151 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 Mulțumesc. Încântat. 152 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Mașină e acolo. Vă rog, urmați-mă! 153 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 - Serios? - Da. 154 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 Aproape am uitat. Am primit vești de la Tokyo. 155 00:11:38,030 --> 00:11:39,573 - Da. - Ei bine, 156 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 mi s-a spus să vă dau ceva unde oamenii nu vor vedea. 157 00:11:43,869 --> 00:11:45,079 - Serios? - Da. 158 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 Natsumi! Am nevoie la baie. Poți aștepta? 159 00:11:48,708 --> 00:11:51,210 Toaleta e acolo. 160 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 - Mersi. - Da. 161 00:12:06,642 --> 00:12:08,978 - Să mergem. - Da, domnule. 162 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Deci? 163 00:12:39,383 --> 00:12:43,304 - Ce e? - Îl țineam pentru tine. 164 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Sunt bani. 165 00:12:45,973 --> 00:12:50,561 - Probabil ca să ai de cheltuială aici. - Înțeleg. 166 00:12:52,354 --> 00:12:54,857 Apropo, e la fel de cald aici? 167 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 Cred că e. 168 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 Probabil ți s-a spus deja, dar chiar nu cunosc locul ăsta… 169 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 Nu te uita la mine! Ascultă! 170 00:13:45,282 --> 00:13:46,283 Uite! 171 00:13:46,784 --> 00:13:48,702 Iubitul tău e mort. 172 00:13:49,453 --> 00:13:50,955 Nu te uita la mine! 173 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 Dacă nu vrei să ajungi ca el, ascultă-mă cu atenție, bine? 174 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Întoarce-te la Tokyo! 175 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 TOKYO/HANEDA 176 00:14:02,132 --> 00:14:05,678 Pleacă în 20 de minute. O să îl prinzi, dar la limită. 177 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Grăbește-te! 178 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Eu… 179 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 Ce e? 180 00:14:13,644 --> 00:14:15,187 Kaede… 181 00:14:15,729 --> 00:14:16,564 A… 182 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Vezi? 183 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 Nu te mai poate satisface. 184 00:14:22,945 --> 00:14:25,823 Dacă nu te grăbești, vei ajunge ca el. 185 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 La ce supermarket mergi des? 186 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Peacok de pe dealul Isaragozaka sau Queens Isetan în gara Shinagawa. 187 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 În ce an a fost inaugurat Kouan-ji? 188 00:14:56,395 --> 00:14:59,356 - Poftim? Inaugurat? - Anul construirii templului. 189 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Nu știu. Nu era în lista mea de întrebări. 190 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 Nu, trebuie să-ți amintești. 191 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 Te pot întreba într-o discuție informală. 192 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Dar nu mă pricep la istorie. 193 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 În 1636, anul 13 al epocii Kan'ei. 194 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 A fost construit în 1636, anul 13 al epocii Kan'ei. 195 00:15:16,040 --> 00:15:17,416 În perioada Sengoku? 196 00:15:17,499 --> 00:15:20,210 - În… - În perioada Edo. 197 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Când a apărut moneda Kan'ei Tsuho, predecesorul banilor de azi. 198 00:15:24,548 --> 00:15:28,302 De unde să știu? Să mă ajuți dacă mă întreabă așa ceva. 199 00:15:28,385 --> 00:15:31,805 - Memorează asta! - Altceva? 200 00:15:32,973 --> 00:15:36,143 - Cum? Statuile lui Buddha? - Da. 201 00:15:37,519 --> 00:15:40,898 - Serios? - Da. Mai ales cele din spate… 202 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 - Alo? - Takumi? 203 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 Da. 204 00:15:49,949 --> 00:15:52,409 A apărut o situație neprevăzută. 205 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Ce e? 206 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 Natsumi Kawai se întoarce la Tokyo. 207 00:15:56,121 --> 00:15:57,373 Poftim? 208 00:15:58,499 --> 00:16:01,877 - Cum adică? - N-am timp să explic. 209 00:16:01,961 --> 00:16:06,423 E în zborul de la 10:05 din Naha, programat să ajungă la Haneda la 12:10. 210 00:16:07,091 --> 00:16:10,344 Dacă se duce direct la templu, ajunge în 40 de minute. 211 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 Exact atunci vom fi la templu. 212 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Ai grijă să nu te întâlnești cu Kawai. 213 00:16:17,601 --> 00:16:20,980 - De ce se întâmplă asta? - N-am timp să-ți explic. 214 00:16:21,063 --> 00:16:22,481 În orice caz, 215 00:16:22,564 --> 00:16:26,652 ai grijă să termini confirmarea identității 216 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 și inspecția comună până la 12:45. 217 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Bine, dar cum? 218 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Improvizează! 219 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 Am înțeles. 220 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 Ce e? Ce s-a întâmplat? 221 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 Kawai se întoarce la Tokyo. 222 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 - Ce? - Cum? 223 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 Dar abia a ajuns! 224 00:17:03,731 --> 00:17:08,736 Nu știu. Dacă vine direct de la Haneda, ne putem intersecta cu ea la Kouan-ji. 225 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Nu se poate! 226 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 Dacă nu mă duc la templu? Putem confirma identitatea aici. 227 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 După confirmare, au loc inspecția terenului și turul templului. 228 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Sunt o condiție pentru a semna cu Sekiyo. 229 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Avansează întâlnirea! 230 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Nu, acum ar fi riscant să avem un comportament suspect. 231 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 Atunci, ce ne facem? 232 00:17:33,510 --> 00:17:35,304 Ne vedem la ora stabilită. 233 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Bine. 234 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 Dar de ce se întoarce Kawai? 235 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Grăbește-te și omoară-mă! 236 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Da. 237 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 E de la sine înțeles. 238 00:18:07,211 --> 00:18:10,964 Dar, înainte să o fac, vreau să te întreb ceva. 239 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 Ce anume? 240 00:18:20,974 --> 00:18:25,312 Am muncit din greu să urcăm muntele și se vede, în sfârșit, vârful. 241 00:18:25,395 --> 00:18:29,942 De ce te-ai hotărât brusc să tai frânghiile prietenilor tăi? 242 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Nici tu nu mai poți coborî în siguranță. 243 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 Prieteni? 244 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Nu ne-ai considerat niciodată prietenii tăi. 245 00:18:40,410 --> 00:18:41,370 Nu e adevărat. 246 00:18:42,162 --> 00:18:45,207 Îmi sunteți prieteni de preț. 247 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 N-aș fi putut urca singur pe un munte atât de înalt. 248 00:18:49,169 --> 00:18:51,463 Știu. 249 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 Când ai fi primit banii de la Sekiyo, voiai să mă omori, nu? 250 00:18:57,427 --> 00:19:02,349 De asta m-ai pus să spăl banii și mi-ai acceptat onorariul. 251 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 N-ai plănuit să mă plătești de la început. 252 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 De asta voiam să-ți stric planul 253 00:19:13,694 --> 00:19:17,573 și să te omor înainte să mă poți tu ucide. 254 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Dar sunt impresionat. 255 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Ai anticipat și m-ai urmărit tot timpul. 256 00:19:29,418 --> 00:19:33,088 Sunt multe feluri în care pot muri. 257 00:19:35,215 --> 00:19:40,220 Ai putea să-mi dai metamfetamină, ca să pară că am luat o supradoză. 258 00:19:41,305 --> 00:19:43,182 Ceva de genul ăsta, nu? 259 00:19:44,433 --> 00:19:50,856 Pun pariu că o să înregistrezi ca să privești cu un whisky și o erecție. 260 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Pervers nenorocit! 261 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Te înșeli. 262 00:20:02,701 --> 00:20:08,749 Desigur, am decis în timpul urcării că trebuie să cobori de pe munte. 263 00:20:09,583 --> 00:20:13,587 Dar era necesar să lucrezi până în ultima clipă, 264 00:20:13,670 --> 00:20:15,464 așa că am așteptat. 265 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 Totuși, nu am anticipat că vei ucide escorta, 266 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 așa că acum a sosit momentul. 267 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Deci nu m-am înșelat. 268 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Supradoză? 269 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Nu ți s-ar potrivi să fii ucis cu o idee comună. 270 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 Nu ar compensa nici pentru trădarea ta. 271 00:20:38,278 --> 00:20:40,155 Voi folosi cel mai fizic… 272 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 cel mai primitiv… 273 00:20:44,076 --> 00:20:48,956 și cel mai satisfăcător mod din punct de vedere sexual. 274 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 Nu înțeleg ce spui… 275 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Să mergem! 276 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 E greu să mergi cu ăștia. Semăn cu ea? 277 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 O să fie bine. 278 00:22:15,625 --> 00:22:17,544 Ce se întâmplă cu Kawai? 279 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 L-am trimis pe Orochi la aeroportul Haneda. 280 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 Orochi? Subalternul lui Takeshita? 281 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Da. O va urmări pe Kawai și o va încetini în cel mai rău caz. 282 00:22:26,803 --> 00:22:30,474 Da. O să meargă atât timp cât nu apare. 283 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Nu vreau să fac ceva cu forța. 284 00:22:35,062 --> 00:22:36,104 Pe acolo! 285 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 - E de rău augur. - Poftim? 286 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Am făcut nunta aici. 287 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Cum? Serios? 288 00:22:42,944 --> 00:22:46,448 Da, și a fost începutul iadului pentru mine. 289 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 Au sosit. 290 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 ORA 12:02 LUNI, 20 NOIEMBRIE 291 00:23:29,866 --> 00:23:33,703 - Alo? - Sunt Kubota. Ce mai faci? 292 00:23:33,787 --> 00:23:37,707 L-am găsit pe escroc, pe Saeki, cel care a fugit în Filipine. 293 00:23:38,208 --> 00:23:41,503 - Cum? - Am aflat ceva interesant. 294 00:23:41,586 --> 00:23:45,048 Mă întreb de ce Tatsu nu m-a folosit mai devreme. 295 00:23:45,132 --> 00:23:46,466 Ce vrei să spui? 296 00:23:52,347 --> 00:23:53,348 Poftim? 297 00:23:56,101 --> 00:23:57,477 Dră Kawai! 298 00:23:57,561 --> 00:24:03,108 Vă mulțumim că v-ați făcut timp ca să vă întâlniți cu noi. 299 00:24:03,191 --> 00:24:04,609 - Mulțumim. - Mulțumim. 300 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 O șansă ca asta… 301 00:24:06,528 --> 00:24:07,946 Auziți? 302 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Ce ar fi să sărim peste formalități? 303 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 Dra Kawai nu se simte bine de azi-dimineață. 304 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Nu a mai fost de mult în preajma oamenilor 305 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 și trebuie să mergem și la templu după aceea. 306 00:24:21,835 --> 00:24:22,878 Corect… 307 00:24:26,590 --> 00:24:27,799 Continuați, vă rog! 308 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Să mă prezint. Sunt Kodama, consilierul juridic. 309 00:24:34,431 --> 00:24:36,892 Să începem, dră Kawai. 310 00:24:36,975 --> 00:24:41,271 - Pot să vă confirm identitatea? - Da. 311 00:24:47,527 --> 00:24:48,862 Mulțumesc. 312 00:24:50,197 --> 00:24:52,741 - Vă rog să confirmați. - Mulțumesc. 313 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 Vă simțiți bine? 314 00:24:59,498 --> 00:25:00,916 O să mă uit. 315 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 NATSUMI KAWAI 316 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 - Dră Kawai, vă e frig? - Nu, mulțumesc de întrebare. 317 00:25:55,303 --> 00:26:00,308 - Sunteți Natsumi Kawai? - Da. 318 00:26:00,392 --> 00:26:03,353 O să vă pun câteva întrebări. 319 00:26:04,437 --> 00:26:08,858 - Spuneți-mi data nașterii! - 3 iulie, anul 51 al epocii Showa. 320 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 - Zodia? - Anul Dragonului. 321 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Spuneți-mi adresa! 322 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 Locuiesc la 5-22-6 Takanawa, cartierul Minato, Tokyo. 323 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 OROCHI 324 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Domiciliul declarat? 325 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 E adresa mea actuală. 326 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 Mă scuzați! 327 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Mulțumesc. 328 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Să trecem la altă întrebare. 329 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Permisul de conducere… 330 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Alo? 331 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Takumi! Kawai a aterizat. 332 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 Ce? E prea devreme. 333 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 Avionul a aterizat mai devreme. Ce să fac? 334 00:26:37,887 --> 00:26:39,472 Să o răpesc? 335 00:26:39,556 --> 00:26:40,682 În Tokyo. 336 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Mulțumesc. 337 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 Următoarea întrebare. 338 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Fă-o! 339 00:26:46,396 --> 00:26:47,480 Am înțeles. 340 00:26:48,898 --> 00:26:52,360 - Spuneți-mi despre familia dvs. - Trăiesc singură. 341 00:26:53,028 --> 00:26:55,947 - Aveți vreun frate? - Nu. 342 00:27:03,580 --> 00:27:06,249 Mișcă-te! 343 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Stai în cale! Mișcă! 344 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Fă loc! Haide! 345 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 La o parte! 346 00:27:11,921 --> 00:27:13,256 Mișcă! 347 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Haide! Mișcă! 348 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Porniți, vă rog! 349 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Stai! 350 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 La naiba! 351 00:27:22,432 --> 00:27:27,771 Spuneți-mi, vă rog, din nou, numele templului la care slujiți. 352 00:27:27,854 --> 00:27:29,147 Templul Kouan-ji. 353 00:27:29,814 --> 00:27:32,108 Cum se scrie în kanji? 354 00:27:32,192 --> 00:27:35,612 Kou, adică „lumină”, an, adică „colibă budistă”, apoi „templu”. 355 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 A câta preoteasă rezidentă sunteți? 356 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Sunt a 20… 357 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Alo? 358 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 - A scăpat! - Douăzeci… 359 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 - O urmăresc cu taxiul! - Bine. 360 00:27:49,376 --> 00:27:51,628 Mișcă-te! Îmi stai în cale! 361 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 Urmărește mașina aia! 362 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 - Ce? - Grăbește-te! 363 00:27:55,840 --> 00:27:56,925 Da, domnule. 364 00:27:58,093 --> 00:27:59,719 S-a întâmplat ceva? 365 00:28:00,387 --> 00:28:03,056 Sunt a 21-a preoteasă rezidentă. 366 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 Scuzați-mă! 367 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Asta va fi ultima întrebare. 368 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 E vorba de templul în care locuiți și la care slujiți ca preoteasă. 369 00:28:12,816 --> 00:28:16,194 În ce an a fost inaugurat Kouan-ji? 370 00:28:17,362 --> 00:28:18,446 Poftim? 371 00:28:19,197 --> 00:28:23,201 Dră Kawai, în ce an a fost construit templul? 372 00:28:23,284 --> 00:28:25,036 - Înțeleg… - Da. 373 00:28:27,288 --> 00:28:30,166 A fost în perioada Edo. 374 00:28:34,337 --> 00:28:37,173 - Epoca Seng… - Nu e de ajuns? 375 00:28:37,674 --> 00:28:41,302 Nu are cum să își amintească data exactă. 376 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Da, dar trebuie să confirmăm… 377 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 Dar dumneavoastră? 378 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 Vă amintiți când a fost înființată firma de avocatură la care lucrați? 379 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Nu știți, nu? 380 00:28:53,231 --> 00:28:57,736 Să vă întreb și pe dvs. Știți când a fost înființată Sekiyo House? 381 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Ei bine… 382 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Deja nu se simte bine. 383 00:29:02,407 --> 00:29:07,495 Pe deasupra, e interogată de oameni pe care i-a întâlnit pentru prima dată. 384 00:29:07,579 --> 00:29:11,124 Normal că e agitată și nu poate răspunde, deși știe. 385 00:29:12,375 --> 00:29:16,588 - Dle Aoyagi, nu ajunge? - Octombrie 1963. 386 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Poftim? 387 00:29:18,298 --> 00:29:20,216 Sekiyo Juken, 388 00:29:20,300 --> 00:29:23,553 predecesoarea Sekiyo House, 389 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 și-a schimbat numele. 390 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 Înțeleg. 391 00:29:30,518 --> 00:29:33,396 Dră Kawai! Scuzați-ne lipsa de politețe! 392 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Îmi cer sincer scuze dacă v-am jignit. 393 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 Noi adresăm, în general, aceste întrebări 394 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 și n-am avut niciodată intenția… 395 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 Anul 13 al epocii Kan'ei. 396 00:29:45,784 --> 00:29:49,204 Kouan-ji a fost inaugurat… 397 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 în 1636. 398 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 Anul 13 al epocii Kan'ei. 399 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 Putem încheia? 400 00:30:05,512 --> 00:30:07,972 Sigur. Suntem de acord. 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,894 Mulțumim. 402 00:30:13,853 --> 00:30:16,773 Am finalizat confirmarea identității. 403 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Dră Kawai, cred că sunteți obosită. Vă mulțumesc. 404 00:30:23,404 --> 00:30:24,656 ANUL INAUGURĂRII 1636 405 00:30:24,739 --> 00:30:27,700 Mamă! Chiar am crezut că o să mor. 406 00:30:27,784 --> 00:30:30,703 Chiar trebuia să înveți mai mult. 407 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Era să spui „Sengoku”, nu? 408 00:30:32,914 --> 00:30:35,750 Perioada Sengoku în perioada Edo? N-avea sens. 409 00:30:35,834 --> 00:30:38,545 Taci! Mulțumesc, Takumi. 410 00:30:38,628 --> 00:30:42,340 Să facem repede inspecția și să mergem la templu. 411 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 Unde ești acum? 412 00:30:45,510 --> 00:30:48,221 Păi… Unde suntem aici? 413 00:30:48,304 --> 00:30:50,682 Suntem pe lângă Showajima. 414 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 Showajima. Suntem blocați în trafic. 415 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 Și Kawai? 416 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 La cinci mașini în față. 417 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 Nu cred că vom înainta o vreme. 418 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Am înțeles. Urmărește-o! 419 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Am înțeles. 420 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 Bine! În sfârșit, lucrurile merg cum vrem noi. 421 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 Dacă nu, vom avea probleme. 422 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Goto! Sunt chiar acolo. 423 00:31:10,034 --> 00:31:11,870 Scuze! 424 00:31:15,665 --> 00:31:19,043 De la etajul unu la al treilea, vom avea un restaurant. 425 00:31:19,127 --> 00:31:22,755 De la etajul patru la treisprezece, vom avea birouri. 426 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 Deasupra, de la etajele 14 la 21, ne gândim să facem un hotel. 427 00:31:27,010 --> 00:31:28,469 Pare o clădire mare. 428 00:31:28,553 --> 00:31:32,682 Da. E destul de aproape de aeroportul din Tokyo… 429 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Ce obositor! 430 00:31:34,976 --> 00:31:37,562 …credem că va deveni o clădire apreciată. 431 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 E uimitor. 432 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Alo? 433 00:31:41,149 --> 00:31:43,943 Takumi, e de rău! Am ieșit de pe autostradă! 434 00:31:44,611 --> 00:31:47,697 Nu e trafic acum! Ne scapă. 435 00:31:47,780 --> 00:31:48,781 Grăbește-te! 436 00:31:48,865 --> 00:31:49,991 - Nu putem. - Du-te! 437 00:31:50,074 --> 00:31:52,535 - Ce faci? - Mai repede! 438 00:35:54,610 --> 00:35:59,824 Subtitrarea: Alina Anescu