1 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 你是地面師 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,933 我不知道你在說什麼 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 如果沒別的事,我先失陪了 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 哈里森山中 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 你跟哈里森山中結夥,成為地面師 6 00:00:25,483 --> 00:00:27,986 現在你們又在計畫新的地面師詐欺案 7 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 為什麼要做這種事啊? 8 00:00:29,612 --> 00:00:31,823 地面師詐欺害你失去全家人 9 00:00:31,906 --> 00:00:35,201 為什麼你自己也要成為地面師 成為犯人的一分子? 10 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 是為了報仇嗎? 11 00:00:36,578 --> 00:00:40,081 你以為變成地面師 就可以找到那個壞蛋 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 然後加以報復? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 我去找過令尊 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,130 他要我這麼做 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,216 他說如果他的兒子涉入犯罪 要我阻止他 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,634 他哭著求我 17 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 他還有臉說這種話! 18 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 請等等! 19 00:01:28,338 --> 00:01:29,339 辻本先生 20 00:01:30,965 --> 00:01:32,509 現在是你回頭的機會 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 如果你繼續執迷不悟 22 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 這次你也會把別人送入地獄 23 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 我來了 24 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 抱歉讓大家久等 25 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 出什麼事了嗎? 26 00:02:49,586 --> 00:02:52,380 -說了你一定不信 -怎麼了? 27 00:02:52,463 --> 00:02:53,798 麗子,你來解釋 28 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 抱歉,拓海 29 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 我們有麻煩了 30 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 怎麼了? 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,764 是我們的冒充者谷口 32 00:03:01,848 --> 00:03:02,849 她沒辦法赴約 33 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 什麼意思? 34 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 是她兒子 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,562 他今天早上過世了 36 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 也就是說… 37 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 她不能來了 38 00:03:13,234 --> 00:03:14,652 應該說,她不可能會來的 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 可惡,這下該怎麼辦? 明天就要開會了 40 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 別對我大小聲 41 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 快去找其他人!你沒有備用人選嗎? 42 00:03:22,452 --> 00:03:24,078 笨蛋,她們不可能來得及準備! 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 那你打算怎麼辦?信不信我殺了你! 44 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 -是嗎?那就試試看 -你說什麼? 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 別吵了! 46 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 現在… 47 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 還是一起想辦法吧 48 00:03:47,769 --> 00:03:51,898 《地面師》 49 00:03:51,981 --> 00:03:56,903 地面師騙取大筆金錢的手法 50 00:03:57,403 --> 00:04:03,034 是利用偽造的文件 冒充想賣掉土地的地主 51 00:04:04,118 --> 00:04:06,371 地面師團隊的成員由領袖 52 00:04:06,454 --> 00:04:08,248 交涉人、情報蒐集員 53 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 法律專家、文件偽造師 54 00:04:11,584 --> 00:04:14,796 以及冒充者的選角人組成 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 為了詐取數十億日圓的巨款 56 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 他們需要精準又高超的犯罪技術 57 00:04:26,849 --> 00:04:28,017 麗子 58 00:04:28,768 --> 00:04:33,606 後藤建議從備用名單找人 真的那麼難嗎? 59 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 根本不可能啊 60 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 要她們立刻剃光頭 還背熟川井的個人資料… 61 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 我也這麼想 62 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 難道不能跟石洋改期嗎? 就說她生病什麼的 63 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 不能再用那個藉口了 64 00:04:45,201 --> 00:04:48,079 而且這次已經說好要帶她出席 65 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 你忘了條件就是要確認身分嗎? 66 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 就算改期我也不能保證找得到人… 67 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 總之想辦法給我生出來! 不然老子就殺了你! 68 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 那就試試看啊! 69 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 -什麼? -我說別吵了! 70 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 也對 71 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 只剩下這個辦法了 72 00:05:11,352 --> 00:05:12,478 麗子 73 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 由你來假扮川井菜摘 74 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 什麼?我不可能… 75 00:05:18,401 --> 00:05:19,819 你辦得到 76 00:05:19,902 --> 00:05:21,404 你有川井菜摘的資料 77 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 也背熟了預設的問題與答案 78 00:05:24,198 --> 00:05:26,409 不可行,她的長相怎麼辦? 79 00:05:26,492 --> 00:05:28,369 我的臉跟照片完全不一樣 80 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 拓海,你覺得呢? 81 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 (川井菜摘) 82 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 可以說有點神似,尤其是眼睛周圍 83 00:05:42,842 --> 00:05:44,552 真的,你說得沒錯 84 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 也許素顏會更像 85 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 什麼?我看起來哪有那麼衰? 再說了,我的頭髮怎麼辦? 86 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 只能剃光啦 87 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 才不要,我絕對不答應,辦不到! 88 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 頭髮還會長出來,有什麼問題? 89 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 不要!如果我去了 他們識破這是騙局,我會最先被抓 90 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 冒牌貨本來就是犧牲品 91 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 你開什麼玩笑?我真的會殺了你! 92 00:06:08,117 --> 00:06:09,369 “殺”? 93 00:06:10,620 --> 00:06:12,455 你有這個不好的口頭禪 94 00:06:13,706 --> 00:06:14,624 “我會殺了你” 95 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 “敢殺我試試看” 96 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 每次我聽到你說這種話 97 00:06:19,128 --> 00:06:23,007 你缺乏想像力的程度都讓我作嘔 98 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 麗子 99 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 你在現實生活中真的殺過人嗎? 100 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 如果你願意當冒充者 101 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 我再加碼一億圓當作你的酬勞 102 00:06:36,896 --> 00:06:38,022 怎麼樣? 103 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 如果你還是不肯的話… 104 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 好吧 105 00:06:46,155 --> 00:06:46,989 我做就是了 106 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 我願意做 107 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 那就好 108 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 明天就靠你們了 109 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 對,那就太好了 110 00:07:18,563 --> 00:07:21,315 我們大概30分鐘後到,再見 111 00:07:22,567 --> 00:07:24,110 我認識的理髮師說他願意接 112 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 他真的可靠嗎? 113 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 我保證他口風很緊 114 00:07:27,238 --> 00:07:29,031 他以前是黑社會 115 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 他在獄中拿到理髮師執照 116 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 一點安慰效果也沒有!我更緊張了 117 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 我們最好動作快 118 00:08:55,493 --> 00:08:57,745 (11月20日 確認土地所有權人的身分) 119 00:08:57,828 --> 00:09:00,081 (物件勘查,簽定契約) 120 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 (早上5點45分,高輪光庵寺) 121 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 拓海,小尼姑剛離開寺廟 122 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 知道了 123 00:09:16,180 --> 00:09:18,724 -他說什麼? -她剛剛離開寺廟 124 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 這樣啊 125 00:09:20,560 --> 00:09:22,812 她一定很開心 126 00:09:22,895 --> 00:09:25,481 終於要跟心愛的男人上床了 127 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 我打賭她下面一定濕透了 128 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 拜託,能不能不要 一大早就那麼噁心? 129 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 看看你 130 00:09:32,572 --> 00:09:37,577 你扮成性感尼姑真好看 讓我看了心癢難耐 131 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 不要命了嗎? 132 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 這造型很適合你 133 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 多謝誇獎 134 00:09:41,372 --> 00:09:43,499 竹下的手下在機場等嗎? 135 00:09:43,583 --> 00:09:48,087 對,他說他在沖繩當地 雇了一個人監視他們 136 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 對了,竹下還好嗎? 我好久沒見到他了 137 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 在匯款之前,他沒什麼要忙的 138 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 我猜他一定窩藏在某個地方 139 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 希望他沒有嗑更多奇怪的毒品 140 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 靠他洗錢真的沒問題嗎? 141 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 是啊 142 00:10:05,396 --> 00:10:07,523 找他洗錢不太像哈里森的作風 143 00:10:07,607 --> 00:10:08,733 哈里森在做什麼? 144 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 我猜他跟往常一樣 在他的房間裡等吧 145 00:10:11,652 --> 00:10:12,737 麗子 146 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 我們再排練一次 147 00:10:14,905 --> 00:10:15,823 好吧 148 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 楓 149 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 -來啦? -抱歉,我遲到了 150 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 -不會吧 -怎麼了? 151 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 -你打扮得很漂亮 -謝謝 152 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 -要走了嗎? -好 153 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 好,謝謝 154 00:10:28,961 --> 00:10:32,923 (上午8點10分) 155 00:10:33,507 --> 00:10:37,094 (印鑑登錄證明書) 156 00:10:37,178 --> 00:10:38,679 (營業執照) 157 00:10:38,763 --> 00:10:40,348 (代表董事 安倍川久雄) 158 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 (青柳隆史) 159 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 好,我們再來一次 160 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 你叫什麼名字? 161 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 川井菜摘 162 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 (上午8點40分) 163 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 請告訴我你的生日 164 00:10:54,779 --> 00:10:56,947 昭和51年7月3日 165 00:10:57,740 --> 00:10:59,533 是西元哪一年? 166 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 1976年 167 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 -生肖呢? -屬龍 168 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 居住地址呢? 169 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 我住在港區高輪5-22-6 170 00:11:07,750 --> 00:11:09,126 戶籍地址呢? 171 00:11:09,210 --> 00:11:10,753 跟居住地址一樣 172 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 我們要先做什麼? 173 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 (上午9點20分,沖繩那霸機場) 174 00:11:16,967 --> 00:11:19,887 我請人幫我們安排了車子和飯店 175 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 他們應該會來接我們 176 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 -你是楓嗎? -對 177 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 很高興認識你 我是被派來服務你的人 178 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 謝謝,很高興認識你 179 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 我的車停在那邊,請跟我來 180 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 -是嗎? -對 181 00:11:34,026 --> 00:11:37,947 我差點忘了,我剛剛收到東京的消息 182 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 -嗯 -那個 183 00:11:39,657 --> 00:11:43,786 有人叫我私下交一樣東西給你 184 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 -真的嗎? -對 185 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 菜摘,我要去上廁所 等我一下好嗎? 186 00:11:48,708 --> 00:11:51,210 廁所的話…在那邊 187 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 -謝謝 -不會 188 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 出發吧 189 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 -是 -是 190 00:12:37,965 --> 00:12:40,217 所以…是什麼東西? 191 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 我只是替你保管 192 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 是錢 193 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 可能是要讓你支付在這裡的開銷 194 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 原來如此 195 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 對了,這裡還很熱嗎? 196 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 應該吧 197 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 你可能知道了 但我對這裡真的不熟… 198 00:13:42,947 --> 00:13:44,782 喂,別看我,聽我說 199 00:13:45,282 --> 00:13:46,116 你看 200 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 你男朋友掛了 201 00:13:49,453 --> 00:13:50,496 別看我 202 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 如果你不想像他一樣的下場 就仔細聽我說,好嗎? 203 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 拿著這個回東京 204 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 (東京/羽田) 205 00:14:02,132 --> 00:14:05,553 20分鐘後起飛 現在離開你可以勉強趕上 206 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 所以動作快 207 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 那個… 208 00:14:11,267 --> 00:14:12,226 怎麼了? 209 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 楓是不是… 210 00:14:15,729 --> 00:14:16,772 他是不是… 211 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 看到了嗎? 212 00:14:19,692 --> 00:14:22,862 他再也無法取悅你了 213 00:14:22,945 --> 00:14:25,739 不快點的話 你會跟他一樣死得很淒慘 214 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 你常去哪家超市? 215 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 伊皿子坂的孔雀超市 或是品川站的皇后伊勢丹 216 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 光庵寺是哪一年落成的? 217 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 什麼?落成? 218 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 廟蓋好的年份 219 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 我不知道 220 00:15:00,858 --> 00:15:02,902 那不在我的問題清單上 221 00:15:02,985 --> 00:15:04,862 不行,你要背起來 222 00:15:04,945 --> 00:15:07,531 他們可能會在閒聊時問你 223 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 但我的歷史很差 224 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 這座廟建於1636年,寬永13年 225 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 建於1636年,寬永13年 226 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 那是什麼時候?戰國時代嗎? 227 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 -是… -江戶時代 228 00:15:20,336 --> 00:15:24,465 大概是在我們最愛的國幣前身 寬永通寶流通的那段時間 229 00:15:24,548 --> 00:15:25,633 我哪會知道? 230 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 如果他們問了意外的問題 你們最好幫我一把 231 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 也請你背下這個 232 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 還有別的? 233 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 什麼? 234 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 佛像? 235 00:15:35,267 --> 00:15:36,143 對 236 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 認真嗎? 237 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 對,我說真的,尤其是後排的… 238 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 -喂? -拓海? 239 00:15:49,031 --> 00:15:49,865 請說 240 00:15:49,949 --> 00:15:51,992 有突發狀況 241 00:15:52,826 --> 00:15:56,038 -怎麼了? -川井菜摘正要從沖繩回東京 242 00:15:56,622 --> 00:15:57,498 怎麼會? 243 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 這是什麼意思? 244 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 我沒時間解釋 245 00:16:01,961 --> 00:16:06,423 她搭的班機10點5分從那霸起飛 預計12點10分抵達羽田機場 246 00:16:07,049 --> 00:16:10,344 如果她直接回光庵寺 大概40分鐘後就會到 247 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 那時我們正好在廟裡 248 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 務必要避開川井本人 249 00:16:17,601 --> 00:16:19,228 等等,為什麼會這樣? 250 00:16:19,311 --> 00:16:20,980 我沒空解釋 251 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 總之 252 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 一定要跟石洋完成身分確認 253 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 並在12點45分前結束物件勘查 254 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 我知道,但要怎麼做? 255 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 隨機應變 256 00:16:35,828 --> 00:16:36,704 明白了 257 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 怎麼了?發生什麼事? 258 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 川井菜摘正在回東京的途中 259 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 -什麼? -怎麼會? 260 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 但她才剛到那裡! 261 00:17:03,731 --> 00:17:06,817 我不知道原因 但如果她從羽田機場直接回來 262 00:17:06,900 --> 00:17:08,736 我們很可能在光庵寺碰上她 263 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 這可不妙! 264 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 如果我不去寺廟呢? 我們可以在這裡確認身分 265 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 不行,確認身分後 還要勘查物件和參觀寺廟 266 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 這些全都是跟石洋簽約的條件 267 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 那就提早開會 268 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 不行,在這個節骨眼 做出任何可疑行為都有風險 269 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 那我們該怎麼辦? 270 00:17:33,510 --> 00:17:34,720 我們準時跟對方見面 271 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 好吧 272 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 但為什麼川井會突然跑回來? 273 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 快點殺了我 274 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 當然 275 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 這是一定的 276 00:18:07,211 --> 00:18:10,839 但在動手之前,我有幾件事要問你 277 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 問什麼? 278 00:18:20,974 --> 00:18:24,895 我們費了那麼大的力氣爬山 眼看就要攻頂了 279 00:18:25,395 --> 00:18:29,733 你為什麼突然決定切斷朋友的繩索? 280 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 這樣你自己也不能安全下莊 281 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 “朋友?” 282 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 你從來不把我們當朋友看 283 00:18:40,410 --> 00:18:41,370 錯了 284 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 你們都是我珍貴的朋友 285 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 憑我自己的力量 永遠不可能爬上這麼高的山頭 286 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 我很清楚 287 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 等你一拿到石洋的錢 就打算做掉我吧? 288 00:18:57,427 --> 00:19:02,349 所以你才要我負責洗錢 還同意多給我酬勞 289 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 你從一開始就沒打算要付我錢 290 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 所以我才要破壞你的計畫 291 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 並且搶先一步殺了你 292 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 但我很佩服 293 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 你早就預料到,所以一直跟蹤我 294 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 有太多方式可以要我的命 295 00:19:35,215 --> 00:19:40,012 你可以對我施打冰毒 再布置成我吸毒過量而死的樣子 296 00:19:41,305 --> 00:19:42,931 大概是這樣吧 297 00:19:44,433 --> 00:19:50,856 你八成還會錄影,喝著昂貴的威士忌 一邊硬著老二觀賞 298 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 你這個死變態! 299 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 你錯了 300 00:20:02,701 --> 00:20:08,332 當然,我在往山上爬時 已經決定讓你下山了 301 00:20:09,583 --> 00:20:13,587 但我需要你配合幹活到最後一刻 302 00:20:13,670 --> 00:20:15,464 所以我在等待時機 303 00:20:15,547 --> 00:20:18,508 不過,我沒料到你會殺了那個牛郎 304 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 現在時機終於來了 305 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 所以我沒猜錯 306 00:20:25,682 --> 00:20:26,892 吸毒過量? 307 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 這麼普通的死法不適合你 308 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 也彌補不了你的背骨行為 309 00:20:38,278 --> 00:20:39,905 我會用最粗暴 310 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 最原始 311 00:20:44,076 --> 00:20:48,789 最能帶來性快感的方式送你上西天 312 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 我不懂你在說什麼… 313 00:22:08,785 --> 00:22:10,245 (上午11點45分) 314 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 我們走吧 315 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 穿這種鞋子很難走路 我看起來夠像嗎? 316 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 不會有問題的 317 00:22:15,625 --> 00:22:17,544 正牌川井到底怎麼了? 318 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 我已經派大蛇去羽田機場 319 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 大蛇?你是說竹下的手下嗎? 320 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 對,他會在川井抵達後跟著她 萬不得已時,他會設法拖住她 321 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 這樣啊 只要她不出現,計畫就會成功 322 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 我不想下太重的手 323 00:22:35,062 --> 00:22:35,979 往那邊走 324 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 -真是不吉利 -什麼? 325 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 我就是在這裡辦婚禮的 326 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 真的嗎? 327 00:22:42,944 --> 00:22:46,323 對,從此我就陷入地獄般的生活 328 00:22:51,370 --> 00:22:52,204 他們來了 329 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 (中午12點2分 11月20日星期一) 330 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 喂? 331 00:23:30,826 --> 00:23:33,245 我是久保田,你好嗎? 332 00:23:33,787 --> 00:23:37,707 我找到那個 潛逃到菲律賓的詐欺師佐伯了 333 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 什麼? 334 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 而且我發現了一件有趣的事 335 00:23:41,586 --> 00:23:44,589 辰夫怎麼不早點找我呢? 336 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 什麼意思? 337 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 什麼? 338 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 川井小姐 339 00:23:57,561 --> 00:24:01,940 您願意在百忙之中抽空跟我們見面 340 00:24:02,023 --> 00:24:03,108 真的不勝感激 341 00:24:03,191 --> 00:24:04,025 -謝謝 -謝謝 342 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 有這樣的機會… 343 00:24:06,528 --> 00:24:07,362 好了啦 344 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 客套話就免了吧 345 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 從今天早上起,川井小姐就不太舒服 346 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 她好一陣子沒跟這麼多人碰面了 347 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 更別說我們待會還要去寺廟 348 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 是… 349 00:24:26,590 --> 00:24:27,674 請開始吧 350 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 初次見面請多指教,我是代書兒玉 351 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 那我們直接開始吧,川井小姐 352 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 我可以確認您的身分嗎? 353 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 好的 354 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 謝謝 355 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 -來,麻煩你們進行確認 -謝謝 356 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 沒事吧? 357 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 我來看一看 358 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 (川井菜摘) 359 00:25:45,043 --> 00:25:46,753 川井小姐,會冷嗎? 360 00:25:46,836 --> 00:25:48,421 不會,多謝關心 361 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 您是川井菜摘本人沒錯吧? 362 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 是的 363 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 那我要請教您幾個問題 364 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 請告訴我您的生日 365 00:26:06,064 --> 00:26:08,858 昭和51年7月3日 366 00:26:09,859 --> 00:26:10,694 生肖呢? 367 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 屬龍 368 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 請告訴我您居住的地址 369 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 東京都港區高輪5-22-6 370 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 (大蛇) 371 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 您的戶籍地址呢? 372 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 跟我的現居的地址一樣 373 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 不好意思 374 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 謝謝 375 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 繼續下一題 376 00:26:29,087 --> 00:26:30,463 您的駕照… 377 00:26:30,547 --> 00:26:33,091 -喂? -拓海,川井剛下飛機 378 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 什麼?也太早了 379 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 飛機提前降落,我該怎麼辦? 380 00:26:37,887 --> 00:26:39,055 我要綁走她嗎? 381 00:26:39,556 --> 00:26:40,682 在東京 382 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 謝謝 383 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 我們繼續下一個問題 384 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 麻煩你了 385 00:26:46,396 --> 00:26:47,355 知道了 386 00:26:48,898 --> 00:26:50,025 說說您有哪些家人 387 00:26:50,108 --> 00:26:51,943 我一個人住 388 00:26:53,028 --> 00:26:54,571 -有兄弟姐妹嗎? -抱歉 389 00:26:54,654 --> 00:26:55,947 沒有 390 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 閃開! 391 00:27:05,290 --> 00:27:06,249 我叫你們閃開! 392 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 擋到路了!走開! 393 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 讓開!喂! 394 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 別擋路! 395 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 閃邊! 396 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 喂!走開! 397 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 拜託快開車! 398 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 喂!別走! 399 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 可惡! 400 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 請再說一次您服務的寺廟名稱 401 00:27:27,854 --> 00:27:28,980 光庵寺 402 00:27:29,814 --> 00:27:31,691 用漢字怎麼寫? 403 00:27:32,192 --> 00:27:35,487 “光明”的光 “庵堂”的庵,“寺廟”的寺 404 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 您是第幾任住持? 405 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 我是第20… 406 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 喂?你好 407 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 -對不起,她逃走了 -20… 408 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 -我會搭計程車尾隨她! -是,好的 409 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 閃邊,別擋路! 410 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 跟著那輛車! 411 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 -什麼? -快點! 412 00:27:55,840 --> 00:27:56,675 好 413 00:27:58,093 --> 00:27:59,427 有什麼問題嗎? 414 00:28:01,680 --> 00:28:03,056 我是第21任住持 415 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 非常抱歉 416 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 這是最後一個問題 417 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 跟您居住與擔任住持的寺廟有關 418 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 光庵寺是哪一年落成的? 419 00:28:17,362 --> 00:28:18,488 什麼? 420 00:28:19,197 --> 00:28:20,073 川井小姐 421 00:28:20,740 --> 00:28:24,035 -寺廟建於哪一年? -這樣啊 422 00:28:24,119 --> 00:28:25,036 是的 423 00:28:27,288 --> 00:28:29,582 那個…在江戶時代 424 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 戰… 425 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 這樣還不夠嗎? 426 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 住持不可能清楚記得確切日期 427 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 對,但我們必須確認… 428 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 那麼你們呢? 429 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 你還記得 你們律師事務所哪一年成立嗎? 430 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 不知道吧? 431 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 我也順便問問你們 432 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 知道石洋房屋什麼時候成立嗎? 433 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 那個… 434 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 她已經身體不舒服了 435 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 不只這樣 436 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 還要接受初次見面的陌生人提問 437 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 她當然會慌張,答不出她知道的事 438 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 青柳先生,這樣還不夠嗎? 439 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 1963年10月 440 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 什麼? 441 00:29:18,298 --> 00:29:23,553 這是敝公司從前身石洋住建 更名成石洋房屋的 442 00:29:23,636 --> 00:29:25,513 年分與月分 443 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 原來如此 444 00:29:30,518 --> 00:29:31,436 川井小姐 445 00:29:31,519 --> 00:29:33,271 請原諒我們的失禮 446 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 如果我們冒犯了您 我在這裡誠心地賠個不是 447 00:29:36,775 --> 00:29:39,527 但我們只是照規定問這些問題 448 00:29:39,611 --> 00:29:42,614 從來都無意… 449 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 寬永13年 450 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 光庵寺落成那一年 451 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 是1636年 452 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 也就是寬永13年 453 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 可以結束了嗎? 454 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 當然,我們沒意見 455 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 非常感謝 456 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 這樣就完成身分確認了 457 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 川井小姐,您一定很累了,很謝謝您 458 00:30:23,404 --> 00:30:25,657 (光庵寺建於1636年,寬永13年) 459 00:30:25,698 --> 00:30:27,700 天啊,我剛剛真的以為我死定了 460 00:30:27,784 --> 00:30:30,286 你真的要多讀點書 461 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 你差點說成“戰國”吧? 462 00:30:32,914 --> 00:30:35,750 江戶時代的戰國時代?完全沒道理嘛 463 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 閉嘴 464 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 謝謝你,拓海 465 00:30:38,628 --> 00:30:40,964 我們盡快完成物件勘查 466 00:30:41,047 --> 00:30:42,340 與參觀寺廟吧 467 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 你在哪裡? 468 00:30:45,510 --> 00:30:46,469 那個… 469 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 喂,這是哪裡? 470 00:30:48,304 --> 00:30:50,682 啊?這是昭和島附近 471 00:30:50,765 --> 00:30:52,016 在昭和島 472 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 我們還塞在半路上 473 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 川井的車呢? 474 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 大概是前面第五輛車 475 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 我們應該還會塞一段時間 476 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 明白,繼續跟蹤她 477 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 知道了 478 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 很好!總算開始時來運轉了 479 00:31:04,529 --> 00:31:06,322 否則我們麻煩就大了 480 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 後藤,他們在隔壁 481 00:31:10,034 --> 00:31:11,744 糟糕 482 00:31:15,665 --> 00:31:19,043 從一樓到三樓是餐廳區 483 00:31:19,127 --> 00:31:22,755 從四樓到十三樓則是辦公室 484 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 再往上的14樓到21樓 我們正在考慮開一家旅館 485 00:31:27,010 --> 00:31:28,469 聽起來是一棟很大的建築 486 00:31:28,553 --> 00:31:32,682 對,這裡離通往東京的門戶很近… 487 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 真煩人 488 00:31:34,976 --> 00:31:37,437 …應該會成為很受歡迎的設施 489 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 太棒了 490 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 喂? 491 00:31:41,149 --> 00:31:43,943 拓海,不好了,我們已經下高速公路 492 00:31:44,611 --> 00:31:45,862 沒塞車了 493 00:31:46,362 --> 00:31:47,697 可惡,他們要開走了 494 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 快追上去! 495 00:31:48,823 --> 00:31:49,991 -不可以 -我叫你追! 496 00:31:50,074 --> 00:31:51,242 你幹什麼? 497 00:31:51,326 --> 00:31:52,452 開快點! 498 00:35:54,610 --> 00:35:59,615 字幕翻譯:莊雅婷