1 00:00:08,717 --> 00:00:10,468 Toprak dolandırıcısısınız. 2 00:00:15,390 --> 00:00:19,519 Ne dediğinizi anlayamadım. Başka diyeceğiniz yoksa gideyim. 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Harrison Yamanaka. 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,986 Onunla birlik olup dolandırıcı oldunuz. Şimdi yeni bir planınız var. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,529 Bunu neden yapıyorsunuz? 6 00:00:29,612 --> 00:00:35,201 Ailenizi dolandırıcılık yüzünden kaybedip niye aynısını yapasınız? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,494 İntikam için mi? 8 00:00:36,578 --> 00:00:42,167 Toprak dolandırıcısı olursam faili bulup intikam alırım mı dediniz? 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 Babanızla görüştüm. 10 00:00:45,837 --> 00:00:51,634 "Oğlum suça karıştıysa engel olun" dedi. Gözyaşlarıyla yalvardı. 11 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 O kendine baksın! 12 00:01:04,522 --> 00:01:05,982 Durun lütfen! 13 00:01:28,338 --> 00:01:29,547 Bay Tsujimoto, 14 00:01:30,965 --> 00:01:32,509 artık durun. 15 00:01:34,219 --> 00:01:35,553 Durmazsanız… 16 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 …siz de birinin hayatını cehenneme çevireceksiniz. 17 00:02:37,907 --> 00:02:39,159 Merhaba, geldim. 18 00:02:39,951 --> 00:02:41,828 Beklettim, kusura bakmayın. 19 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 Bir şey mi oldu? 20 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 İnanamayacaksın. 21 00:02:51,546 --> 00:02:53,798 -Nasıl? -Reiko, açıkla. 22 00:02:54,299 --> 00:02:55,758 Üzgünüm Takumi. 23 00:02:56,801 --> 00:02:58,052 Bir sorunumuz var. 24 00:02:58,678 --> 00:02:59,512 Ne oldu? 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,849 Taklitçimiz Taniguchi gelemeyecek. 26 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 Nasıl yani? 27 00:03:04,309 --> 00:03:07,562 Oğlu bu sabah vefat etmiş. 28 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 Ama o zaman… 29 00:03:11,816 --> 00:03:13,151 Gelemeyecek. 30 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 Gelebilmesi mümkün değil. 31 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 Kahretsin! Ne yapacağız? Görüşme yarın. 32 00:03:18,531 --> 00:03:19,782 Bana bağırmasana. 33 00:03:19,866 --> 00:03:22,368 Hemen birini bul. Yedekler yok mu? 34 00:03:22,452 --> 00:03:24,078 Yetişmez ki. Salak mısın? 35 00:03:24,162 --> 00:03:26,164 Ne yapacaksın? Öldüreceğim seni! 36 00:03:26,247 --> 00:03:28,249 -Denesene! -Ne dedin sen? 37 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Kesin şunu! 38 00:03:31,544 --> 00:03:32,754 Şimdilik… 39 00:03:35,089 --> 00:03:36,424 …plan yapalım. 40 00:03:52,106 --> 00:03:58,112 Toprak dolandırıcıları kendilerini toprağını satacak kimseler olarak tanıtır. 41 00:03:58,196 --> 00:04:03,034 Sahte belgeler kullanırlar. Büyük meblağlara konarlar. 42 00:04:04,118 --> 00:04:06,371 Suçu grup hâlinde işlerler. Bir lider, 43 00:04:06,454 --> 00:04:08,248 bir müzakereci, bir tüyocu, 44 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 bir hukuk uzmanı, bir evrak sahtecisi, 45 00:04:11,584 --> 00:04:14,796 taklitçileri seçen bir görevli. 46 00:04:14,879 --> 00:04:20,218 Ayrıntılı ve ileri düzey suç teknikleriyle milyarlarca yen dolandırırlar. 47 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Reiko. 48 00:04:28,768 --> 00:04:33,606 Goto'nun yedek kişi önerisine uymak çok mu zor olur? 49 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 İmkânsız olur. 50 00:04:35,191 --> 00:04:38,444 Teklif etmek, kafalarını kazıtmak, Kawai'ı öğretmek… 51 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 Tahmin etmiştim. 52 00:04:39,779 --> 00:04:42,865 Sekiyo'dan erteleme isteyemez misiniz? Hasta deyip. 53 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 O bahaneyi tekrar kullanamayız. 54 00:04:45,201 --> 00:04:48,079 Hem bu sefer onu götürmemiz lazım. 55 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 Kimlik doğrulamayı şart koştular. 56 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 Ertelesek bile kimseyi bulamayabilirim. 57 00:04:54,335 --> 00:04:57,505 O zaman sen yap! Yoksa öldürürüm seni! 58 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 Dene dedim ya lan! 59 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 -Hadi ya? -Durun dedim. 60 00:05:05,221 --> 00:05:06,431 Haklısın. 61 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 Tek bir yolu kaldı. 62 00:05:11,060 --> 00:05:11,894 Reiko. 63 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 Natsumi Kawai'ın yerine sen geçeceksin. 64 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 Ne? Asla yapamam… 65 00:05:18,401 --> 00:05:21,404 Yapabilirsin. Kadının profilini biliyorsun. 66 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 Beklenen soru ve cevaplar ezberinde. 67 00:05:24,198 --> 00:05:26,409 Yok artık. Suratı ne olacak? 68 00:05:26,492 --> 00:05:28,369 O fotoğrafla alakam yok. 69 00:05:28,453 --> 00:05:29,787 Takumi, ne diyorsun? 70 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 NATSUMI KAWAI 71 00:05:36,169 --> 00:05:39,255 Benzerlik olabilir. Özellikle göz çevresinde. 72 00:05:42,842 --> 00:05:46,763 Evet, haklısın. Belki makyajsız daha da çok benzer. 73 00:05:46,846 --> 00:05:51,059 Yüzümün neresi o sefil kadına benziyor? Hem saçım ne olacak? 74 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 Kazı. 75 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 Olmaz. Asla kazımam! 76 00:05:53,936 --> 00:05:55,730 Kökü sende. Ne olacak? 77 00:05:55,813 --> 00:05:59,734 Asla! Hem yaparsam da yakalanırsak ilk ben tutuklanırım. 78 00:05:59,817 --> 00:06:02,362 Taklitçi kurban gibi bir şey. 79 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Dalga mı geçiyorsun? Öldürürüm seni! 80 00:06:07,909 --> 00:06:08,743 Öldürmek? 81 00:06:10,620 --> 00:06:12,705 Bu kelimeyi çok kullanıyorsun. 82 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 "Seni öldürürüm." "Öldürmeyi dene." 83 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Her söylediğinde 84 00:06:19,128 --> 00:06:23,007 hayal gücünden yoksunluğun midemi bulandırıyor. 85 00:06:23,758 --> 00:06:24,842 Reiko, 86 00:06:25,802 --> 00:06:28,971 sen gerçek hayatta birini öldürdün mü hiç? 87 00:06:32,058 --> 00:06:36,020 Bu işi yaparsan payına 100 milyon eklerim. 88 00:06:36,896 --> 00:06:38,189 Ne dersin? 89 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Yapmazsan da… 90 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Tamam. 91 00:06:46,155 --> 00:06:48,616 Yaparım. Yapacağım. 92 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 Tamam o zaman. 93 00:07:06,843 --> 00:07:08,761 Yarın için size güveniyorum. 94 00:07:17,186 --> 00:07:21,315 Evet, memnun olurum. 30 dakikaya orada oluruz. Hoşça kal. 95 00:07:22,483 --> 00:07:25,486 -Tanıdığım bir berber kabul etti. -Güvenilir mi? 96 00:07:25,570 --> 00:07:29,031 İyi sır tutar. Eski yakuza. 97 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Berberlik belgesini hapiste aldı. 98 00:07:31,284 --> 00:07:33,661 Hiç içimi rahatlatmadın. Gerildim. 99 00:07:33,744 --> 00:07:34,871 Hadi, çabuk. 100 00:08:55,326 --> 00:08:58,496 20 KASIM ARSA SAHİBİNİN KİMLİK DOĞRULAMASI 101 00:08:58,579 --> 00:09:00,081 ARSA KEŞFİ SÖZLEŞME 102 00:09:00,164 --> 00:09:04,293 SAAT 5.45 KOUAN-JI TAPINAĞI, TAKANAWA 103 00:09:11,759 --> 00:09:13,970 Takumi, rahibe tapınaktan çıktı. 104 00:09:14,053 --> 00:09:15,137 Anlaşıldı. 105 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 Ne diyor? 106 00:09:16,806 --> 00:09:18,724 Kadın tapınaktan çıkmış. 107 00:09:20,560 --> 00:09:22,812 Pek mutludur. 108 00:09:22,895 --> 00:09:25,481 Sonunda sevdiği adamla yatacak. 109 00:09:26,065 --> 00:09:27,567 İyice ıslanmıştır. 110 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Sabahın köründe ne bu iğrençlik? 111 00:09:32,572 --> 00:09:37,493 Güzel. Rahibe fantezisi mi diyelim şuna? Bir fena oldum. 112 00:09:37,577 --> 00:09:38,494 Öldürürüm seni. 113 00:09:38,578 --> 00:09:39,579 Yakışmış. 114 00:09:40,204 --> 00:09:41,289 Sağ ol. 115 00:09:41,372 --> 00:09:48,087 -Takeshita havalimanına birini koydu mu? -Evet. Okinawa'da da takip edilecekler. 116 00:09:48,170 --> 00:09:51,841 Bu arada Takeshita nasıl? Epeydir görmedim. 117 00:09:51,924 --> 00:09:55,428 Para gönderilene kadar pek işi yok. 118 00:09:55,511 --> 00:09:58,431 Bir yerlerde gizleniyordur. 119 00:09:58,514 --> 00:10:01,183 Yine acayip maddeler kullanmaz umarım. 120 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Para aklamayı ona bırakmak mantıklı mı? 121 00:10:04,186 --> 00:10:07,523 Doğru. Harrison'dan ona bırakmasını beklemezdim. 122 00:10:07,607 --> 00:10:11,527 -Harrison ne yapıyor? -Her zamanki gibi odasındadır. 123 00:10:11,611 --> 00:10:14,822 Reiko, bir kez daha prova yapalım. 124 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 Peki. 125 00:10:19,535 --> 00:10:20,536 Kaede. 126 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 -Selam! -Pardon, geciktim. 127 00:10:22,163 --> 00:10:23,122 -Nasıl? -Hı? 128 00:10:23,831 --> 00:10:25,499 -Çok güzel olmuşsun. -Sağ ol. 129 00:10:25,583 --> 00:10:26,876 -Gidelim mi? -Olur. 130 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 Sağ ol. 131 00:10:28,961 --> 00:10:32,923 SAAT 8.10 132 00:10:33,507 --> 00:10:37,094 MÜHÜR KAYIT BELGESİ 133 00:10:37,178 --> 00:10:40,348 YETKİ BELGESİ YETKİLİ DİREKTÖR HISAO ABEKAWA 134 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 TAKASHI AOYAGI 135 00:10:47,021 --> 00:10:48,856 Tamam, bir kez daha yapalım. 136 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Adın ne? 137 00:10:50,399 --> 00:10:51,651 Natsumi Kawai. 138 00:10:51,734 --> 00:10:52,735 SAAT 8.40 139 00:10:52,818 --> 00:10:54,695 Lütfen doğum tarihini söyle. 140 00:10:54,779 --> 00:10:57,073 3 Temmuz, Showa 51. 141 00:10:57,740 --> 00:10:59,533 Batı takviminde hangi yıl? 142 00:10:59,617 --> 00:11:01,160 1976. 143 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 -Burcun? -Ejderha. 144 00:11:03,788 --> 00:11:04,622 Adresin? 145 00:11:04,705 --> 00:11:07,249 5-22-6, Takanawa. Minato semti. 146 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 -Kütük adresin? -Bu adresimle aynı. 147 00:11:13,839 --> 00:11:15,007 Önce ne yapalım? 148 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 SAAT 9.20 OKINAWA NAHA HAVALİMANI 149 00:11:16,884 --> 00:11:19,887 Birinden araba ve otel ayarlamasını istedim. 150 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Almaya gelmişlerdir. 151 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 -Kaede? -Evet. 152 00:11:24,433 --> 00:11:28,062 Memnun oldum. Size eşlik etmek için gönderildim. 153 00:11:28,145 --> 00:11:29,689 Teşekkürler. Memnun oldum. 154 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 Arabam şurada. Buyurun. 155 00:11:32,274 --> 00:11:33,526 -Öyle mi? -Evet. 156 00:11:34,026 --> 00:11:38,406 -Ha, unutuyordum. Tokyo'dan haber geldi. -Peki. 157 00:11:38,489 --> 00:11:43,786 Size gözden uzak bir yerde bir şey vermem söylendi. 158 00:11:43,869 --> 00:11:45,037 -Öyle mi? -Evet. 159 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 Natsumi, tuvalete gitmem lazım. Bekler misin? 160 00:11:48,708 --> 00:11:51,127 Tuvalet şu tarafta. 161 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 -Sağ ol. -Ne demek. 162 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 Gidelim. 163 00:12:07,560 --> 00:12:08,769 Tabii efendim. 164 00:12:37,965 --> 00:12:40,217 Evet, nedir? 165 00:12:40,301 --> 00:12:43,304 Size vereyim diye taşıtmışlar. 166 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Para. 167 00:12:45,973 --> 00:12:48,809 Buradaki masraflarınız içindir muhtemelen. 168 00:12:49,310 --> 00:12:50,394 Anladım. 169 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 Bu arada buralar hâlâ sıcak mı? 170 00:12:54,940 --> 00:12:57,485 Öyle diyebiliriz. 171 00:12:57,568 --> 00:13:01,989 Size de söylemişlerdir, buraları hiç bilmiyorum… 172 00:13:42,947 --> 00:13:44,782 Bana bakma, sadece dinle. 173 00:13:45,282 --> 00:13:46,283 Bak. 174 00:13:46,784 --> 00:13:48,285 Sevgilin öldü. 175 00:13:49,453 --> 00:13:50,496 Bana bakma. 176 00:13:51,038 --> 00:13:55,292 Sonunun onunki gibi olmasını istemiyorsan beni iyi dinle, tamam mı? 177 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Al bunu, Tokyo'ya dön. 178 00:14:01,090 --> 00:14:02,049 TOKYO / HANEDA 179 00:14:02,132 --> 00:14:05,553 20 dakikaya kalkıyor. Zar zor yetişirsin. 180 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 Acele et. 181 00:14:09,723 --> 00:14:12,226 -Şey… -Ne var? 182 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Kaede… 183 00:14:15,729 --> 00:14:16,730 O… 184 00:14:18,607 --> 00:14:22,862 Gördün mü? Seni tatmin edemez artık. 185 00:14:22,945 --> 00:14:25,614 Acele etmezsen sonun onunki gibi olur. 186 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Hangi süpermarkete gidiyorsun? 187 00:14:48,971 --> 00:14:53,267 Isaragozaka Tepesi'ndeki Peacock ve Shinagawa istasyonundaki Queens Isetan. 188 00:14:53,350 --> 00:14:56,312 Kouan-ji kaç yılında açıldı? 189 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Açılış mı? 190 00:14:57,688 --> 00:14:59,356 Tapınağın yapıldığı sene. 191 00:14:59,440 --> 00:15:02,902 Bilmiyorum ki. Soru listemde yoktu bu. 192 00:15:02,985 --> 00:15:07,531 Olmaz, hatırlaman lazım. Sohbet sırasında sorabilirler. 193 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 Tarihim de çok kötüdür. 194 00:15:09,658 --> 00:15:12,453 1636 yılında yapılmış. Yani Kan'ei 13. 195 00:15:12,536 --> 00:15:15,956 Yapılış tarihi 1636, Kan'ei 13. 196 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 -Sengoku dönemi mi oluyor? -Şey… 197 00:15:18,083 --> 00:15:19,793 Edo dönemi. 198 00:15:20,294 --> 00:15:24,465 Sevgili eski paramız Kan'ei Tsuho'nun doğduğu zamanlar. 199 00:15:24,548 --> 00:15:28,302 Nereden bileyim? Beklenmedik bir şey sorarlarsa korursunuz. 200 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Bunu da ezberle. 201 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 Bitmedi mi? 202 00:15:32,973 --> 00:15:33,807 Ne? 203 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 -Buda heykelleri mi? -Evet. 204 00:15:37,519 --> 00:15:40,898 -Ciddi misin? -Evet. Özellikle arkadakiler… 205 00:15:47,321 --> 00:15:48,948 -Alo? -Takumi? 206 00:15:49,031 --> 00:15:51,992 -Evet. -Beklenmedik bir durum yaşandı. 207 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Nedir? 208 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 Natsumi Kawai, Okinawa'dan Tokyo'ya dönüyor. 209 00:15:56,622 --> 00:15:57,498 Ne? 210 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 Nasıl yani? 211 00:16:00,167 --> 00:16:01,877 Açıklayacak vaktim yok. 212 00:16:01,961 --> 00:16:06,423 Naha'dan 10.05 uçağına bindi. 12.10'da Haneda'ya varacak. 213 00:16:07,049 --> 00:16:10,344 Doğruca Kouan-ji'ye giderse 40 dakikada varır. 214 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 Tam tapınakta olacağımız zaman. 215 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Kawai ile karşılaşmamaya dikkat edin. 216 00:16:17,601 --> 00:16:20,980 -Bir dakika. Neden böyle oldu? -Açıklayacak vaktim yok. 217 00:16:21,063 --> 00:16:22,564 Konumuza dönersek 218 00:16:22,648 --> 00:16:29,363 Sekiyo ile kimlik doğrulaması ve arsa keşfi 12.45'e kadar bitsin. 219 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 Tamam da nasıl? 220 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Doğaçlama yap. 221 00:16:35,744 --> 00:16:36,704 Anlaşıldı. 222 00:16:56,056 --> 00:16:57,683 Ne dedi? Ne olmuş? 223 00:16:59,018 --> 00:17:01,061 Natsumi Kawai, Tokyo'ya dönüyormuş. 224 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 -Ne? -Ne? 225 00:17:02,479 --> 00:17:03,647 Yeni gitti! 226 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 Nedenini bilmiyorum. 227 00:17:05,149 --> 00:17:08,736 Ama Haneda'dan doğruca gelirse Kouan-ji'de karşılaşabiliriz. 228 00:17:08,819 --> 00:17:10,279 Aman ha! 229 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 Ben tapınağa gitmesem? Kimlik doğrulamasını burada yaparız. 230 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 Olmaz. Kimlik doğrulamadan sonra keşif ve tapınak turu var. 231 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Bunlar Sekiyo'nun sözleşme şartları. 232 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Görüşmeyi öne al. 233 00:17:24,501 --> 00:17:28,922 Yok, şu aşamada şüpheli davranışlara devam etmek riskli olur. 234 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 Ne yapacağız? 235 00:17:33,427 --> 00:17:34,720 Vaktinde buluşalım. 236 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 İyi de… 237 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 …Kawai niye birden dönüyor? 238 00:17:59,745 --> 00:18:01,455 Hadi, bekletmeden öldür. 239 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 Evet. 240 00:18:03,749 --> 00:18:05,542 Öleceğin kesin. 241 00:18:07,211 --> 00:18:10,839 Ama önce birkaç şey sormak istiyorum. 242 00:18:19,306 --> 00:18:20,474 Ne? 243 00:18:20,974 --> 00:18:24,895 Dağa tırmanmaya çok emek harcadık, sonunda zirve göründü. 244 00:18:25,395 --> 00:18:29,733 Niye birden arkadaşlarının iplerini kesmeye karar verdin? 245 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Senin de güvenle inemeyeceğin belli. 246 00:18:33,654 --> 00:18:34,738 "Arkadaş" mı? 247 00:18:36,657 --> 00:18:39,743 Bizi hiç arkadaşın olarak görmedin ki. 248 00:18:40,327 --> 00:18:41,370 Bu doğru değil. 249 00:18:42,162 --> 00:18:45,082 Siz kıymetli arkadaşlarımsınız. 250 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 Böyle koca bir dağa tek tırmanamazdım. 251 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 Biliyorum. 252 00:18:52,339 --> 00:18:56,844 Sekiyo'dan parayı alır almaz beni öldürecektin, değil mi? 253 00:18:57,427 --> 00:19:02,349 Bu yüzden bana para aklamayı verdin, zam isteğimi kabul ettin. 254 00:19:03,433 --> 00:19:06,103 Zaten ödemeyeceğini biliyordun. 255 00:19:10,315 --> 00:19:13,610 İşte bu yüzden sen beni öldürmeden 256 00:19:13,694 --> 00:19:17,489 ben planını mahvedip seni öldürmek istedim. 257 00:19:21,910 --> 00:19:23,954 Ama etkiledin beni. 258 00:19:24,705 --> 00:19:28,584 Şüphelendin, beni takibi hiç bırakmadın. 259 00:19:29,418 --> 00:19:32,921 Beni türlü şekillerde öldürebilirsin. 260 00:19:35,215 --> 00:19:40,012 Met enjekte edip aşırı doz süsü verebilirsin. 261 00:19:41,305 --> 00:19:42,931 Öyle bir şeyler, hı? 262 00:19:44,933 --> 00:19:50,856 Videoya çekersin, pahalı viskinle izlerken sertleşirsin 263 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 değil mi sapık herif? 264 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 Yanılıyorsun. 265 00:20:02,701 --> 00:20:08,332 Evet, seni dağdan indireceğimi pekâlâ tırmanışımız sırasında planladım. 266 00:20:09,583 --> 00:20:15,464 Ama son ana kadar çalıştırmam gerekiyordu, o yüzden doğru vakti bekliyordum. 267 00:20:15,547 --> 00:20:18,967 Ancak o host'u öldüreceğini tahmin edemedim. 268 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 Vaktin şimdi gelmiş oldu. 269 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 Yanılmamışım yani. 270 00:20:25,682 --> 00:20:26,892 Aşırı doz, ha? 271 00:20:29,561 --> 00:20:33,607 Böyle bayağı bir fikirle öldürülmek sana yakışmaz. 272 00:20:34,691 --> 00:20:37,611 İhanetinin de hakkını vermez. 273 00:20:38,278 --> 00:20:40,030 En vahşi, 274 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 en ilkel, 275 00:20:44,076 --> 00:20:48,789 cinsel açıdan en tatmin edici yolla öldüreceğim seni. 276 00:20:53,168 --> 00:20:55,379 Ne kastettiğini anlamadım… 277 00:22:08,785 --> 00:22:10,245 SAAT 11.45 278 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Hadi. 279 00:22:11,455 --> 00:22:14,374 Zor yürüyorum. Bu arada inandırıcı mıyım? 280 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 Olacak. 281 00:22:15,625 --> 00:22:20,130 -Kawai ne âlemde? -Orochi'yi Haneda Havalimanı'na gönderdim. 282 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 Takeshita'nın adamı olan mı? 283 00:22:22,299 --> 00:22:26,720 Evet. Kawai'ı varınca takip edecek. En kötü ihtimalle oyalar. 284 00:22:27,304 --> 00:22:30,474 Tamam. Kawai gelmediği sürece idare ederiz. 285 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Şiddet kullanmayı hiç istemiyorum. 286 00:22:35,062 --> 00:22:36,063 Buradan. 287 00:22:36,938 --> 00:22:38,857 -Uğursuz mekân. -Nasıl? 288 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 Düğünüm burada olmuştu. 289 00:22:40,942 --> 00:22:42,861 Nasıl? Gerçekten mi? 290 00:22:42,944 --> 00:22:46,448 Evet. Benim için cehennemin başlangıcıydı. 291 00:22:51,286 --> 00:22:52,204 Geldiler. 292 00:23:13,934 --> 00:23:15,894 SAAT 12.02 20 KASIM PAZARTESİ 293 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 Alo? 294 00:23:30,826 --> 00:23:33,286 Merhaba, ben Kubota. Nasıl gidiyor? 295 00:23:33,787 --> 00:23:37,707 Filipinler'e kaçan dolandırıcı Saeki'yi sonunda buldum. 296 00:23:38,208 --> 00:23:39,084 Ne? 297 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 Enteresan bir şey öğrendim. 298 00:23:41,586 --> 00:23:44,589 Tatsu niye bana gelmemiş ki? 299 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 Neyi diyorsunuz? 300 00:23:52,347 --> 00:23:53,348 Ne? 301 00:23:56,101 --> 00:24:01,940 Bayan Kawai, yoğun programınızda bize zaman ayırdığınız için 302 00:24:02,023 --> 00:24:03,108 teşekkürler. 303 00:24:03,191 --> 00:24:04,609 -Sağ olun. -Sağ olun. 304 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 Böylesi bir fırsat… 305 00:24:08,029 --> 00:24:10,574 Bu resmiyeti bir kenara bıraksak? 306 00:24:10,657 --> 00:24:14,244 Bayan Kawai sabahtan beri rahatsız. 307 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Epeydir bu kadar kişinin karşısına çıkmadı. 308 00:24:17,581 --> 00:24:20,834 Hem daha tapınağa da gideceğiz. 309 00:24:21,835 --> 00:24:22,836 Evet… 310 00:24:26,590 --> 00:24:27,674 Buyurun. 311 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Kendimi tanıtayım. Ben emlak evrakı yetkilisi Kodama. 312 00:24:34,431 --> 00:24:36,558 Hemen başlayalım Bayan Kawai. 313 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Kimliğinizi teyit edebilir miyim? 314 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 Evet. 315 00:24:47,527 --> 00:24:48,653 Teşekkürler. 316 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 -Buyurun, bakın. -Teşekkürler. 317 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 İyi misiniz? 318 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Bakıyorum. 319 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 NATSUMI KAWAI 320 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 -Bayan Kawai, üşüyor musunuz? -Hayır ama sağ olun. 321 00:25:55,303 --> 00:25:58,974 Adınız Natsumi Kawai mı? 322 00:25:59,057 --> 00:26:00,308 Evet. 323 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 O hâlde birkaç soru sormak istiyorum. 324 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 Doğum tarihiniz? 325 00:26:06,064 --> 00:26:08,858 3 Temmuz, Showa 51. 326 00:26:09,859 --> 00:26:10,694 Burcunuz? 327 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Ejderha. 328 00:26:11,903 --> 00:26:13,321 Adresiniz nedir? 329 00:26:13,405 --> 00:26:17,576 5-22-6, Takanawa. Minato semti, Tokyo. 330 00:26:18,493 --> 00:26:19,703 OROCHI 331 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Kütük adresiniz? 332 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Bu adresimle aynı. 333 00:26:23,164 --> 00:26:24,165 Affedersiniz. 334 00:26:25,292 --> 00:26:26,126 Teşekkürler. 335 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Bir sonraki soruya geçelim. 336 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Ehliyetinizi… 337 00:26:30,255 --> 00:26:31,089 Alo? 338 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 Kawai şimdi uçaktan indi. 339 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 Ne? Daha erken. 340 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 Uçak erken indi. Ne yapayım? 341 00:26:37,887 --> 00:26:39,389 Kadını kaçırayım mı? 342 00:26:39,472 --> 00:26:40,682 Tokyo'da. 343 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Teşekkürler. 344 00:26:43,643 --> 00:26:45,395 Bir sonraki soruya geçelim. 345 00:26:45,478 --> 00:26:46,313 Evet. 346 00:26:46,396 --> 00:26:47,606 Tamamdır. 347 00:26:48,898 --> 00:26:51,943 -Ailenizden bahseder misiniz? -Tek yaşıyorum. 348 00:26:52,944 --> 00:26:54,571 -Kardeşiniz var mı? -Pardon. 349 00:26:54,654 --> 00:26:55,947 Hayır, yok. 350 00:27:03,580 --> 00:27:05,206 Çekilin! 351 00:27:05,290 --> 00:27:06,249 Çekilin dedim! 352 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Önümde durmasana! Yürü! 353 00:27:08,084 --> 00:27:09,794 Açılın! Hey! 354 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 Çekilin şuradan! 355 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 Çekilin! 356 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Hey! Çekilin! 357 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Lütfen gidelim! 358 00:27:19,012 --> 00:27:20,180 Hey! 359 00:27:20,805 --> 00:27:22,349 Kahretsin be! 360 00:27:22,432 --> 00:27:27,270 Lütfen görev yaptığınız tapınağın adını tekrar söyleyin. 361 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Kouan-ji Tapınağı. 362 00:27:29,814 --> 00:27:32,025 Kanji alfabesinde nasıl yazılıyor? 363 00:27:32,108 --> 00:27:35,612 Kou, ışık sembolü. An da Budist kulübesi. Ve tapınak. 364 00:27:39,115 --> 00:27:42,202 Sizden önce kaç rahip ve rahibesi olmuş? 365 00:27:42,285 --> 00:27:43,411 Ben 20'nci… 366 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 Alo? 367 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 -Kaçtı! -20'nci… 368 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 -Taksiyle takipteyim. -Tamam. 369 00:27:49,376 --> 00:27:51,461 Çekil! Önümde durma! 370 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 Arabayı takip et! 371 00:27:54,005 --> 00:27:55,757 -Ne? -Çabuk! 372 00:27:55,840 --> 00:27:56,841 Tabii. 373 00:27:58,593 --> 00:27:59,719 Bir sorun mu var? 374 00:28:01,638 --> 00:28:03,056 21'inci rahibeyim. 375 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 Kusura bakmayın. 376 00:28:06,726 --> 00:28:08,561 Bu son sorumuz olacak. 377 00:28:08,645 --> 00:28:12,732 Yaşadığınız ve rahibesi olduğunuz tapınakla alakalı. 378 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 Kouan-ji kaç yılında açıldı? 379 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 Ne? 380 00:28:19,197 --> 00:28:22,617 Bayan Kawai, tapınak ne zaman yapıldı? 381 00:28:23,201 --> 00:28:24,035 Şey… 382 00:28:24,119 --> 00:28:25,203 Evet. 383 00:28:28,581 --> 00:28:29,582 Edo dönemiydi. 384 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Seng… 385 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Yetmedi mi? 386 00:28:37,507 --> 00:28:41,302 Gerçek rahibenin de tam tarihi hatırlaması mümkün değil ki. 387 00:28:41,386 --> 00:28:43,471 Evet ama doğrulamamız gerekiyor… 388 00:28:43,555 --> 00:28:44,764 Peki ya siz? 389 00:28:45,724 --> 00:28:50,729 Çalıştığınız hukuk bürosunun kuruluş tarihini hatırlıyor musunuz? 390 00:28:51,896 --> 00:28:53,148 Hatırlamıyorsunuz. 391 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 Sizlere de sorayım. 392 00:28:55,275 --> 00:28:57,736 Sekiyo House ne zaman kuruldu? 393 00:28:58,945 --> 00:28:59,863 Şey… 394 00:28:59,946 --> 00:29:02,323 Kadın zaten rahatsız. 395 00:29:02,407 --> 00:29:07,495 Üstüne ilk kez gördüğü kişilerin sorgusuna çekiliyor. 396 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 Telaşlanması, bilse de söyleyememesi normal. 397 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Bay Aoyagi, yetmedi mi? 398 00:29:14,169 --> 00:29:16,588 Ekim 1963. 399 00:29:17,380 --> 00:29:18,214 Ne? 400 00:29:18,298 --> 00:29:23,470 Şu anki Sekiyo House'un selefi Sekiyo Juken 401 00:29:23,553 --> 00:29:25,513 adını bu tarihte değiştirdi. 402 00:29:27,265 --> 00:29:28,141 Anladım. 403 00:29:30,518 --> 00:29:33,271 Bayan Kawai, kabalığımızı bağışlayın. 404 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Sizi gücendirdiysek özür dilerim. 405 00:29:36,775 --> 00:29:42,614 Soruları yalnızca kural icabı soruyoruz, niyetimiz kesinlikle… 406 00:29:42,697 --> 00:29:44,532 Kan'ei 13. 407 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 Kouan-ji'nin açıldığı sene… 408 00:29:51,790 --> 00:29:54,000 …1636. 409 00:29:54,918 --> 00:29:56,544 Yani Kan'ei 13. 410 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 Toparlayalım mı? 411 00:30:05,512 --> 00:30:07,388 Tabii. Bizim için uygundur. 412 00:30:11,267 --> 00:30:12,310 Teşekkürler. 413 00:30:13,353 --> 00:30:16,773 Kimlik doğrulamasını bitirmiş olduk. 414 00:30:16,856 --> 00:30:19,651 Bayan Kawai, zahmet verdik. Sağ olun. 415 00:30:23,404 --> 00:30:25,615 KOUAN-JI'NİN AÇILIŞI 1636 (KAN'EI 13) 416 00:30:25,698 --> 00:30:27,700 Cidden öleceğim sandım. 417 00:30:27,784 --> 00:30:30,286 Daha çok çalışman gerekiyormuş. 418 00:30:30,787 --> 00:30:32,747 Az daha "Sengoku" diyecektin. 419 00:30:32,831 --> 00:30:35,750 Edo döneminde Sengoku dönemi mi olacak? Saçmalık. 420 00:30:35,834 --> 00:30:37,043 Kes sesini. 421 00:30:37,126 --> 00:30:38,545 Sağ ol Takumi. 422 00:30:38,628 --> 00:30:42,340 Arsa keşfini çabucak tamamlayıp tapınağa geçelim. 423 00:30:44,467 --> 00:30:45,426 Neredesin? 424 00:30:45,510 --> 00:30:46,469 Şey… 425 00:30:46,553 --> 00:30:48,221 Neredeyiz biz? 426 00:30:49,180 --> 00:30:50,682 Showajima civarında. 427 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 Showajima. Trafiğe takıldık. 428 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 Kawai'ın aracı? 429 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 Beş araç önümde. 430 00:30:56,354 --> 00:30:58,439 Bir süre ilerlemez burası. 431 00:30:58,523 --> 00:31:00,149 Tamam. Takibi bırakma. 432 00:31:00,233 --> 00:31:01,276 Tamam. 433 00:31:01,359 --> 00:31:04,445 İşte bu. Sonunda işler yoluna giriyor. 434 00:31:04,529 --> 00:31:06,072 Yoksa yanmıştık. 435 00:31:08,491 --> 00:31:09,951 Goto, yanımızdalar. 436 00:31:10,034 --> 00:31:11,744 Ha, aman… 437 00:31:15,665 --> 00:31:19,043 Birden üçüncü kata kadar restoran alanı olacak. 438 00:31:19,127 --> 00:31:22,755 Dörtten 13'üncü kata kadar da ofisler olacak. 439 00:31:22,839 --> 00:31:26,926 14'ten 21'inci kata kadar otel yapmayı düşünüyoruz. 440 00:31:27,010 --> 00:31:28,553 Epey büyük olacak demek. 441 00:31:28,636 --> 00:31:32,682 Evet. Tokyo'ya açılan kapıya da çok yakın. 442 00:31:32,765 --> 00:31:34,893 Yorulduk artık. 443 00:31:34,976 --> 00:31:37,645 Çok sevilen bir yer olacak bizce. 444 00:31:38,313 --> 00:31:39,480 Harika. 445 00:31:40,231 --> 00:31:41,065 Alo? 446 00:31:41,149 --> 00:31:43,943 Takumi, yandık! Şimdi ana yoldan çıktık. 447 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 Burada trafik yok! 448 00:31:46,362 --> 00:31:48,656 Uzaklaşıyorlar. Hızlı git! 449 00:31:48,740 --> 00:31:49,991 -Gidemeyiz. -Git dedim! 450 00:31:50,074 --> 00:31:51,534 -Ne yapıyorsun? -Hızlan! 451 00:35:55,820 --> 00:35:59,824 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay