1 00:00:00,875 --> 00:00:06,973 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,670 چی شده؟ 3 00:00:50,592 --> 00:00:51,439 بریم جمعش کنیم 4 00:00:51,489 --> 00:00:53,303 کاوای تا ۱۵ دقیقه دیگه می‌رسه 5 00:00:55,930 --> 00:00:58,110 دوستان، مطمئنم که دیگه بسه 6 00:00:58,160 --> 00:01:01,478 کاوای‌سان باید خیلی خسته باشه درسته؟ 7 00:01:01,561 --> 00:01:04,397 آره. واقعا نیاز دارم استراحت کنم 8 00:01:04,481 --> 00:01:05,982 آیاگی‌سان، تو چی فکر می‌کنی؟ 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,261 چطوره گشت معبدو تموم کنیم و 10 00:01:08,311 --> 00:01:09,611 بریم دفتر سکیو 11 00:01:10,403 --> 00:01:11,738 هویتش تایید شده 12 00:01:11,821 --> 00:01:14,324 حتی تو بازرسی اموال هم شرکت کرده 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,992 این کافیه - نه - 14 00:01:16,993 --> 00:01:18,945 می‌خوام داخل معبدو ببینم 15 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 داره دیر میشه 16 00:01:20,205 --> 00:01:23,208 ما داریم بخشی از یه زمین ارزشمند و محافظت‌شده رو 17 00:01:23,291 --> 00:01:25,710 از کاوای‌ساما و اجدادش خریداری می‌کنیم 18 00:01:25,794 --> 00:01:28,129 بی‌احترامی میشه اگه معامله رو تموم کنیم 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,256 بدون اینکه تو سالن اصلی ادای احترام کنیم 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 شاید براتون عجیب باشه 21 00:01:33,593 --> 00:01:35,637 ولی یکی از ارزش‌های کاری ما احترام گذاشتنه 22 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 ما به سنت‌هامون پایبندیم 23 00:01:42,727 --> 00:01:45,063 کاوای‌ساما، اشکالی نداره؟ 24 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 بله 25 00:01:47,732 --> 00:01:49,818 باشه. خیلی خوبه عالیه 26 00:02:03,164 --> 00:02:04,415 خوش اومدید 27 00:02:06,709 --> 00:02:09,212 اوه بذارین کمکتون کنم - مرسی - 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,886 وای 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 جمعش کن تو ۱۰ دقیقه 30 00:02:25,103 --> 00:02:28,648 « کلاهبرداران تـوکـیـو » 31 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 {\an8}کلاهبرداران زمین اعضای گروه‌های کلاهبرداری املاک هستن 32 00:02:31,359 --> 00:02:32,693 که خودشونو جای مالکان زمین جا می‌زنن 33 00:02:32,705 --> 00:02:34,237 و سعی می‌کنن زمینو بفروشن 34 00:02:34,320 --> 00:02:36,776 این گروه‌های کلاهبرداری 35 00:02:36,788 --> 00:02:39,450 با فریب و جعل اسناد مبالغ هنگفتی رو می‌دزدن 36 00:02:40,535 --> 00:02:45,165 ،این گروه‌ها شامل یه رهبر، مذاکره‌کننده، خبرچین 37 00:02:45,248 --> 00:02:47,229 مشاور حقوقی، جعل‌کننده اسناد و 38 00:02:47,279 --> 00:02:49,419 و استخدام‌کننده بدل هستن 39 00:02:51,629 --> 00:02:53,582 هر کدوم از اعضا باید دارای 40 00:02:53,594 --> 00:02:56,467 تکنیک‌های پیشرفته و دقیق مجرمانه باشن 41 00:03:02,077 --> 00:03:05,852 « قسمت هفتم » 42 00:03:07,270 --> 00:03:09,606 سر خیابون ۱۵ به راست می‌پیچم 43 00:03:11,357 --> 00:03:12,216 هان؟ 44 00:03:12,266 --> 00:03:13,985 خب باشه 45 00:03:20,033 --> 00:03:22,327 این واقعا شگفت‌انگیزه 46 00:03:23,411 --> 00:03:25,284 اصلا نمی‌دونستم یه معبد مقدس 47 00:03:25,334 --> 00:03:26,873 اینجا تو قلب توکیو هست 48 00:03:27,540 --> 00:03:28,431 چطور بگم؟ 49 00:03:28,481 --> 00:03:30,460 روحم اصلاً تطهیر شد 50 00:03:30,543 --> 00:03:31,461 درسته؟ 51 00:03:31,544 --> 00:03:34,005 آره واقعا - بله - 52 00:03:34,088 --> 00:03:35,548 اینجا سالن اصلیه؟ 53 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 هان؟ آره 54 00:03:38,468 --> 00:03:42,222 مجسمه‌های بودا اینجا به عنوان میراث فرهنگی مهم ثبت شدن 55 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 مشکلی نیست اونا رو ببینیم، درسته؟ 56 00:03:45,683 --> 00:03:48,436 اه، آره مشکلی نداره 57 00:03:49,270 --> 00:03:50,772 خیلی ممنون 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,070 اینا فقط یه سری مجسمه‌ان 59 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 مشکلی هست؟ 60 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 نه، اصلا 61 00:04:48,329 --> 00:04:50,123 حالتون خوبه؟ - آره - 62 00:04:50,790 --> 00:04:53,251 در گیر کرده 63 00:04:53,751 --> 00:04:56,337 ببخشید، ساختمون خیلی قدیمیه 64 00:04:56,421 --> 00:04:57,773 شاید به خاطر رطوبت باشه 65 00:04:57,823 --> 00:04:58,881 ما کمکتون می‌کنیم 66 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 حتما - ببخشید - 67 00:05:00,550 --> 00:05:02,593 آماده‌این؟ - به دو طرف فشار بدین - 68 00:05:02,677 --> 00:05:03,324 فشار بدین 69 00:05:03,374 --> 00:05:04,846 خوبه، داره حرکت می‌کنه 70 00:05:05,346 --> 00:05:06,764 خوبه، خوبه - حله - 71 00:05:06,848 --> 00:05:07,890 آره - فشار بده - 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,217 وای 73 00:05:10,267 --> 00:05:11,978 می‌تونیم وارد شیم؟ 74 00:05:12,770 --> 00:05:14,480 آره - ممنون - 75 00:05:14,564 --> 00:05:15,648 ممنون 76 00:05:19,444 --> 00:05:20,486 اوه 77 00:05:21,112 --> 00:05:22,488 خیره‌کننده‌ست 78 00:05:24,032 --> 00:05:25,783 می‌خوایم ادای احترام کنیم 79 00:05:43,217 --> 00:05:45,053 پس قراره کل روز اینجا بمونیم 80 00:05:45,136 --> 00:05:47,765 کاوای‌سان هنوز اینجا کار داره 81 00:05:47,815 --> 00:05:49,265 پس ما باید بریم 82 00:05:49,349 --> 00:05:50,349 صبر کن 83 00:05:50,683 --> 00:05:53,936 یه چیز دیگه مونده که باید باهاتون چک کنم 84 00:05:54,020 --> 00:05:55,271 واقعا؟ 85 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 هفته پیش 86 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 این نامه به دستم رسید 87 00:06:01,069 --> 00:06:02,653 {\an8}آقای تاکاشی آیاگی پست سفارشی 88 00:06:08,659 --> 00:06:10,916 به نظر میاد فرستنده شما باشی 89 00:06:10,966 --> 00:06:12,497 کاوای ناتسومی‌ساما 90 00:06:13,498 --> 00:06:14,498 چی؟ 91 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 ممکنه لطفا بخونیش؟ 92 00:06:30,932 --> 00:06:33,101 چی؟ - ببخشید - 93 00:06:35,103 --> 00:06:37,105 میگه ما داریم فریب می‌خوریم 94 00:06:37,188 --> 00:06:40,400 یه آدم بدل داره سعی می‌کنه این زمینو به ما بفروشه 95 00:06:40,483 --> 00:06:41,901 و این معامله واقعی نیست 96 00:06:44,153 --> 00:06:45,766 این یه دروغ آشکاره 97 00:06:45,816 --> 00:06:47,698 یه تکنیک برای ترسوندن 98 00:06:48,282 --> 00:06:50,885 مطمئنم می‌دونی وقتی یه معامله بزرگ در جریان باشه 99 00:06:50,885 --> 00:06:51,869 این چیزا پیش میاد 100 00:06:51,953 --> 00:06:54,261 معلومه که می‌دونم. آره البته 101 00:06:54,311 --> 00:06:56,290 ممکنه یه دروغ بوده باشه 102 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 یه خرابکاری از طرف یکی از رقبای ما 103 00:07:00,503 --> 00:07:04,048 ولی ممکنه این نامه رو خود کاوای‌ساما نوشته باشه 104 00:07:04,132 --> 00:07:05,183 داری چی میگی؟ 105 00:07:05,233 --> 00:07:07,093 داری بهش توهین می‌کنی؟ 106 00:07:07,593 --> 00:07:09,713 ...به خاطر این نامه جعلی - !باید چک کنیم - 107 00:07:10,179 --> 00:07:12,932 پای 11 میلیارد ین وسطه 108 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 ببخشید 109 00:07:27,530 --> 00:07:31,492 من، ام، کاملا صادق نبودم 110 00:07:35,580 --> 00:07:39,959 اون مجسمه‌ها، میراث فرهنگی مهم نیستن 111 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 چی؟ 112 00:07:43,671 --> 00:07:44,671 دنبالم بیاید 113 00:07:46,549 --> 00:07:47,925 لطفا از این طرف بیاید 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,521 بفرمایید داخل 115 00:08:20,333 --> 00:08:22,793 مجسمه‌های پنج بودای تتاگته 116 00:08:22,877 --> 00:08:25,254 خیلی کم به نمایش عموم گذاشته می‌شن 117 00:08:26,005 --> 00:08:27,766 اون چیزی که اینجا می‌بینید 118 00:08:27,816 --> 00:08:29,509 میراث فرهنگی واقعی و مهمه 119 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 می‌خوام اینو به خاطر بسپارید لطفا 120 00:08:32,595 --> 00:08:34,263 مجسمه‌های بودا؟ - آره - 121 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 خیلی زیادن 122 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 می‌دونم 123 00:08:36,641 --> 00:08:39,477 میراث فرهنگی مهم» «پنج بودای تتاگته: برای عموم نیست 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,186 این خیلی نادره 125 00:08:42,104 --> 00:08:42,945 اینارو به شما نشون میدم 126 00:08:42,995 --> 00:08:43,689 چون شما رو 127 00:08:43,773 --> 00:08:45,363 برای دریافت این زمین مقدس 128 00:08:45,413 --> 00:08:47,981 که نسل‌ها تو خانواده ما بوده، انتخاب کردم 129 00:08:47,981 --> 00:08:49,070 زمین اجدادی ما 130 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 از این نامه وحشت‌زده شدم 131 00:08:55,826 --> 00:08:56,826 بدونید 132 00:08:57,995 --> 00:09:00,873 این نامه چیزی نیست که من بنویسم 133 00:09:03,459 --> 00:09:05,545 بودا شاهد من باشه 134 00:09:09,924 --> 00:09:11,008 فهمیدم 135 00:09:12,260 --> 00:09:14,762 لطفا بی‌احترامی منو ببخشید 136 00:09:15,846 --> 00:09:17,598 صمیمانه ازتون می‌خوام 137 00:09:19,141 --> 00:09:21,058 که از این زمین برای خیرجامعه 138 00:09:21,108 --> 00:09:22,478 استفاده کنید 139 00:09:28,192 --> 00:09:28,868 حتما 140 00:09:28,918 --> 00:09:30,778 خیلی ممنون 141 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 خیلی ممنون 142 00:09:37,159 --> 00:09:38,619 خب باید بریم 143 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 اوه - کاوای‌ساما - 144 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 همه بریم - مرسی - 145 00:09:41,747 --> 00:09:43,666 مرسی - از این طرف بریم - 146 00:09:43,749 --> 00:09:45,084 این واقعا شگفت‌انگیزه 147 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 زود باش ابیروسان باید تو دفترت باشه 148 00:09:56,345 --> 00:09:57,638 بابت قبل ببخشید 149 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 منم ببخشید به خاطر بالابردن صدام 150 00:10:00,391 --> 00:10:02,935 تاکسی می‌گیریم و برمی‌گردیم - لطفا - 151 00:10:03,436 --> 00:10:04,729 دوباره ممنون 152 00:10:04,812 --> 00:10:06,897 خیلی ممنون - خیلی ممنون، بله - 153 00:10:06,981 --> 00:10:08,175 درو می‌بندیم، باشه؟ 154 00:10:08,225 --> 00:10:10,443 اوه، ببخشید! یه لحظه صبر کنید، ببخشید 155 00:10:11,152 --> 00:10:14,030 نمی‌دونستم دوست دارید یا نه، ولی براتون هدیه آوردیم 156 00:10:14,113 --> 00:10:16,198 !اوه - یوکان شیرین از تورایا - 157 00:10:16,782 --> 00:10:19,452 خیلی لطف کردید - چیزی نیست. ما می‌ریم - 158 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 مرسی از وقتی که گذاشتید 159 00:10:23,539 --> 00:10:24,539 دوباره ممنون 160 00:10:42,183 --> 00:10:43,017 ریکوسان 161 00:10:43,100 --> 00:10:44,268 !در بازه 162 00:13:17,171 --> 00:13:18,297 {\an8}برای بررسی شما 163 00:13:18,380 --> 00:13:20,591 {\an8}در ۲۰ نوامبر، ساعت ۲ بعد از ظهر 164 00:13:21,175 --> 00:13:24,428 در اتاقی در طبقه ۳۴ دفتر مرکزی سکیو هاوس 165 00:13:25,137 --> 00:13:27,376 یه قرارداد خرید و فروش بین 166 00:13:27,426 --> 00:13:30,267 ابیرو هولدینگ و سکیو هاوس بسته شد 167 00:13:32,353 --> 00:13:33,543 بعد از بسته شدن قرارداد 168 00:13:33,543 --> 00:13:34,976 اونا با یه کارشناس قضایی 169 00:13:34,976 --> 00:13:37,448 و کارمندشون در اداره امور حقوقی تماس گرفتن 170 00:13:37,448 --> 00:13:39,003 الو، ما قرارداد رو نهایی کردیم 171 00:13:39,003 --> 00:13:39,730 اوضاع چطوره؟ 172 00:13:39,730 --> 00:13:41,595 تاییدمی‌کنم که درخواست انتقال مالکیت 173 00:13:41,645 --> 00:13:43,614 پذیرفته شده لطفا پرداخت رو نهایی کنید 174 00:13:43,697 --> 00:13:47,368 درخواست انتقال مالکیت ما پذیرفته شده 175 00:13:47,910 --> 00:13:51,997 درخواست ثبت انتقال زمین پذیرفته شد 176 00:13:54,333 --> 00:13:57,503 قیمت خرید ۱۱.۲ میلیارد ین 177 00:13:57,586 --> 00:13:59,129 در قالب چهار چک آماده شده بود 178 00:13:59,839 --> 00:14:02,967 ابیرو هولدینگ ۱ میلیارد ین بابت کارمزد دریافت کرد 179 00:14:04,552 --> 00:14:06,349 ،ما به عنوان نماینده مالک زمین 180 00:14:06,361 --> 00:14:08,472 مبلغ ۱۰۶ میلیون ین بابت هزینه‌های مختلف 181 00:14:08,556 --> 00:14:11,767 مرتبط با انتقال مالکیت دریافت کردیم 182 00:14:12,434 --> 00:14:15,396 و ۱۰.۰۹ میلیارد ین بابت زمین 183 00:14:17,022 --> 00:14:19,483 ،با این، تمام مراحل تسویه 184 00:14:19,567 --> 00:14:21,819 از جمله تسویه نهایی، تکمیل شد 185 00:14:22,444 --> 00:14:23,444 همه چی تایید شد 186 00:14:25,489 --> 00:14:26,699 واقعا قدردانیم 187 00:14:27,408 --> 00:14:29,660 که اجازه دادید این زمین مقدس رو به دست بیاریم 188 00:14:29,743 --> 00:14:32,121 از طرف همه‌مون، خیلی ممنونیم 189 00:14:32,204 --> 00:14:33,664 خیلی ممنونیم 190 00:14:53,767 --> 00:14:55,644 کار خیلی خوبی بود 191 00:14:56,312 --> 00:14:58,606 سخت‌کوشیت خیلی ارزش داشت، تاکومی‌سان 192 00:15:02,109 --> 00:15:03,550 مثل همیشه، این پولو به 193 00:15:03,600 --> 00:15:05,237 خارج می‌فرستم تا شسته بشه 194 00:15:06,113 --> 00:15:08,574 لطفا به گوتوسان و ریکوسان بگو 195 00:15:08,657 --> 00:15:10,399 که یه مدت طول می‌کشه تا 196 00:15:10,449 --> 00:15:12,494 بتونم سهم اونا رو منتقل کنم 197 00:15:13,037 --> 00:15:15,080 قرار نبود تاکشیتاسان این کارو بکنه؟ 198 00:15:15,164 --> 00:15:17,750 نه، این کار منه 199 00:15:19,835 --> 00:15:20,920 تاکشیتاسان بود؟ 200 00:15:23,631 --> 00:15:26,467 به خاطر اون بود که کاوای انقدر زود از اوکیناوا برگشت؟ 201 00:15:28,344 --> 00:15:29,720 به خاطر این بود؟ 202 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 میزبان معروف کابوکیچو در» «فرودگاه ناها، اوکیناوا کشته شد 203 00:15:53,619 --> 00:15:55,621 یادت باشه، تاکومی‌سان 204 00:16:00,459 --> 00:16:02,950 وقتی داری به هدفت می‌رسی، اونی 205 00:16:02,962 --> 00:16:04,987 که می‌تونه بندازتت پایین 206 00:16:05,037 --> 00:16:05,965 دشمنت نیست 207 00:16:06,590 --> 00:16:08,342 افراد خودتن 208 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 البته، تا اون لحظه کارشو عالی انجام داد 209 00:16:18,644 --> 00:16:20,437 به افتخارش بنوشیم 210 00:16:25,859 --> 00:16:28,608 «یه کاری انقدر بزرگ که پشت سرمون جسد به جا بذاریم» 211 00:16:28,608 --> 00:16:30,204 همونطور که گفتی 212 00:18:21,600 --> 00:18:23,268 تسوجیموتو تاکومی‌سان 213 00:18:25,270 --> 00:18:26,313 می‌دونم اونجایی 214 00:18:29,691 --> 00:18:31,819 من کوراموچی از پلیس توکیو هستم 215 00:18:31,902 --> 00:18:33,070 تو قبرستون همو دیدیم 216 00:18:35,197 --> 00:18:36,824 یه چیزی هست که باید بهت بگم 217 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 در رو باز کن لطفاً 218 00:18:42,871 --> 00:18:44,998 یه چیز مهمه که باید بگم 219 00:18:46,208 --> 00:18:49,128 در مورد پدرت و همسر و پسر فقیدت 220 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 باشه از پشت درم می‌تونی گوش بدی 221 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 فهمیدم نیشیتانی کجا قایم شده 222 00:18:58,554 --> 00:19:00,472 همون کلاهبرداری که ازت کلاهبرداری کرد 223 00:19:00,973 --> 00:19:02,933 جزئیات اتفاقات رو فهمیدم 224 00:19:03,642 --> 00:19:06,007 نیشیتانی" اسم مستعارشه" 225 00:19:06,057 --> 00:19:08,730 اسم واقعی‌ش کازوما سایکیه 226 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 الان تو مانیلِ فیلیپین قایم شده 227 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 بازداشتگاه؟ 228 00:19:14,486 --> 00:19:17,739 آره، یه جورایی مثل زندانه ولی یه کم بهتر 229 00:19:17,823 --> 00:19:20,909 تو فیلیپین، برای خلافکارایی که فرار می‌کنن امن‌تره که 230 00:19:20,993 --> 00:19:23,954 که تو بازداشتگاه بمونن تا هتل 231 00:19:24,037 --> 00:19:25,806 اگه به کارکنان پول بدی، می‌تونی 232 00:19:25,818 --> 00:19:27,791 غذای خوب بخوری، از تلفن و کامپیوتر استفاده کنی 233 00:19:27,875 --> 00:19:30,502 به نظر میاد سایکی از اونجا دستور می‌داده 234 00:19:30,586 --> 00:19:32,523 برای چندتا کلاهبرداری انتقال وجه تو ژاپن 235 00:19:32,535 --> 00:19:34,423 و پول زیادی به جیب زده 236 00:19:34,506 --> 00:19:37,342 از یه آشنا خواستم که به صورت مخفی بره تو بازداشتگاه 237 00:19:37,426 --> 00:19:39,136 تا داستان سایکی رو تایید کنه 238 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 و همه چی درست بود - چی؟ - 239 00:19:42,055 --> 00:19:43,586 یادت میاد گفتم سایکی فرار کرد 240 00:19:43,636 --> 00:19:45,350 چون نزدیک بود کشته بشه؟ 241 00:19:45,976 --> 00:19:48,020 و کسی که سعی کرد این کارو بکنه 242 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 همین شخص بود 243 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 ...این که - هریسون یاماناکاست - 244 00:19:53,650 --> 00:19:57,404 کلاهبرداری‌ای که تسوجیموتو ماسامی و تاکومی رو فریب داد 245 00:19:57,487 --> 00:19:58,864 توسط هریسون طراحی شده بود 246 00:19:59,406 --> 00:20:01,241 هریسون سعی کرد سایکی رو بکشه 247 00:20:01,325 --> 00:20:03,911 بعد از اینکه سر تقسیم پول دعواشون شد 248 00:20:04,620 --> 00:20:06,830 راستش اون یارو یه دیوونه‌ست 249 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 برعکس ما، دنبال پول نیست 250 00:20:10,459 --> 00:20:13,003 کلاهبرداری زمین واسه‌ش مثل یه بازیه 251 00:20:13,503 --> 00:20:16,016 قسمت مورد علاقه‌ش کشتن بدل ها 252 00:20:16,028 --> 00:20:18,133 و همکاراش بعد از تموم شدن کاره 253 00:20:18,217 --> 00:20:19,807 و از همه چی فیلم می‌گیره 254 00:20:19,857 --> 00:20:21,845 می‌تونی کار اون روانی رو باور کنی؟ 255 00:20:22,638 --> 00:20:23,931 !دستام 256 00:20:24,431 --> 00:20:26,080 داشت از همه چی فیلم می‌گرفت 257 00:20:26,130 --> 00:20:28,560 وقتی دستامو می‌برید 258 00:20:28,644 --> 00:20:33,273 !فقط همین یه دهن‌کجی نصیبم شد 259 00:20:33,357 --> 00:20:35,525 !اون آدم نیست 260 00:20:35,609 --> 00:20:38,320 !مثل یه هیولای دیوونه‌ست 261 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 فکر نمی‌کنی هریسون می‌دونست؟ 262 00:20:43,075 --> 00:20:45,035 که از همون اول ازت خبر داشت 263 00:20:45,118 --> 00:20:47,329 وقتی ازت خواست کلاهبردار زمین بشی؟ 264 00:20:48,956 --> 00:20:52,042 هریسون کسیه که خونواده‌تو نابود کرد. نمی‌فهمی؟ 265 00:20:56,588 --> 00:20:58,590 تاکومی‌سان، من نمی‌دونم 266 00:20:58,674 --> 00:21:02,344 تو و هریسون الان دنبال چه کلاهبرداری زمینی هستید 267 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 یا اگه قبلا انجامش دادید 268 00:21:06,306 --> 00:21:07,306 به هر حال 269 00:21:08,892 --> 00:21:11,395 فکر کنم هریسون نقشه کشیده که تو رو بکشه 270 00:21:19,987 --> 00:21:21,446 عکس 271 00:21:22,990 --> 00:21:26,266 و کارت ویزیت‌مو می‌ذارم پشت در 272 00:21:31,498 --> 00:21:33,417 هر وقت آماده حرف زدن بودی بهم زنگ بزن 273 00:22:14,374 --> 00:22:18,628 « کوراموچی بخش دوم تحقیقات » 274 00:23:25,362 --> 00:23:27,989 آخرش، چیزی که مهمه 275 00:23:28,073 --> 00:23:30,575 اینه که بتونی به خودت اعتماد کنی یا نه 276 00:23:31,868 --> 00:23:33,519 بعضیا از چیزایی مثل دیتا 277 00:23:33,569 --> 00:23:35,288 سوابق، قوانین حرف می‌زنن 278 00:23:35,372 --> 00:23:37,142 ولی هرکی که به این چیزا 279 00:23:37,192 --> 00:23:39,501 !تکیه کنه تا موفق بشه یه احمقه 280 00:23:40,585 --> 00:23:43,130 منظورش تویی تاکسوسان 281 00:23:43,213 --> 00:23:44,921 صبر کن! چون شرط می‌بندم 282 00:23:44,971 --> 00:23:47,050 همه اینجا داشتند کم می‌آوردن 283 00:23:47,134 --> 00:23:50,303 !من هیچ وقت این کارو نمی‌کنم! اصلا 284 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 صبر کن، یه لحظه وایسا 285 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 من هیچ وقت اونطوری کم نمیارم 286 00:23:55,225 --> 00:23:57,531 از همین پاهام استفاده کردم 287 00:23:57,581 --> 00:23:59,354 اون زمینو پیدا کردم 288 00:23:59,938 --> 00:24:00,938 جنگیدم و بردم 289 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 !آره - !به افتخار رئیس - 290 00:24:02,858 --> 00:24:03,858 !بهترین 291 00:24:04,317 --> 00:24:06,461 حالا که اینو گفتم، همتون واقعا 292 00:24:06,511 --> 00:24:08,655 !واسه این کار زحمت کشیدید. مرسی 293 00:24:08,738 --> 00:24:10,532 !تا ابد، رئیس من 294 00:24:10,615 --> 00:24:12,117 !به سلامتی رئیس 295 00:24:12,200 --> 00:24:14,911 !از ته قلبم تبریک میگم 296 00:24:14,995 --> 00:24:17,541 ،یه بار دیگه، به سلامتی خودمون 297 00:24:17,591 --> 00:24:19,458 !تیم آیاگی! به سلامتی 298 00:24:20,041 --> 00:24:21,710 !به سلامتی 299 00:24:21,793 --> 00:24:23,962 !باشه، بریم جشن بگیریم 300 00:24:24,045 --> 00:24:26,715 !هرچقدر می‌خواید بخورید - !مرسی - 301 00:24:27,841 --> 00:24:29,301 سلام. خوش می‌گذره؟ 302 00:24:29,384 --> 00:24:31,636 .اوه! سلام آقا - !سلام آقا - 303 00:24:32,137 --> 00:24:33,792 یه شام کاری این اطراف داشتم 304 00:24:33,842 --> 00:24:34,639 گفتم سر بزنم 305 00:24:34,723 --> 00:24:35,765 فهمیدم 306 00:24:35,849 --> 00:24:37,542 تبریک می‌گم 307 00:24:37,592 --> 00:24:38,977 عالی بود 308 00:24:39,060 --> 00:24:40,103 مرسی قربان 309 00:24:40,729 --> 00:24:43,356 می‌خوام پیشنهاد ترفیعت به سِمَت مدیر رو بدم 310 00:24:43,440 --> 00:24:44,213 سرت شلوغ میشه 311 00:24:44,263 --> 00:24:44,858 آماده باش 312 00:24:45,859 --> 00:24:49,446 !بله آقا - خوبه به رئیس خبر دادم - 313 00:24:49,529 --> 00:24:51,052 هی، اون کیه؟ 314 00:24:51,102 --> 00:24:52,407 رئیس شرکته 315 00:24:52,491 --> 00:24:53,325 چی؟ - باحاله، نه؟ - 316 00:24:53,408 --> 00:24:54,242 خیلی باحاله 317 00:24:54,326 --> 00:24:59,289 و رئیس ما قراره بعد از اون بشه رئیس بعدی 318 00:24:59,372 --> 00:25:00,499 جدی میگی؟ - !آره. واقعا - 319 00:25:00,582 --> 00:25:03,335 حتما همیشه پشت آیاگی باشید 320 00:25:03,418 --> 00:25:05,545 !آقا، حتما - !بله آقا - 321 00:25:05,629 --> 00:25:07,464 بفرما یه هدیه 322 00:25:07,964 --> 00:25:09,049 مال همه‌تونه 323 00:25:09,633 --> 00:25:11,843 !وای - !بهمون شامپاین داده بابت کار خوبمون - 324 00:25:11,927 --> 00:25:13,803 !خیلی ممنون 325 00:25:14,721 --> 00:25:17,057 فردا می‌تونید خواب بمونید 326 00:25:18,767 --> 00:25:21,478 باشه من میرم - !مرسی آقا - 327 00:25:21,561 --> 00:25:22,979 !مرسی آقا 328 00:25:25,857 --> 00:25:27,901 !بریم این شامپاینو بخوریم 329 00:25:27,984 --> 00:25:30,278 مرسی اگه دارید تعارف می‌کنید 330 00:25:30,403 --> 00:25:32,781 راسته! وقت جشنیه سه تا لیوان 331 00:25:32,864 --> 00:25:34,199 خیلی ممنون 332 00:25:44,751 --> 00:25:45,751 هی 333 00:25:46,503 --> 00:25:47,796 اون زمینو می‌بینی؟ 334 00:25:48,797 --> 00:25:49,797 هان؟ 335 00:25:51,883 --> 00:25:55,720 اون قسمت تاریک رو درست بعد از ایستگاه می‌بینی؟ 336 00:25:57,264 --> 00:25:58,473 نمی‌تونم ببینم 337 00:25:58,557 --> 00:26:03,061 اون زمینو با ۱۱.۲ میلیارد ین قاپیدم 338 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 !چقدر سکسی 339 00:26:08,441 --> 00:26:09,441 خوشت میاد؟ 340 00:26:10,026 --> 00:26:11,820 من این کارو کردم 341 00:26:11,903 --> 00:26:12,988 خوشت میاد؟ 342 00:26:14,573 --> 00:26:16,700 من تسخیرش کردم 343 00:26:16,783 --> 00:26:17,993 من بردم لامصب 344 00:27:02,954 --> 00:27:07,542 « یه هفته بعد » 345 00:27:10,837 --> 00:27:11,838 سلام، ناگای‌کون 346 00:27:11,921 --> 00:27:14,007 اوه، تاکومی‌کون. سلام 347 00:27:14,507 --> 00:27:15,800 وای چرا اینجا انقدر خالیه؟ 348 00:27:15,884 --> 00:27:18,053 داریم اثاث‌کشی می‌کنیم 349 00:27:18,595 --> 00:27:19,756 کاری که تازه انجام دادیم 350 00:27:19,806 --> 00:27:21,097 یه جورایی خیلی بزرگ بود، می‌دونی؟ 351 00:27:21,181 --> 00:27:23,516 آره - دارم میرم قبل از اینکه پلیس شک کنه - 352 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 کار عاقلانه‌ایه 353 00:27:25,518 --> 00:27:27,312 غذای کوچولوها رو همینجا می‌ذارم 354 00:27:27,395 --> 00:27:29,564 اوه مرسی - خواهش می‌کنم - 355 00:27:29,648 --> 00:27:30,603 چه دختر خوبی 356 00:27:30,653 --> 00:27:32,359 چطوری؟ اوضاع خوبه؟ خودت 357 00:27:32,442 --> 00:27:34,641 خب، احتمالا سکیو الان فهمیده 358 00:27:34,691 --> 00:27:36,738 که درخواست مالکیتشون رد شده 359 00:27:36,821 --> 00:27:39,908 دلم می‌خواد قیافه‌شونو ببینم 360 00:27:39,991 --> 00:27:40,991 آره 361 00:27:48,667 --> 00:27:49,667 نزدیک‌تر 362 00:27:50,877 --> 00:27:54,464 باشه، عالیه، معیارو همینجا تنظیم کنیم باشه 363 00:27:54,547 --> 00:27:55,965 اینطوری بهتر جواب میده 364 00:27:56,049 --> 00:27:58,385 ...این - مهم نیست، خودم انجامش میدم - 365 00:27:58,468 --> 00:27:59,468 اوه، ببخشید 366 00:28:12,440 --> 00:28:13,817 ببخشید - بله؟ - 367 00:28:13,900 --> 00:28:17,278 ببخشید، می‌شه بگید اینجا چه خبره؟ 368 00:28:17,362 --> 00:28:20,323 چی؟ اوه. اوه، یه لحظه لطفا 369 00:28:20,407 --> 00:28:22,701 !ببخشید! اینجا 370 00:28:22,784 --> 00:28:24,452 یکی از معبد اومده 371 00:28:24,536 --> 00:28:25,704 اوه، مرسی 372 00:28:26,287 --> 00:28:27,414 براشون جا باز کنید 373 00:28:28,248 --> 00:28:31,292 بله، می‌تونم کمکی کنم؟ - ...اوه. یعنی - 374 00:28:31,918 --> 00:28:33,420 چی کار می‌کنید؟ - اه - 375 00:28:33,503 --> 00:28:35,530 ما امروز نقشه‌برداری این قطعه زمین رو شروع کردیم 376 00:28:35,580 --> 00:28:36,673 از همکاری‌تون ممنونیم 377 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 برنامه رو نشونش بده - اوه، حتما - 378 00:28:40,218 --> 00:28:43,096 این زمان‌بندی تخریب هست 379 00:28:43,638 --> 00:28:46,558 این اعلامیه رو هم به همسایه‌هاتون دادیم. بفرمایید 380 00:28:49,018 --> 00:28:51,187 بریم؟ - بله، ببخشید - 381 00:28:54,357 --> 00:28:57,569 اعلامیه تخریب پارکینگ و» «ساختمان قدیمی معبد کوان‌جی 382 00:29:00,488 --> 00:29:02,445 طبقه اول تا سوم یه فضای غذاخوری 383 00:29:02,457 --> 00:29:04,743 شامل رستوران و کافه خواهد بود 384 00:29:04,826 --> 00:29:06,400 طبقات چهارم تا سیزدهم 385 00:29:06,450 --> 00:29:08,496 دفاتر اجاره‌ای خواهیم داشت 386 00:29:08,580 --> 00:29:11,291 طبقات چهاردهم تا بیست و یکم هتل خواهد بود 387 00:29:11,374 --> 00:29:14,210 که اینجا رو به یه مجموعه تجاری تبدیل می‌کنه 388 00:29:14,294 --> 00:29:16,557 ما بخش‌های فرهنگی ،هم اضافه می‌کنیم 389 00:29:16,569 --> 00:29:18,465 مثل سینما و مرکز هنرهای نمایشی 390 00:29:18,548 --> 00:29:20,508 با اینکار مشتریای بیشتری جلب می‌کنیم 391 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 با این تصمیم که محدود به یک گروه خاص نباشیم 392 00:29:29,893 --> 00:29:34,272 این منطقه به عنوان «دروازه جنوبی توکیو» شناخته شده 393 00:29:34,355 --> 00:29:37,692 ولی تا حالا نشانگر مکانی نداشته - چی؟ - 394 00:29:37,776 --> 00:29:38,776 منظورت چیه؟ 395 00:29:38,818 --> 00:29:42,197 پروژه تاکاناوای ما اون نشونگر جدید رو ارائه میده 396 00:29:42,280 --> 00:29:43,156 بهش میگم 397 00:29:43,239 --> 00:29:45,325 و باعث احیای این منطقه میشه 398 00:29:45,408 --> 00:29:47,327 ببخشید، رئیس - الان نه - 399 00:29:47,869 --> 00:29:50,914 ...اه، علاوه بر این، تورانومون هیلز 400 00:29:58,254 --> 00:30:00,840 ببخشید، یه وقفه کوتاه بریم 401 00:30:01,758 --> 00:30:02,758 ببخشید 402 00:30:06,471 --> 00:30:08,042 منظورت از «پلیس» چیه؟ 403 00:30:08,092 --> 00:30:09,140 چه خبره اینجا؟ 404 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 اونا مضطرب بودن و زیاد واضح نگفتن 405 00:30:11,142 --> 00:30:13,228 ولی کاوای‌سان به پلیس زنگ زده 406 00:30:13,311 --> 00:30:15,522 چی؟ چی داری می‌گی؟ 407 00:30:15,605 --> 00:30:18,650 واقعا باید بریم اونجا - !رئیس - 408 00:30:18,733 --> 00:30:20,360 ...اداره ثبت اسناد 409 00:30:21,152 --> 00:30:22,612 !بگو دیگه 410 00:30:23,238 --> 00:30:25,657 ...اداره ثبت اسناد باهامون تماس گرفت و 411 00:30:25,740 --> 00:30:27,325 ...و، اه - !بگو دیگه - 412 00:30:28,451 --> 00:30:31,371 درخواست انتقال مالکیت ما 413 00:30:31,955 --> 00:30:33,081 رد شد 414 00:30:39,420 --> 00:30:41,228 میگم که ما این زمینو خریدیم 415 00:30:41,278 --> 00:30:42,215 چرا نمی‌دونی؟ 416 00:30:42,298 --> 00:30:44,133 زمینو از کی خریدین؟ 417 00:30:44,217 --> 00:30:45,802 از مالک زمین 418 00:30:45,885 --> 00:30:47,195 هویت مالک تایید شده 419 00:30:47,245 --> 00:30:48,555 و قرارداد امضا شده 420 00:30:48,638 --> 00:30:50,318 مطمئنی که زمینو از خودش خریدین؟ 421 00:30:57,146 --> 00:30:58,731 !مراقب باش - ببخشید - 422 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 چی شده؟ 423 00:31:01,609 --> 00:31:02,694 !رئیس رئیس 424 00:31:02,777 --> 00:31:03,987 اون کیه؟ 425 00:31:06,281 --> 00:31:07,740 ...نه، رئیس صبر کن - آقا - 426 00:31:19,377 --> 00:31:20,795 عجیبه که ندیدیش 427 00:31:23,214 --> 00:31:25,508 داری یه خرید ملک به این بزرگی انجام میدی 428 00:31:25,592 --> 00:31:28,386 بدون اینکه هویت مالک زمینو از نزدیک تایید کنی؟ 429 00:31:31,389 --> 00:31:33,429 میگم، اگه این یه جور کلاهبرداری زمین باشه چی؟ 430 00:31:33,474 --> 00:31:35,476 اگه این زمین اصلا ثبت نشده باشه چی؟ 431 00:31:35,560 --> 00:31:37,353 این مدارک، همه‌شون 432 00:31:37,437 --> 00:31:38,631 اگه همشون جعلی باشن و 433 00:31:38,681 --> 00:31:40,273 نشون‌دهنده مالک واقعی نباشن چی؟ 434 00:31:47,822 --> 00:31:48,822 ببخشید 435 00:31:50,116 --> 00:31:51,116 ...ام 436 00:31:52,368 --> 00:31:53,368 کاوای 437 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 خانم کاوای ناتسومی اینجا هست؟ 438 00:31:56,915 --> 00:31:59,417 بله. خودمم، با خودم صحبت می‌کنی 439 00:32:08,551 --> 00:32:09,719 داری دروغ میگی 440 00:32:14,807 --> 00:32:15,807 ...این شخص 441 00:32:18,019 --> 00:32:19,729 اون که کاوای ناتسومی نیست، درسته؟ 442 00:32:19,812 --> 00:32:20,730 ...اه 443 00:32:20,813 --> 00:32:21,813 چی؟ - هان؟ - 444 00:32:23,024 --> 00:32:24,478 !تو که کاوای ناتسومی نیستی، لعنتی 445 00:32:24,528 --> 00:32:25,026 !عقب وایسا 446 00:32:25,109 --> 00:32:26,653 !تو که کاوای ناتسومی نیستی 447 00:32:27,236 --> 00:32:29,447 !بگو که تو اون نیستی - !گفتم، عقب وایسا - 448 00:32:35,370 --> 00:32:36,496 تو نیستی 449 00:32:38,957 --> 00:32:40,833 تو اون نیستی 450 00:32:44,754 --> 00:32:46,965 بگو که تو اون نیستی 451 00:33:03,856 --> 00:33:05,211 اون عوضیا 452 00:33:05,261 --> 00:33:06,734 هیچوقت خواب انجامشم نمی‌بینن 453 00:33:10,780 --> 00:33:12,332 من دارایی‌های کاوای‌ساما رو مدیریت می‌کنم 454 00:33:12,344 --> 00:33:13,908 شاید بهتره اینقدر طماع نباشی 455 00:33:13,992 --> 00:33:14,531 کوان‌جی 456 00:33:14,581 --> 00:33:15,660 دوازده میلیارد ین چطوره؟ 457 00:33:15,743 --> 00:33:17,078 کاوای‌سان برای فروش عجله داره 458 00:33:21,082 --> 00:33:23,710 ...اون نامه - ولی یه شرطی وجود داره - 459 00:33:23,793 --> 00:33:25,920 چیزی نیست که من نوشته باشم - چی؟ - 460 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 پرداخت باید تو دو هفته انجام بشه 461 00:33:27,880 --> 00:33:29,007 بودا شاهد من باشه 462 00:34:45,374 --> 00:34:46,501 «پلیس توکیو» 463 00:34:46,584 --> 00:34:47,584 هی، شروع شد 464 00:34:52,924 --> 00:34:54,008 «تصادف و فرار نزدیک کوان‌جی» 465 00:34:54,092 --> 00:34:56,427 تصادف و فرار؟ این چیه؟ 466 00:34:58,012 --> 00:35:00,848 تصادف تو حوزه تاکاناوا 467 00:35:00,932 --> 00:35:04,102 قربانی، مرد، در وضعیت بحرانی، بیهوش 468 00:35:04,185 --> 00:35:06,266 ممکنه به گزارش جرمی از کوان‌جی 469 00:35:06,316 --> 00:35:08,397 نزدیک محل تصادف ربط داشته باشه 470 00:35:08,481 --> 00:35:11,234 ارتباط بین گزارش جرم کوان‌جی و این حادثه 471 00:35:11,317 --> 00:35:13,027 نیاز به بررسی بیشتر داره 472 00:35:14,237 --> 00:35:16,066 خب، ممکنه به مشکل بخوریم 473 00:35:16,116 --> 00:35:17,031 باید بجنبیم 474 00:35:17,115 --> 00:35:18,241 می‌خوای چی کار کنی؟ 475 00:35:18,741 --> 00:35:19,995 اگه می‌خوای از کشور فرار کنی 476 00:35:20,045 --> 00:35:21,119 برات پاسپورت درست می‌کنم 477 00:35:22,245 --> 00:35:23,246 ناگای‌کون 478 00:35:24,455 --> 00:35:25,915 یه لطفی می‌کنی؟ 479 00:35:28,167 --> 00:35:32,463 «چند روز بعد» 480 00:35:34,632 --> 00:35:36,384 اون پرونده سکیو 481 00:35:36,467 --> 00:35:38,719 معلومه که قراره به ما برسه، نه؟ 482 00:35:38,803 --> 00:35:41,264 هنوز اتفاقی نیفتاده - چی؟ - 483 00:35:41,347 --> 00:35:43,724 شنیدم که سکیو هنوز شکایتی ثبت نکرده 484 00:35:43,808 --> 00:35:45,935 چرا؟ - نمی‌دونم - 485 00:35:46,435 --> 00:35:48,688 به نظر میاد که مشکلات داخلی دارن 486 00:35:58,781 --> 00:35:59,781 الو؟ 487 00:36:11,043 --> 00:36:12,043 اوه، سلام 488 00:36:12,420 --> 00:36:13,420 اوه 489 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 اوضاعت خوبه؟ - بهترم - 490 00:36:17,592 --> 00:36:19,969 فکر کنم هنوز چندتا چکاپ دیگه دارم - اوه - 491 00:36:20,511 --> 00:36:22,180 نمی‌تونم صبر کنم برم بیرون 492 00:36:23,055 --> 00:36:24,682 غذای بیمارستان انقدر بده که 493 00:36:24,765 --> 00:36:27,185 داره دیوونه‌ام می‌کنه 494 00:36:27,268 --> 00:36:28,269 پس اینو بخور 495 00:36:28,352 --> 00:36:29,352 چی؟ 496 00:36:30,396 --> 00:36:31,606 !اوه، مرسی - اهم - 497 00:36:32,106 --> 00:36:33,316 !اوه 498 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 هان؟ 499 00:36:36,277 --> 00:36:37,277 چی؟ 500 00:36:38,654 --> 00:36:40,406 این برای چیه؟ - سهم توئه - 501 00:36:41,115 --> 00:36:43,951 نمی‌تونم. رئیسم اگه بفهمه منو می‌کشه 502 00:36:44,035 --> 00:36:45,035 فقط بگیرش 503 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 تاکشیتاسان جواب تلفن‌هاتو نمی‌ده، نه؟ 504 00:36:48,664 --> 00:36:51,292 تو هم صورتحساب‌های بیمارستانو باید بدی، نه؟ 505 00:36:52,126 --> 00:36:53,586 مرسی رفیق - اهوم - 506 00:36:54,921 --> 00:36:58,090 راستش، تاکشیتاسان انگار غیبش زده 507 00:36:58,758 --> 00:37:00,259 مرده یا چی؟ 508 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 مرده؟ 509 00:37:03,346 --> 00:37:06,197 آره، شاید از اوردوز متامفتامین 510 00:37:06,247 --> 00:37:07,767 توی آشغال‌ها مُرده 511 00:37:07,850 --> 00:37:08,850 آه 512 00:37:10,186 --> 00:37:12,521 !اوه! خدایا 513 00:37:13,105 --> 00:37:14,649 اوه. اوه 514 00:37:15,233 --> 00:37:16,233 اوه 515 00:37:17,026 --> 00:37:19,320 خب، برنامت بعد از این چیه؟ 516 00:37:19,403 --> 00:37:20,403 ها؟ 517 00:37:20,905 --> 00:37:21,948 می‌ری خارج؟ 518 00:37:23,866 --> 00:37:27,119 آره، شاید برم 519 00:37:27,203 --> 00:37:28,704 !حسودیم شد 520 00:37:29,247 --> 00:37:32,667 شاید منم برم کلاهبردار زمین بشم 521 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 فکر می‌کنی اگه زیاد تمرین کنم بتونم؟ 522 00:37:40,633 --> 00:37:42,551 اصلا پیشنهاد نمی‌کنم 523 00:37:42,635 --> 00:37:43,469 چی؟ 524 00:37:43,552 --> 00:37:45,376 شرط می‌بندم فکر می‌کنی نمی‌تونم 525 00:37:45,388 --> 00:37:47,223 چون ترک تحصیل کردم، آره؟ 526 00:37:50,893 --> 00:37:53,562 !توپ رو شوت کن - باشه - 527 00:37:54,814 --> 00:37:57,108 !بالا! اینجا! شوت کن 528 00:37:58,484 --> 00:37:59,484 !شوت کن 529 00:38:00,069 --> 00:38:01,320 پاس بده - پاس بده - 530 00:38:01,404 --> 00:38:02,321 شوت کن 531 00:38:02,405 --> 00:38:04,991 پاس بده - باشه پاس - 532 00:38:05,825 --> 00:38:06,825 !هی 533 00:38:07,201 --> 00:38:08,035 پاس 534 00:38:08,119 --> 00:38:09,119 ببخشید 535 00:39:28,282 --> 00:39:29,450 مشکلی پیش اومده؟ 536 00:39:31,702 --> 00:39:32,995 داری از شهر می‌ری؟ 537 00:39:33,954 --> 00:39:34,954 آره 538 00:39:35,456 --> 00:39:36,707 پرواز نیمه‌شب 539 00:39:38,584 --> 00:39:39,584 مثل همیشه 540 00:39:40,252 --> 00:39:41,420 کمک می‌کنی تمومش کنم؟ 541 00:39:43,631 --> 00:39:45,708 به نظر میاد سفر طولانی‌ای در پیش دارم 542 00:39:45,720 --> 00:39:48,135 گفتم حداقل این یکی رو تموم کنم 543 00:39:48,219 --> 00:39:50,679 نه مرسی. من نمی‌خورم 544 00:39:51,305 --> 00:39:54,683 معدم یکم خوب نیست - می‌فهمم - 545 00:39:59,021 --> 00:40:01,273 این بار کارمون به سختی خورد 546 00:40:02,066 --> 00:40:03,066 آره 547 00:40:03,401 --> 00:40:05,651 ولی به لطف تو، تونستیم 548 00:40:05,701 --> 00:40:08,155 کارو با موفقیت تموم کنیم 549 00:40:09,824 --> 00:40:11,659 بازم ازت ممنونم 550 00:40:12,243 --> 00:40:13,243 خواهش می‌کنم 551 00:40:14,954 --> 00:40:18,374 چقدر می‌گذره از وقتی که با هم کار می‌کنیم؟ 552 00:40:21,377 --> 00:40:23,003 پنج سال شده 553 00:40:23,712 --> 00:40:24,880 زیاد نیست 554 00:40:26,173 --> 00:40:27,716 تو همین پنج سال 555 00:40:28,592 --> 00:40:31,303 خیلی راه درازی اومدیم 556 00:40:33,764 --> 00:40:37,309 اگه تنها بودیم، به اینجا نمی‌رسیدیم 557 00:40:38,185 --> 00:40:39,185 هرچند 558 00:40:40,020 --> 00:40:42,815 فکر می‌کنم می‌تونیم خیلی بیشتر پیش بریم 559 00:40:44,775 --> 00:40:46,527 به جایی انقدر جلو 560 00:40:47,778 --> 00:40:49,738 که حتی تو تخیلمونم نیست 561 00:40:53,117 --> 00:40:55,035 با من میای، درسته؟ 562 00:40:57,955 --> 00:40:59,540 با گوتوسان و ریکوسان؟ 563 00:41:00,166 --> 00:41:01,166 خب 564 00:41:02,877 --> 00:41:06,464 هردوشون گفتن که این آخرین کاریه که باهام انجام میدن 565 00:41:08,007 --> 00:41:09,007 چه بلایی سرشون میاد؟ 566 00:41:11,844 --> 00:41:14,096 سرنوشتشون مثل تاکشیتاسان میشه؟ 567 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 یه مجازاتی در نظر گرفته میشه احتمالا 568 00:41:24,023 --> 00:41:25,566 واقعیت اینه که 569 00:41:26,275 --> 00:41:27,380 برای به دست آوردن چیزی 570 00:41:27,430 --> 00:41:28,736 باید چیزی رو هم از دست بدی 571 00:41:31,780 --> 00:41:34,909 «قاب یادبود کنتا تانیگوچی» 572 00:42:12,947 --> 00:42:14,615 «لیست سهم بدل‌ها یوشی تانگوچی» 573 00:42:14,698 --> 00:42:16,784 «پنج میلیون ین برای جراحی پسر بیمارش نیاز دارد» 574 00:42:16,867 --> 00:42:20,996 «حذف یادداشت» 575 00:42:37,763 --> 00:42:38,763 کانادا؟ 576 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 همه‌مون؟ 577 00:42:40,558 --> 00:42:42,309 آره بیا دیگه 578 00:42:42,393 --> 00:42:44,812 به اندازه کافی پول جمع کردیم که بریم 579 00:42:44,895 --> 00:42:48,023 از حالا به بعد می‌خوام تو یه کشور بزرگ زندگی کنم 580 00:42:48,107 --> 00:42:50,401 دیگه خسته شدم از این کشور کوچیک، می‌فهمی؟ 581 00:42:50,484 --> 00:42:51,834 بیا، گفتی که می‌خوای یه روز 582 00:42:51,846 --> 00:42:53,612 بچه‌هات درسشونو خارج از کشور بخونن 583 00:42:53,696 --> 00:42:56,699 گفتم، ولی این یه کم خیلی یهویی‌یه، گوتو 584 00:42:56,711 --> 00:42:59,368 نمی‌گن باید فرصت‌ها رو غنیمت شمرد؟ 585 00:43:00,286 --> 00:43:01,120 ها؟ 586 00:43:01,203 --> 00:43:03,956 !باید برم دستشویی هم غنیمت بشمرم 587 00:43:04,039 --> 00:43:06,959 احمق 588 00:43:08,002 --> 00:43:09,920 دستشویی کجاست؟ - ته سالن - 589 00:43:10,004 --> 00:43:11,004 آها 590 00:43:25,436 --> 00:43:26,478 به همین راحتی 591 00:43:28,480 --> 00:43:30,309 رفیقات و بدل‌هات رو جوری می‌کشی 592 00:43:30,359 --> 00:43:32,526 که انگار هیچ اهمیتی ندارن 593 00:43:36,322 --> 00:43:37,740 چی شده؟ 594 00:43:52,463 --> 00:43:54,006 خونواده منم همینطور 595 00:44:03,098 --> 00:44:04,391 تو از اولش می‌دونستی 596 00:44:07,978 --> 00:44:09,904 هرچند، من هیچ نقشی تو اون 597 00:44:09,954 --> 00:44:12,650 اتفاقی که برای خونوادت افتاد نداشتم 598 00:44:14,568 --> 00:44:17,029 مقصر پدرته، نه؟ 599 00:44:20,324 --> 00:44:21,324 نه 600 00:44:22,201 --> 00:44:24,161 تو دیوونه‌اش کردی 601 00:44:25,621 --> 00:44:28,332 واقعا نمی‌تونم سرزنشت کنم که اینطوری فکر می‌کنی 602 00:44:30,167 --> 00:44:31,872 ولی وقتی تو رو دعوت کردم 603 00:44:31,922 --> 00:44:34,338 که کلاهبردار زمین بشی، اتفاقی بود 604 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 یادت میاد؟ 605 00:44:38,008 --> 00:44:39,843 اولین باری که تو هتل دیدمت؟ 606 00:44:42,930 --> 00:44:44,223 ...به نظر من میاد که 607 00:44:46,433 --> 00:44:48,602 یه بار تجربه کشتن کسی رو داشتی 608 00:44:51,855 --> 00:44:55,484 حس من بهم گفت که همون موقع 609 00:44:56,527 --> 00:45:02,116 "آه، این مرد باید مثل خودم باشه" 610 00:45:03,325 --> 00:45:05,466 واسه همینه که حس کردم 611 00:45:05,516 --> 00:45:07,454 می‌خوام پرورشت بدم 612 00:45:10,165 --> 00:45:13,252 وقتی بعدا فهمیدم اسمت چیه 613 00:45:13,335 --> 00:45:15,416 یه کم تعجب کردم که فهمیدم 614 00:45:15,466 --> 00:45:17,631 پسر کسی هستی که سرش کلاه گذاشتم 615 00:45:19,007 --> 00:45:22,052 حس کردم که تو برای این کار ساخته شدی 616 00:45:25,514 --> 00:45:27,558 تو کلاهبردار زمین شدی 617 00:45:27,641 --> 00:45:30,811 که مردی رو پیدا کنی که باعث مرگ خونوادت شد 618 00:45:32,771 --> 00:45:36,483 ممکنه این انتخاب اون موقع برات سخت بوده باشه 619 00:45:38,068 --> 00:45:41,655 ولی اجتناب‌ناپذیر بود، نه؟ 620 00:45:43,407 --> 00:45:46,030 تو کلاهبردار زمین شدی 621 00:45:46,080 --> 00:45:48,078 چون سرنوشتت بود 622 00:45:50,164 --> 00:45:52,811 برنامت این بود که کلاهبردار زمین بشی 623 00:45:52,861 --> 00:45:54,626 تا این مرد رو پیدا کنی 624 00:45:55,794 --> 00:45:58,088 مطمئنم که حُسن نیت داشتی 625 00:45:58,922 --> 00:46:01,633 ...ولی یه چیزو بگو 626 00:46:02,259 --> 00:46:06,263 ما یه تیم شدیم، کلی کلاهبرداری کردیم 627 00:46:06,847 --> 00:46:12,019 تو کلی آدمو فریب دادی. انداختیشون ته جهنم 628 00:46:13,520 --> 00:46:14,521 با گذر زمان 629 00:46:14,605 --> 00:46:18,192 شروع کردی از خود عمل فریب دادن لذت بردی 630 00:46:20,944 --> 00:46:22,738 تو این روند، تو شدی 631 00:46:23,906 --> 00:46:26,116 یه کلاهبردار زمین واقعی 632 00:46:34,249 --> 00:46:35,375 اشتباه می‌کنی 633 00:46:39,963 --> 00:46:40,964 ...من هیچ وقت 634 00:46:45,677 --> 00:46:47,638 یه کلاهبردار زمین واقعی نمیشم 635 00:46:58,774 --> 00:46:59,774 اوه 636 00:47:02,194 --> 00:47:04,154 اون اسلحه رو از ناگای‌سان گرفتی؟ 637 00:47:07,741 --> 00:47:10,160 با یه اسباب‌بازی مثل این می‌خوای چی کار کنی؟ 638 00:47:14,581 --> 00:47:16,500 من قبلا تمرین کردم 639 00:47:17,543 --> 00:47:19,670 تو بهم یاد دادی همیشه آماده باشم 640 00:47:21,630 --> 00:47:23,215 ...می‌خوام بکُشمت 641 00:47:25,592 --> 00:47:27,177 و بعد خودمو تسلیم کنم 642 00:47:30,681 --> 00:47:32,099 همه چیزو می‌گم 643 00:47:34,643 --> 00:47:36,186 آها، فهمیدم 644 00:47:39,773 --> 00:47:41,525 متاسفم که اینو شنیدم 645 00:47:44,611 --> 00:47:47,823 کاش وقت بیشتری داشتیم با هم 646 00:48:05,716 --> 00:48:08,051 چند وقت پیش اومد ازم مشورت گرفت 647 00:48:08,760 --> 00:48:10,637 می‌خواست کلاهبردار بشه 648 00:48:11,680 --> 00:48:13,554 واسه همین دارم ازش یه تست می‌گیرم 649 00:48:13,604 --> 00:48:14,683 تا ببینم چقدر جدیه 650 00:48:14,766 --> 00:48:17,352 قبول شدم؟ - آره - 651 00:48:18,687 --> 00:48:21,732 آره، عالیه! خب، من کارشو تموم می‌کنم 652 00:48:23,901 --> 00:48:25,944 تاکومی‌سان، متاسفم 653 00:48:32,034 --> 00:48:34,745 به نظر میاد واقعا خوب ساخته شده 654 00:48:50,510 --> 00:48:51,956 هیچوقت یه احمق مثل اون 655 00:48:52,006 --> 00:48:53,847 نمی‌تونه کلاهبردار زمین بشه 656 00:48:53,931 --> 00:48:55,515 درسته، تاکومی‌سان؟ 657 00:49:08,445 --> 00:49:11,740 قرار بود تو بهترین اثر هنری من بشی 658 00:51:52,776 --> 00:51:56,071 ،پلیس! هریسون یاماناکا !دست‌هاتو بالا ببر 659 00:51:57,614 --> 00:51:58,614 !همین الان 660 00:52:24,975 --> 00:52:26,309 چرا معطل می‌کنی؟ 661 00:52:30,522 --> 00:52:33,107 اگه همکار مُرده‌ات ،زنده بود 662 00:52:33,400 --> 00:52:34,818 بهم شلیک می‌کرد 663 00:53:52,145 --> 00:53:53,355 وضعیت بیمار ثابته 664 00:53:53,438 --> 00:53:55,982 یه ساعت دیگه مجددا علائمش رو بررسی می‌کنم 665 00:54:02,393 --> 00:54:05,375 «بیمارستان پلیس» 666 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 «اشتباهات خودم باعث شد تاکومی وارد کلاهبرداری زمین بشه» 667 00:54:21,549 --> 00:54:23,051 «ماسامی سوجیموتو» 668 00:54:27,138 --> 00:54:29,266 «کلاهبرداری ۱۱.۲ میلیاردی زمین از سکیو» 669 00:54:29,349 --> 00:54:31,851 اعتراف تاکومی سوجیموتو به پلیس 670 00:54:31,935 --> 00:54:35,897 جزئیات کامل پرونده کلاهبرداری زمین شرکت سیکیو هاوس رو فاش کرد 671 00:54:36,606 --> 00:54:39,651 این جزئیات و ضرر ۱۱.۲ میلیارد ینی 672 00:54:39,734 --> 00:54:41,736 همه کشور رو شوکه کرد 673 00:54:42,946 --> 00:54:44,990 {\an8}هر روز، روزنامه‌ها و برنامه‌های خبری 674 00:54:45,073 --> 00:54:46,349 پر از توضیحات مختلف 675 00:54:46,399 --> 00:54:49,286 درباره کلمه ناشناخته "کلاهبرداری مزین" بود 676 00:54:49,369 --> 00:54:53,832 {\an8}رسانه‌ها تکنیک‌های جسورانه ولی ظریف گروه کلاهبرداران زمین 677 00:54:53,915 --> 00:54:55,792 {\an8}و همچنین بی‌رحمی وحشیانه‌شون رو افشا کردن 678 00:54:55,875 --> 00:54:57,460 {\an8}برای کلاهبرداری از سکیو هاوس... 679 00:54:57,544 --> 00:55:00,880 علاوه بر این، چیزی که توجه عمومی رو جلب کرد 680 00:55:00,964 --> 00:55:02,744 این بود که چطور سیکیو هاوس، یکی 681 00:55:02,756 --> 00:55:05,010 از بزرگ‌ترین توسعه‌دهندگان املاک ژاپن 682 00:55:05,093 --> 00:55:10,515 تونست انقدر راحت ۱۱.۲ میلیارد ین کلاهبرداری بشه 683 00:55:10,598 --> 00:55:11,433 به این راحتی 684 00:55:11,516 --> 00:55:12,642 ...جزئیات کامل 685 00:55:12,726 --> 00:55:15,729 بعد از روشن شدن ابعادِ کلاهبرداری سکیو هاوس سریعا 686 00:55:15,812 --> 00:55:19,524 یه تیم تحقیقات داخلی، به رهبری رئیس واداجیما تشکیل داد 687 00:55:19,607 --> 00:55:22,944 ابکاوا مسئولیت بزرگی داره و هم برای کلاهبرداری مقصره 688 00:55:23,028 --> 00:55:26,740 مصاحبه‌هایی با تمام کارکنانِ دخیل تو این اتفاق انجام شد 689 00:55:26,823 --> 00:55:28,825 ولی همه جوابای مبهمی می‌دادن 690 00:55:28,908 --> 00:55:31,328 ،چون آیاگی، که رئیسشون بود 691 00:55:31,411 --> 00:55:34,998 رئیس بخش و مسئول این معامله 692 00:55:35,540 --> 00:55:36,750 از قبل مرده بود 693 00:55:36,833 --> 00:55:39,138 برنامه رئیس؟ 694 00:55:39,188 --> 00:55:41,629 آیاگی، رئیس بخش 695 00:55:41,713 --> 00:55:45,258 بعدش، یه تیم تحقیقاتی جدید که شامل پلیس بود 696 00:55:45,342 --> 00:55:47,302 تشکیل شد 697 00:55:47,802 --> 00:55:50,013 تحقیقاتشون هنوز ادامه داره 698 00:55:50,680 --> 00:55:52,347 به عنوان یه نکته جانبی، از ۱۱.۲ میلیارد ینی که 699 00:55:52,359 --> 00:55:54,309 ،کلاهبرداری شده بود 700 00:55:54,392 --> 00:55:56,476 ما تونستیم ۱ میلیارد ،ینی که به واسطه 701 00:55:56,488 --> 00:55:58,688 شرکت ابیرو هولدینگ پرداخت شده بود رو پس بگیریم 702 00:55:59,230 --> 00:56:02,275 باقی ۱۰ میلیارد ینی که گروه کلاهبردار گرفت 703 00:56:02,984 --> 00:56:06,821 هنوز گرفته نشده و تا این لحظه هیچ ردی ازش نیست 704 00:56:14,537 --> 00:56:15,537 حالت چطوره؟ 705 00:56:17,665 --> 00:56:18,665 ...اوه 706 00:56:19,626 --> 00:56:20,626 خوبم 707 00:56:21,628 --> 00:56:22,921 نیازی نیست بلند شی 708 00:56:24,881 --> 00:56:26,966 اوه... ممنون 709 00:56:33,139 --> 00:56:35,558 تو این مدت پیشرفتی بوده؟ 710 00:56:38,436 --> 00:56:39,436 نه 711 00:56:41,356 --> 00:56:42,794 چیزی بیشتر از اون چیزی که 712 00:56:42,844 --> 00:56:44,109 تو رسانه‌ها گفته میشه، نیست 713 00:56:45,402 --> 00:56:46,694 پس چیز جدیدی نیست 714 00:56:47,362 --> 00:56:50,654 ،اگه کمکی از دستم برمیاد 715 00:56:50,704 --> 00:56:52,075 کاملا در خدمتتم 716 00:56:52,158 --> 00:56:53,158 بله 717 00:56:54,369 --> 00:56:56,251 وقتی از بیمارستان مرخص شدی 718 00:56:56,301 --> 00:56:58,039 کامل ازت بازجویی می‌کنم 719 00:56:58,623 --> 00:56:59,623 باشه 720 00:57:04,295 --> 00:57:05,463 ...هی، ام 721 00:57:07,090 --> 00:57:08,925 میشه الان یه سوال بپرسم؟ 722 00:57:10,009 --> 00:57:11,009 آره 723 00:57:11,428 --> 00:57:13,638 ...تو این پنج سالی که کلاهبردار زمین بودی 724 00:57:15,890 --> 00:57:17,350 چه حسی داشتی؟ 725 00:57:20,812 --> 00:57:21,812 منظورم اینه 726 00:57:22,856 --> 00:57:26,067 ...مطمئنم که همیشه انگیزه انتقامت رو داشتی 727 00:57:28,319 --> 00:57:30,589 ولی تو کلی آدمو فریب دادی و 728 00:57:30,639 --> 00:57:32,824 به خاک سیاه نشوندی، درسته؟ 729 00:57:33,616 --> 00:57:35,201 خیلی‌ها هم مردن 730 00:57:36,703 --> 00:57:37,954 ولی به نظر من 731 00:57:39,289 --> 00:57:40,435 تو شبیه کسی نیستی که 732 00:57:40,485 --> 00:57:42,709 راحت بتونه با عواقبش کنار بیاد 733 00:57:42,792 --> 00:57:44,502 وخامت و سنگینی بار این کارها 734 00:57:45,712 --> 00:57:47,755 ...هریسون بهم گفت که 735 00:57:49,924 --> 00:57:51,570 با اینکه ممکنه کلی آدمو 736 00:57:51,620 --> 00:57:53,553 مستقیم به جهنم فرستاده باشم 737 00:57:54,846 --> 00:57:56,967 ولی فکر می‌کنه یه بخشی از من 738 00:57:57,017 --> 00:57:58,683 از این کار لذت می‌برده 739 00:58:03,438 --> 00:58:06,191 من هیچ وقت 740 00:58:07,817 --> 00:58:09,986 از کلاهبرداری لذت نبردم 741 00:58:13,948 --> 00:58:14,948 ...ولی 742 00:58:16,659 --> 00:58:19,412 شاید یه کم ازش برای فرار استفاده کردم 743 00:58:20,246 --> 00:58:21,331 فرار؟ 744 00:58:22,707 --> 00:58:24,626 کاری که کلاهبردارهای زمین توش عالین 745 00:58:25,710 --> 00:58:27,504 ساختن یه دنیای دروغیه 746 00:58:28,671 --> 00:58:29,964 همه‌اش دروغه 747 00:58:31,758 --> 00:58:33,718 یه دنیای غیرواقعیه 748 00:58:34,969 --> 00:58:36,346 ...می‌خواستم فرار کنم 749 00:58:38,598 --> 00:58:41,017 از دنیای سوجیموتو تاکومی 750 00:58:41,100 --> 00:58:42,894 ...فرار از واقعیت خودم 751 00:58:46,147 --> 00:58:48,942 و تو دنیایی زندگی کنم که فقط تو تصوراتم بود 752 00:58:50,109 --> 00:58:52,904 انتقامت رو فراموش می‌کردی؟ 753 00:58:52,987 --> 00:58:55,657 انتقام چیزی نبود که راحت بشه فراموشش کنم 754 00:58:57,825 --> 00:58:58,825 ...با این حال 755 00:59:07,210 --> 00:59:08,962 ...هرچی بیشتر تو کار غرق شدم 756 00:59:12,173 --> 00:59:13,925 ...هرچی بیشتر زمین کلاهبرداری می‌کردم 757 00:59:17,262 --> 00:59:20,014 یه بخشی از من بیشتر درگیرش می‌شد 758 00:59:20,515 --> 00:59:21,641 اگه راستشو بخوای 759 00:59:23,685 --> 00:59:24,894 این نشد کار 760 00:59:30,316 --> 00:59:31,316 جُرمه 761 00:59:32,527 --> 00:59:36,573 تو، بقیه کلاهبردارهای زمین و هریسون 762 00:59:36,656 --> 00:59:39,284 جرم‌هاتون بخشیدنی نیست 763 00:59:39,367 --> 00:59:40,535 شما مجرمین 764 00:59:46,249 --> 00:59:47,249 آره 765 00:59:57,468 --> 00:59:58,636 ...هریسون رو 766 01:00:01,681 --> 01:00:03,474 هریسون رو پیدا کردین؟ 767 01:00:51,522 --> 01:00:52,720 :مترجم Aura2020 768 01:00:52,770 --> 01:01:01,271 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com