1
00:00:00,875 --> 00:00:06,973
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:44,669 --> 00:00:45,670
چی شده؟
3
00:00:50,592 --> 00:00:51,439
بریم جمعش کنیم
4
00:00:51,489 --> 00:00:53,303
کاوای تا ۱۵ دقیقه دیگه میرسه
5
00:00:55,930 --> 00:00:58,110
دوستان، مطمئنم که دیگه بسه
6
00:00:58,160 --> 00:01:01,478
کاوایسان باید خیلی خسته باشه
درسته؟
7
00:01:01,561 --> 00:01:04,397
آره. واقعا نیاز دارم استراحت کنم
8
00:01:04,481 --> 00:01:05,982
آیاگیسان، تو چی فکر میکنی؟
9
00:01:06,066 --> 00:01:08,261
چطوره گشت معبدو تموم کنیم و
10
00:01:08,311 --> 00:01:09,611
بریم دفتر سکیو
11
00:01:10,403 --> 00:01:11,738
هویتش تایید شده
12
00:01:11,821 --> 00:01:14,324
حتی تو بازرسی اموال هم شرکت کرده
13
00:01:14,407 --> 00:01:15,992
این کافیه -
نه -
14
00:01:16,993 --> 00:01:18,945
میخوام داخل معبدو ببینم
15
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
داره دیر میشه
16
00:01:20,205 --> 00:01:23,208
ما داریم بخشی از یه زمین
ارزشمند و محافظتشده رو
17
00:01:23,291 --> 00:01:25,710
از کاوایساما و اجدادش خریداری میکنیم
18
00:01:25,794 --> 00:01:28,129
بیاحترامی میشه اگه معامله رو تموم کنیم
19
00:01:28,213 --> 00:01:30,256
بدون اینکه تو سالن اصلی ادای احترام کنیم
20
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
شاید براتون عجیب باشه
21
00:01:33,593 --> 00:01:35,637
ولی یکی از ارزشهای کاری ما احترام گذاشتنه
22
00:01:36,137 --> 00:01:37,972
ما به سنتهامون پایبندیم
23
00:01:42,727 --> 00:01:45,063
کاوایساما، اشکالی نداره؟
24
00:01:46,815 --> 00:01:47,649
بله
25
00:01:47,732 --> 00:01:49,818
باشه. خیلی خوبه عالیه
26
00:02:03,164 --> 00:02:04,415
خوش اومدید
27
00:02:06,709 --> 00:02:09,212
اوه بذارین کمکتون کنم -
مرسی -
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,886
وای
29
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
جمعش کن تو ۱۰ دقیقه
30
00:02:25,103 --> 00:02:28,648
« کلاهبرداران تـوکـیـو »
31
00:02:28,773 --> 00:02:31,276
{\an8}کلاهبرداران زمین اعضای گروههای
کلاهبرداری املاک هستن
32
00:02:31,359 --> 00:02:32,693
که خودشونو جای مالکان زمین جا میزنن
33
00:02:32,705 --> 00:02:34,237
و سعی میکنن زمینو بفروشن
34
00:02:34,320 --> 00:02:36,776
این گروههای کلاهبرداری
35
00:02:36,788 --> 00:02:39,450
با فریب و جعل اسناد مبالغ هنگفتی رو میدزدن
36
00:02:40,535 --> 00:02:45,165
،این گروهها شامل یه رهبر، مذاکرهکننده، خبرچین
37
00:02:45,248 --> 00:02:47,229
مشاور حقوقی، جعلکننده اسناد و
38
00:02:47,279 --> 00:02:49,419
و استخدامکننده بدل هستن
39
00:02:51,629 --> 00:02:53,582
هر کدوم از اعضا باید دارای
40
00:02:53,594 --> 00:02:56,467
تکنیکهای پیشرفته
و دقیق مجرمانه باشن
41
00:03:02,077 --> 00:03:05,852
« قسمت هفتم »
42
00:03:07,270 --> 00:03:09,606
سر خیابون ۱۵ به راست میپیچم
43
00:03:11,357 --> 00:03:12,216
هان؟
44
00:03:12,266 --> 00:03:13,985
خب باشه
45
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
این واقعا شگفتانگیزه
46
00:03:23,411 --> 00:03:25,284
اصلا نمیدونستم یه معبد مقدس
47
00:03:25,334 --> 00:03:26,873
اینجا تو قلب توکیو هست
48
00:03:27,540 --> 00:03:28,431
چطور بگم؟
49
00:03:28,481 --> 00:03:30,460
روحم اصلاً تطهیر شد
50
00:03:30,543 --> 00:03:31,461
درسته؟
51
00:03:31,544 --> 00:03:34,005
آره واقعا -
بله -
52
00:03:34,088 --> 00:03:35,548
اینجا سالن اصلیه؟
53
00:03:35,632 --> 00:03:37,383
هان؟ آره
54
00:03:38,468 --> 00:03:42,222
مجسمههای بودا اینجا به عنوان
میراث فرهنگی مهم ثبت شدن
55
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
مشکلی نیست اونا رو ببینیم، درسته؟
56
00:03:45,683 --> 00:03:48,436
اه، آره مشکلی نداره
57
00:03:49,270 --> 00:03:50,772
خیلی ممنون
58
00:03:54,984 --> 00:03:57,070
اینا فقط یه سری مجسمهان
59
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
مشکلی هست؟
60
00:04:19,676 --> 00:04:20,969
نه، اصلا
61
00:04:48,329 --> 00:04:50,123
حالتون خوبه؟ -
آره -
62
00:04:50,790 --> 00:04:53,251
در گیر کرده
63
00:04:53,751 --> 00:04:56,337
ببخشید، ساختمون خیلی قدیمیه
64
00:04:56,421 --> 00:04:57,773
شاید به خاطر رطوبت باشه
65
00:04:57,823 --> 00:04:58,881
ما کمکتون میکنیم
66
00:04:58,965 --> 00:05:00,466
حتما -
ببخشید -
67
00:05:00,550 --> 00:05:02,593
آمادهاین؟ -
به دو طرف فشار بدین -
68
00:05:02,677 --> 00:05:03,324
فشار بدین
69
00:05:03,374 --> 00:05:04,846
خوبه، داره حرکت میکنه
70
00:05:05,346 --> 00:05:06,764
خوبه، خوبه -
حله -
71
00:05:06,848 --> 00:05:07,890
آره -
فشار بده -
72
00:05:09,767 --> 00:05:10,217
وای
73
00:05:10,267 --> 00:05:11,978
میتونیم وارد شیم؟
74
00:05:12,770 --> 00:05:14,480
آره -
ممنون -
75
00:05:14,564 --> 00:05:15,648
ممنون
76
00:05:19,444 --> 00:05:20,486
اوه
77
00:05:21,112 --> 00:05:22,488
خیرهکنندهست
78
00:05:24,032 --> 00:05:25,783
میخوایم ادای احترام کنیم
79
00:05:43,217 --> 00:05:45,053
پس قراره کل روز اینجا بمونیم
80
00:05:45,136 --> 00:05:47,765
کاوایسان هنوز اینجا کار داره
81
00:05:47,815 --> 00:05:49,265
پس ما باید بریم
82
00:05:49,349 --> 00:05:50,349
صبر کن
83
00:05:50,683 --> 00:05:53,936
یه چیز دیگه مونده که باید باهاتون چک کنم
84
00:05:54,020 --> 00:05:55,271
واقعا؟
85
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
هفته پیش
86
00:05:59,525 --> 00:06:00,985
این نامه به دستم رسید
87
00:06:01,069 --> 00:06:02,653
{\an8}آقای تاکاشی آیاگی
پست سفارشی
88
00:06:08,659 --> 00:06:10,916
به نظر میاد فرستنده شما باشی
89
00:06:10,966 --> 00:06:12,497
کاوای ناتسومیساما
90
00:06:13,498 --> 00:06:14,498
چی؟
91
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
ممکنه لطفا بخونیش؟
92
00:06:30,932 --> 00:06:33,101
چی؟ -
ببخشید -
93
00:06:35,103 --> 00:06:37,105
میگه ما داریم فریب میخوریم
94
00:06:37,188 --> 00:06:40,400
یه آدم بدل داره سعی
میکنه این زمینو به ما بفروشه
95
00:06:40,483 --> 00:06:41,901
و این معامله واقعی نیست
96
00:06:44,153 --> 00:06:45,766
این یه دروغ آشکاره
97
00:06:45,816 --> 00:06:47,698
یه تکنیک برای ترسوندن
98
00:06:48,282 --> 00:06:50,885
مطمئنم میدونی وقتی یه معامله بزرگ
در جریان باشه
99
00:06:50,885 --> 00:06:51,869
این چیزا پیش میاد
100
00:06:51,953 --> 00:06:54,261
معلومه که میدونم. آره البته
101
00:06:54,311 --> 00:06:56,290
ممکنه یه دروغ بوده باشه
102
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
یه خرابکاری از طرف یکی از رقبای ما
103
00:07:00,503 --> 00:07:04,048
ولی ممکنه این نامه رو
خود کاوایساما نوشته باشه
104
00:07:04,132 --> 00:07:05,183
داری چی میگی؟
105
00:07:05,233 --> 00:07:07,093
داری بهش توهین میکنی؟
106
00:07:07,593 --> 00:07:09,713
...به خاطر این نامه جعلی -
!باید چک کنیم -
107
00:07:10,179 --> 00:07:12,932
پای 11 میلیارد ین وسطه
108
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
ببخشید
109
00:07:27,530 --> 00:07:31,492
من، ام، کاملا صادق نبودم
110
00:07:35,580 --> 00:07:39,959
اون مجسمهها، میراث فرهنگی مهم نیستن
111
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
چی؟
112
00:07:43,671 --> 00:07:44,671
دنبالم بیاید
113
00:07:46,549 --> 00:07:47,925
لطفا از این طرف بیاید
114
00:07:59,353 --> 00:08:00,521
بفرمایید داخل
115
00:08:20,333 --> 00:08:22,793
مجسمههای پنج بودای تتاگته
116
00:08:22,877 --> 00:08:25,254
خیلی کم به نمایش عموم گذاشته میشن
117
00:08:26,005 --> 00:08:27,766
اون چیزی که اینجا میبینید
118
00:08:27,816 --> 00:08:29,509
میراث فرهنگی واقعی و مهمه
119
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
میخوام اینو به خاطر بسپارید لطفا
120
00:08:32,595 --> 00:08:34,263
مجسمههای بودا؟ -
آره -
121
00:08:34,347 --> 00:08:35,389
خیلی زیادن
122
00:08:35,473 --> 00:08:36,557
میدونم
123
00:08:36,641 --> 00:08:39,477
میراث فرهنگی مهم»
«پنج بودای تتاگته: برای عموم نیست
124
00:08:40,186 --> 00:08:41,186
این خیلی نادره
125
00:08:42,104 --> 00:08:42,945
اینارو به شما نشون میدم
126
00:08:42,995 --> 00:08:43,689
چون شما رو
127
00:08:43,773 --> 00:08:45,363
برای دریافت این زمین مقدس
128
00:08:45,413 --> 00:08:47,981
که نسلها تو خانواده ما بوده، انتخاب کردم
129
00:08:47,981 --> 00:08:49,070
زمین اجدادی ما
130
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
از این نامه وحشتزده شدم
131
00:08:55,826 --> 00:08:56,826
بدونید
132
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
این نامه چیزی نیست که من بنویسم
133
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
بودا شاهد من باشه
134
00:09:09,924 --> 00:09:11,008
فهمیدم
135
00:09:12,260 --> 00:09:14,762
لطفا بیاحترامی منو ببخشید
136
00:09:15,846 --> 00:09:17,598
صمیمانه ازتون میخوام
137
00:09:19,141 --> 00:09:21,058
که از این زمین برای خیرجامعه
138
00:09:21,108 --> 00:09:22,478
استفاده کنید
139
00:09:28,192 --> 00:09:28,868
حتما
140
00:09:28,918 --> 00:09:30,778
خیلی ممنون
141
00:09:31,362 --> 00:09:32,863
خیلی ممنون
142
00:09:37,159 --> 00:09:38,619
خب باید بریم
143
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
اوه -
کاوایساما -
144
00:09:40,037 --> 00:09:41,664
همه بریم -
مرسی -
145
00:09:41,747 --> 00:09:43,666
مرسی -
از این طرف بریم -
146
00:09:43,749 --> 00:09:45,084
این واقعا شگفتانگیزه
147
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
زود باش
ابیروسان باید تو دفترت باشه
148
00:09:56,345 --> 00:09:57,638
بابت قبل ببخشید
149
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
منم ببخشید به خاطر بالابردن صدام
150
00:10:00,391 --> 00:10:02,935
تاکسی میگیریم و برمیگردیم -
لطفا -
151
00:10:03,436 --> 00:10:04,729
دوباره ممنون
152
00:10:04,812 --> 00:10:06,897
خیلی ممنون -
خیلی ممنون، بله -
153
00:10:06,981 --> 00:10:08,175
درو میبندیم، باشه؟
154
00:10:08,225 --> 00:10:10,443
اوه، ببخشید! یه لحظه صبر کنید، ببخشید
155
00:10:11,152 --> 00:10:14,030
نمیدونستم دوست دارید یا
نه، ولی براتون هدیه آوردیم
156
00:10:14,113 --> 00:10:16,198
!اوه -
یوکان شیرین از تورایا -
157
00:10:16,782 --> 00:10:19,452
خیلی لطف کردید -
چیزی نیست. ما میریم -
158
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
مرسی از وقتی که گذاشتید
159
00:10:23,539 --> 00:10:24,539
دوباره ممنون
160
00:10:42,183 --> 00:10:43,017
ریکوسان
161
00:10:43,100 --> 00:10:44,268
!در بازه
162
00:13:17,171 --> 00:13:18,297
{\an8}برای بررسی شما
163
00:13:18,380 --> 00:13:20,591
{\an8}در ۲۰ نوامبر، ساعت ۲ بعد از ظهر
164
00:13:21,175 --> 00:13:24,428
در اتاقی در طبقه ۳۴ دفتر مرکزی سکیو هاوس
165
00:13:25,137 --> 00:13:27,376
یه قرارداد خرید و فروش بین
166
00:13:27,426 --> 00:13:30,267
ابیرو هولدینگ و سکیو هاوس بسته شد
167
00:13:32,353 --> 00:13:33,543
بعد از بسته شدن قرارداد
168
00:13:33,543 --> 00:13:34,976
اونا با یه کارشناس قضایی
169
00:13:34,976 --> 00:13:37,448
و کارمندشون در اداره امور حقوقی
تماس گرفتن
170
00:13:37,448 --> 00:13:39,003
الو، ما قرارداد رو نهایی کردیم
171
00:13:39,003 --> 00:13:39,730
اوضاع چطوره؟
172
00:13:39,730 --> 00:13:41,595
تاییدمیکنم که درخواست انتقال مالکیت
173
00:13:41,645 --> 00:13:43,614
پذیرفته شده
لطفا پرداخت رو نهایی کنید
174
00:13:43,697 --> 00:13:47,368
درخواست انتقال مالکیت ما پذیرفته شده
175
00:13:47,910 --> 00:13:51,997
درخواست ثبت انتقال زمین پذیرفته شد
176
00:13:54,333 --> 00:13:57,503
قیمت خرید ۱۱.۲ میلیارد ین
177
00:13:57,586 --> 00:13:59,129
در قالب چهار چک آماده شده بود
178
00:13:59,839 --> 00:14:02,967
ابیرو هولدینگ ۱ میلیارد ین
بابت کارمزد دریافت کرد
179
00:14:04,552 --> 00:14:06,349
،ما به عنوان نماینده مالک زمین
180
00:14:06,361 --> 00:14:08,472
مبلغ ۱۰۶ میلیون ین
بابت هزینههای مختلف
181
00:14:08,556 --> 00:14:11,767
مرتبط با انتقال مالکیت دریافت کردیم
182
00:14:12,434 --> 00:14:15,396
و ۱۰.۰۹ میلیارد ین بابت زمین
183
00:14:17,022 --> 00:14:19,483
،با این، تمام مراحل تسویه
184
00:14:19,567 --> 00:14:21,819
از جمله تسویه نهایی، تکمیل شد
185
00:14:22,444 --> 00:14:23,444
همه چی تایید شد
186
00:14:25,489 --> 00:14:26,699
واقعا قدردانیم
187
00:14:27,408 --> 00:14:29,660
که اجازه دادید این زمین
مقدس رو به دست بیاریم
188
00:14:29,743 --> 00:14:32,121
از طرف همهمون، خیلی ممنونیم
189
00:14:32,204 --> 00:14:33,664
خیلی ممنونیم
190
00:14:53,767 --> 00:14:55,644
کار خیلی خوبی بود
191
00:14:56,312 --> 00:14:58,606
سختکوشیت خیلی ارزش داشت، تاکومیسان
192
00:15:02,109 --> 00:15:03,550
مثل همیشه، این پولو به
193
00:15:03,600 --> 00:15:05,237
خارج میفرستم تا شسته بشه
194
00:15:06,113 --> 00:15:08,574
لطفا به گوتوسان و ریکوسان بگو
195
00:15:08,657 --> 00:15:10,399
که یه مدت طول میکشه تا
196
00:15:10,449 --> 00:15:12,494
بتونم سهم اونا رو منتقل کنم
197
00:15:13,037 --> 00:15:15,080
قرار نبود تاکشیتاسان این کارو بکنه؟
198
00:15:15,164 --> 00:15:17,750
نه، این کار منه
199
00:15:19,835 --> 00:15:20,920
تاکشیتاسان بود؟
200
00:15:23,631 --> 00:15:26,467
به خاطر اون بود که کاوای
انقدر زود از اوکیناوا برگشت؟
201
00:15:28,344 --> 00:15:29,720
به خاطر این بود؟
202
00:15:29,803 --> 00:15:32,473
میزبان معروف کابوکیچو در»
«فرودگاه ناها، اوکیناوا کشته شد
203
00:15:53,619 --> 00:15:55,621
یادت باشه، تاکومیسان
204
00:16:00,459 --> 00:16:02,950
وقتی داری به هدفت میرسی، اونی
205
00:16:02,962 --> 00:16:04,987
که میتونه بندازتت پایین
206
00:16:05,037 --> 00:16:05,965
دشمنت نیست
207
00:16:06,590 --> 00:16:08,342
افراد خودتن
208
00:16:13,973 --> 00:16:16,892
البته، تا اون لحظه کارشو عالی انجام داد
209
00:16:18,644 --> 00:16:20,437
به افتخارش بنوشیم
210
00:16:25,859 --> 00:16:28,608
«یه کاری انقدر بزرگ که پشت سرمون
جسد به جا بذاریم»
211
00:16:28,608 --> 00:16:30,204
همونطور که گفتی
212
00:18:21,600 --> 00:18:23,268
تسوجیموتو تاکومیسان
213
00:18:25,270 --> 00:18:26,313
میدونم اونجایی
214
00:18:29,691 --> 00:18:31,819
من کوراموچی از پلیس توکیو هستم
215
00:18:31,902 --> 00:18:33,070
تو قبرستون همو دیدیم
216
00:18:35,197 --> 00:18:36,824
یه چیزی هست که باید بهت بگم
217
00:18:38,742 --> 00:18:39,910
در رو باز کن لطفاً
218
00:18:42,871 --> 00:18:44,998
یه چیز مهمه که باید بگم
219
00:18:46,208 --> 00:18:49,128
در مورد پدرت و همسر و پسر فقیدت
220
00:18:51,296 --> 00:18:54,383
باشه از پشت درم میتونی گوش بدی
221
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
فهمیدم نیشیتانی کجا قایم شده
222
00:18:58,554 --> 00:19:00,472
همون کلاهبرداری که ازت کلاهبرداری کرد
223
00:19:00,973 --> 00:19:02,933
جزئیات اتفاقات رو فهمیدم
224
00:19:03,642 --> 00:19:06,007
نیشیتانی" اسم مستعارشه"
225
00:19:06,057 --> 00:19:08,730
اسم واقعیش کازوما سایکیه
226
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
الان تو مانیلِ فیلیپین قایم شده
227
00:19:13,527 --> 00:19:14,403
بازداشتگاه؟
228
00:19:14,486 --> 00:19:17,739
آره، یه جورایی مثل زندانه ولی یه کم بهتر
229
00:19:17,823 --> 00:19:20,909
تو فیلیپین، برای خلافکارایی
که فرار میکنن امنتره که
230
00:19:20,993 --> 00:19:23,954
که تو بازداشتگاه بمونن تا هتل
231
00:19:24,037 --> 00:19:25,806
اگه به کارکنان پول
بدی، میتونی
232
00:19:25,818 --> 00:19:27,791
غذای خوب بخوری، از تلفن
و کامپیوتر استفاده کنی
233
00:19:27,875 --> 00:19:30,502
به نظر میاد سایکی از اونجا دستور میداده
234
00:19:30,586 --> 00:19:32,523
برای چندتا کلاهبرداری انتقال وجه
تو ژاپن
235
00:19:32,535 --> 00:19:34,423
و پول زیادی به جیب زده
236
00:19:34,506 --> 00:19:37,342
از یه آشنا خواستم که به
صورت مخفی بره تو بازداشتگاه
237
00:19:37,426 --> 00:19:39,136
تا داستان سایکی رو تایید کنه
238
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
و همه چی درست بود -
چی؟ -
239
00:19:42,055 --> 00:19:43,586
یادت میاد گفتم سایکی فرار کرد
240
00:19:43,636 --> 00:19:45,350
چون نزدیک بود کشته بشه؟
241
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
و کسی که سعی کرد این کارو بکنه
242
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
همین شخص بود
243
00:19:50,564 --> 00:19:53,150
...این که -
هریسون یاماناکاست -
244
00:19:53,650 --> 00:19:57,404
کلاهبرداریای که تسوجیموتو
ماسامی و تاکومی رو فریب داد
245
00:19:57,487 --> 00:19:58,864
توسط هریسون طراحی شده بود
246
00:19:59,406 --> 00:20:01,241
هریسون سعی کرد سایکی رو بکشه
247
00:20:01,325 --> 00:20:03,911
بعد از اینکه سر تقسیم پول دعواشون شد
248
00:20:04,620 --> 00:20:06,830
راستش اون یارو یه دیوونهست
249
00:20:07,456 --> 00:20:09,875
برعکس ما، دنبال پول نیست
250
00:20:10,459 --> 00:20:13,003
کلاهبرداری زمین واسهش مثل یه بازیه
251
00:20:13,503 --> 00:20:16,016
قسمت مورد علاقهش
کشتن بدل ها
252
00:20:16,028 --> 00:20:18,133
و همکاراش بعد از تموم شدن کاره
253
00:20:18,217 --> 00:20:19,807
و از همه چی فیلم میگیره
254
00:20:19,857 --> 00:20:21,845
میتونی کار اون روانی رو باور کنی؟
255
00:20:22,638 --> 00:20:23,931
!دستام
256
00:20:24,431 --> 00:20:26,080
داشت از همه چی فیلم میگرفت
257
00:20:26,130 --> 00:20:28,560
وقتی دستامو میبرید
258
00:20:28,644 --> 00:20:33,273
!فقط همین یه دهنکجی نصیبم شد
259
00:20:33,357 --> 00:20:35,525
!اون آدم نیست
260
00:20:35,609 --> 00:20:38,320
!مثل یه هیولای دیوونهست
261
00:20:41,281 --> 00:20:42,991
فکر نمیکنی هریسون میدونست؟
262
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
که از همون اول ازت خبر داشت
263
00:20:45,118 --> 00:20:47,329
وقتی ازت خواست کلاهبردار زمین بشی؟
264
00:20:48,956 --> 00:20:52,042
هریسون کسیه که خونوادهتو
نابود کرد. نمیفهمی؟
265
00:20:56,588 --> 00:20:58,590
تاکومیسان، من نمیدونم
266
00:20:58,674 --> 00:21:02,344
تو و هریسون الان دنبال
چه کلاهبرداری زمینی هستید
267
00:21:02,970 --> 00:21:04,429
یا اگه قبلا انجامش دادید
268
00:21:06,306 --> 00:21:07,306
به هر حال
269
00:21:08,892 --> 00:21:11,395
فکر کنم هریسون نقشه کشیده که تو رو بکشه
270
00:21:19,987 --> 00:21:21,446
عکس
271
00:21:22,990 --> 00:21:26,266
و کارت ویزیتمو میذارم پشت در
272
00:21:31,498 --> 00:21:33,417
هر وقت آماده حرف زدن بودی
بهم زنگ بزن
273
00:22:14,374 --> 00:22:18,628
« کوراموچی
بخش دوم تحقیقات »
274
00:23:25,362 --> 00:23:27,989
آخرش، چیزی که مهمه
275
00:23:28,073 --> 00:23:30,575
اینه که بتونی به خودت اعتماد کنی یا نه
276
00:23:31,868 --> 00:23:33,519
بعضیا از چیزایی مثل دیتا
277
00:23:33,569 --> 00:23:35,288
سوابق، قوانین حرف میزنن
278
00:23:35,372 --> 00:23:37,142
ولی هرکی که به این چیزا
279
00:23:37,192 --> 00:23:39,501
!تکیه کنه تا موفق بشه یه احمقه
280
00:23:40,585 --> 00:23:43,130
منظورش تویی تاکسوسان
281
00:23:43,213 --> 00:23:44,921
صبر کن! چون شرط میبندم
282
00:23:44,971 --> 00:23:47,050
همه اینجا داشتند کم میآوردن
283
00:23:47,134 --> 00:23:50,303
!من هیچ وقت این کارو نمیکنم! اصلا
284
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
صبر کن، یه لحظه وایسا
285
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
من هیچ وقت اونطوری کم نمیارم
286
00:23:55,225 --> 00:23:57,531
از همین پاهام استفاده کردم
287
00:23:57,581 --> 00:23:59,354
اون زمینو پیدا کردم
288
00:23:59,938 --> 00:24:00,938
جنگیدم و بردم
289
00:24:00,981 --> 00:24:02,774
!آره -
!به افتخار رئیس -
290
00:24:02,858 --> 00:24:03,858
!بهترین
291
00:24:04,317 --> 00:24:06,461
حالا که اینو گفتم، همتون واقعا
292
00:24:06,511 --> 00:24:08,655
!واسه این کار زحمت کشیدید. مرسی
293
00:24:08,738 --> 00:24:10,532
!تا ابد، رئیس من
294
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
!به سلامتی رئیس
295
00:24:12,200 --> 00:24:14,911
!از ته قلبم تبریک میگم
296
00:24:14,995 --> 00:24:17,541
،یه بار دیگه، به سلامتی خودمون
297
00:24:17,591 --> 00:24:19,458
!تیم آیاگی! به سلامتی
298
00:24:20,041 --> 00:24:21,710
!به سلامتی
299
00:24:21,793 --> 00:24:23,962
!باشه، بریم جشن بگیریم
300
00:24:24,045 --> 00:24:26,715
!هرچقدر میخواید بخورید -
!مرسی -
301
00:24:27,841 --> 00:24:29,301
سلام. خوش میگذره؟
302
00:24:29,384 --> 00:24:31,636
.اوه! سلام آقا -
!سلام آقا -
303
00:24:32,137 --> 00:24:33,792
یه شام کاری این اطراف داشتم
304
00:24:33,842 --> 00:24:34,639
گفتم سر بزنم
305
00:24:34,723 --> 00:24:35,765
فهمیدم
306
00:24:35,849 --> 00:24:37,542
تبریک میگم
307
00:24:37,592 --> 00:24:38,977
عالی بود
308
00:24:39,060 --> 00:24:40,103
مرسی قربان
309
00:24:40,729 --> 00:24:43,356
میخوام پیشنهاد ترفیعت به سِمَت مدیر رو بدم
310
00:24:43,440 --> 00:24:44,213
سرت شلوغ میشه
311
00:24:44,263 --> 00:24:44,858
آماده باش
312
00:24:45,859 --> 00:24:49,446
!بله آقا -
خوبه به رئیس خبر دادم -
313
00:24:49,529 --> 00:24:51,052
هی، اون کیه؟
314
00:24:51,102 --> 00:24:52,407
رئیس شرکته
315
00:24:52,491 --> 00:24:53,325
چی؟ -
باحاله، نه؟ -
316
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
خیلی باحاله
317
00:24:54,326 --> 00:24:59,289
و رئیس ما قراره بعد از اون بشه رئیس بعدی
318
00:24:59,372 --> 00:25:00,499
جدی میگی؟ -
!آره. واقعا -
319
00:25:00,582 --> 00:25:03,335
حتما همیشه پشت آیاگی باشید
320
00:25:03,418 --> 00:25:05,545
!آقا، حتما -
!بله آقا -
321
00:25:05,629 --> 00:25:07,464
بفرما یه هدیه
322
00:25:07,964 --> 00:25:09,049
مال همهتونه
323
00:25:09,633 --> 00:25:11,843
!وای -
!بهمون شامپاین داده بابت کار خوبمون -
324
00:25:11,927 --> 00:25:13,803
!خیلی ممنون
325
00:25:14,721 --> 00:25:17,057
فردا میتونید خواب بمونید
326
00:25:18,767 --> 00:25:21,478
باشه من میرم -
!مرسی آقا -
327
00:25:21,561 --> 00:25:22,979
!مرسی آقا
328
00:25:25,857 --> 00:25:27,901
!بریم این شامپاینو بخوریم
329
00:25:27,984 --> 00:25:30,278
مرسی اگه دارید تعارف میکنید
330
00:25:30,403 --> 00:25:32,781
راسته! وقت جشنیه سه تا لیوان
331
00:25:32,864 --> 00:25:34,199
خیلی ممنون
332
00:25:44,751 --> 00:25:45,751
هی
333
00:25:46,503 --> 00:25:47,796
اون زمینو میبینی؟
334
00:25:48,797 --> 00:25:49,797
هان؟
335
00:25:51,883 --> 00:25:55,720
اون قسمت تاریک رو درست
بعد از ایستگاه میبینی؟
336
00:25:57,264 --> 00:25:58,473
نمیتونم ببینم
337
00:25:58,557 --> 00:26:03,061
اون زمینو با ۱۱.۲ میلیارد ین قاپیدم
338
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
!چقدر سکسی
339
00:26:08,441 --> 00:26:09,441
خوشت میاد؟
340
00:26:10,026 --> 00:26:11,820
من این کارو کردم
341
00:26:11,903 --> 00:26:12,988
خوشت میاد؟
342
00:26:14,573 --> 00:26:16,700
من تسخیرش کردم
343
00:26:16,783 --> 00:26:17,993
من بردم لامصب
344
00:27:02,954 --> 00:27:07,542
« یه هفته بعد »
345
00:27:10,837 --> 00:27:11,838
سلام، ناگایکون
346
00:27:11,921 --> 00:27:14,007
اوه، تاکومیکون. سلام
347
00:27:14,507 --> 00:27:15,800
وای چرا اینجا انقدر خالیه؟
348
00:27:15,884 --> 00:27:18,053
داریم اثاثکشی میکنیم
349
00:27:18,595 --> 00:27:19,756
کاری که تازه انجام دادیم
350
00:27:19,806 --> 00:27:21,097
یه جورایی خیلی بزرگ بود، میدونی؟
351
00:27:21,181 --> 00:27:23,516
آره -
دارم میرم قبل از اینکه پلیس شک کنه -
352
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
کار عاقلانهایه
353
00:27:25,518 --> 00:27:27,312
غذای کوچولوها رو همینجا میذارم
354
00:27:27,395 --> 00:27:29,564
اوه مرسی -
خواهش میکنم -
355
00:27:29,648 --> 00:27:30,603
چه دختر خوبی
356
00:27:30,653 --> 00:27:32,359
چطوری؟ اوضاع خوبه؟ خودت
357
00:27:32,442 --> 00:27:34,641
خب، احتمالا سکیو الان فهمیده
358
00:27:34,691 --> 00:27:36,738
که درخواست مالکیتشون رد شده
359
00:27:36,821 --> 00:27:39,908
دلم میخواد قیافهشونو ببینم
360
00:27:39,991 --> 00:27:40,991
آره
361
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
نزدیکتر
362
00:27:50,877 --> 00:27:54,464
باشه، عالیه، معیارو همینجا تنظیم کنیم
باشه
363
00:27:54,547 --> 00:27:55,965
اینطوری بهتر جواب میده
364
00:27:56,049 --> 00:27:58,385
...این -
مهم نیست، خودم انجامش میدم -
365
00:27:58,468 --> 00:27:59,468
اوه، ببخشید
366
00:28:12,440 --> 00:28:13,817
ببخشید -
بله؟ -
367
00:28:13,900 --> 00:28:17,278
ببخشید، میشه بگید اینجا چه خبره؟
368
00:28:17,362 --> 00:28:20,323
چی؟ اوه. اوه، یه لحظه لطفا
369
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
!ببخشید! اینجا
370
00:28:22,784 --> 00:28:24,452
یکی از معبد اومده
371
00:28:24,536 --> 00:28:25,704
اوه، مرسی
372
00:28:26,287 --> 00:28:27,414
براشون جا باز کنید
373
00:28:28,248 --> 00:28:31,292
بله، میتونم کمکی کنم؟ -
...اوه. یعنی -
374
00:28:31,918 --> 00:28:33,420
چی کار میکنید؟ -
اه -
375
00:28:33,503 --> 00:28:35,530
ما امروز نقشهبرداری
این قطعه زمین رو شروع کردیم
376
00:28:35,580 --> 00:28:36,673
از همکاریتون ممنونیم
377
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
برنامه رو نشونش بده -
اوه، حتما -
378
00:28:40,218 --> 00:28:43,096
این زمانبندی تخریب هست
379
00:28:43,638 --> 00:28:46,558
این اعلامیه رو هم به
همسایههاتون دادیم. بفرمایید
380
00:28:49,018 --> 00:28:51,187
بریم؟ -
بله، ببخشید -
381
00:28:54,357 --> 00:28:57,569
اعلامیه تخریب پارکینگ و»
«ساختمان قدیمی معبد کوانجی
382
00:29:00,488 --> 00:29:02,445
طبقه اول تا سوم یه فضای غذاخوری
383
00:29:02,457 --> 00:29:04,743
شامل رستوران
و کافه خواهد بود
384
00:29:04,826 --> 00:29:06,400
طبقات چهارم تا سیزدهم
385
00:29:06,450 --> 00:29:08,496
دفاتر اجارهای خواهیم داشت
386
00:29:08,580 --> 00:29:11,291
طبقات چهاردهم تا بیست و یکم هتل خواهد بود
387
00:29:11,374 --> 00:29:14,210
که اینجا رو به یه مجموعه تجاری تبدیل میکنه
388
00:29:14,294 --> 00:29:16,557
ما بخشهای فرهنگی
،هم اضافه میکنیم
389
00:29:16,569 --> 00:29:18,465
مثل سینما و مرکز هنرهای نمایشی
390
00:29:18,548 --> 00:29:20,508
با اینکار مشتریای بیشتری جلب میکنیم
391
00:29:20,592 --> 00:29:23,011
با این تصمیم که محدود به یک گروه خاص نباشیم
392
00:29:29,893 --> 00:29:34,272
این منطقه به عنوان «دروازه
جنوبی توکیو» شناخته شده
393
00:29:34,355 --> 00:29:37,692
ولی تا حالا نشانگر مکانی نداشته -
چی؟ -
394
00:29:37,776 --> 00:29:38,776
منظورت چیه؟
395
00:29:38,818 --> 00:29:42,197
پروژه تاکاناوای ما اون
نشونگر جدید رو ارائه میده
396
00:29:42,280 --> 00:29:43,156
بهش میگم
397
00:29:43,239 --> 00:29:45,325
و باعث احیای این منطقه میشه
398
00:29:45,408 --> 00:29:47,327
ببخشید، رئیس -
الان نه -
399
00:29:47,869 --> 00:29:50,914
...اه، علاوه بر این، تورانومون هیلز
400
00:29:58,254 --> 00:30:00,840
ببخشید، یه وقفه کوتاه بریم
401
00:30:01,758 --> 00:30:02,758
ببخشید
402
00:30:06,471 --> 00:30:08,042
منظورت از «پلیس» چیه؟
403
00:30:08,092 --> 00:30:09,140
چه خبره اینجا؟
404
00:30:09,224 --> 00:30:11,059
اونا مضطرب بودن و زیاد واضح نگفتن
405
00:30:11,142 --> 00:30:13,228
ولی کاوایسان به پلیس زنگ زده
406
00:30:13,311 --> 00:30:15,522
چی؟ چی داری میگی؟
407
00:30:15,605 --> 00:30:18,650
واقعا باید بریم اونجا -
!رئیس -
408
00:30:18,733 --> 00:30:20,360
...اداره ثبت اسناد
409
00:30:21,152 --> 00:30:22,612
!بگو دیگه
410
00:30:23,238 --> 00:30:25,657
...اداره ثبت اسناد باهامون تماس گرفت و
411
00:30:25,740 --> 00:30:27,325
...و، اه -
!بگو دیگه -
412
00:30:28,451 --> 00:30:31,371
درخواست انتقال مالکیت ما
413
00:30:31,955 --> 00:30:33,081
رد شد
414
00:30:39,420 --> 00:30:41,228
میگم که ما این زمینو خریدیم
415
00:30:41,278 --> 00:30:42,215
چرا نمیدونی؟
416
00:30:42,298 --> 00:30:44,133
زمینو از کی خریدین؟
417
00:30:44,217 --> 00:30:45,802
از مالک زمین
418
00:30:45,885 --> 00:30:47,195
هویت مالک تایید شده
419
00:30:47,245 --> 00:30:48,555
و قرارداد امضا شده
420
00:30:48,638 --> 00:30:50,318
مطمئنی که زمینو از خودش خریدین؟
421
00:30:57,146 --> 00:30:58,731
!مراقب باش -
ببخشید -
422
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
چی شده؟
423
00:31:01,609 --> 00:31:02,694
!رئیس رئیس
424
00:31:02,777 --> 00:31:03,987
اون کیه؟
425
00:31:06,281 --> 00:31:07,740
...نه، رئیس صبر کن -
آقا -
426
00:31:19,377 --> 00:31:20,795
عجیبه که ندیدیش
427
00:31:23,214 --> 00:31:25,508
داری یه خرید ملک به این بزرگی انجام میدی
428
00:31:25,592 --> 00:31:28,386
بدون اینکه هویت مالک
زمینو از نزدیک تایید کنی؟
429
00:31:31,389 --> 00:31:33,429
میگم، اگه این یه جور
کلاهبرداری زمین باشه چی؟
430
00:31:33,474 --> 00:31:35,476
اگه این زمین اصلا ثبت نشده باشه چی؟
431
00:31:35,560 --> 00:31:37,353
این مدارک، همهشون
432
00:31:37,437 --> 00:31:38,631
اگه همشون جعلی باشن و
433
00:31:38,681 --> 00:31:40,273
نشوندهنده مالک واقعی نباشن چی؟
434
00:31:47,822 --> 00:31:48,822
ببخشید
435
00:31:50,116 --> 00:31:51,116
...ام
436
00:31:52,368 --> 00:31:53,368
کاوای
437
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
خانم کاوای ناتسومی اینجا هست؟
438
00:31:56,915 --> 00:31:59,417
بله. خودمم، با خودم صحبت میکنی
439
00:32:08,551 --> 00:32:09,719
داری دروغ میگی
440
00:32:14,807 --> 00:32:15,807
...این شخص
441
00:32:18,019 --> 00:32:19,729
اون که کاوای ناتسومی نیست، درسته؟
442
00:32:19,812 --> 00:32:20,730
...اه
443
00:32:20,813 --> 00:32:21,813
چی؟ -
هان؟ -
444
00:32:23,024 --> 00:32:24,478
!تو که کاوای ناتسومی نیستی، لعنتی
445
00:32:24,528 --> 00:32:25,026
!عقب وایسا
446
00:32:25,109 --> 00:32:26,653
!تو که کاوای ناتسومی نیستی
447
00:32:27,236 --> 00:32:29,447
!بگو که تو اون نیستی -
!گفتم، عقب وایسا -
448
00:32:35,370 --> 00:32:36,496
تو نیستی
449
00:32:38,957 --> 00:32:40,833
تو اون نیستی
450
00:32:44,754 --> 00:32:46,965
بگو که تو اون نیستی
451
00:33:03,856 --> 00:33:05,211
اون عوضیا
452
00:33:05,261 --> 00:33:06,734
هیچوقت خواب انجامشم نمیبینن
453
00:33:10,780 --> 00:33:12,332
من داراییهای
کاوایساما رو مدیریت میکنم
454
00:33:12,344 --> 00:33:13,908
شاید بهتره اینقدر طماع نباشی
455
00:33:13,992 --> 00:33:14,531
کوانجی
456
00:33:14,581 --> 00:33:15,660
دوازده میلیارد ین چطوره؟
457
00:33:15,743 --> 00:33:17,078
کاوایسان برای فروش عجله داره
458
00:33:21,082 --> 00:33:23,710
...اون نامه -
ولی یه شرطی وجود داره -
459
00:33:23,793 --> 00:33:25,920
چیزی نیست که من نوشته باشم -
چی؟ -
460
00:33:26,004 --> 00:33:27,797
پرداخت باید تو دو هفته انجام بشه
461
00:33:27,880 --> 00:33:29,007
بودا شاهد من باشه
462
00:34:45,374 --> 00:34:46,501
«پلیس توکیو»
463
00:34:46,584 --> 00:34:47,584
هی، شروع شد
464
00:34:52,924 --> 00:34:54,008
«تصادف و فرار
نزدیک کوانجی»
465
00:34:54,092 --> 00:34:56,427
تصادف و فرار؟ این چیه؟
466
00:34:58,012 --> 00:35:00,848
تصادف تو حوزه تاکاناوا
467
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
قربانی، مرد، در وضعیت بحرانی، بیهوش
468
00:35:04,185 --> 00:35:06,266
ممکنه به گزارش جرمی از کوانجی
469
00:35:06,316 --> 00:35:08,397
نزدیک محل تصادف ربط داشته باشه
470
00:35:08,481 --> 00:35:11,234
ارتباط بین گزارش جرم کوانجی و این حادثه
471
00:35:11,317 --> 00:35:13,027
نیاز به بررسی بیشتر داره
472
00:35:14,237 --> 00:35:16,066
خب، ممکنه به مشکل بخوریم
473
00:35:16,116 --> 00:35:17,031
باید بجنبیم
474
00:35:17,115 --> 00:35:18,241
میخوای چی کار کنی؟
475
00:35:18,741 --> 00:35:19,995
اگه میخوای از کشور فرار کنی
476
00:35:20,045 --> 00:35:21,119
برات پاسپورت درست میکنم
477
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
ناگایکون
478
00:35:24,455 --> 00:35:25,915
یه لطفی میکنی؟
479
00:35:28,167 --> 00:35:32,463
«چند روز بعد»
480
00:35:34,632 --> 00:35:36,384
اون پرونده سکیو
481
00:35:36,467 --> 00:35:38,719
معلومه که قراره به ما برسه، نه؟
482
00:35:38,803 --> 00:35:41,264
هنوز اتفاقی نیفتاده -
چی؟ -
483
00:35:41,347 --> 00:35:43,724
شنیدم که سکیو هنوز شکایتی ثبت نکرده
484
00:35:43,808 --> 00:35:45,935
چرا؟ -
نمیدونم -
485
00:35:46,435 --> 00:35:48,688
به نظر میاد که مشکلات داخلی دارن
486
00:35:58,781 --> 00:35:59,781
الو؟
487
00:36:11,043 --> 00:36:12,043
اوه، سلام
488
00:36:12,420 --> 00:36:13,420
اوه
489
00:36:13,880 --> 00:36:16,674
اوضاعت خوبه؟ -
بهترم -
490
00:36:17,592 --> 00:36:19,969
فکر کنم هنوز چندتا چکاپ دیگه دارم -
اوه -
491
00:36:20,511 --> 00:36:22,180
نمیتونم صبر کنم برم بیرون
492
00:36:23,055 --> 00:36:24,682
غذای بیمارستان انقدر بده که
493
00:36:24,765 --> 00:36:27,185
داره دیوونهام میکنه
494
00:36:27,268 --> 00:36:28,269
پس اینو بخور
495
00:36:28,352 --> 00:36:29,352
چی؟
496
00:36:30,396 --> 00:36:31,606
!اوه، مرسی -
اهم -
497
00:36:32,106 --> 00:36:33,316
!اوه
498
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
هان؟
499
00:36:36,277 --> 00:36:37,277
چی؟
500
00:36:38,654 --> 00:36:40,406
این برای چیه؟ -
سهم توئه -
501
00:36:41,115 --> 00:36:43,951
نمیتونم. رئیسم اگه بفهمه منو میکشه
502
00:36:44,035 --> 00:36:45,035
فقط بگیرش
503
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
تاکشیتاسان جواب تلفنهاتو نمیده، نه؟
504
00:36:48,664 --> 00:36:51,292
تو هم صورتحسابهای بیمارستانو باید بدی، نه؟
505
00:36:52,126 --> 00:36:53,586
مرسی رفیق -
اهوم -
506
00:36:54,921 --> 00:36:58,090
راستش، تاکشیتاسان انگار غیبش زده
507
00:36:58,758 --> 00:37:00,259
مرده یا چی؟
508
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
مرده؟
509
00:37:03,346 --> 00:37:06,197
آره، شاید از اوردوز متامفتامین
510
00:37:06,247 --> 00:37:07,767
توی آشغالها مُرده
511
00:37:07,850 --> 00:37:08,850
آه
512
00:37:10,186 --> 00:37:12,521
!اوه! خدایا
513
00:37:13,105 --> 00:37:14,649
اوه. اوه
514
00:37:15,233 --> 00:37:16,233
اوه
515
00:37:17,026 --> 00:37:19,320
خب، برنامت بعد از این چیه؟
516
00:37:19,403 --> 00:37:20,403
ها؟
517
00:37:20,905 --> 00:37:21,948
میری خارج؟
518
00:37:23,866 --> 00:37:27,119
آره، شاید برم
519
00:37:27,203 --> 00:37:28,704
!حسودیم شد
520
00:37:29,247 --> 00:37:32,667
شاید منم برم کلاهبردار زمین بشم
521
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
فکر میکنی اگه زیاد تمرین کنم بتونم؟
522
00:37:40,633 --> 00:37:42,551
اصلا پیشنهاد نمیکنم
523
00:37:42,635 --> 00:37:43,469
چی؟
524
00:37:43,552 --> 00:37:45,376
شرط میبندم فکر میکنی نمیتونم
525
00:37:45,388 --> 00:37:47,223
چون ترک تحصیل کردم، آره؟
526
00:37:50,893 --> 00:37:53,562
!توپ رو شوت کن -
باشه -
527
00:37:54,814 --> 00:37:57,108
!بالا! اینجا! شوت کن
528
00:37:58,484 --> 00:37:59,484
!شوت کن
529
00:38:00,069 --> 00:38:01,320
پاس بده -
پاس بده -
530
00:38:01,404 --> 00:38:02,321
شوت کن
531
00:38:02,405 --> 00:38:04,991
پاس بده -
باشه پاس -
532
00:38:05,825 --> 00:38:06,825
!هی
533
00:38:07,201 --> 00:38:08,035
پاس
534
00:38:08,119 --> 00:38:09,119
ببخشید
535
00:39:28,282 --> 00:39:29,450
مشکلی پیش اومده؟
536
00:39:31,702 --> 00:39:32,995
داری از شهر میری؟
537
00:39:33,954 --> 00:39:34,954
آره
538
00:39:35,456 --> 00:39:36,707
پرواز نیمهشب
539
00:39:38,584 --> 00:39:39,584
مثل همیشه
540
00:39:40,252 --> 00:39:41,420
کمک میکنی تمومش کنم؟
541
00:39:43,631 --> 00:39:45,708
به نظر میاد سفر طولانیای در پیش دارم
542
00:39:45,720 --> 00:39:48,135
گفتم حداقل
این یکی رو تموم کنم
543
00:39:48,219 --> 00:39:50,679
نه مرسی. من نمیخورم
544
00:39:51,305 --> 00:39:54,683
معدم یکم خوب نیست -
میفهمم -
545
00:39:59,021 --> 00:40:01,273
این بار کارمون به سختی خورد
546
00:40:02,066 --> 00:40:03,066
آره
547
00:40:03,401 --> 00:40:05,651
ولی به لطف تو، تونستیم
548
00:40:05,701 --> 00:40:08,155
کارو با موفقیت تموم کنیم
549
00:40:09,824 --> 00:40:11,659
بازم ازت ممنونم
550
00:40:12,243 --> 00:40:13,243
خواهش میکنم
551
00:40:14,954 --> 00:40:18,374
چقدر میگذره از وقتی که با هم کار میکنیم؟
552
00:40:21,377 --> 00:40:23,003
پنج سال شده
553
00:40:23,712 --> 00:40:24,880
زیاد نیست
554
00:40:26,173 --> 00:40:27,716
تو همین پنج سال
555
00:40:28,592 --> 00:40:31,303
خیلی راه درازی اومدیم
556
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
اگه تنها بودیم، به اینجا نمیرسیدیم
557
00:40:38,185 --> 00:40:39,185
هرچند
558
00:40:40,020 --> 00:40:42,815
فکر میکنم میتونیم خیلی بیشتر پیش بریم
559
00:40:44,775 --> 00:40:46,527
به جایی انقدر جلو
560
00:40:47,778 --> 00:40:49,738
که حتی تو تخیلمونم نیست
561
00:40:53,117 --> 00:40:55,035
با من میای، درسته؟
562
00:40:57,955 --> 00:40:59,540
با گوتوسان و ریکوسان؟
563
00:41:00,166 --> 00:41:01,166
خب
564
00:41:02,877 --> 00:41:06,464
هردوشون گفتن که این
آخرین کاریه که باهام انجام میدن
565
00:41:08,007 --> 00:41:09,007
چه بلایی سرشون میاد؟
566
00:41:11,844 --> 00:41:14,096
سرنوشتشون مثل تاکشیتاسان میشه؟
567
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
یه مجازاتی در نظر گرفته میشه احتمالا
568
00:41:24,023 --> 00:41:25,566
واقعیت اینه که
569
00:41:26,275 --> 00:41:27,380
برای به دست آوردن چیزی
570
00:41:27,430 --> 00:41:28,736
باید چیزی رو هم از دست بدی
571
00:41:31,780 --> 00:41:34,909
«قاب یادبود کنتا تانیگوچی»
572
00:42:12,947 --> 00:42:14,615
«لیست سهم بدلها
یوشی تانگوچی»
573
00:42:14,698 --> 00:42:16,784
«پنج میلیون ین برای جراحی
پسر بیمارش نیاز دارد»
574
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
«حذف یادداشت»
575
00:42:37,763 --> 00:42:38,763
کانادا؟
576
00:42:39,306 --> 00:42:40,474
همهمون؟
577
00:42:40,558 --> 00:42:42,309
آره بیا دیگه
578
00:42:42,393 --> 00:42:44,812
به اندازه کافی پول جمع کردیم که بریم
579
00:42:44,895 --> 00:42:48,023
از حالا به بعد میخوام تو
یه کشور بزرگ زندگی کنم
580
00:42:48,107 --> 00:42:50,401
دیگه خسته شدم از این کشور کوچیک، میفهمی؟
581
00:42:50,484 --> 00:42:51,834
بیا، گفتی که میخوای یه روز
582
00:42:51,846 --> 00:42:53,612
بچههات درسشونو
خارج از کشور بخونن
583
00:42:53,696 --> 00:42:56,699
گفتم، ولی این یه کم خیلی یهویییه، گوتو
584
00:42:56,711 --> 00:42:59,368
نمیگن باید فرصتها
رو غنیمت شمرد؟
585
00:43:00,286 --> 00:43:01,120
ها؟
586
00:43:01,203 --> 00:43:03,956
!باید برم دستشویی هم غنیمت بشمرم
587
00:43:04,039 --> 00:43:06,959
احمق
588
00:43:08,002 --> 00:43:09,920
دستشویی کجاست؟ -
ته سالن -
589
00:43:10,004 --> 00:43:11,004
آها
590
00:43:25,436 --> 00:43:26,478
به همین راحتی
591
00:43:28,480 --> 00:43:30,309
رفیقات و بدلهات رو جوری میکشی
592
00:43:30,359 --> 00:43:32,526
که انگار هیچ اهمیتی ندارن
593
00:43:36,322 --> 00:43:37,740
چی شده؟
594
00:43:52,463 --> 00:43:54,006
خونواده منم همینطور
595
00:44:03,098 --> 00:44:04,391
تو از اولش میدونستی
596
00:44:07,978 --> 00:44:09,904
هرچند، من هیچ نقشی تو اون
597
00:44:09,954 --> 00:44:12,650
اتفاقی که برای خونوادت افتاد نداشتم
598
00:44:14,568 --> 00:44:17,029
مقصر پدرته، نه؟
599
00:44:20,324 --> 00:44:21,324
نه
600
00:44:22,201 --> 00:44:24,161
تو دیوونهاش کردی
601
00:44:25,621 --> 00:44:28,332
واقعا نمیتونم سرزنشت
کنم که اینطوری فکر میکنی
602
00:44:30,167 --> 00:44:31,872
ولی وقتی تو رو دعوت کردم
603
00:44:31,922 --> 00:44:34,338
که کلاهبردار زمین بشی، اتفاقی بود
604
00:44:35,506 --> 00:44:36,715
یادت میاد؟
605
00:44:38,008 --> 00:44:39,843
اولین باری که تو هتل دیدمت؟
606
00:44:42,930 --> 00:44:44,223
...به نظر من میاد که
607
00:44:46,433 --> 00:44:48,602
یه بار تجربه کشتن کسی رو داشتی
608
00:44:51,855 --> 00:44:55,484
حس من بهم گفت که همون موقع
609
00:44:56,527 --> 00:45:02,116
"آه، این مرد باید مثل خودم باشه"
610
00:45:03,325 --> 00:45:05,466
واسه همینه که حس کردم
611
00:45:05,516 --> 00:45:07,454
میخوام پرورشت بدم
612
00:45:10,165 --> 00:45:13,252
وقتی بعدا فهمیدم اسمت چیه
613
00:45:13,335 --> 00:45:15,416
یه کم تعجب کردم که فهمیدم
614
00:45:15,466 --> 00:45:17,631
پسر کسی هستی که سرش کلاه گذاشتم
615
00:45:19,007 --> 00:45:22,052
حس کردم که تو برای این کار ساخته شدی
616
00:45:25,514 --> 00:45:27,558
تو کلاهبردار زمین شدی
617
00:45:27,641 --> 00:45:30,811
که مردی رو پیدا کنی که باعث مرگ خونوادت شد
618
00:45:32,771 --> 00:45:36,483
ممکنه این انتخاب اون موقع برات
سخت بوده باشه
619
00:45:38,068 --> 00:45:41,655
ولی اجتنابناپذیر بود، نه؟
620
00:45:43,407 --> 00:45:46,030
تو کلاهبردار زمین شدی
621
00:45:46,080 --> 00:45:48,078
چون سرنوشتت بود
622
00:45:50,164 --> 00:45:52,811
برنامت این بود که کلاهبردار زمین بشی
623
00:45:52,861 --> 00:45:54,626
تا این مرد رو پیدا کنی
624
00:45:55,794 --> 00:45:58,088
مطمئنم که حُسن نیت داشتی
625
00:45:58,922 --> 00:46:01,633
...ولی یه چیزو بگو
626
00:46:02,259 --> 00:46:06,263
ما یه تیم شدیم، کلی کلاهبرداری کردیم
627
00:46:06,847 --> 00:46:12,019
تو کلی آدمو فریب دادی. انداختیشون ته جهنم
628
00:46:13,520 --> 00:46:14,521
با گذر زمان
629
00:46:14,605 --> 00:46:18,192
شروع کردی از خود عمل فریب دادن لذت بردی
630
00:46:20,944 --> 00:46:22,738
تو این روند، تو شدی
631
00:46:23,906 --> 00:46:26,116
یه کلاهبردار زمین واقعی
632
00:46:34,249 --> 00:46:35,375
اشتباه میکنی
633
00:46:39,963 --> 00:46:40,964
...من هیچ وقت
634
00:46:45,677 --> 00:46:47,638
یه کلاهبردار زمین واقعی نمیشم
635
00:46:58,774 --> 00:46:59,774
اوه
636
00:47:02,194 --> 00:47:04,154
اون اسلحه رو از ناگایسان گرفتی؟
637
00:47:07,741 --> 00:47:10,160
با یه اسباببازی مثل این
میخوای چی کار کنی؟
638
00:47:14,581 --> 00:47:16,500
من قبلا تمرین کردم
639
00:47:17,543 --> 00:47:19,670
تو بهم یاد دادی همیشه آماده باشم
640
00:47:21,630 --> 00:47:23,215
...میخوام بکُشمت
641
00:47:25,592 --> 00:47:27,177
و بعد خودمو تسلیم کنم
642
00:47:30,681 --> 00:47:32,099
همه چیزو میگم
643
00:47:34,643 --> 00:47:36,186
آها، فهمیدم
644
00:47:39,773 --> 00:47:41,525
متاسفم که اینو شنیدم
645
00:47:44,611 --> 00:47:47,823
کاش وقت بیشتری داشتیم با هم
646
00:48:05,716 --> 00:48:08,051
چند وقت پیش اومد ازم مشورت گرفت
647
00:48:08,760 --> 00:48:10,637
میخواست کلاهبردار بشه
648
00:48:11,680 --> 00:48:13,554
واسه همین دارم ازش یه تست میگیرم
649
00:48:13,604 --> 00:48:14,683
تا ببینم چقدر جدیه
650
00:48:14,766 --> 00:48:17,352
قبول شدم؟ -
آره -
651
00:48:18,687 --> 00:48:21,732
آره، عالیه! خب، من کارشو تموم میکنم
652
00:48:23,901 --> 00:48:25,944
تاکومیسان، متاسفم
653
00:48:32,034 --> 00:48:34,745
به نظر میاد واقعا خوب ساخته شده
654
00:48:50,510 --> 00:48:51,956
هیچوقت یه احمق مثل اون
655
00:48:52,006 --> 00:48:53,847
نمیتونه کلاهبردار زمین بشه
656
00:48:53,931 --> 00:48:55,515
درسته، تاکومیسان؟
657
00:49:08,445 --> 00:49:11,740
قرار بود تو بهترین اثر هنری من بشی
658
00:51:52,776 --> 00:51:56,071
،پلیس! هریسون یاماناکا
!دستهاتو بالا ببر
659
00:51:57,614 --> 00:51:58,614
!همین الان
660
00:52:24,975 --> 00:52:26,309
چرا معطل میکنی؟
661
00:52:30,522 --> 00:52:33,107
اگه همکار مُردهات
،زنده بود
662
00:52:33,400 --> 00:52:34,818
بهم شلیک میکرد
663
00:53:52,145 --> 00:53:53,355
وضعیت بیمار ثابته
664
00:53:53,438 --> 00:53:55,982
یه ساعت دیگه مجددا
علائمش رو بررسی میکنم
665
00:54:02,393 --> 00:54:05,375
«بیمارستان پلیس»
666
00:54:18,046 --> 00:54:21,466
«اشتباهات خودم باعث شد
تاکومی وارد کلاهبرداری زمین بشه»
667
00:54:21,549 --> 00:54:23,051
«ماسامی سوجیموتو»
668
00:54:27,138 --> 00:54:29,266
«کلاهبرداری ۱۱.۲ میلیاردی زمین از سکیو»
669
00:54:29,349 --> 00:54:31,851
اعتراف تاکومی سوجیموتو به پلیس
670
00:54:31,935 --> 00:54:35,897
جزئیات کامل پرونده کلاهبرداری زمین
شرکت سیکیو هاوس رو فاش کرد
671
00:54:36,606 --> 00:54:39,651
این جزئیات و ضرر ۱۱.۲ میلیارد ینی
672
00:54:39,734 --> 00:54:41,736
همه کشور رو شوکه کرد
673
00:54:42,946 --> 00:54:44,990
{\an8}هر روز، روزنامهها و برنامههای خبری
674
00:54:45,073 --> 00:54:46,349
پر از توضیحات مختلف
675
00:54:46,399 --> 00:54:49,286
درباره کلمه ناشناخته "کلاهبرداری مزین" بود
676
00:54:49,369 --> 00:54:53,832
{\an8}رسانهها تکنیکهای جسورانه ولی ظریف
گروه کلاهبرداران زمین
677
00:54:53,915 --> 00:54:55,792
{\an8}و همچنین بیرحمی وحشیانهشون رو
افشا کردن
678
00:54:55,875 --> 00:54:57,460
{\an8}برای کلاهبرداری از سکیو هاوس...
679
00:54:57,544 --> 00:55:00,880
علاوه بر این، چیزی که توجه عمومی رو جلب کرد
680
00:55:00,964 --> 00:55:02,744
این بود که چطور سیکیو هاوس، یکی
681
00:55:02,756 --> 00:55:05,010
از بزرگترین
توسعهدهندگان املاک ژاپن
682
00:55:05,093 --> 00:55:10,515
تونست انقدر راحت ۱۱.۲ میلیارد ین
کلاهبرداری بشه
683
00:55:10,598 --> 00:55:11,433
به این راحتی
684
00:55:11,516 --> 00:55:12,642
...جزئیات کامل
685
00:55:12,726 --> 00:55:15,729
بعد از روشن شدن ابعادِ کلاهبرداری
سکیو هاوس سریعا
686
00:55:15,812 --> 00:55:19,524
یه تیم تحقیقات داخلی، به
رهبری رئیس واداجیما تشکیل داد
687
00:55:19,607 --> 00:55:22,944
ابکاوا مسئولیت بزرگی
داره و هم برای کلاهبرداری مقصره
688
00:55:23,028 --> 00:55:26,740
مصاحبههایی با تمام کارکنانِ
دخیل تو این اتفاق انجام شد
689
00:55:26,823 --> 00:55:28,825
ولی همه جوابای مبهمی میدادن
690
00:55:28,908 --> 00:55:31,328
،چون آیاگی، که رئیسشون بود
691
00:55:31,411 --> 00:55:34,998
رئیس بخش و مسئول این معامله
692
00:55:35,540 --> 00:55:36,750
از قبل مرده بود
693
00:55:36,833 --> 00:55:39,138
برنامه رئیس؟
694
00:55:39,188 --> 00:55:41,629
آیاگی، رئیس بخش
695
00:55:41,713 --> 00:55:45,258
بعدش، یه تیم تحقیقاتی
جدید که شامل پلیس بود
696
00:55:45,342 --> 00:55:47,302
تشکیل شد
697
00:55:47,802 --> 00:55:50,013
تحقیقاتشون هنوز ادامه داره
698
00:55:50,680 --> 00:55:52,347
به عنوان یه نکته جانبی، از ۱۱.۲ میلیارد ینی که
699
00:55:52,359 --> 00:55:54,309
،کلاهبرداری شده بود
700
00:55:54,392 --> 00:55:56,476
ما تونستیم ۱ میلیارد
،ینی که به واسطه
701
00:55:56,488 --> 00:55:58,688
شرکت ابیرو هولدینگ پرداخت
شده بود رو پس بگیریم
702
00:55:59,230 --> 00:56:02,275
باقی ۱۰ میلیارد ینی که گروه کلاهبردار گرفت
703
00:56:02,984 --> 00:56:06,821
هنوز گرفته نشده و تا این
لحظه هیچ ردی ازش نیست
704
00:56:14,537 --> 00:56:15,537
حالت چطوره؟
705
00:56:17,665 --> 00:56:18,665
...اوه
706
00:56:19,626 --> 00:56:20,626
خوبم
707
00:56:21,628 --> 00:56:22,921
نیازی نیست بلند شی
708
00:56:24,881 --> 00:56:26,966
اوه... ممنون
709
00:56:33,139 --> 00:56:35,558
تو این مدت پیشرفتی بوده؟
710
00:56:38,436 --> 00:56:39,436
نه
711
00:56:41,356 --> 00:56:42,794
چیزی بیشتر از اون چیزی که
712
00:56:42,844 --> 00:56:44,109
تو رسانهها گفته میشه، نیست
713
00:56:45,402 --> 00:56:46,694
پس چیز جدیدی نیست
714
00:56:47,362 --> 00:56:50,654
،اگه کمکی از دستم برمیاد
715
00:56:50,704 --> 00:56:52,075
کاملا در خدمتتم
716
00:56:52,158 --> 00:56:53,158
بله
717
00:56:54,369 --> 00:56:56,251
وقتی از بیمارستان مرخص شدی
718
00:56:56,301 --> 00:56:58,039
کامل ازت بازجویی میکنم
719
00:56:58,623 --> 00:56:59,623
باشه
720
00:57:04,295 --> 00:57:05,463
...هی، ام
721
00:57:07,090 --> 00:57:08,925
میشه الان یه سوال بپرسم؟
722
00:57:10,009 --> 00:57:11,009
آره
723
00:57:11,428 --> 00:57:13,638
...تو این پنج سالی که کلاهبردار زمین بودی
724
00:57:15,890 --> 00:57:17,350
چه حسی داشتی؟
725
00:57:20,812 --> 00:57:21,812
منظورم اینه
726
00:57:22,856 --> 00:57:26,067
...مطمئنم که همیشه انگیزه انتقامت رو داشتی
727
00:57:28,319 --> 00:57:30,589
ولی تو کلی آدمو فریب دادی و
728
00:57:30,639 --> 00:57:32,824
به خاک سیاه نشوندی، درسته؟
729
00:57:33,616 --> 00:57:35,201
خیلیها هم مردن
730
00:57:36,703 --> 00:57:37,954
ولی به نظر من
731
00:57:39,289 --> 00:57:40,435
تو شبیه کسی نیستی که
732
00:57:40,485 --> 00:57:42,709
راحت بتونه با عواقبش کنار بیاد
733
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
وخامت و سنگینی بار این کارها
734
00:57:45,712 --> 00:57:47,755
...هریسون بهم گفت که
735
00:57:49,924 --> 00:57:51,570
با اینکه ممکنه کلی آدمو
736
00:57:51,620 --> 00:57:53,553
مستقیم به جهنم فرستاده باشم
737
00:57:54,846 --> 00:57:56,967
ولی فکر میکنه یه بخشی از من
738
00:57:57,017 --> 00:57:58,683
از این کار لذت میبرده
739
00:58:03,438 --> 00:58:06,191
من هیچ وقت
740
00:58:07,817 --> 00:58:09,986
از کلاهبرداری لذت نبردم
741
00:58:13,948 --> 00:58:14,948
...ولی
742
00:58:16,659 --> 00:58:19,412
شاید یه کم ازش
برای فرار استفاده کردم
743
00:58:20,246 --> 00:58:21,331
فرار؟
744
00:58:22,707 --> 00:58:24,626
کاری که کلاهبردارهای زمین توش عالین
745
00:58:25,710 --> 00:58:27,504
ساختن یه دنیای دروغیه
746
00:58:28,671 --> 00:58:29,964
همهاش دروغه
747
00:58:31,758 --> 00:58:33,718
یه دنیای غیرواقعیه
748
00:58:34,969 --> 00:58:36,346
...میخواستم فرار کنم
749
00:58:38,598 --> 00:58:41,017
از دنیای سوجیموتو تاکومی
750
00:58:41,100 --> 00:58:42,894
...فرار از واقعیت خودم
751
00:58:46,147 --> 00:58:48,942
و تو دنیایی زندگی کنم
که فقط تو تصوراتم بود
752
00:58:50,109 --> 00:58:52,904
انتقامت رو فراموش میکردی؟
753
00:58:52,987 --> 00:58:55,657
انتقام چیزی نبود که راحت بشه فراموشش کنم
754
00:58:57,825 --> 00:58:58,825
...با این حال
755
00:59:07,210 --> 00:59:08,962
...هرچی بیشتر تو کار غرق شدم
756
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
...هرچی بیشتر زمین کلاهبرداری میکردم
757
00:59:17,262 --> 00:59:20,014
یه بخشی از من بیشتر درگیرش میشد
758
00:59:20,515 --> 00:59:21,641
اگه راستشو بخوای
759
00:59:23,685 --> 00:59:24,894
این نشد کار
760
00:59:30,316 --> 00:59:31,316
جُرمه
761
00:59:32,527 --> 00:59:36,573
تو، بقیه کلاهبردارهای زمین و هریسون
762
00:59:36,656 --> 00:59:39,284
جرمهاتون بخشیدنی نیست
763
00:59:39,367 --> 00:59:40,535
شما مجرمین
764
00:59:46,249 --> 00:59:47,249
آره
765
00:59:57,468 --> 00:59:58,636
...هریسون رو
766
01:00:01,681 --> 01:00:03,474
هریسون رو پیدا کردین؟
767
01:00:51,522 --> 01:00:52,720
:مترجم
Aura2020
768
01:00:52,770 --> 01:01:01,271
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com