1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 Scheiße! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Scheiße. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Scheiße! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 -Officer Alex? -Ja. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Dann ist das sein Werk. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Ich bin vertrauenswürdig. 7 00:00:28,611 --> 00:00:29,612 Sylvie, oder? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Ich zeige dir, wie man reitet. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Ok. 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,744 Mein Name ist Kimmie. 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 Sie werden mich mit Mrs Bellarie ansprechen. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 -Alle Aktionäre sind anwesend. -Er soll es mir zeigen. 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Runter von ihr! 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Oh mein Gott! 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,012 Oh mein Gott. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 -Was sollte das? -Ist er tot? 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 -Ich weiß es nicht! -Ist er tot? 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 Wen kümmert das? Er hat dich vergewaltigt! 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 Reiß dich mal zusammen! 20 00:01:03,980 --> 00:01:05,523 Er hat mich nicht vergewaltigt. 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 So war das nicht. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Sylvie, was? 23 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 -Sylvie. -Oh mein Gott. 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,746 Scheiße! Komm schon. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Oh Scheiße. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 -Ich kann nicht hinsehen! -Wach auf! 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 -Wir brauchen einen Krankenwagen! -Nein! Sei still. 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Was? Warum nicht? 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 Wir können niemanden anrufen. Er ist tot. 30 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 -Scheiße. -Ich kann das nicht. 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 -Nein, Sylvie… -Ich kann das nicht! 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Scheiße! 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Denk nach. Denk nach, Rain. 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Scheiße. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Scheiße. 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Yo, hinterlasst eine Nachricht nach dem Piepton. 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Angel, wo zum Teufel steckst du? 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Ruf mich sofort zurück! 39 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Willkommen, Signor Bellarie. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Ciao. 41 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Wie war Ihr Flug? 42 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Lange. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Wie fühlen Sie sich? 44 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Nicht so gut. 45 00:02:53,423 --> 00:02:56,885 Keine Sorge. Es wird Ihnen bald besser gehen. 46 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Das will ich hoffen, ja. 47 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Können Sie allein gehen? 48 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Ja, aber ich bin schwach. 49 00:03:05,685 --> 00:03:06,936 Aber ja. Natürlich. 50 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 -So… -Ja. 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Scheiße. 52 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 Wir werden uns gut um Sie kümmern, Signore. 53 00:03:18,031 --> 00:03:22,285 Haben Sie denn alle 54 00:03:22,952 --> 00:03:25,455 meine Unterlagen erhalten? 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Ja, es liegt uns alles komplett vor. 56 00:03:29,459 --> 00:03:32,253 Und sind Sie sich sicher, mir helfen zu können? 57 00:03:33,087 --> 00:03:35,506 Wir werden unser Bestes geben, Signore. 58 00:03:35,590 --> 00:03:36,591 Ja? 59 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Ja, vielen Dank. 60 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Gerne, Signore. Also… 61 00:03:42,513 --> 00:03:43,806 Ruhen Sie sich aus. 62 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Officer Alex. 63 00:03:54,943 --> 00:03:55,985 Hier ist Rain. 64 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 -Ok. -Kannst du grade nicht reden? 65 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 Nicht wirklich. 66 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 Ich habe hier… Ich habe ein Problem. 67 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 Ach ja? 68 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Ein junger Mann hat Sylvie vergewaltigt… 69 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 Ich stieß ihn vom ersten Stock der Scheune. 70 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Ok. 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Wer ist bei dir? Officer Trackson? 72 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Ja. 73 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Scheiße. 74 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Und? Hast du alles weggeräumt? 75 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Ich habe ihn neben der Scheune abgelegt. 76 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 Ok. 77 00:04:30,228 --> 00:04:32,897 Ich sehe es mir später an. Kein Problem. 78 00:04:32,981 --> 00:04:33,898 Wer war es? 79 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Ich weiß nicht. Ein junger Mann. 80 00:04:37,527 --> 00:04:39,153 Er arbeitete für Horace. 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Das ist nicht gut. 82 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Was denn? 83 00:04:45,868 --> 00:04:47,120 Ja, es ist sein Sohn. 84 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 Wessen Sohn? 85 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Juwelen. 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 Was… 87 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Jules'? 88 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Ja. 89 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Verarschst du mich jetzt? 90 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Nein, warte einfach, bis ich da bin. 91 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Wir kriegen das hin. Keine Sorge. 92 00:05:06,139 --> 00:05:07,181 Scheiße. 93 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 -Ok. -Ich melde mich wieder. 94 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Warte. Ich muss noch Kimmie sprechen. 95 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Nein, noch nicht. 96 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Scheiße. 97 00:05:17,233 --> 00:05:19,736 Alles gut. Du kriegst das hin. Bis später. 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Scheiße, Rain. 99 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Oh Fuck. 100 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 -Wer ist da? -Ich bin's. Angel. 101 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 -Nein. -Was? 102 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Yolanda, mach schon auf. 103 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 104 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 -I… -Was ist los? 105 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 -Ich dachte, du wärst tot. Mein… -Was? 106 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Mein Bruder sagte… Oh mein Gott. 107 00:05:50,391 --> 00:05:52,352 -Du wärst erschossen worden. -Ich… 108 00:05:52,435 --> 00:05:53,519 Ich bin nicht tot. 109 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 Wieso sollte er lügen? 110 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Ja, auf mich wurde geschossen, aber mir geht's gut. 111 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Bist du sicher? 112 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 Ja. 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Fuck, Angel. 114 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Scheiße. 115 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 Bist du sauer? 116 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Spielt ihr irgendein blödes Spiel? 117 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Nein. 118 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Ich soll Mitleid mit dir haben. 119 00:06:15,333 --> 00:06:17,794 -Darum geht es hier doch nicht. -Oh doch. 120 00:06:20,004 --> 00:06:22,090 Warum sagst du nicht, dass ich dir wichtig bin? 121 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 Weil du mich immer mit irgendeiner betrügst. 122 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Kannst du dich einfach freuen, dass ich lebe und hier bin? 123 00:06:32,433 --> 00:06:34,519 Wo sind die schicken Klamotten her? 124 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Ich war shoppen. 125 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Ich habe auch was für dich und Junior. 126 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 Gehst du mit mir einkaufen? 127 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 Woher hast du das Geld? 128 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 Komm schon, Süße. Du weißt, ich hab was am Laufen. 129 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Du wärst deshalb fast erschossen worden. 130 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Aber ich lebe. 131 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Aber fast nicht mehr. 132 00:06:56,457 --> 00:06:58,167 Woher hast du das Geld? 133 00:06:58,251 --> 00:07:00,420 Mach dir keine Gedanken. Für dich. 134 00:07:00,962 --> 00:07:02,004 Ich will es nicht. 135 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 -Yolanda, nimm das Geld. -Ich will es nicht. 136 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Ich will, dass du jetzt gehst. 137 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 Warum bist du so? 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,765 Weil du letztes Mal Todesangst hattest. 139 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 Mein Baby und ich werden nicht deinetwegen sterben. 140 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolanda, ihr werdet nicht meinetwegen sterben. 141 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Verpiss dich jetzt, Angel. 142 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Ich sage es nicht noch mal. Ich habe eine Waffe. 143 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Was hast du damit vor? 144 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 Ich bekam letztes Mal Panik. 145 00:07:30,992 --> 00:07:34,996 Ich holte mir eine Knarre. Zum Schutz. Ich brauch dich nicht mehr. 146 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Ja, klar. 147 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Zwing mich nicht, sie zu holen. Ich schieße. 148 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Du hast keine Knarre. 149 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Wie war das? 150 00:07:52,180 --> 00:07:53,973 Darf ich wenigstens meinen Sohn sehen? 151 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Du siehst hier gar nichts. Verpiss dich, Angel. 152 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Du bist so verdammt scheiße. 153 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Scheiße. 154 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 Wieso dauert das so lange? 155 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Ich weiß es nicht. 156 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Ich sehe mal nach. 157 00:08:26,631 --> 00:08:27,673 Warten Sie. 158 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Er könnte jederzeit aus dem Fenster fliegen. 159 00:08:32,803 --> 00:08:34,055 Wären Sie deshalb 160 00:08:35,389 --> 00:08:36,724 darüber richtig sauer? 161 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 Nein, das nicht. 162 00:08:42,522 --> 00:08:43,814 Ich warte noch kurz. 163 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Nett. 164 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Maskulin, aber nett. 165 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Herein. 166 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Hi. Marcy. Ich bin eine Ihrer Assistentinnen. 167 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Darf ich Ihnen Mantel und Tasche abnehmen? 168 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 Danke schön. 169 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Danke. 170 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 Du trinkst also bei der Arbeit. 171 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 Weißt du, was? 172 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Nur zu. 173 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Dann kann ich dich schon leichter rauswerfen. 174 00:09:32,405 --> 00:09:34,073 Du kannst mich nicht feuern. 175 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Wetten dass? 176 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Klar, du fühlst dich gerade echt gut. 177 00:09:40,830 --> 00:09:42,123 Aber noch mal: 178 00:09:42,206 --> 00:09:44,959 Du wirst und kannst mich nicht feuern, Bitch. 179 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 Bitch? 180 00:09:49,672 --> 00:09:50,756 Sprach ich unklar? 181 00:09:52,758 --> 00:09:53,968 Wer ist 'ne Bitch? 182 00:09:54,927 --> 00:09:55,886 Du bist 'ne Bitch. 183 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Nein, ich weiß, dass du gar nicht mich meinst. 184 00:10:01,267 --> 00:10:02,852 Ich glaube vielmehr… 185 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 …ich werde dich einfach zu meiner Bitch machen. 186 00:10:10,192 --> 00:10:11,235 Zu deiner Bitch? 187 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 Einen Scheiß wirst du tun, Kimmie. 188 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Ich habe viele, 189 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 viele, viele Stunden mit deinem Vater verbracht. 190 00:10:25,374 --> 00:10:28,544 Um herauszufinden, wie ich genau das machen kann. 191 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 Ach ja, im Bett ist er viel besser als du. Um Welten. 192 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Wie es aussieht, ist er… 193 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 …in allem besser. 194 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 Das, gepaart mit der Tatsache, dass du impotent bist… 195 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Hoppla. 196 00:10:50,441 --> 00:10:52,401 Ich meinte "inkompetent". 197 00:10:53,361 --> 00:10:56,364 Wenngleich ja beides ginge, da beides zutrifft… 198 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Deine Schwachstellen machen es mir so viel leichter… 199 00:11:03,663 --> 00:11:06,123 Bitch, ich mach dir das Leben zur Hölle. 200 00:11:08,459 --> 00:11:11,754 Dein neues Selbstvertrauen steht dir. Weißt du das? 201 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Red ruhig weiter Scheiße. 202 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Weil du nichts erreichen wirst. 203 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Sei vorsichtig. 204 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Es gibt in diesem Gebäude ringsherum Fenster 205 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 und kein Balkon, der dich rettet. 206 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 Witzig bist du jetzt auch noch? 207 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Diese neue Kimmie ist 208 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 anders. 209 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 Ich mache keine Witze. 210 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Wir werden sehen. 211 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Mal sehen, was wird. 212 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 Hab ich dich reingebeten? 213 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Es tut mir leid. 214 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Ich wollte nur sagen, wir warten alle im Konferenzraum. 215 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Raus mit dir, verdammt. 216 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Wie bitte? 217 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 Was verstehst du nicht an "Sofort raus mit dir, verdammt"? 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,325 Es ist ganz einfach. 219 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Aber natürlich. 220 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Natürlich. 221 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Was glaubt die Schlampe, wie lange sie mich warten lassen kann? 222 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Lehn dich doch zurück und entspann dich. 223 00:12:45,222 --> 00:12:47,057 Du kennst mich doch besser. 224 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia, nur… 225 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Vielleicht kann ich mal nachsehen. 226 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Ihre Hüften mögen schneller wackeln als meine, 227 00:12:58,611 --> 00:13:01,739 aber ich stehe eher meinen Mann als Sie. 228 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Was haben Sie denn ihr angetan? 229 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Sir? 230 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Sie wollte mit Ihnen vögeln. 231 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Verzeihung? 232 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Ja. Ja, sie wollte mit Ihnen vögeln. 233 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Wenn Sie ihr einen Korb gaben, wurde sie zu Ihrer Feindin. 234 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Hätten Sie mich gefragt. 235 00:13:41,612 --> 00:13:43,614 Sie hätten ihr an den Arsch fassen sollen. 236 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Apropos Arsch anfassen… 237 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 Provozier mich nicht. Ich bin schlecht drauf. 238 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 Von Männern hör ich anderes. 239 00:13:58,128 --> 00:14:00,339 Anwalt Varney, ich muss Sie sprechen. 240 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 Das Meeting ist… 241 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Anwalt Varney, ich muss Sie jetzt sprechen! 242 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 243 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 In mein Büro. 244 00:14:16,188 --> 00:14:17,147 Auf der Stelle. 245 00:14:22,236 --> 00:14:24,405 Interessiert Sie nicht, was die Schwuchtel will? 246 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 Das Meeting fängt gleich an, Sir. 247 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Scheiße. Dieses Meeting fängt nicht so schnell an. 248 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Sie hält uns hin, mein Freund. 249 00:14:35,541 --> 00:14:38,669 Mein Bruder riet ihr garantiert, uns warten zu lassen. 250 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 Einfach um uns zu nerven. 251 00:14:42,214 --> 00:14:44,508 Da wird noch einiges auf uns zukommen. 252 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Wie ich schon sagte, ich warte lieber hier. 253 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Sehen Sie lieber mal nach der Schwuchtel. 254 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 Was ist denn los? 255 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 Was dauert das so lange? 256 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Habe ich gerade nicht was gesagt, Jules? 257 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 -Ja, Miss Olivia. -Wieso dauert das so lange? 258 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Sie wollte mit Roy reden. 259 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Warum? 260 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 Keine Ahnung. 261 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Wo sind sie? 262 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 In ihrem Büro. 263 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 Ihrem Büro? 264 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 Mr Bellaries Büro. 265 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Den Scheiß tue ich mir nicht mehr an. 266 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Ich wollte dich hier drin allein sprechen, 267 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 weil ich dir etwas sagen wollte. 268 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Ich bin ein netter, fürsorglicher, liebevoller Mensch. 269 00:15:54,203 --> 00:15:56,789 Aber die Scheiße, die ich durchgemacht habe, 270 00:15:58,248 --> 00:16:00,376 hat mich zu einem Miststück gemacht. 271 00:16:03,837 --> 00:16:05,673 Und dir verdanke ich 272 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 zu einem großen Teil 273 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 diese ganze Scheiße, 274 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 die nicht nur mir widerfahren ist, 275 00:16:17,935 --> 00:16:19,395 sondern auch meiner Schwester. 276 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 Und jetzt, 277 00:16:23,607 --> 00:16:25,442 jedes Mal, wenn ich dich sehe, 278 00:16:28,320 --> 00:16:29,405 triggerst du mich. 279 00:16:32,741 --> 00:16:35,494 Und ich sagte dir das alles, damit du weißt: 280 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 Ich verspreche dir… 281 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 …du wirst es bereuen, 282 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 dich jemals mit mir angelegt zu haben. 283 00:16:54,930 --> 00:16:56,181 Bist du jetzt fertig? 284 00:16:58,642 --> 00:17:00,144 Ich fange eben erst an. 285 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Weißt du… 286 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, es ist einfach so… 287 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 Wenn man droht… 288 00:17:14,950 --> 00:17:17,578 …muss man auch bereit sein, es durchzuziehen. 289 00:17:20,289 --> 00:17:22,624 Verlass dich drauf, ich bin bereit. 290 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 Verzeihung. 291 00:17:26,128 --> 00:17:27,755 Ich bin in einem Meeting. 292 00:17:27,838 --> 00:17:31,175 Nun, meine Liebe, das Meeting findet da drüben statt. 293 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 Und wir warten alle auf dich. 294 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 Und? 295 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Verzeihung? 296 00:17:39,808 --> 00:17:42,311 Ich sagte, ich bin gerade in einem Meeting. 297 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, geh zum Meeting. 298 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 Roy, du bleibst. 299 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Ich bin deine Chefin. 300 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, geh zum Meeting. Auf der Stelle. 301 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 Wir sind noch nicht fertig, Roy. 302 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Doch, ihr seid jetzt fertig. 303 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 Ich habe heute viel zu tun. 304 00:18:08,921 --> 00:18:13,175 Und ich habe keine Zeit für dieses Theater, junge Dame. 305 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Du solltest auch zu dem Meeting gehen. 306 00:18:17,721 --> 00:18:19,848 Du willst dich auch mit mir anlegen? 307 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Es tut mir leid. 308 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 Wir wurden uns noch nicht mal vorgestellt. 309 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Ich bin Olivia. 310 00:18:28,649 --> 00:18:30,776 Und ich weiß, dass du die Neue bist, 311 00:18:30,859 --> 00:18:35,739 aber ich bin hier die allererste Bitch. 312 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 Die Sache mit der allerersten Bitch ist, 313 00:18:39,785 --> 00:18:42,746 dass sie ganz tief im Fundament sitzt. 314 00:18:43,914 --> 00:18:46,291 Und bei einem Fundament ist es so, 315 00:18:46,375 --> 00:18:49,628 dass alles andere drauf aufbaut. 316 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Wenn das Fundament also wackelt oder nachgibt, 317 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 stürzt das gesamte Gebäude ein. 318 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Und du machst mich gerade instabil. 319 00:19:06,645 --> 00:19:10,732 Und wenn du mich fragst, ist das ein gefährliches Spiel, Kleine. 320 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 Ich kann dir garantieren… 321 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Ich weiß, wo alle Leichen vergraben sind. 322 00:19:18,866 --> 00:19:22,703 Und dieser neue Lifestyle, den du zu haben glaubst, 323 00:19:23,287 --> 00:19:26,707 wird in Schutt und Asche zu deinen Füßen liegen. 324 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Also… 325 00:19:30,335 --> 00:19:32,045 Fangen wir noch mal an. 326 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Ich bin Olivia und habe ein Meeting. 327 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 Sollten wir jetzt vielleicht damit anfangen? 328 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 War das so witzig, Kleine? 329 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Ja, sogar sehr witzig. 330 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 Und was genau? 331 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 Also, mein Ehemann… 332 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 Er hat mir alles über euch erzählt. 333 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 Und diesen Monolog hätte er Wort für Wort so schreiben können. 334 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Ich danke dir. 335 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Du dankst mir? 336 00:20:10,000 --> 00:20:11,585 Ja. Danke. 337 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 Ich habe euch auf die Probe gestellt. 338 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 Und bislang 339 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 wart ihr alle miteinander… 340 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 …genau so berechenbar, wie mein Ehemann sagt. 341 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Dein Ehemann? 342 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 Mein Ehemann. 343 00:20:31,063 --> 00:20:33,023 Vorsichtig, meine Kleine. 344 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Ja. 345 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Vorsichtig. 346 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Ganz genau. 347 00:20:53,669 --> 00:20:54,836 Jules. 348 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Hey, ich muss unbedingt mit dir sprechen. 349 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Worum geht es? 350 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 Ich stecke… Ich stecke in Schwierigkeiten. 351 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Du musst zu dem Meeting gehen. 352 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Es ist was Ernstes. 353 00:21:18,986 --> 00:21:20,612 Wichtiger als das Meeting? 354 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Ich muss wissen, ob ich dir trauen kann. 355 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Seit wann bin ich für diese Familie da? Und du fragst mich das? 356 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Ja, und das ist das Problem. 357 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Ok, was ist los? 358 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Ok, ich… 359 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Ach, vergiss es. 360 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 361 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Vergiss es. 362 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Charles. 363 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 Was wollte er? 364 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Keine Ahnung. 365 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Normalerweise ist er nicht der Zugedröhnte und Paranoide. 366 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Ja. Ich weiß, wer das ist. 367 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Ja, wie wir alle. 368 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Mrs Bellarie. 369 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 370 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Wie geht es dir? 371 00:22:30,932 --> 00:22:31,975 Unfassbar gut. 372 00:22:33,727 --> 00:22:36,146 Ja. Das sehe ich. 373 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 Wenn ich fertig bin, komm in mein Büro. 374 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Gern. 375 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Das ist längst überfällig. 376 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Ja. 377 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Das ist wahr. 378 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Weißt du, was? 379 00:23:00,170 --> 00:23:02,089 Mach die Scheißtür für mich auf. 380 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Ja, Ma'am. 381 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Also… 382 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 Wirst du mich jetzt ignorieren? 383 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 -Charles, ich versuche… -Willst du eine Bitch sein? 384 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Nicht heute, Charles. 385 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 -Ich brauchte dich. -So wie die vielen Male… 386 00:23:30,784 --> 00:23:35,205 Na bitte. Jetzt sind wir alle da. 387 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Fangen wir an. 388 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Da brennt die Hütte, weißt du das? 389 00:23:46,425 --> 00:23:47,634 Wem sagst du das? 390 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Ich setze auf Kimmie. 391 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 Was? 392 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 -Na ja… -Sag so was nicht. 393 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Jules hat dich eh auf dem Kieker. 394 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Du weißt, das ist ein Spiel. 395 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Ja, aber Scheiße, Mann. 396 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Auf wen setzt du? 397 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Jedenfalls nicht auf Kimmie. 398 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Ok. 399 00:24:07,863 --> 00:24:10,657 -Wetten wir um 100. -Ich setze auf die Alte. 400 00:24:12,033 --> 00:24:13,618 -Olivia? -Scheiße, ja. 401 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 Das ist eine gute Wette. 402 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Die würd ich auch ficken. 403 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 Was? 404 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Die ist nicht zu verachten. 405 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Mann. 406 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 -Ich versuche, ihr aufzufallen. -Streng dich mal mehr an. 407 00:24:30,177 --> 00:24:32,345 Nein, da kommt einfach gar nichts. 408 00:24:33,221 --> 00:24:34,890 Seit wann stehst du auf alte Frauen? 409 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Ja, bei der Kohle. 410 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 Rückt einer den Stuhl für mich zurecht? 411 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Danke. 412 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 Also, willkommen in der Firma. 413 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Wir freuen uns sehr, dass du uns führen und bei uns sein wirst. 414 00:25:08,006 --> 00:25:11,218 Mr Bellarie bat uns, einen Statusbericht vorzubereiten. 415 00:25:11,301 --> 00:25:14,262 Das haben wir getan. Sollen wir damit anfangen? 416 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Klar, nur zu. 417 00:25:16,515 --> 00:25:17,682 Ok. Prima. 418 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 Wir können mit der Prognose für das Unternehmen… 419 00:25:20,644 --> 00:25:23,563 Ich sehe dich. Nicke, wenn du mich hören kannst. 420 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Prima. 421 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 -Gut. -Dann los. Wir haben eine Präsentation… 422 00:25:30,862 --> 00:25:35,158 Was sie dir da erzählen, ist nur belangloser Bullshit. 423 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Sag, du willst zur Sache kommen. 424 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Das ist alles belanglos. 425 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Kommen wir zur Sache. Reden wir über die Zahlen. 426 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Verdammt. Das wollte ich dir als Nächstes sagen. 427 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 Hallo? 428 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Warum hat sie aufgelegt? 429 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Signore, wir haben doch über die Handynutzung gesprochen. 430 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Ja, ich habe verstanden. 431 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Ok. 432 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Nun ja… 433 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Wir haben eine Klage, bei der es wohl keinen Vergleich gibt. 434 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 Eine Lena Norris Walton. 435 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 Sie will vor Gericht ziehen. 436 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Soll die Schlampe vor Gericht gehen. 437 00:26:27,043 --> 00:26:30,630 Wir würden uns lieber außergerichtlich einigen, wenn möglich. 438 00:26:31,214 --> 00:26:33,091 Aber sie besteht auf ihren Forderungen. 439 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Wenn sie vor Gericht geht, verliert sie ihr Druckmittel. 440 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Darum geht es der Klägerseite nicht. 441 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 -Sie will einfach nur… -Dann werde ich sie besuchen. 442 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 -Das wäre keine gute Idee. -Nun, ich… 443 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Zeigen Sie mir, was sie gegen die Firma vorbringt. 444 00:26:50,567 --> 00:26:52,777 Ich möchte auch alle anderen treffen. 445 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 Alle anderen? 446 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Sie meinen die Kläger. 447 00:26:57,824 --> 00:26:58,783 Ja, die. 448 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 -Und was willst du machen? -Roy. 449 00:27:01,911 --> 00:27:05,790 -Nein, das interessiert mich. -Was keiner von euch hinkriegt. 450 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Verfluchte Alte. 451 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Wie bitte? 452 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Er will damit sagen, dass wir 453 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 schon alles probiert haben. 454 00:27:15,342 --> 00:27:18,178 Ich halte es für keine gute Idee, sie zu treffen. 455 00:27:18,261 --> 00:27:19,888 Ohne Beisein eines Anwalts. 456 00:27:20,972 --> 00:27:22,849 Nun, Sie sind der Anwalt, oder? 457 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Ja, das bin ich. 458 00:27:27,395 --> 00:27:28,521 Dann seien Sie dabei. 459 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 Ok, was ich also bisher verstanden habe, 460 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 ist, dass die Firma dank euch so richtig am Arsch ist. 461 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Ja? 462 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Mal sehen, warum. 463 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Also, für den Anfang… 464 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Diese Werbekampagne ist alter Scheiß. 465 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Antiquiert. 466 00:27:57,634 --> 00:28:01,137 Ich habe sie gerade fertiggestellt. Man nennt das Klassiker. 467 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Sind wir in den 80ern? Sie ist altmodisch. 468 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 Du hältst sie für altmodisch? Hast du eine bessere Idee? 469 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 -Ein paar, ehrlich gesagt. -Du hast gleich ein paar Ideen? 470 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Dann bitte, lass hören. 471 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Wenn es dir nichts ausmacht. 472 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 Tut es nicht. 473 00:28:22,075 --> 00:28:25,370 Im Moment haben wir keine Online-Präsenz. 474 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Wir buttern Werbegelder in so einen alten Schwarzen Radiosender, 475 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 obwohl klar ist, dass das Radio nicht mehr ist, was es mal war. 476 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Das Budget muss gekürzt werden. 477 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Wir investieren seit Jahren in den Radiosender. 478 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 Nun, jetzt nicht mehr. 479 00:28:41,386 --> 00:28:45,432 -Wir sollten das nicht einfach abbügeln. -Norman, richtig? 480 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Ja. 481 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Ja, Norman, wir machen das nicht mehr. 482 00:28:51,563 --> 00:28:53,565 -Hör zu, junge Dame, wir… -Norman. 483 00:28:53,648 --> 00:28:56,568 Ich sagte, wir machen das nicht mehr. 484 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 Und wir geben auch kein Geld mehr für dieses Bestattungsinstitut aus. 485 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Moment mal. 486 00:29:02,866 --> 00:29:06,828 Das Bestattungsunternehmen zählt zu den alteingesessenen der Stadt. 487 00:29:06,911 --> 00:29:09,164 Sie bestatten dort Schwarze… 488 00:29:09,247 --> 00:29:12,208 Von mir aus Schwarze, Gelbe, Weiße. Ist mir egal. 489 00:29:12,292 --> 00:29:15,420 Aber wir geben dafür kein Geld mehr aus. Ist das klar? 490 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 Was macht sie, verdammt? 491 00:29:18,006 --> 00:29:19,549 Wir werden Folgendes tun: 492 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 Wir leiten 75 % dieses Budgets an Schwarze Onlinefirmen um. 493 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Die zumeist Weißen gehören. 494 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Ja, aber es wird unsere Sichtbarkeit um 82 % steigern. 495 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 So sollten wir den Absatz deutlich steigern. 496 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 Und wir sparen 7,2 Millionen pro Jahr. 497 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Wir nehmen diese 22 Millionen, um die astronomischen Schulden 498 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 bei den Lieferanten abzubauen. 499 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 Die berechnen uns übrigens 19 % Zinsen. 500 00:29:47,911 --> 00:29:49,579 Das zu ignorieren, ist schändlich. 501 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 Wer ist dafür verantwortlich? Der CFO? Feuert ihn. 502 00:29:53,583 --> 00:29:58,087 Ich rief sie heute schon an und sagte, dass sie die Zinsen senken müssen. 503 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 Sonst machen wir ab jetzt mit anderen Firmen Geschäfte. In China. 504 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 In China? 505 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 Was? Das ist lächerlich. 506 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Ja, China. 507 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Da kriegen wir 30 % Rabatt. 508 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Würden wir das vier Jahre lang tun, 509 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 ließe sich unsere Verschuldung um 18 Millionen Dollar reduzieren. 510 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Nachdem ihr die Firma so sehr heruntergewirtschaftet habt, 511 00:30:20,151 --> 00:30:25,490 sollten wir Kosten und Ausgaben drastisch um 34 % kürzen. Vier Jahre lang. 512 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 Dann wäre die Firma in fünf schuldenfrei. 513 00:30:30,119 --> 00:30:32,455 Dann wäre nur noch die Sache mit dem Rechtsstreit. 514 00:30:32,539 --> 00:30:34,374 Ich arbeite mich da gerade ein. 515 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 So. Sind wir uns dann alle einig, was zu tun ist? 516 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Was das Bestattungs… 517 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 Olivia. 518 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Olivia. 519 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Miss Olivia. 520 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 Olivia. 521 00:30:48,513 --> 00:30:50,974 Was ist Yellow Smalls, LLC? 522 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 So eine Respektlosigkeit. 523 00:30:54,644 --> 00:30:56,813 Woher verdammt soll ich das wissen? 524 00:30:58,022 --> 00:31:00,024 Du hast nie davon gehört? Sicher? 525 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Nein, habe ich nicht. 526 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Ok. Wir kommen darauf zurück. 527 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Norman. 528 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Ja. 529 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 Was ist Poker Stipend, LLC? 530 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Keine Ahnung. 531 00:31:19,002 --> 00:31:19,878 Sicher? 532 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 Was willst du andeuten, junge Dame? 533 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Ich stelle Fragen. Mehr nicht. Ich arbeite mich ein. Ist mein erster Tag. 534 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 -Anwalt Varney. -Ja. 535 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Wäre es Ihnen möglich, zu klären, wem diese Firmen gehören? 536 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Durchaus, es sei denn… 537 00:31:34,559 --> 00:31:38,521 Es sei denn, es sind Briefkastenfirmen mit Sitz im Ausland. 538 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Ja. 539 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Alles klar. 540 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Geben Sie mir bitte umgehend Bescheid. 541 00:31:47,030 --> 00:31:48,239 Selbstverständlich. 542 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Ok, wir haben unsere Marschbefehle. 543 00:31:54,329 --> 00:31:55,580 Machen wir uns dran. 544 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 In mein Büro. Auf der Stelle. 545 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Mann… 546 00:32:14,015 --> 00:32:15,516 Sie hat wohl gewonnen. 547 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Ja. 548 00:32:17,685 --> 00:32:19,354 Sieh dir ihre Gesichter an. 549 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Mann, woher wusstest du das? 550 00:32:23,316 --> 00:32:24,901 Auf der Fahrt hierher hat Kimmie 551 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 mit einigen Leuten telefoniert und zig Fragen gestellt. 552 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Scheiße. 553 00:32:31,074 --> 00:32:33,326 -Hier sind deine 100 $. -Genau. 554 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Gut. Vielen Dank, allerseits. 555 00:32:41,751 --> 00:32:45,588 -Varney, ich möchte Sie sprechen. -Er muss mit uns allen sprechen. 556 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Miss Olivia. 557 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 -Und ich mache den Anfang. -Nein, ich muss ihn auch sprechen. 558 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Ok. 559 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 -Ich warte in meinem Büro auf Sie. -Ok. 560 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Wir warten in deinem Büro. 561 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 Ja? 562 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 Was zum Teufel hat es mit diesen LLC-Firmen auf sich? 563 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Ich weiß es nicht. 564 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Scheiße. 565 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Aber ich sehe mir das an. 566 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Ja, tun Sie das. 567 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Ich höre mich um. Dann weiß ich bald, wer wer ist. 568 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 Ist das legal? 569 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Na ja… 570 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 Ist es also nicht. 571 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 Dann lassen Sie es. 572 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 Wie bitte? 573 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Sie haben verstanden. 574 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 -Sir, ich… -Sie hörten mich, Sie Wichser. 575 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Er hat dich gehört, Norman. 576 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Er hat dich gehört, und er will sich das ansehen. 577 00:33:48,818 --> 00:33:50,737 Ich weiß nicht, Olivia. 578 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Er wird es lassen. 579 00:33:53,573 --> 00:33:57,744 Denn ich weiß etwas, von dem keiner von uns was wissen soll. 580 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Was denn? 581 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Lass ihn über die Scheiße quatschen, dann wirst du schon sehen. 582 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, ich hab genug von der Scheiße. 583 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Ich hätte ein einziges Mal deine Hilfe gebraucht. 584 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 Wofür? 585 00:34:38,326 --> 00:34:41,120 Überleg mal. Ich habe dich nie um etwas gebeten. 586 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 -Ich rief heute an, da ich dich brauchte. -Wofür? 587 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Scheiß drauf. Und scheiß auf dich. 588 00:34:54,634 --> 00:34:56,594 Ich bin allein in dieser Familie. 589 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 Das hier ist echt nett. 590 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Es steht dir auch gut. 591 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Wie geht es dir? 592 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Ok, Kimmie. 593 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Kimmie… 594 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Kimmie… 595 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Mrs Bellarie. 596 00:36:01,409 --> 00:36:04,412 Warum müsst ihr Arschlöcher mich immer provozieren? 597 00:36:07,165 --> 00:36:11,252 Als ich jung war, hörte ich immer dieses Sprichwort. 598 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Ich habe es nie wirklich verstanden. 599 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 Bis jetzt. 600 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 Welches denn? 601 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 "Es dreht sich das Blatt, wenn der Hase die Flinte hat." 602 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 So lautet es. 603 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 Und du bist der Hase? 604 00:36:32,857 --> 00:36:34,192 Du ganz sicher nicht. 605 00:36:36,485 --> 00:36:40,281 In diesem Fall bist du also eher die Jägerin 606 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 und ich der Gejagte. 607 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Ja, so ist es richtig. 608 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 Keine Ahnung, was du vorhast, Kimmie… 609 00:36:51,459 --> 00:36:53,461 Mrs Bellarie. 610 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 Lass mich dir einige Dinge erzählen. 611 00:36:59,550 --> 00:37:01,969 Diese Dinge interessieren mich null. 612 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Ich weiß, was ich wissen muss. 613 00:37:04,555 --> 00:37:06,891 Nein, das tust du nicht. 614 00:37:09,644 --> 00:37:14,982 Nun, ich weiß genug, um zu sagen, dass du und Norman 615 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 den Klub geleitet und uns alle systematisch ausgebeutet habt. 616 00:37:20,154 --> 00:37:21,989 Keine Ahnung, was du da sagst. 617 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Gut. Das ist gut. 618 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Stell dich weiter dumm. 619 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Ich spare dir etwas Zeit. 620 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Ich kümmere mich seit sehr langer Zeit um die Sicherheit für diese Familie. 621 00:37:41,759 --> 00:37:45,846 Und solltest du glauben, ich hätte meine Interessen nicht abgesichert, 622 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 würdest du dich irren. 623 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 Ich habe Akten über jeden. 624 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 Was bedeutet, 625 00:37:56,190 --> 00:37:59,485 ich habe diese Familie an den Eiern. 626 00:38:01,112 --> 00:38:05,533 Das heißt auch, ich habe auch dich an den Eiern. 627 00:38:06,409 --> 00:38:07,368 Also… 628 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 Genieß das alles. 629 00:38:10,037 --> 00:38:14,250 Stell dich hinter den Sessel, lehn dich zurück, spiel die große Chefin. 630 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Aber leg dich nicht mit mir an. 631 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Dann wird es nämlich hässlich. 632 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 Und du weißt genau, wie hässlich ich sein kann. 633 00:38:26,178 --> 00:38:28,764 Ach, weißt du, Jules… 634 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 Der Unterschied ist… 635 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 Mir ist das egal. 636 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Dieser Scheiß, der ganze Scheiß hier… 637 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Der Scheiß bedeutet mir nichts. 638 00:38:48,117 --> 00:38:49,660 Ich bin die Art von Bitch, 639 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 die das Haus niederbrennt, 640 00:38:54,040 --> 00:38:55,333 mit mir drin, 641 00:38:56,625 --> 00:38:59,170 um einen Wichser dranzukriegen, der mich verärgert hat. 642 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 Entscheide weise. 643 00:39:02,923 --> 00:39:04,633 Das habe ich bereits getan. 644 00:39:09,847 --> 00:39:11,140 Wie geht es Delinda? 645 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Keine Ahnung. Sag du es mir. 646 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Wie geht's Body? 647 00:39:18,022 --> 00:39:21,067 Stimmt, sie ist im Krankenhaus. Oh nein. 648 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Sie ist tot. 649 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Und es wäre nicht gut, 650 00:39:28,407 --> 00:39:30,368 wenn da wieder ermittelt würde. 651 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Hallo? 652 00:39:51,764 --> 00:39:52,681 Hi! 653 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Hier spricht Mrs Bellarie. 654 00:39:55,976 --> 00:39:58,562 Nein, die andere. Horace' Frau. 655 00:40:00,815 --> 00:40:02,733 Hat er es vergessen? Männer… 656 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Ja. 657 00:40:06,946 --> 00:40:10,908 Ja. Ich würde liebend gern zum Essen kommen. 658 00:40:11,450 --> 00:40:15,246 Wissen Sie, Jules verbringt so viel Zeit hier bei uns. 659 00:40:15,329 --> 00:40:18,958 Sie und seine hübsche Tochter würde ich sehr gern näher kennenlernen. 660 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Was? 661 00:40:21,877 --> 00:40:24,004 Du hast auch noch einen Sohn im College? 662 00:40:24,088 --> 00:40:25,297 Aus einer früheren Ehe. 663 00:40:25,381 --> 00:40:27,049 Nein, das erwähnte er nicht. 664 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Absolut. Ich verbinde Sie. 665 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 Deine Frau. 666 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 Hallo. 667 00:40:41,313 --> 00:40:43,107 Hey, Schatz. Ja. 668 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Ja, natürlich. 669 00:40:48,070 --> 00:40:50,364 Natürlich laden wir sie zum Essen ein. 670 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Ok. 671 00:40:55,286 --> 00:40:57,997 -Ich geb dir später ihre Nummer. -Sie hat sie. 672 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 Wirklich? Heute Morgen? 673 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Alles klar. 674 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Gut. 675 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Ich liebe dich auch. 676 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Tschüs. 677 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Du und Angel wollt also meiner Familie drohen. 678 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 Wie du meiner. 679 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 Mein Sohn und meine Tochter bedeuten mir alles. 680 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 Und wohl auch dein hervorragender Ruf in der Gemeinde, oder? 681 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 -Kimmie. -Brauchst du wieder Ohrfeigen? 682 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Du kannst mich angehen, aber nicht meine Kinder. 683 00:41:39,497 --> 00:41:40,664 Wie du meine Schwester. 684 00:41:40,748 --> 00:41:44,251 -Das war Body. -Sie hat deine Befehle befolgt. 685 00:41:44,335 --> 00:41:47,046 Übernimm mal Verantwortung. Ein einziges Mal. 686 00:41:47,755 --> 00:41:51,217 Ich warne dich. Lass die Finger von meinen Kindern. 687 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 Jules, wir sind alle jemandes Kinder. 688 00:41:57,765 --> 00:42:00,893 Du wurdest gewarnt. 689 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 Und ich habe dich gewarnt. 690 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Ja, ich nehme das hier. 691 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Und das auch. 692 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Verzeihung. 693 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Oh ja. Das gefällt mir. 694 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 -Hallo? -Angel. 695 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 -Ja. -Wo zum Teufel bist du? 696 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Ich bin einkaufen. 697 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 -Du hast sie allein gelassen? -Sie war eine Zicke. 698 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 -Komm sofort zurück. -Was ist passiert? 699 00:42:46,730 --> 00:42:49,608 Ich brauche dich hier. Es ist übel. 700 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 Was ist los? 701 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Komm einfach schnell zurück. 702 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Rain, was ist bei euch los? 703 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Scheiße. 704 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 Geht das schneller? Ich muss los. 705 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 Die nehme ich auch. 706 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 Und das da. 707 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Mann, die gefallen mir. 708 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Die will ich auch. 709 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Beeilung! 710 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 Hallo? 711 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 Ich habe deinen Anruf verpasst. Ich habe geschlafen. 712 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 Oh, es ist alles in Ordnung. 713 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 Geht's dir gut? 714 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 Ich weiß nicht, ob das funktioniert. 715 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 Oder ob ich von den ganzen Kräutern und dem Zeug high bin. 716 00:43:35,070 --> 00:43:36,739 Vielleicht funktioniert es. 717 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Vielleicht. 718 00:43:38,741 --> 00:43:40,200 Was ist passiert? 719 00:43:40,993 --> 00:43:42,745 Sie sahen mich telefonieren, 720 00:43:42,828 --> 00:43:46,415 und sie sollten nicht denken, dass ich dich brauche. 721 00:43:46,498 --> 00:43:48,042 Offensichtlich nicht. 722 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Nein. 723 00:43:52,171 --> 00:43:55,507 Was hat es mit diesen LLCs auf sich, die du erwähnt hast? 724 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Oh… Norman und Olivia haben Briefkastenfirmen. 725 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 Es sind Offshore-Konten, die alle Werbe-Provisionen einsacken. 726 00:44:03,974 --> 00:44:05,726 -Tatsächlich? -Ja. 727 00:44:06,644 --> 00:44:08,228 Wie hast du das herausgefunden? 728 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Ich habe mal im Finanzbereich gearbeitet und dort eine ganze Menge gelernt. 729 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Und ich kenne noch einige Leute im Archiv. 730 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Für ein paar hundert Dollar bekam ich alle nötigen Informationen. 731 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Das ist echt gut. 732 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 Ja. 733 00:44:26,330 --> 00:44:29,583 Du klingst nicht überrascht, was die Provisionen angeht. 734 00:44:30,167 --> 00:44:31,919 Weil ich schon davon wusste. 735 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Ich führe seit Jahren Buch 736 00:44:34,588 --> 00:44:37,633 und wartete nur darauf, sie darüber in Kenntnis zu setzen. 737 00:44:37,716 --> 00:44:39,301 Aber du hast das erledigt. 738 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 Warum hast du gewartet? 739 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Kimmie, Timing ist alles. 740 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Wenn ich sie damit konfrontiert hätte, wären sie so verschuldet gewesen, 741 00:44:49,144 --> 00:44:51,105 dass ich Zinsen berechnet hätte. 742 00:44:51,188 --> 00:44:54,108 Dann hätten sie Anteile abtreten müssen, aber… 743 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Es tut mir leid, Horace. 744 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 Nein, ich habe dich in mancher Hinsicht unterschätzt. 745 00:45:01,115 --> 00:45:03,575 Aber ich bin froh, dass du da dran bist. 746 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Danke. 747 00:45:07,329 --> 00:45:11,375 Und? War es für dich so gut wie für mich? 748 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Besser. 749 00:45:15,045 --> 00:45:18,173 -Du musst mir alles erzählen. -Wie viel Zeit hast du? 750 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Ich liege hier und warte auf den Tod. Also los, erzähl schon. 751 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Ich habe sie schockiert, ok? 752 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Sie hatten alle Panik. 753 00:45:28,434 --> 00:45:30,853 Du hättest ihre Mienen sehen sollen. 754 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 -Ja, lass hören. Los. -Als ich reinkam… 755 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 Hallo, Ma'am. 756 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 -Hey. -Die nehme ich. 757 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 -Danke. -Gern. 758 00:45:58,297 --> 00:46:01,675 -Sie hatten sicher einen tollen Tag. -Ja, es war ok. 759 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Wo sind denn alle? 760 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 Miss Sylvie legte sich hin. 761 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 Mr Angel ist einkaufen, und Rain ist im Stall. 762 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 Oh, ok. Gut. 763 00:46:12,019 --> 00:46:14,104 Ich ziehe andere Schuhe an und suche sie. 764 00:46:14,188 --> 00:46:16,815 Ich kann sie Ihnen holen. Welche möchten Sie? 765 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Ich hole sie. Aber stellen Sie die ins Büro. 766 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 -Danke. -Ja, Ma'am. 767 00:46:31,079 --> 00:46:32,372 Oh Scheiße. 768 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 769 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 -Hey. -Was ist los? 770 00:46:41,340 --> 00:46:43,008 -Da. -Oh Scheiße. 771 00:46:44,635 --> 00:46:46,762 -Ist er tot? -Ich denke schon. 772 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Sieh ihn dir an. 773 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain… Er ist nicht tot. 774 00:46:51,642 --> 00:46:55,062 -Scheiße. Was machen wir jetzt? -Wir müssen Hilfe holen. 775 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 Wen sollen wir anrufen? 776 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 Hör zu. Schon gut. Wir sagen, er fiel vom Pferd. 777 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Das glaubt doch keiner. Und er sah mich. 778 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Er wird sich nicht erinnern. 779 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Soll ich das riskieren? 780 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 Sagtest du nicht, er hat Sylvie vergewaltigt? 781 00:47:08,242 --> 00:47:10,744 Das dachte ich, aber ich bin nicht sicher. 782 00:47:11,995 --> 00:47:15,916 Geh zurück ins Haupthaus. Ich sage Whitman, ich hätte ihn gefunden. 783 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 Bist du sicher? 784 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 Ich ließ deine Freundin laufen. 785 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 Ich helfe dir. 786 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, wo bist du? 787 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 Scheiße. 788 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Rain! 789 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Hey. 790 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 Was ist hier passiert? 791 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 Wer ist das? 792 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, wer ist das? 793 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 -Kimmie… -Ich kümmere mich darum. 794 00:47:40,524 --> 00:47:41,650 Wer ist das? 795 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 Das ist Glen. 796 00:47:44,444 --> 00:47:45,988 Was ist mit ihm passiert? 797 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 -Bring Kimmie ins Haupthaus. -Ich will es wissen. 798 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 -Nimm sie mit. -Ich sag's dir. 799 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 -Jetzt! -Komm schon. 800 00:47:55,372 --> 00:47:56,248 Charles. 801 00:48:00,961 --> 00:48:01,920 Charles. 802 00:48:05,465 --> 00:48:09,177 Jedes Mal finde ich ihn dadrin mit einem Stricher und Sextoys. 803 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Scheiße. 804 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, was zum Teufel tust du da? 805 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 Verfluchte Scheiße! Fuck… 806 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles… 807 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Scheiße. 808 00:49:08,862 --> 00:49:10,739 Keiner wollte mir helfen, also… 809 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 Was… 810 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 Was zum Teufel machst du da? 811 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Ich hatte keine Wahl. 812 00:49:18,872 --> 00:49:20,165 Charles, wer ist das? 813 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Der Stripper wollte mich ausrauben. 814 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 Mann, was hast du dir gedacht? 815 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Es musste sein. Ich darf keine Straftat begehen. 816 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Wenn sie dich ausrauben wollten, hättest du nur anrufen… 817 00:49:42,938 --> 00:49:44,398 Es spielt keine Rolle. 818 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 Bei den vielen Drogen… 819 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 Wenn sie uns im Klub sahen, hätten sie gewusst, dass ich es war. 820 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 -Ich bat dich um Hilfe. -Ich… 821 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Alter, ich kann dir dabei nicht helfen. 822 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 Nein. Ich kann da nicht mitmachen. 823 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 Was zum Teufel… Du… 824 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Charles, das ist allein dein Ding. Ich kann das nicht. 825 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 Oh Scheiße. 826 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Ich traue Jules nicht, also… 827 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 Und dann zersägst du Leichen… 828 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 Oh Scheiße. 829 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 Polizei! Runter! 830 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 Auf den Boden! 831 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Runter, verdammt! 832 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 Runter mit dir. 833 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Runter, du Wichser! 834 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Runter mit dir. 835 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Untertitel von: Maria Metzer