1 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 ¡Carajo! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Maldición. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 ¡Mierda! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - ¿El oficial Alex? - Sí. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Esto fue obra de él. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 Dile que estoy de su lado. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,612 Eres Sylvie, ¿no? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Te enseñaré a cabalgar. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 De acuerdo. 10 00:00:34,367 --> 00:00:37,996 Mi nombre es Kimmie, pero deberán llamarme señora Bellarie. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - Los accionistas la esperan. - Que él me acompañe. 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 ¡Déjala ya mismo! 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Cielos. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,720 Ay, no puede ser. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - ¿Qué diablos? - ¿Murió? 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - ¡No sé! - ¿Está muerto? 17 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 ¿Qué importa? ¡Te estaba violando! 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 Vas a tener que calmarte. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 No me estaba violando. 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 En serio. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 Sylvie, ¿qué dices? 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - Sylvie. - Cielos. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 ¡Carajo! Ven. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Mierda. 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - No puedo verlo. - ¡Despierta! 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - ¡Llamemos una ambulancia! - ¡No! ¡Cállate! 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 ¿Qué? ¿Por qué no? 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 No podemos llamar a nadie. Murió. 29 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 - Diablos. - No puedo hacer esto. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 - ¡Sylvie! - ¡No puedo hacer esto! 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Mierda. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Piensa. Piensa, Rain. 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Maldición. 34 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Diablos. 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,371 ¿Qué onda? Deja un mensaje después de la señal. 36 00:02:01,955 --> 00:02:06,126 Angel, ¿dónde diablos estás? Llámame ya mismo. 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Bienvenido, señor Bellarie. 38 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Hola. 39 00:02:35,155 --> 00:02:37,031 ¿Qué tal estuvo el vuelo? 40 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Largo. 41 00:02:48,626 --> 00:02:50,545 ¿Cómo se siente? 42 00:02:51,963 --> 00:02:53,339 Nada bien. 43 00:02:53,423 --> 00:02:54,799 No se preocupe. 44 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 Haremos que se sienta mejor. 45 00:02:57,719 --> 00:02:58,636 Eso espero. 46 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 ¿Puede caminar solo? 47 00:03:01,472 --> 00:03:05,602 Sí, pero me siento débil. 48 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 Entiendo. Ahora siéntese. 49 00:03:08,021 --> 00:03:09,314 Así. 50 00:03:09,397 --> 00:03:10,565 Es que… 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Diablos. 52 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Lo cuidaremos muy bien, señor. 53 00:03:17,739 --> 00:03:18,615 Escuche. 54 00:03:20,200 --> 00:03:25,455 ¿Pudieron conseguir toda mi historia clínica? 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Sí. Ya recibimos todo. 56 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 ¿Está seguro de que pueden ayudarme? 57 00:03:33,087 --> 00:03:36,591 Haremos todo lo que podamos. ¿De acuerdo? 58 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Sí, muchas gracias. 59 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 De nada, señor. 60 00:03:42,388 --> 00:03:43,765 Descanse un rato. 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Habla Alex. 62 00:03:54,943 --> 00:03:55,985 Soy yo, Rain. 63 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - Está bien. - ¿No puedes hablar ahora? 64 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 No mucho. 65 00:04:01,199 --> 00:04:05,078 Tengo una especie de problema. 66 00:04:05,161 --> 00:04:06,746 ¿Ah, sí? 67 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Un chico estaba violando a Sylvie y… 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 Lo empujé del segundo piso del granero. 69 00:04:13,419 --> 00:04:14,462 Entiendo. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 ¿Estás con el oficial Trackson? 71 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Sí. 72 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Mierda. 73 00:04:20,885 --> 00:04:23,179 Entonces, ¿lo guardaste? 74 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Lo arrastré al costado del granero. 75 00:04:27,976 --> 00:04:28,977 Bien. 76 00:04:30,228 --> 00:04:32,438 Lo veré cuando regrese. Descuida. 77 00:04:32,981 --> 00:04:33,898 ¿Quién era? 78 00:04:33,982 --> 00:04:35,900 No sé. Un chico. 79 00:04:37,318 --> 00:04:39,612 Trabajaba para Horace. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Eso no suena bien. 81 00:04:44,117 --> 00:04:45,159 ¿Qué? 82 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Es el hijo. 83 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 ¿Hijo de quién? 84 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Julio César. 85 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 ¿De Jules? 86 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Sí. 87 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 ¿Estás bromeando? 88 00:05:00,842 --> 00:05:05,263 No. Mantén todo guardado hasta que llegue. Lo resolveremos. No te preocupes. 89 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Cielos. 90 00:05:08,141 --> 00:05:10,643 - Bueno. - Te llamo luego. 91 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Espera. Necesito hablar con Kimmie. 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 No, todavía no. 93 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Mierda. 94 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Todo está bien. Tú puedes. Hablamos más tarde. 95 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Diablos, Rain. 96 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 - ¿Quién es? - Angel. 97 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 - No puede ser. - ¿Qué? 98 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Yolanda, abre la puerta. 99 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 100 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 ¿Qué diablos? 101 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - Pensé que habías muerto. Mi… - ¿Qué? 102 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Mi hermano me dijo… Cielos. 103 00:05:50,391 --> 00:05:52,352 - Que te dispararon. - Espera… 104 00:05:52,435 --> 00:05:53,394 No estoy muerto. 105 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 ¿Por qué me mintió? 106 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Es cierto que me dispararon, pero estoy bien. 107 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 ¿Estás seguro? 108 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 Sí. 109 00:06:03,571 --> 00:06:05,239 Cielos, Angel. 110 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Mierda. 111 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 ¿Te pusiste triste? 112 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 ¿Estás intentando manipularme? 113 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 No. 114 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Quieres que te tenga lástima. 115 00:06:15,333 --> 00:06:17,960 - Eso no es cierto. - Sí, lo es. 116 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 ¿No admitirás que te importo? 117 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 No, porque siempre me engañas con alguna. 118 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 ¿No puedes alegrarte de que esté vivo y aquí? 119 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 ¿De dónde sacaste esa ropa cara? 120 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Fui de compras. 121 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Te compré cosas para ti y para el niño. 122 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 ¿Quieres ir de compras? 123 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 ¿De dónde sacaste el dinero? 124 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Ay, por favor. 125 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 Sabes que trabajo. 126 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Angel, te dispararon por esta mierda. 127 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 No es cierto. 128 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Pues lo intentaron. 129 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 ¿De dónde salió el dinero? 130 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 No te preocupes. Toma. Es para ti. 131 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 No lo quiero. 132 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Yolanda, toma el dinero. - No lo quiero. 133 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Y a ti tampoco. Vete de mi casa. 134 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 ¿Por qué eres así? 135 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 El otro día viniste aterrorizado. 136 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 Harás que me maten y que maten a mi bebé. 137 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolanda, no voy a hacer que los maten. 138 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Lárgate, Angel. 139 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 No te lo voy a repetir, pero tengo un arma. 140 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 ¿Qué haces con un arma? 141 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 La última vez me hiciste asustar mucho. 142 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 Traje un arma para protegerme. 143 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Ya no te necesito. 144 00:07:37,790 --> 00:07:38,708 Vaya. 145 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 No me obligues a dispararte. 146 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 No tienes un arma. 147 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 ¿Qué decías? 148 00:07:52,180 --> 00:07:53,973 ¿Al menos puedo ver a mi hijo? 149 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 No puedes ver a nadie. Lárgate, Angel. 150 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 No puedo creer que seas así. 151 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Mierda. 152 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 ¿Por qué diablos tarda tanto? 153 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 No lo sé. 154 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Voy a ver qué pasa. 155 00:08:26,631 --> 00:08:27,757 Espera un poco. 156 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Quizá ya lo arrojó por la ventana. 157 00:08:32,803 --> 00:08:37,141 Y crees que… ¿Te enojarías si sucede? 158 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 La verdad que no. 159 00:08:42,522 --> 00:08:43,814 Esperaré un minuto. 160 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Me gusta. 161 00:08:51,989 --> 00:08:54,867 Es un poco masculina, pero me agrada. 162 00:08:56,869 --> 00:08:57,912 Adelante. 163 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Hola, soy Marcy, una de sus asistentes. 164 00:09:01,958 --> 00:09:05,253 - ¿Le guardo su abrigo y bolso? - Gracias. 165 00:09:07,755 --> 00:09:08,714 Gracias. 166 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 Veo que bebes en el trabajo. 167 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 ¿Sabes qué? 168 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Sigue así. 169 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Me dará una justificación para despedirte. 170 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 No puedes despedirme. 171 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 ¿Quieres apostar? 172 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Sé que ahora te sientes intocable, 173 00:09:40,830 --> 00:09:42,498 pero te lo repetiré, perra. 174 00:09:42,582 --> 00:09:44,959 No puedes despedirme y no lo harás. 175 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 ¿Perra? 176 00:09:49,672 --> 00:09:50,756 ¿No me oíste? 177 00:09:52,758 --> 00:09:54,010 ¿Quién es la perra? 178 00:09:54,969 --> 00:09:55,886 Tú. 179 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Estoy segura de que no quisiste decir eso. 180 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 Pero tengo una idea. 181 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 Creo que te obligaré a que hagas lo que yo diga, perra. 182 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 ¿Lo que tú digas? 183 00:10:12,653 --> 00:10:14,155 No te atreverías, Kimmie. 184 00:10:16,490 --> 00:10:21,954 Estos últimos días, pasé horas y horas 185 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 con tu padre. 186 00:10:25,374 --> 00:10:28,669 Y me enseñó todo lo que necesito para lograrlo. 187 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 Por cierto, es mejor en la cama que tú. 188 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Al parecer… 189 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 él es mejor en todo. 190 00:10:41,891 --> 00:10:47,813 Así que, además del hecho de que eres impotente… 191 00:10:50,441 --> 00:10:52,443 Quise decir "incompetente". 192 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Pero si somos sinceros, eres las dos cosas. 193 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Me será muy fácil destruirte. 194 00:11:03,829 --> 00:11:05,915 Perra, haré de tu vida un infierno. 195 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Pero te queda bien esta seguridad que tienes. 196 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Sigue con tus amenazas. 197 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 No vas a lograr nada. 198 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Ten cuidado. 199 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Hay ventanas por todo este edificio. 200 00:11:26,727 --> 00:11:28,562 Y ningún balcón que te detenga. 201 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 ¿Te haces la graciosa? 202 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Esta nueva Kimmie 203 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 es diferente. 204 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 No era una broma. 205 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Ya lo veremos. 206 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Ya veremos qué haces. 207 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 ¿Dije que podías pasar? 208 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Lo siento. 209 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Vine a decirte que te esperamos en la sala. 210 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Lárgate de aquí. 211 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 ¿Disculpa? 212 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 ¿Qué parte no entiendes de "lárgate de aquí", carajo? 213 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Es muy sencillo. 214 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Por supuesto. 215 00:12:29,999 --> 00:12:31,000 Por supuesto. 216 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 ¿Cuánto tiempo piensa hacerme esperar esta maldita perra? 217 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 ¿Por qué no te relajas un poco? 218 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 No pienso soportar esto. 219 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia, cálmate. 220 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Iré a ver qué sucede. 221 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Sé que te encanta mover esas caderas, 222 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 pero yo tengo más pelotas que tú. 223 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 ¿Qué diablos le hiciste? 224 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 ¿Cómo? 225 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Te quiso coger. 226 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 ¿Disculpe? 227 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Sí, fue eso. Quiso cogerte. 228 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Si rechazas a Olivia, te considera inmediatamente su enemigo. 229 00:13:38,734 --> 00:13:40,110 Podría habértelo dicho. 230 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Debiste acostarte con esa puta. 231 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Hablando de putas… 232 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 No me jodas, tío. No estoy de humor. 233 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 A otros no les dices eso. 234 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Varney, tengo que hablar contigo. 235 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 La reunión comenza… 236 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Varney, ¡necesito hablar contigo ahora! 237 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 238 00:14:13,853 --> 00:14:14,937 En mi oficina. 239 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Ya mismo. 240 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 ¿Irás a ver qué quiere ese idiota? 241 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 La reunión comenzará pronto. 242 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Claro que no. Falta mucho para que comience. 243 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Esa perra está haciendo tiempo. 244 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 Mi hermano le dijo que nos hiciera esperar 245 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 solo para molestarnos. 246 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 No saben qué diablos hacen. 247 00:14:47,052 --> 00:14:50,014 Como dije, no me moveré. 248 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Mejor ve a ver qué quiere ese estúpido. 249 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 ¿Qué pasó? 250 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 ¿Por qué tarda tanto? 251 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 ¿No ves que te hablo a ti, Jules? 252 00:15:13,996 --> 00:15:17,708 - Sí, Olivia. - ¿Por qué tarda tanto? 253 00:15:17,791 --> 00:15:20,628 - Ella quería hablar con Roy. - ¿Por qué? 254 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 No sé. 255 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 ¿Dónde están? 256 00:15:23,255 --> 00:15:24,924 En la oficina de ella. 257 00:15:25,674 --> 00:15:27,217 ¿De ella? 258 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 La oficina del señor Bellarie. 259 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 No pienso soportar estas idioteces. 260 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Te hice venir aquí 261 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 porque quiero decirte algo. 262 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Soy una persona buena, cariñosa y compasiva. 263 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 Pero toda la mierda que tuve que vivir 264 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 me volvió una hija de perra. 265 00:16:04,338 --> 00:16:05,965 Y eso te lo debo a ti. 266 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 Porque fuiste partícipe 267 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 de toda la mierda… 268 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 que tuve que vivir yo… 269 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 y también mi hermana. 270 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 Y ahora, 271 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 cada vez que te veo… 272 00:16:28,320 --> 00:16:29,321 me lo recuerdas. 273 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 Digo todo esto para que te entiendas algo. 274 00:16:37,579 --> 00:16:38,956 Te prometo… 275 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 que te arrepentirás del día… 276 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 en que te cruzaste en mi camino. 277 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 ¿Terminaste? 278 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Recién empiezo. 279 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Verás… 280 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, hay algo clave… 281 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 para hacer una amenaza. 282 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Tienes que estar lista para cumplirla. 283 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Ten por seguro que estoy lista. 284 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 Disculpa. 285 00:17:26,128 --> 00:17:27,755 Estoy en una reunión. 286 00:17:27,838 --> 00:17:31,175 En realidad, querida, la reunión es al final del pasillo. 287 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 Todos te estamos esperando. 288 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 ¿Y qué? 289 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 ¿Disculpa? 290 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Dije que estoy en una reunión. 291 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, ve a la reunión. 292 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 No vayas a ningún lado. 293 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Yo soy tu jefa. 294 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, ve a la reunión ya mismo. 295 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 No hemos terminado, Roy. 296 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Ya terminaste. 297 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Tengo mucho que hacer hoy 298 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 y no tengo tiempo para este drama, jovencita. 299 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Tienes que ir a la reunión. 300 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 ¿Tú también me desafías? 301 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Lo siento. 302 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 No nos presentamos oficialmente. 303 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Soy Olivia. 304 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 Y sé que eres nueva aquí, 305 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 pero yo soy la perra original. 306 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 Lo característico de la perra original 307 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 es que es parte de los mismísimos cimientos. 308 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 Y lo importante de los cimientos es que son los pilares que sostienen todo. 309 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Si los cimientos tiemblan o se vencen, 310 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 todo el edificio se derrumba. 311 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Tú me estás poniendo inquieta. 312 00:19:06,645 --> 00:19:10,899 Y en mi opinión, es una situación peligrosa, niñita. 313 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 Puedo asegurarte una cosa. 314 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Sé los secretos más profundos. 315 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 Y este nuevo estilo de vida que crees que tienes… 316 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 Pues lo verás hacerse cenizas a tus pies. 317 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Ahora… 318 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 Empecemos de nuevo. 319 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Soy Olivia y vine para tener una reunión. 320 00:19:37,050 --> 00:19:39,970 ¿Podríamos empezar ahora mismo? 321 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 ¿Dije algo gracioso? 322 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Sí, muy gracioso. 323 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 ¿Puedes decirme qué? 324 00:19:58,113 --> 00:20:01,617 Escucha. Mi esposo, él… 325 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 Me contó todo sobre ustedes. 326 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 Y predijo todo ese monólogo, letra por letra. 327 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Te agradezco mucho. 328 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 ¿Me agradeces? 329 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Sí, muchas gracias. 330 00:20:13,420 --> 00:20:15,172 Los estaba probando, ¿sabes? 331 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 Y hasta ahora, 332 00:20:17,966 --> 00:20:21,053 todos ustedes han demostrado ser 333 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 tan predecibles como mi marido me dijo. 334 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 ¿Tu esposo? 335 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Mi esposo. 336 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Cuidado, niñita. 337 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Sí. 338 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Cuidado. 339 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Buen consejo. 340 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Jules. 341 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Necesito hablar contigo. 342 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 ¿De qué? 343 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 Es que… Tengo un problema. 344 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Tienes que ir a la reunión. 345 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Es grave. 346 00:21:18,986 --> 00:21:20,988 ¿Es más importante que la reunión? 347 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Dime que puedo confiar en ti. 348 00:21:27,202 --> 00:21:28,912 ¿Cuánto hace que los cuido? 349 00:21:28,996 --> 00:21:30,622 ¿Y me preguntas eso? 350 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Ese es el problema. 351 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Bueno. Cuéntame. 352 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Escucha, yo… 353 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 No importa. 354 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 355 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Olvídalo. 356 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Charles. 357 00:22:04,531 --> 00:22:05,699 ¿Qué quería? 358 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 No sé. 359 00:22:09,202 --> 00:22:11,663 Él no suele estar drogado y paranoico. 360 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 Sí. 361 00:22:13,457 --> 00:22:14,624 Pero sé quién sí. 362 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Todos lo sabemos. 363 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Señora Bellarie. 364 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 365 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 ¿Cómo está? 366 00:22:30,932 --> 00:22:31,975 Estoy magnífica. 367 00:22:33,727 --> 00:22:34,728 Sí. 368 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 Se nota. 369 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 Cuando termine, quiero verte en mi oficina. 370 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Por supuesto. 371 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Tengo mucho para decir. 372 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Sí. 373 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Es cierto. 374 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 ¿Sabes qué? 375 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Ábreme la puerta, carajo. 376 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Sí, señora. 377 00:23:16,812 --> 00:23:18,563 ¿Piensas ignorarme? 378 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - Charles, intento… - Eres un cobarde. 379 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Hoy no, Charles. 380 00:23:28,156 --> 00:23:30,700 - Te necesitaba. - Ya sabes lo que sentí yo. 381 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Muy bien. 382 00:23:33,161 --> 00:23:35,205 Estamos todos presentes. 383 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Comencemos. 384 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Esto es una mierda, ¿sabes? 385 00:23:46,425 --> 00:23:47,843 ¿Quién crees que ganará? 386 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Apostaría por Kimmie. 387 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 ¿Qué? 388 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - No sé. - No digas esas cosas. 389 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Jules ya desconfía de ti. 390 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Es un juego. 391 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Ya sé, pero piensa bien. 392 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 ¿Por quién apuestas? 393 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Por Kimmie no, obviamente. 394 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Bueno. 395 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 - Apostemos 100 dólares. - Elegiré a la vieja. 396 00:24:12,033 --> 00:24:13,743 - ¿Olivia? - Exacto. 397 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 Tienes buenas chances. 398 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Me la cogería, ¿sabes? 399 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 ¿Qué? 400 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Mírala. Es preciosa. 401 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 Rayos. 402 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 - Trato de que me mire. - Tendrás que esforzarte más. 403 00:24:30,177 --> 00:24:31,928 No le intereso yo. 404 00:24:33,221 --> 00:24:36,808 - No sabía que te gustaban mayores. - Sí. Por el dinero. 405 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 ¿Alguien me acerca la silla? 406 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Gracias. 407 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 Bienvenida a la compañía. 408 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Nos alegra mucho que seas la nueva líder. 409 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 Nos pidieron preparar una presentación de la empresa. 410 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 Y eso hicimos. ¿Quieres empezar por ahí? 411 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Sí. ¿Por qué no? 412 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Muy bien. 413 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Podemos empezar con la visión de la empresa… 414 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Te veo. Asiente si puedes oírme. 415 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Genial. 416 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 - Bien. - Comencemos. 417 00:25:29,694 --> 00:25:30,779 Te mostraremos… 418 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Mira, te están mostrando puras tonterías. Todo esto es innecesario. 419 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Diles que quieres ir al grano. 420 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Todo esto es innecesario. 421 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Tenemos que ir al grano. Muéstrame las finanzas. 422 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Vaya. Estaba a punto de decirte lo mismo. 423 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 ¿Hola? 424 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 ¿Por qué colgó? 425 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Señor, ya le dijimos que no puede usar el teléfono. 426 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Sí, sí. Entiendo. 427 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Bien. 428 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Pues… 429 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Hay una posible demanda que nos cuesta resolver. 430 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 La abogada es Lena Norris Walton. 431 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 Presentará la demanda. 432 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Pues que la presente y verá. 433 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 Nos conviene realizar un acuerdo extrajudicial. 434 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 Pero no quiere negociar. 435 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Si va a juicio, puede ganar mucho menos. 436 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 A los demandantes no les preocupa eso. 437 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - Quieren… - Pues tengo que hablar con ella. 438 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - No me parece buena idea. - Yo creo que… 439 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Quiero ver qué pruebas tiene. 440 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Y quiero reunirme con la gente. 441 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 ¿La gente? 442 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Ah, los demandantes. 443 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 Sí, exacto. 444 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - ¿Y qué vas a hacer? - Roy. 445 00:27:01,911 --> 00:27:03,496 No, quiero saber. 446 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 Lo que ustedes no pudieron, ¿no? 447 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Hija de puta. 448 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 ¿Qué dijiste? 449 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Lo que Roy quiso decir es que… 450 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 hicimos todo lo posible. 451 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 No me parece buena idea que te reúnas con ella 452 00:27:18,345 --> 00:27:19,888 sin un abogado presente. 453 00:27:20,972 --> 00:27:23,224 Pero tú eres el abogado, ¿no? 454 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Sí, exacto. 455 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 Pues preséntate. 456 00:27:33,526 --> 00:27:36,655 Bien, lo que entiendo de esta charla 457 00:27:36,738 --> 00:27:40,784 es que todos ustedes llevaron a la empresa a la absoluta ruina. 458 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 ¿Cierto? 459 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Veamos por qué. 460 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Para empezar… 461 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Esta campaña publicitaria es una mierda anticuada. 462 00:27:55,131 --> 00:27:56,383 Esto ya pasó de moda. 463 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Acabo de terminarla. Nos parece un estilo clásico. 464 00:28:02,347 --> 00:28:05,308 En los años 80, quizá. Pero ya pasó de moda. 465 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 Te parece anticuada. ¿Tienes una idea mejor? 466 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - Tengo varias. - ¿Varias ideas? 467 00:28:14,192 --> 00:28:16,903 Compártelas con nosotros. 468 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Si no te molesta. 469 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 Claro. 470 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 En este momento, no tenemos presencia en las redes. 471 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Invertimos en publicidad en una estación de radio afroamericana 472 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 cuando está claro que la radio ya no es lo que era. 473 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Bajaremos ese presupuesto. 474 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Hace años que publicitamos en esa radio. 475 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 Pero ya no. 476 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 No lo puedes decidir así como así. 477 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Eres Norman, ¿no? 478 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Sí. 479 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Norman, la decisión está tomada. 480 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 Escucha, jovencita, hace… 481 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Norman, dije que la decisión ya está tomada. 482 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 También dejaremos de pagar publicidad en la funeraria. 483 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Espera. 484 00:29:02,866 --> 00:29:06,911 Es una de las funerarias más antiguas de la ciudad. 485 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Entierran gente negra allí y… 486 00:29:09,247 --> 00:29:12,250 No me importa si es gente negra, amarilla o blanca. 487 00:29:12,333 --> 00:29:15,336 Ya no invertiremos en ellos. ¿Entiendes? 488 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 ¿Qué diablos está haciendo? 489 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 Haremos lo siguiente. 490 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 Pasaremos el 75 % del presupuesto a empresas negras en línea. 491 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Que suelen ser propiedad de blancos. 492 00:29:26,973 --> 00:29:28,224 Es cierto. 493 00:29:28,308 --> 00:29:32,061 Pero aumentará nuestra visibilidad en un 82 %. 494 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 Generará mucho crecimiento. 495 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 Y nos ahorrará más de siete millones al año. 496 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Con esos 22 millones pagaremos la colosal deuda 497 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 que tenemos con los proveedores. 498 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 Nos cobran un 19 % de interés, por cierto. 499 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Lo cual es ridículo. 500 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 ¿Quién aceptó esos términos? Despídanlo. 501 00:29:53,583 --> 00:29:58,087 Llamé a los proveedores hoy y les dije que bajaran la tasa de interés, 502 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 o los reemplazaríamos por otras compañías en China. 503 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 ¿En China? 504 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 ¿Qué? Es absurdo. 505 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Sí, China. 506 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 En China pagaríamos un 30 % menos. 507 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Y luego de cuatro años, 508 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 bajaríamos 18 millones la deuda de la empresa. 509 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Esta empresa se hundirá por su culpa. 510 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 Si reducimos tanto los gastos como los costos 511 00:30:23,112 --> 00:30:25,490 en un 34 % durante solo cuatro años, 512 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 saldaremos la deuda en cinco años. 513 00:30:30,203 --> 00:30:34,374 Y solo nos quedaría la demanda, que ya estuve investigando. 514 00:30:34,874 --> 00:30:35,959 Entonces… 515 00:30:36,793 --> 00:30:38,878 ¿Tenemos claro el plan? 516 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Pues la funeraria… 517 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 - Tenemos que… - Olivia. 518 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Oye, Olivia… 519 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 No dije que podías tutearme. 520 00:30:46,553 --> 00:30:47,762 No me importa. 521 00:30:48,513 --> 00:30:51,391 ¿Qué es la empresa Yellow Smalls, Olivia? 522 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Qué irrespetuosa eres. 523 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 ¿Cómo diablos lo sabría? 524 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 ¿Nunca oíste ese nombre? 525 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 No, jamás. 526 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Hablaremos de eso más tarde. 527 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Norman. 528 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Sí. 529 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 ¿Qué es la empresa Poker Stipend? 530 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 No lo sé. 531 00:31:19,002 --> 00:31:20,044 ¿Estás seguro? 532 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 ¿Qué insinúas, jovencita? 533 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Solo hago preguntas. Es mi primer día y quiero saber. 534 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - Abogado Varney. - Sí. 535 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 ¿Podrías tú averiguar a quién pertenecen estas empresas? 536 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Sí, a menos que… 537 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 A menos que sean empresas fantasmas radicadas en el extranjero. 538 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Sí. 539 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Bien. 540 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Quiero esa información lo antes posible. 541 00:31:47,030 --> 00:31:48,072 Desde luego. 542 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Pues bien, tenemos el plan de acción. 543 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 Manos a la obra. 544 00:32:08,635 --> 00:32:10,553 A mi oficina, ya mismo. 545 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Cielos. 546 00:32:14,015 --> 00:32:15,516 Parece que ganó. 547 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Sí. 548 00:32:17,602 --> 00:32:19,020 Mira las caras de todos. 549 00:32:20,605 --> 00:32:22,106 ¿Cómo lo supiste? 550 00:32:23,316 --> 00:32:24,859 Cuando vinimos en el auto, 551 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 Kimmie llamó a mucha gente e hizo mil preguntas. 552 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Diablos. 553 00:32:31,074 --> 00:32:33,576 - Toma tus cien dólares. - Perfecto. 554 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Bueno… Gracias a todos. 555 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - Varney, ¿podemos hablar? - Tiene que hablar con todos. 556 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Olivia, por favor. 557 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 - Yo debo hablar con él. - No, yo primero. 558 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Bien. 559 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - Te espero en mi oficina. - De acuerdo. 560 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Los dos lo esperaremos en tu oficina. 561 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 ¿Sí? 562 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 ¿Qué diablos es eso de las empresas que dijo? 563 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 No sé. 564 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Diablos. 565 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Puedo hacer averiguaciones. 566 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Hazlo. 567 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Investigaré quiénes son los dueños. 568 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 ¿Es legal? 569 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Pues… 570 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 No es legal. 571 00:33:33,886 --> 00:33:35,805 Entonces, no lo hagas. 572 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 ¿Disculpe? 573 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Ya me oíste. 574 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - Trabajo para… - Hijo de puta, me oíste. 575 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Te oyó, Norman. 576 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Y aun así quiere investigar. 577 00:33:48,818 --> 00:33:50,737 Pues no sé, Olivia. 578 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 No lo hará. 579 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Porque yo sé algo que él no quiere que sepamos. 580 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 ¿Qué? 581 00:34:01,706 --> 00:34:05,710 Si se le ocurre abrir la boca, te lo diré. 582 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, no estoy para estupideces. 583 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Te pedí ayuda una única vez. 584 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 ¿Para qué? 585 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 Piénsalo. Jamás te pedí nada. 586 00:34:41,954 --> 00:34:45,208 - Y hoy te llamé porque necesitaba ayuda. - ¿Para qué? 587 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 A la mierda con esto. Y a la mierda contigo. 588 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Estoy solo en esta familia. 589 00:35:12,485 --> 00:35:15,780 Esta oficina es un lujo. 590 00:35:17,073 --> 00:35:18,533 Te queda bien. 591 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 ¿Cómo estás? 592 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Bien hecho, Kimmie. 593 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Kimmie… 594 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Kimmie… 595 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Señora Bellarie. 596 00:36:01,909 --> 00:36:04,245 No entiendo por qué me desafían. 597 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 Hay un dicho que escuché mucho de pequeña. 598 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Nunca lo había entendido bien 599 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 hasta ahora. 600 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 ¿Qué dicho? 601 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 "Qué sorpresa, ahora el lobo es presa". 602 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Algo así, ¿no? 603 00:36:29,395 --> 00:36:30,813 ¿Tú eras la presa antes? 604 00:36:32,773 --> 00:36:34,400 No era el lobo, eso seguro. 605 00:36:36,485 --> 00:36:40,448 En este caso, tú eres la cazadora 606 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 y estás tras de mí. 607 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Sí, exacto. 608 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 No sé qué planeas, Kimmie… 609 00:36:51,459 --> 00:36:53,628 Señora Bellarie. 610 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 Pero te diré algunas cosas. 611 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 No me interesa nada de lo que tengas para decir. 612 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Sé lo que necesito saber. 613 00:37:04,555 --> 00:37:07,516 No. No es cierto. 614 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Pues… 615 00:37:11,354 --> 00:37:14,982 Sé lo suficiente para entender que tú y Norman 616 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 eran los que dirigían el club y traficaban a los empleados. 617 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 No sé de qué hablas. 618 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Bien. Qué bueno. 619 00:37:27,828 --> 00:37:29,330 Hazte el idiota. 620 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Te ahorraré tiempo. 621 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Llevo mucho tiempo encargado de la seguridad de esta familia. 622 00:37:41,634 --> 00:37:45,638 Y si crees que no tengo un as bajo la manga para protegerme, 623 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 estás equivocada. 624 00:37:49,558 --> 00:37:52,019 Tengo información de todos. 625 00:37:53,771 --> 00:37:55,398 Lo que significa 626 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 que tengo a esta familia agarrada de las pelotas. 627 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 Lo que también significa que te tengo a ti de las pelotas. 628 00:38:06,409 --> 00:38:07,576 Así que… 629 00:38:08,744 --> 00:38:09,870 Disfruta todo esto. 630 00:38:09,954 --> 00:38:14,083 Siéntate en el trono, relájate y juega a ser poderosa. 631 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Pero no te metas conmigo. 632 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Porque pienso defenderme. 633 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 Y sabes a los extremos que puedo llegar. 634 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Verás, Jules… 635 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 La diferencia es… 636 00:38:35,521 --> 00:38:36,897 que a mí no me importa. 637 00:38:39,066 --> 00:38:41,485 ¿Los lujos? ¿Toda esta mierda? 638 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 No significa nada para mí. 639 00:38:48,117 --> 00:38:49,660 Soy el tipo de persona 640 00:38:50,703 --> 00:38:52,621 que prendería fuego la casa 641 00:38:54,040 --> 00:38:55,541 incluso si estoy adentro, 642 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 para que mi enemigo arda en llamas. 643 00:39:00,671 --> 00:39:01,881 Piénsalo bien. 644 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 Ya tomé mi decisión. 645 00:39:09,847 --> 00:39:11,182 ¿Cómo está Delinda? 646 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 No sé. Tú cuéntame. 647 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 ¿Cómo está Body? 648 00:39:18,022 --> 00:39:21,484 Cierto, está internada. Espera, no. 649 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Está muerta. 650 00:39:26,072 --> 00:39:30,576 Verás, no te conviene que se reabra la investigación. 651 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 ¿Hola? 652 00:39:51,764 --> 00:39:52,890 ¡Hola! 653 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Habla la señora Bellarie. 654 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 No, la otra. La esposa de Horace. 655 00:40:00,815 --> 00:40:03,150 Olvidó contártelo. Así son los hombres. 656 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Sí. 657 00:40:06,946 --> 00:40:07,780 Sí. 658 00:40:08,572 --> 00:40:11,367 Me encantaría ir a cenar. 659 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 Jules pasa tanto tiempo aquí con nosotros. 660 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Me encantaría conocerte a ti y a tu hermosa hija. 661 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 ¿Qué? 662 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 No me dijiste que tenías un hijo de un matrimonio anterior. 663 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Nunca me lo contó. 664 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Desde luego. Te lo paso. 665 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 Es tu esposa. 666 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 ¿Hola? 667 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Hola, cariño. Sí. 668 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Sí, por supuesto. 669 00:40:48,154 --> 00:40:50,364 Podemos invitarla a cenar, claro. 670 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Bueno. 671 00:40:55,286 --> 00:40:57,830 - Te daré su número en casa. - Ya lo tiene. 672 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 ¿En serio? ¿Esta mañana? 673 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Bueno. 674 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Claro. 675 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Yo también te amo. 676 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Adiós. 677 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Angel y tú decidieron amenazar a mi familia. 678 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 Tú hiciste lo mismo. 679 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 Mis hijos son todo para mí. 680 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 Y también tu reputación intachable en la comunidad, ¿no? 681 00:41:32,114 --> 00:41:34,783 - Kimmie. - ¿Tengo que darte otra bofetada? 682 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Puedes atacarme a mí, pero no te metas con mis hijos. 683 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 - Te metiste con mi hermana. - Esa fue Body. 684 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 Y ella seguía tus órdenes. 685 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Eres responsable. Hazte cargo de tus acciones. 686 00:41:47,755 --> 00:41:51,217 Te lo advierto, no te metas con mis hijos. 687 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 Jules, todos somos hijos de alguien. 688 00:41:57,765 --> 00:41:58,724 Escucha. 689 00:41:59,683 --> 00:42:01,101 Ya te lo advertí. 690 00:42:02,228 --> 00:42:03,896 Y yo te lo advertí a ti. 691 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Me llevaré estas. 692 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Esta también. 693 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 Permiso. 694 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Este me gusta. 695 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - ¿Hola? - Angel. 696 00:42:36,345 --> 00:42:38,681 - Sí. Y este. - ¿Dónde diablos estás? 697 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Estoy de compras. 698 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 - ¿Dejaste sola a Sylvie? - Estaba insoportable. 699 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - Vuelve ya mismo. - ¿Qué pasó? 700 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 Necesito que regreses. Pasó algo grave. 701 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 ¿Qué? 702 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Regresa pronto. 703 00:42:53,445 --> 00:42:55,197 Rain, ¿qué diablos pasa? 704 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Mierda. 705 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 ¿Puedes darte prisa? Debo irme. 706 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 Dame esas también. 707 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 Y esta. 708 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Me gustan esas de ahí. 709 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Las quiero. 710 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 ¡Date prisa! 711 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 ¿Hola? 712 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 No vi tu llamada. Estaba dormido. 713 00:43:23,309 --> 00:43:24,476 No te preocupes. 714 00:43:25,477 --> 00:43:26,604 ¿Te sientes bien? 715 00:43:27,855 --> 00:43:30,024 No sé si esta mierda funciona 716 00:43:30,107 --> 00:43:33,694 o si estoy drogado de tantas hierbas naturales. 717 00:43:35,070 --> 00:43:36,572 Quizás funciona. 718 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Sí, quizás sí. 719 00:43:38,741 --> 00:43:40,159 ¿Qué diablos pasó? 720 00:43:41,035 --> 00:43:46,290 Me vieron hablar por teléfono y no quería que pensaran que te necesito. 721 00:43:46,373 --> 00:43:48,167 Claramente, no me necesitabas. 722 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 Es cierto. 723 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 ¿Qué eran esas empresas de las que hablaste? 724 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Escucha esto. Norman y Olivia tienen empresas fantasmas. 725 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 Están en el extranjero. Reciben coimas por las publicidades. 726 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - ¿En serio? - Sí. 727 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 ¿Cómo te enteraste? 728 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Yo tenía un trabajo en finanzas y aprendí muchas cosas allí. 729 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Y conozco unas chicas del sector de archivos. 730 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Les pagué y las convencí de darme información confidencial. 731 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Bien hecho. 732 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 Sí. 733 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 No pareces sorprendido por lo de las coimas. 734 00:44:30,167 --> 00:44:32,044 Porque ya sabía lo que hacían. 735 00:44:32,878 --> 00:44:34,546 Hace años que lo sospechaba. 736 00:44:34,630 --> 00:44:37,758 Esperaba el momento ideal para revelarlo. 737 00:44:37,841 --> 00:44:39,301 Pero ya lo hiciste. 738 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 ¿Por qué esperaste? 739 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Kimmie, hay que esperar el momento justo. 740 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Cuando los enfrentara, estarían tan endeudados con la compañía 741 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 que les cobraría intereses. 742 00:44:51,105 --> 00:44:53,941 Tendrían que renunciar a sus acciones, pero… 743 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Lo siento, Horace. 744 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 No. Admito que te subestimé un poco. 745 00:45:01,115 --> 00:45:03,367 Pero me alegra que lo hicieras. 746 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Gracias. 747 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 Entonces, dime. ¿Lo disfrutaste tanto como yo? 748 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Más. 749 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 Cuéntame todo. 750 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 ¿Cuánto tiempo tienes? 751 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Estoy en una cama esperando la muerte, así que cuéntame. 752 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Estaban en shock, ¿entiendes? 753 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Se morían de miedo. 754 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 ¿Y sus caras cuando entré a la oficina? 755 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - Continúa. - Bueno, cuando llegué… 756 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 Hola, señora. 757 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 - Hola. - La ayudo. 758 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - Gracias. - De nada. 759 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - ¿Tuvo un buen día? - Sí, estuvo bien. 760 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 ¿Dónde están todos? 761 00:46:05,179 --> 00:46:07,306 Sylvie está durmiendo la siesta. 762 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 Angel salió de compras y Rain está en el establo. 763 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Muy bien. Me cambiaré los zapatos y la buscaré. 764 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Yo se los busco. ¿Cuáles quiere? 765 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Yo los busco. Tú guarda eso en la oficina. 766 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 - Claro. - Gracias. 767 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Ay, carajo. 768 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 769 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - Hola. - ¿Qué pasa? 770 00:46:41,340 --> 00:46:43,300 - Mira. - Mierda. 771 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 - ¿Está muerto? - Creo que sí. 772 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Míralo. 773 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain, no está muerto. 774 00:46:51,475 --> 00:46:55,062 - Mierda. ¿Qué hacemos? - Debemos buscar ayuda. 775 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 ¿A quién llamaremos? 776 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 Tranquila. Diré que se cayó del caballo. 777 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Nadie lo creerá. Y me vio empujarlo. 778 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 No lo recordará. 779 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 ¿Crees que puedo arriesgarme? 780 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 ¿No dijiste que estaba violando a Sylvie? 781 00:47:08,242 --> 00:47:10,744 Pensé que sí, pero no lo sé. 782 00:47:12,120 --> 00:47:15,916 Ve a la casa principal. Le diré a Whitman que lo encontré así. 783 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 ¿Estás seguro? 784 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 ¿No perdoné a tu amiga? 785 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 Déjame ayudarte. 786 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, ¿dónde estás? 787 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 Carajo. 788 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Rain. 789 00:47:28,804 --> 00:47:29,721 Oye, ¿dónde…? 790 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 ¿Qué diablos pasó? 791 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 ¿Quién es ese? 792 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, ¿quién es? 793 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - Kimmie… - Yo lo resolveré. 794 00:47:40,524 --> 00:47:41,817 ¿Quién es? 795 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Es Glen. 796 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 ¿Y qué le pasó a Glen? 797 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - Lleva a Kimmie a la casa. - Dime qué pasó. 798 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 - Llévala. - Te lo diré. 799 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - ¡Dime ahora! - Ven. 800 00:47:55,372 --> 00:47:56,415 Charles. 801 00:48:00,961 --> 00:48:02,087 Charles. 802 00:48:05,465 --> 00:48:09,094 Cada vez que vengo, está con un tipo usando vibradores. 803 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Rayos. 804 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, ¿qué carajo haces? 805 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 ¿Qué diablos? Carajo. 806 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 807 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Mierda. 808 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Nadie me ayudaba, así que… 809 00:49:14,034 --> 00:49:15,577 ¿Qué carajo haces? 810 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Tenía que hacerlo, ¿sí? 811 00:49:18,872 --> 00:49:20,332 Charles, ¿quién era? 812 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 El desnudista que quiso robarme. 813 00:49:29,424 --> 00:49:31,218 ¿En qué estabas pensando? 814 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Tenía que hacerlo. No puedo tener una condena. 815 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Si intentaron robarte, tenías que llamar a alguien. 816 00:49:42,938 --> 00:49:44,564 Ya no importa. 817 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 Consumimos muchas drogas. 818 00:49:48,652 --> 00:49:51,863 Y nos vieron en el club. Sabrían que fui yo. 819 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 - Traté de pedirte ayuda. - Yo no… 820 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 No puedo ayudarte con algo así. 821 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 No puedo ser parte de esto. 822 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 ¿Qué diablos? Tú… 823 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Estás solo en esto. No puedo involucrarme. 824 00:50:08,255 --> 00:50:09,589 Carajo. 825 00:50:10,507 --> 00:50:13,010 No confío en Jules, así que… 826 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 ¿Y decidiste despedazar gente? 827 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 Santo cielo. 828 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 ¡Policía! ¡De rodillas! 829 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 ¡Agáchense! 830 00:50:32,404 --> 00:50:33,822 ¡Que se agachen! 831 00:50:33,905 --> 00:50:34,865 Ya lo oíste. 832 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 ¡Al suelo, idiota! 833 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 No te muevas. 834 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Subtítulos: Mariela Rascioni