1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 ¡Joder! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Mierda. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 ¡Joder! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - ¿El agente Alex? - Sí. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Esto es cosa suya. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 Dile a quién le soy leal. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,612 Sylvie, ¿no? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Te enseñaré a montar. 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 Vale. 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,744 Me llamo Kimmie, 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 pero me llamaréis señora Bellarie. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - Están aquí los accionistas. - Él me llevará. 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 ¡Apártate de ella! 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 ¡Dios mío! 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Madre mía. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - ¿Qué coño? - ¿Ha muerto? 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - ¡No lo sé! - ¿Está muerto? 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 ¿Qué coño importa? Estaba violándote. 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 ¡Deberías centrarte un poco! 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 No me estaba violando. 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 En serio. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 ¿Qué dices, Sylvie? 23 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - Sylvie. - Dios mío. 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,746 ¡Joder! Vamos. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Mierda. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - No puedo ni mirarle. - ¡Despierta! 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - ¡Llamamos a la ambulancia! - ¡No, cállate! 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 ¿Qué? ¿Por qué no? 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 No podemos llamar a nadie. Ha muerto. 30 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 - Mierda. - No puedo. 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 - ¡No, Sylvie! - ¡No puedo! 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 ¡Mierda! 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Piensa. Piensa, Rain. 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Joder. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Joder. 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 ¿Qué pasa? Deja un mensaje después del pitido. 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Angel, ¿dónde coño estás? 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Llámame inmediatamente. 39 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Bienvenido, señor Bellarie. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Hola. 41 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 ¿Qué tal fue su vuelo? 42 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Muy largo. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 ¿Cómo se encuentra? 44 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 No muy allá. 45 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 No se preocupe. Haremos que esté mejor. 46 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Eso espero. 47 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 ¿Puede caminar solo? 48 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Sí, aunque estoy débil. 49 00:03:05,685 --> 00:03:07,520 Claro, por supuesto. 50 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 Siéntese. 51 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Eso es… 52 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Sí. Joder. 53 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Le cuidaremos muy bien. 54 00:03:20,325 --> 00:03:22,368 ¿Ha recibido 55 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 todos mis documentos? 56 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Sí, los tenemos. 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 ¿Seguro que podrán ayudarme? 58 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 Haremos lo que podamos. ¿Le parece? 59 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Vale, muchas gracias. 60 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Bienvenido, señor. 61 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Le guardo esto. 62 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 - Aquí el agente Alex. - Soy Rain. 63 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - Vale. - ¿No puedes hablar ahora mismo? 64 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 Pues no. 65 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 Tengo… Tengo un problemilla. 66 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 ¿Sí? 67 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Había un chaval violando a Sylvie y… 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 le he empujado desde el segundo piso del granero. 69 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Vale. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 ¿Con quién estás? ¿Con el agente Trackson? 71 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Sí. 72 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Joder. 73 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 ¿Te lo has llevado? 74 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Le he arrastrado al lateral del granero. 75 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 Vale. 76 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 Le echaré un vistazo cuando vuelva. 77 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 ¿Quién era? 78 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 No sé. Un chaval. 79 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Trabajaba para Horace. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 No tiene buena pinta. 81 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 ¿Qué? 82 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Sí, es su hijo. 83 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 ¿El de quién? 84 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 En julio. 85 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 ¿Qué…? 86 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 ¿De Jules? 87 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Sí. 88 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 ¿Estás de coña? 89 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 No, solo… Tú déjalo ahí hasta que llegue. 90 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Podemos hacerlo. No pasa nada. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Mierda. 92 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 - Vale. - Bueno, te llamo luego. 93 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Espera. Tengo que hablar con Kimmie. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 No, todavía no. 95 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Mierda. 96 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Todo va bien. Ánimo con ello. Luego hablamos. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Joder, Rain. 98 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Ay, jo… 99 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 - ¿Quién es? - Soy Angel. 100 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 - No es verdad. - ¿Qué? 101 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Abre la puerta, Yolanda. 102 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 103 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 - Creía… - ¿Qué cojones…? 104 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - Creía que habías muerto. - ¿Qué? 105 00:05:48,431 --> 00:05:52,352 Me dijo mi hermano que… Dios, que te habían disparado en la parada. 106 00:05:52,435 --> 00:05:53,394 No estoy muerto. 107 00:05:54,020 --> 00:05:55,438 ¿Por qué iba a mentirme? 108 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Sí que me dispararon, pero estoy bien. 109 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 ¿Estás seguro? 110 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 Sí. 111 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Joder, Angel. 112 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Joder. 113 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 ¿Estás enfadada? 114 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 ¿Os estáis quedando conmigo? 115 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 No. 116 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Quieres darme lástima. 117 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 - No van por ahí los tiros. - Yo creo que sí. 118 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Admite que te preocupabas por mí. 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Es que no paras de ponerme los cuernos. 120 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 ¿No puedes alegrarte de que esté vivo? 121 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 ¿De dónde has sacado esa ropa? 122 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 He ido de compras. 123 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Traigo cosas para ti y para Junior. 124 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 ¿Te vienes de compras? 125 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 ¿De dónde ha salido el dinero? 126 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Venga, tía, 127 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 sé ganarme la vida. 128 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Angel, te han disparado por esto. 129 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Qué va. 130 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Pues casi te matan. 131 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 ¿De dónde sale ese dinero? 132 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 No te preocupes. Esto es para ti. 133 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 No lo quiero. 134 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Yolanda, coge el dinero. - No lo quiero. 135 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Y a ti tampoco. Venga, deberías irte. 136 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 ¿Por qué te pones así? 137 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 La última vez viniste aterrorizado. 138 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 No voy a dejar que nos maten por tu culpa. 139 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolanda, que no os van a matar. ¿Vale? 140 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Lárgate, Angel. 141 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 No pienso repetírtelo, tengo una pistola. 142 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 ¿Y para qué la quieres? 143 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 La última vez me acojonaste viva, 144 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 así que la tengo para defenderme. 145 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Ya no te necesito. 146 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Joder. 147 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 No me hagas ir a por la pistola. 148 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Vas de farol. 149 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 ¿Cómo dices? 150 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 ¿Podría ver a mi hijo antes? 151 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Y una mierda. Vete a tomar por culo, Angel. 152 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 No me lo puedo creer. 153 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Joder. 154 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 ¿Por qué coño tarda tanto? 155 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 No lo sé. 156 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Voy a enterarme. 157 00:08:26,631 --> 00:08:27,673 Dale un segundo. 158 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 En el que podría tirarle por la ventana. 159 00:08:32,803 --> 00:08:34,055 ¿Y eso… 160 00:08:35,515 --> 00:08:36,724 te enfadaría? 161 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 Pues no, la verdad. 162 00:08:42,522 --> 00:08:43,814 Le daré ese segundo. 163 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Qué bonito. 164 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Es masculino, pero bonito. 165 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Adelante. 166 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Hola, soy Marcy, una de sus asistentes. 167 00:09:01,958 --> 00:09:05,253 - ¿Le recojo el abrigo y el bolso? - Gracias. 168 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Gracias. 169 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 Veo que bebes mientras trabajas. 170 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 ¿Sabes qué? 171 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Tú no pares. 172 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Así resultará más sencillo despedirte. 173 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 No puedes despedirme. 174 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 ¿Quieres apostar? 175 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Ya sé que ahora estás muy subidita, 176 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 pero te lo voy a repetir, zorra: ni me despedirás ni puedes hacerlo. 177 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 ¿Zorra? 178 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 ¿No me has oído? 179 00:09:52,758 --> 00:09:53,884 ¿Quién es la zorra? 180 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Tú. 181 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 No creo que estés hablando sobre mí. 182 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 Lo que sí creo… 183 00:10:05,313 --> 00:10:07,023 es que tú vas a ser… 184 00:10:08,190 --> 00:10:09,275 mi zorra. 185 00:10:10,192 --> 00:10:11,235 ¿Tu zorra? 186 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 Que te lo has creído, Kimmie. 187 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Me he pasado 188 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 horas y más horas con tu padre… 189 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 para saber qué tengo que hacer para poder echarte. 190 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 Y, por cierto, él es mejor que tú en la cama. Mucho mejor. 191 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Al parecer, es… 192 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 mejor en todo. 193 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 Eso, sumado al hecho de que eres impotente… 194 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 ¡Ups! 195 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Quería decir "incompetente". 196 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Aunque cualquiera de las dos te vale. 197 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Que seas así de débil me lo pone todo mucho más fácil. 198 00:11:03,829 --> 00:11:05,915 Voy a hacer de tu vida un infierno. 199 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Esta seguridad te sienta muy bien, ¿lo sabías? 200 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Tú sigue hablando. 201 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 No vas a hacer una mierda. 202 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Cuidado. 203 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Este edificio está lleno de ventanas 204 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 y no caerías en un balcón. 205 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 ¿Ahora vienes con chistes? 206 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 La nueva Kimmie es… 207 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 es diferente. 208 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 No estoy de broma. 209 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Ya veremos. 210 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Ya veremos qué haces. 211 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 ¿Te he dicho que pases? 212 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Lo siento. 213 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Os esperamos en la sala de conferencias. 214 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Que te largues, hostia. 215 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 ¿Disculpa? 216 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 ¿Qué es lo que no entiendes de "que te largues, hostia"? 217 00:12:22,116 --> 00:12:23,325 Es muy sencillo. 218 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Claro. 219 00:12:29,999 --> 00:12:31,000 Por supuesto. 220 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 ¿Cuánto se cree esta zorra que voy a estar aquí esperándola? 221 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Quédate ahí sentada y relájate. 222 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 No pienso aguantar esto. 223 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia, tú solo… 224 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Puedo ir a ver qué sucede. 225 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Quizá tus caderas se muevan más que las mías, 226 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 pero yo tengo más huevos que tú. 227 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 ¿Qué coño le has hecho? 228 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 ¿Disculpe? 229 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Intentó follar contigo. 230 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 ¿Disculpe? 231 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Sí. Vale, intentó follar contigo. 232 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Es que, si la rechazas, te convierte en su enemigo. 233 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Debiste preguntarme. 234 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Deberías haberle dado un meneo. 235 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Y hablando de meneársela… 236 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 No me jodas, tío. No estoy de humor. 237 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 Los tíos discrepan. 238 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Señor Varney, tenemos que hablar. 239 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 La reunión está pre… 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 ¡Señor Varney, tenemos que hablar ya! 241 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 242 00:14:13,853 --> 00:14:14,937 Ven a mi despacho. 243 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Ahora. 244 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 ¿Vas a ver qué quiere el pesado este? 245 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 La reunión va a empezar, señor. 246 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Joder. A esta reunión le queda mucho para empezar. 247 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Está ahí dejando que el tiempo pase. 248 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 Mi hermano le habrá dicho que nos haga esperar 249 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 solo por joder. 250 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 No saben qué coño hacen. 251 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Como decía, aquí estoy bien. 252 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Vete a ver qué quiere el nenaza ese. 253 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 ¿Qué ha pasado ahí? 254 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 ¿Por qué tarda tanto? 255 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 ¿Es que no me oyes, Jules? 256 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 - Sí, señorita Olivia. - ¿Por qué tarda tanto? 257 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Quería hablar con Roy. 258 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 ¿Por qué? 259 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 No lo sé. 260 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 ¿Dónde están? 261 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 En su despacho. 262 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 ¿En su despacho? 263 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 En el del señor Bellarie. 264 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 No pienso aguantar estas gilipolleces. 265 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Te he hecho venir aquí 266 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 porque quería decirte algo. 267 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Yo soy una persona muy buena, afable y cariñosa. 268 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 Pero todo lo que he tenido que pasar… 269 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 me ha hecho una hija de puta. 270 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 Y te culpo a ti… 271 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 de ser gran parte… 272 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 de toda la mierda… 273 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 que hemos soportado… 274 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 mi hermana y yo. 275 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 Y, ahora, 276 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 cada vez que te veo… 277 00:16:28,320 --> 00:16:29,405 me haces estallar. 278 00:16:32,741 --> 00:16:35,577 Te comento todo esto para decirte… 279 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 que te prometo… 280 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 que te arrepentirás del día… 281 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 en que me cabreaste. 282 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 ¿Ya has acabado? 283 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Acabo de empezar. 284 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Mira… 285 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, cuando sueltas… 286 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 una amenaza… 287 00:17:14,950 --> 00:17:17,286 debes poder cumplirla. 288 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Ten claro que estoy dispuesta a cumplirla. 289 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 Disculpad. 290 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 Estoy en una reunión. 291 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Pues resulta, cielo, que la reunión es al final del pasillo 292 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 y te estamos esperando. 293 00:17:35,596 --> 00:17:36,597 ¿Y qué? 294 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 ¿Disculpa? 295 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Te he dicho que estoy en una reunión ahora. 296 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, vete a la reunión. 297 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 Roy, no te muevas. 298 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Soy tu jefa. 299 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, vete a la reunión. 300 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 No hemos terminado, Roy. 301 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 No, sí que has acabado. 302 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Hoy tengo mucho que hacer 303 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 y no tengo tiempo para aguantar todos estos dramas, jovencita. 304 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Ahora, más te vale ir a la reunión. 305 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 ¿Tú también vas a provocarme? 306 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Lo siento. 307 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 Aún no nos han presentado oficialmente. 308 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Soy Olivia. 309 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 Sé que aquí eres nueva, 310 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 pero yo soy la zorra original. 311 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 Y lo que tiene la zorra original 312 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 es que es parte de los cimientos. 313 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 Y lo que tienen los cimientos es que son lo que lo sostienen todo. 314 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Como esos cimientos se tambaleen o acaben cediendo, 315 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 se cae el edificio entero. 316 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Me estás desestabilizando. 317 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 Tal como yo lo veo, eso es muy peligroso, jovencita. 318 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 Esto te lo puedo prometer: 319 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 lo sé todo de esta empresa. 320 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 Y este nuevo estilo de vida que te crees que tienes 321 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 acabará reducido a cenizas. 322 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Muy bien… 323 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 Volvamos a empezar. 324 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Soy Olivia y tenemos una reunión. 325 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 ¿Deberíamos empezar ya? 326 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 ¿Qué te hace tanta gracia? 327 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Es que es para partirse. 328 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 ¿De qué se trata? 329 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 Mi marido… 330 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 ya me ha hablado de vosotros, 331 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 y podría haberme escrito ese monólogo tal cual. 332 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Muchas gracias. 333 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 ¿Gracias, dices? 334 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Sí, gracias. 335 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 Solo os estaba poniendo a prueba. 336 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 Hasta ahora, 337 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 habéis estado siendo 338 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 tan predecibles como me dijo mi marido. 339 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 ¿Tu marido? 340 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 Mi marido. 341 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Cuidado, jovencita. 342 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Claro. 343 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Cuidado. 344 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Exactamente. 345 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Jules. 346 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Oye, tengo… tengo que hablar contigo. 347 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 ¿Qué sucede? 348 00:21:08,392 --> 00:21:09,268 Tengo… 349 00:21:10,143 --> 00:21:11,395 Tengo un problema. 350 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Tienes que ir a la reunión. 351 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Es algo serio. 352 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 ¿Es más serio que la reunión? 353 00:21:24,741 --> 00:21:26,243 ¿Puedo fiarme de ti? 354 00:21:27,202 --> 00:21:28,912 ¿Cuánto llevo cuidándoos? 355 00:21:28,996 --> 00:21:30,622 ¿En serio me preguntas eso? 356 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Exacto, ese es el problema. 357 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Vale, ¿qué pasa? 358 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Mira, yo… 359 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Da lo mismo. 360 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 361 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Da lo mismo. 362 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Charles. 363 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 ¿Qué le pasaba? 364 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Ni idea. 365 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 No suele ser el típico drogata paranoico. 366 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Bueno, ese es otro. 367 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Todos sabemos quién. 368 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Señora Bellarie. 369 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 370 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 ¿Cómo estás? 371 00:22:30,932 --> 00:22:31,975 De fábula. 372 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Ya. Salta a la vista. 373 00:22:37,939 --> 00:22:40,484 Cuando acabe, quiero verte en mi despacho. 374 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Por supuesto. 375 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Ya iba siendo hora. 376 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Sí. 377 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Desde luego. 378 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 ¿Sabes qué? 379 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Ve a abrirme la puta puerta. 380 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Sí, señora. 381 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Entonces… 382 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 ¿Piensas ignorarme? 383 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - Charles, intento… - Estás siendo un capullo. 384 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Hoy no, Charles. 385 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 - Te necesitaba. - Como tantas otras veces. 386 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Bueno… 387 00:23:33,120 --> 00:23:35,205 Ya estamos todos. 388 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Comencemos. 389 00:23:44,297 --> 00:23:45,924 Esto es un lío de cojones. 390 00:23:46,425 --> 00:23:47,634 ¿Por quién apuestas? 391 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Apuesto por Kimmie. 392 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 ¿Qué? 393 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - No sé yo. - No digas esas cosas. 394 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Jules ya está dudando de ti. 395 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Todo esto es un juego. 396 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Lo sé, pero joder… 397 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 ¿Tú qué crees? 398 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 No apostaría por Kimmie. 399 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Vale. 400 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 - Nos jugamos cien pavos. - Yo apuesto por la vieja. 401 00:24:12,033 --> 00:24:13,618 - ¿Por Olivia? - Claro. 402 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 Es una buena opción. 403 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Yo me la tiraría. 404 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 ¿Qué? 405 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Fíjate. Está bien buena. 406 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Joder. 407 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 - He intentado captar su atención. - Pues esfuérzate más. 408 00:24:30,177 --> 00:24:32,345 Aún no me ha tirado los trastos. 409 00:24:33,221 --> 00:24:34,890 No sabía que te iban mayores. 410 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Pues claro. Por el dinero. 411 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 ¿Nadie me va a poner la silla? 412 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Gracias. 413 00:25:00,415 --> 00:25:01,374 Vale… 414 00:25:02,250 --> 00:25:03,668 Bienvenida a la empresa. 415 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Nos alegra mucho que nos lideres y te unas a nosotros. 416 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 El señor Bellarie pidió que mostrásemos cómo va todo. 417 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 Lo hemos preparado. ¿Quieres que empecemos por ahí? 418 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Por supuesto. 419 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Vale, genial. 420 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Lo primero es la visión de la empresa… 421 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Puedo verte. Asiente si me puedes oír. 422 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Genial. 423 00:25:28,193 --> 00:25:30,779 - Bien. - Empecemos. Hay una presentación… 424 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Cuánta mierda… Kimmie, todo eso son palabrería y gilipolleces. 425 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Dile que hay que ir al grano. 426 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Todo eso es palabrería. 427 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Vamos directos al grano. ¿Y la contabilidad? 428 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Joder. Eso es justo lo que te iba a decir a continuación. 429 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 ¿Hola? 430 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 ¿Por qué me ha colgado? 431 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Señor, ya hemos hablado sobre el uso del teléfono. 432 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Sí, claro, tiene razón. 433 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Vale. 434 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Bueno… 435 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Tenemos una demanda y no llegamos a un acuerdo. 436 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 Es de una tal Lena Norris Walton. 437 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 Parece que la va a presentar. 438 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Pues que la presente esa zorra. 439 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 Estaría muy bien que pudiéramos llegar a un acuerdo. 440 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 Pero no cede con sus cifras. 441 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Si nos demanda, perderá la ventaja. 442 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 A los demandantes eso no les importa. 443 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - Les preocupa más… - Tendré que hacerle una visita. 444 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - No creo que sea buena idea. - Creo… 445 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Tengo que ver qué sabe sobre la empresa. 446 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 También quiero ver a los afectados. 447 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 ¿A los afectados? 448 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Habla de los demandantes. 449 00:26:57,824 --> 00:26:58,783 Eso es. 450 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - ¿Y qué vas a hacer? - Roy. 451 00:27:01,911 --> 00:27:03,496 No, es que quiero saberlo. 452 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 Haré lo que vosotros no podéis. 453 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Qué hija de puta… 454 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 ¿Cómo dices? 455 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Lo que intenta decir es que… 456 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 hemos hecho lo que hemos podido. 457 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 No creo que sea buena idea reunirse con ella sin un abogado allí. 458 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 El abogado eres tú, ¿no? 459 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Lo soy. 460 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 Pues vente. 461 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 Vale, lo que me está quedando claro 462 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 es que estáis tirando la empresa directamente por el retrete. 463 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 ¿Verdad? 464 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Veamos por qué. 465 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Para empezar… 466 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Esta campaña publicitaria es vieja de cojones. 467 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Está anticuada. 468 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Acabo de terminarla. Ya es todo un clásico. 469 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 ¿Estamos en los años 80 o qué? Está anticuada. 470 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 ¿A ti te parece anticuada? ¿Tienes alguna idea mejor? 471 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - Unas cuantas. - ¿Tienes unas cuantas ideas? 472 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Pues adelante, explícanoslas. 473 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Si no te importa. 474 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 No me importa. 475 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 Ahora mismo, no tenemos presencia en internet. 476 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Le metemos dinero de publicidad a una emisora de radio vieja, 477 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 cuando está claro que la radio no es lo que era. 478 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Habría que invertir menos ahí. 479 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Llevamos años metiéndole dinero a esa emisora. 480 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 Pues se acabó. 481 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 No creo que debamos seguir por ahí. 482 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Eres Norman, ¿verdad? 483 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Sí. 484 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Vale, Norman, pues eso se acabó. 485 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 Jovencita, llevamos… 486 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Norman, he dicho que se acabó. 487 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 Y tampoco vamos a pagar publicidad a esa funeraria. 488 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Un momento. 489 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 Es una de las funerarias más antiguas de la ciudad. 490 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Vamos a ver, entierran a negros y… 491 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 Que entierren a quien quieran, a mí me da igual. 492 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 No vamos a tirar más dinero ahí. ¿Entendido? 493 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 ¿Qué coño está haciendo? 494 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 Lo que haremos es 495 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 desplazar el 75 % de ese dinero a empresas online de negros. 496 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Cuyos dueños suelen ser blancos. 497 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Sí. Pero nuestra visibilidad aumentará en un 82 % 498 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 y habrá un mayor crecimiento del producto. 499 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 Ahorraremos 7,2 millones de dólares al año. 500 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Con esos 22 millones pagaremos las impresionantes deudas que tenéis 501 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 con los proveedores que elegisteis 502 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 y que, por cierto, nos cobran un 19 % de interés. 503 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Es un descuido tremendo. 504 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 ¿De quién es la culpa? ¿Del CFO? Despedidlo. 505 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Hablé con ellos antes 506 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 y les dije que o nos bajan la tasa de interés 507 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 o empezaremos a trabajar con otra empresa china. 508 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 ¿China? 509 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 ¿Qué dices? Eso es ridículo. 510 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Sí, china. 511 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Sus tarifas son un 30 % más bajas. 512 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Así, en solo cuatro años, 513 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 reduciríamos la deuda de la empresa en 18 millones. 514 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Como habéis dejado la empresa totalmente por los suelos, 515 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 si somos agresivos y reducimos costes y gastos 516 00:30:23,112 --> 00:30:25,490 en un 34 % en solo cuatro años, 517 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 estaríamos sin deudas en cinco años. 518 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 Lo cual nos deja con el tema de la demanda de la que ya hemos hablado. 519 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 Bueno, ¿queda claro cuál es el plan? 520 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Con la funeraria… 521 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 - …habría que meditarlo… - Olivia. 522 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Olivia. 523 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Señorita Olivia. 524 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 Olivia. 525 00:30:48,513 --> 00:30:50,974 ¿Qué es Yellow Smalls, LLC? 526 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Qué irrespetuosa. 527 00:30:54,727 --> 00:30:56,813 ¿Y yo qué demonios voy a saber? 528 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 ¿Nunca has oído ese nombre? 529 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Pues no. En absoluto. 530 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Vale, ya hablaremos de eso. 531 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Norman. 532 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Dime. 533 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 ¿Qué es Poker Stipend, LLC? 534 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 No lo sé. 535 00:31:19,002 --> 00:31:19,878 ¿Seguro? 536 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 ¿Qué insinúas, jovencita? 537 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Solo hago preguntas. Quiero enterarme de todo en mi primer día. 538 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - Señor Varney. - Dígame. 539 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 ¿Podrías averiguar quiénes son los propietarios de dichas empresas? 540 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Podría, a no ser… 541 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 A no ser que sean empresas fantasma de paraísos fiscales. 542 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Eso es. 543 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Vale. 544 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Investígalo e infórmame cuanto antes. 545 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Por supuesto. 546 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Bueno, pues ya tenemos nuestra hoja de ruta. 547 00:31:54,329 --> 00:31:55,371 A trabajar. 548 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 Ven a mi despacho ya. 549 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Joder. 550 00:32:14,015 --> 00:32:15,516 Parece que ha ganado. 551 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Sí. 552 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Mira qué caras. 553 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Tío, ¿cómo lo sabías? 554 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 La he traído en coche 555 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 y Kimmie estaba al teléfono preguntando de todo. 556 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Joder. 557 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 - Ahí van tus cien dólares. - Genial. 558 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Bueno, gracias a todos. 559 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - Varney, ve a mi despacho. - No, tiene que hablar con todos. 560 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Señorita Olivia. 561 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 - Y yo tengo que ser la primera. - Yo también quiero verle. 562 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Vale. 563 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - Te esperaré en mi despacho. - Vale. 564 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Los dos… te esperaremos en su despacho. 565 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 ¿Sí? 566 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 ¿De qué va esa historia de las empresas que ha mencionado? 567 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 No lo sé. 568 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Joder. 569 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Pero puedo investigarlo. 570 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Sí, hazlo. 571 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Haré unas llamadas para enterarme. 572 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 ¿Eso es legal? 573 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Bueno… 574 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 No lo es. 575 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 Pues no lo hagas. 576 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 ¿Disculpe? 577 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Ya me has oído. 578 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - Señor, yo… - Hijo de puta, me has oído. 579 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Te ha oído, Norman. 580 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Te ha oído y quiere enterarse de todo. 581 00:33:48,818 --> 00:33:50,319 No sé yo, Olivia. 582 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 No hará nada. 583 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Yo sé algo que no quiere que nadie más sepamos. 584 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 ¿De qué se trata? 585 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Que desembuche sobre este asunto y ya te enterarás. 586 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, no quiero aguantar todo esto. 587 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Por una vez, te he llamado para que me ayudaras. 588 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 ¿Por qué? 589 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 Piénsalo. Nunca jamás te he pedido nada. 590 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 - Hoy te llamaba porque necesitaba ayuda. - ¿Con qué? 591 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Que le den. Y que te den a ti. 592 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Estoy solo en esta familia. 593 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 Qué bonito. 594 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Te queda muy bien. 595 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 ¿Cómo estás? 596 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Muy bien, Kimmie. 597 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Kimmie… 598 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Señora Bellarie. 599 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 No sé por qué seguís provocándome, hijos de puta. 600 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 Cuando era pequeña, no dejaba de oír el mismo dicho… 601 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 y yo nunca lo había entendido 602 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 hasta ahora. 603 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 ¿Qué dicho? 604 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 "Se le ha dado la vuelta a la tortilla". 605 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Era algo así, ¿no? 606 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 ¿Tú le has dado la vuelta? 607 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Tú no, desde luego. 608 00:36:36,485 --> 00:36:37,862 En este caso, 609 00:36:39,030 --> 00:36:40,448 tú eres la cocinera 610 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 y yo soy los huevos. 611 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Exactamente. 612 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 No sé en qué piensas, Kimmie… 613 00:36:51,459 --> 00:36:53,461 Señora Bellarie. 614 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 Pero te voy a contar una cosa. 615 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 No quiero que tú me cuentes nada. 616 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Sé lo que tengo que saber. 617 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 No, no es cierto. 618 00:37:09,644 --> 00:37:14,982 Bueno, sé lo suficiente como para saber que Norman y tú 619 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 llevabais ese club en el que nos estabais prostituyendo. 620 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 No sé de qué me hablas. 621 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Bien. Me parece fenomenal. 622 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Tú hazte el tonto. 623 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Voy a ahorrarte tiempo. 624 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Llevo mucho tiempo encargándome de la seguridad de esta familia. 625 00:37:41,759 --> 00:37:45,638 Si crees que no tengo un buen seguro para proteger mis intereses, 626 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 te equivocas. 627 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 Tengo archivos sobre todo el mundo. 628 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 Lo cual significa 629 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 que tengo a la familia cogida por los cojones. 630 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 Y, por supuesto, te tengo a ti cogida por los cojones. 631 00:38:06,409 --> 00:38:07,368 Así que… 632 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 tú diviértete. 633 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Vete a tu silla, reclínate un poco y chuléate un rato. 634 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Pero no toques a los míos. 635 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 La cosa se pondría muy fea. 636 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 Y ya sabes lo fea que la puedo poner. 637 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Mira, Jules, 638 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 la diferencia es… 639 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 que a mí me da igual. 640 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 ¿Todo esto de aquí? 641 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Para mí no significa una mierda. 642 00:38:48,117 --> 00:38:49,660 Soy el tipo de tía 643 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 que quemaría toda la casa 644 00:38:54,040 --> 00:38:55,458 conmigo misma dentro 645 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 solo para acabar con mis enemigos. 646 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 Elige con cuidado. 647 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 La decisión está tomada. 648 00:39:09,847 --> 00:39:11,015 ¿Cómo está Delinda? 649 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 No lo sé. Tú me dirás. 650 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 ¿Y qué tal Body? 651 00:39:18,022 --> 00:39:21,484 Cierto, está en el hospital. Ah, no, no. 652 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Está muerta. 653 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Vaya, sería un problemón 654 00:39:28,407 --> 00:39:30,618 si se reabriera esa investigación. 655 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 ¿Hola? 656 00:39:51,764 --> 00:39:52,890 ¡Hola! 657 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Soy la señora Bellarie. 658 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 No, la otra. La mujer de Horace. 659 00:40:00,815 --> 00:40:02,733 Olvidó comentártelo. Qué tío. 660 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Sí… 661 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 Sí. Me encantaría ir allí a cenar. 662 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 Claro, Jules pasa mucho tiempo aquí con nosotros. 663 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Me encantaría conoceros a ti y a su preciosa hija más. 664 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 ¿Cómo dices? 665 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 No me hablaste de tu hijo universitario de otro matrimonio. 666 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Se le había olvidado. 667 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Sí, claro. Te lo paso. 668 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 Es tu mujer. 669 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 ¿Sí? 670 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Hola, cielo. Sí. 671 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Sí, claro. 672 00:40:48,154 --> 00:40:50,364 Claro que la invitamos a cenar. 673 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Vale. 674 00:40:55,286 --> 00:40:57,830 - Te daré su número luego. - Ya lo tiene. 675 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 ¿En serio? ¿Esta mañana? 676 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Vale. 677 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Perfecto. 678 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Yo también te quiero. 679 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Adiós. 680 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Angel y tú queréis amenazar a mi familia. 681 00:41:24,356 --> 00:41:27,818 - Tú amenazaste a la mía. - Mis hijos lo son todo para mí. 682 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 Tus hijos y tu alucinante reputación dentro de la comunidad, ¿no? 683 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 - Kimmie. - ¿Quieres que te espabile? 684 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Ven a por mí, pero no toques a mis hijos. 685 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 - Tú fuiste a por mi hermana. - Fue cosa de Body. 686 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 Que era tu ojito derecho. 687 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Hazte responsable de tus actos. 688 00:41:48,255 --> 00:41:51,217 Te digo que no amenaces a mis hijos. 689 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 Jules, todos somos hijos de alguien. 690 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 Estás advertida. 691 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 Y tú también. 692 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Me llevo esto. 693 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Esto también. 694 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Disculpa. 695 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Sí, esta me gusta. 696 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - ¿Sí? - Angel. 697 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 - Dime. - ¿Dónde coño estás? 698 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 De tiendas. 699 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 - ¿La has dejado sola? - Estaba tocándome los huevos. 700 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - Vuelve ahora mismo. - ¿Qué pasa? 701 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 Te necesito aquí. Tenemos un problema. 702 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 ¿Qué pasa? 703 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Tú date prisa y vuelve. 704 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Rain, ¿qué coño pasa? 705 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Joder. 706 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 Date prisa. Tengo que irme. 707 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 Y ponme eso también. 708 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 Y esta. 709 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Joder, esas me gustan. 710 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Pónmelas también. 711 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 ¡Deprisa! 712 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 ¿Sí? 713 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 No vi tu llamada. Estaba dormido. 714 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 No pasa nada. 715 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 ¿Estás bien? 716 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 No sé si esta mierda funciona 717 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 o si las hierbas naturales me hacen venirme arriba. 718 00:43:35,070 --> 00:43:36,614 Quizá esté funcionando. 719 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Puede ser. 720 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 ¿Qué demonios ha pasado? 721 00:43:41,035 --> 00:43:46,415 Vieron que estaba al móvil y no quería que pensaran que te necesitaba. 722 00:43:46,498 --> 00:43:48,042 Eso ha quedado claro. 723 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 Desde luego. 724 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 ¿Qué es eso de las empresas de las que hablabas? 725 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Norman y Olivia tienen empresas fantasma. 726 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 Están en paraísos fiscales y sacan dinero con la publicidad. 727 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - Conque era eso. - Sí. 728 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 ¿Y cómo lo has sabido? 729 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 He trabajado en finanzas y pude aprender muchas cosas. 730 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Conozco a gente que trabaja en los registros. 731 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Por 200 pavos me han dado toda esta información confidencial. 732 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Nada mal. 733 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 Pues no. 734 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 No parece que te haya sorprendido lo de las mordidas. 735 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 Ya estaba al tanto de ello. 736 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Llevo años reuniendo datos. 737 00:44:34,588 --> 00:44:37,716 Estaba esperando el momento adecuado para acusarlos, 738 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 pero ya lo has hecho tú. 739 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 ¿Por qué esperar? 740 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Kimmie, el momento lo es todo. 741 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Quería atacarlos cuando tuvieran tantas deudas con la empresa 742 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 que pudiera sacarles intereses. 743 00:44:51,105 --> 00:44:54,108 Habrían tenido que falsificar sus acciones, pero… 744 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Lo siento, Horace. 745 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 No, te he subestimado de algún modo, 746 00:45:01,115 --> 00:45:03,367 pero me alegra que hayas hecho esto. 747 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Gracias. 748 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 ¿Te has sentido tú tan bien como yo? 749 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Mejor aún. 750 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 Cuéntamelo todo. 751 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 ¿Cuánto tiempo tienes? 752 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Estoy aquí tirado esperando la muerte, tú cuéntame. 753 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Los he dejado temblando. 754 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Han huido despavoridos. 755 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 Qué caras han puesto en cuanto he entrado. 756 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - Sigue. - Vale, cuando he entrado… 757 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 Hola, señora. 758 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 - Hola. - Se lo cojo. 759 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - Gracias. - Gracias. 760 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - Imagino que ha tenido un gran día. - Ha estado bien. 761 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 ¿Dónde están todos? 762 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 Sylvie está en la cama, 763 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 Angel fue de compras y Rain está en el establo. 764 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Muy bien. Me cambio de zapatos y veré cómo está. 765 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Se los traigo si quiere. ¿Cuáles se pondrá? 766 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Ya voy yo, pero puedes dejar esto en el despacho. 767 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 - Gracias. - De nada. 768 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Joder. 769 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 770 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - Hola. - ¿Qué ha pasado? 771 00:46:41,340 --> 00:46:43,175 - Mira. - Coño. 772 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 - ¿Está muerto? - Eso creo. 773 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Míralo. 774 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain, no está muerto. 775 00:46:51,642 --> 00:46:54,645 - Joder. ¿Y qué hacemos? - Hay que buscar ayuda. 776 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 ¿Y a quién llamamos? Es… 777 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 No pasa nada. Diremos que se cayó de un caballo. 778 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 No se lo tragarán. Me ha visto hacerlo. 779 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 No lo recordará. 780 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 ¿Crees que voy a arriesgarme? 781 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 ¿No dices que estaba violando a Sylvie? 782 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 Creía que sí, pero no estoy segura. 783 00:47:12,120 --> 00:47:14,081 Tú vete a la casa principal. 784 00:47:14,164 --> 00:47:15,916 Diré que me lo he encontrado. 785 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 ¿Estás seguro? 786 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 Dejé libre a esa chica. 787 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 Voy a ayudarte. 788 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, ¿dónde estás? 789 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 Joder. 790 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Rain. 791 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Hola… 792 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 ¿Qué coño ha pasado? 793 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 ¿Y este quién es? 794 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, ¿quién es? 795 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - Kimmie… - Dejad que yo me encargue. 796 00:47:40,524 --> 00:47:41,650 ¿Quién es? 797 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 Es Glenn. 798 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 ¿Qué le ha pasado? 799 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - Lleva a Kimmie a casa. - Quiero enterarme. 800 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 Ahora te lo cuento. 801 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - ¡No, ya! - Vamos. 802 00:47:55,372 --> 00:47:56,248 Charles. 803 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 Siempre que vengo, le pillo con un tío y sus juguetitos. 804 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Joder. 805 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, ¿qué coño estás haciendo? 806 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 ¿Qué cojones? Mierda. 807 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 808 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Joder. 809 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 No queríais ayudarme, así que… 810 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 ¿Qué…? 811 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 ¿Qué coño estás haciendo? 812 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Tuve que hacerlo, ¿vale? 813 00:49:18,872 --> 00:49:20,165 ¿Quién es ese? 814 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 El stripper que vino a robarme. 815 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 ¿En qué estabas pensando? 816 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Si me acusan de un delito, estoy jodido. 817 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Charles, si te roban, tienes que llamar a alguien. 818 00:49:42,938 --> 00:49:44,398 Da igual. 819 00:49:45,816 --> 00:49:47,484 Con todo lo que nos metimos… 820 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 Además, si nos vieron en el club, sabrán que he sido yo. 821 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 - Intenté pedirte ayuda. - Inten… 822 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Tío, yo no puedo ayudarte con esto. 823 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 No puedo involucrarme en esto. 824 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 ¿Qué cojones? Tú… 825 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Charles, esto es cosa tuya. Yo no puedo ayudarte. 826 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 Mierda. Joder. 827 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 No me fío de Jules, así que… 828 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 ¿Así que estás descuartizándolos? 829 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 Joder. 830 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 ¡Policía! ¡Al suelo! 831 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 ¡Al suelo! 832 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 ¡Al suelo, joder! 833 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 Al suelo, joder. 834 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 ¡Al suelo, cabrón! 835 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Al suelo. 836 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz