1 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 Cazzo! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Cazzo. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Cazzo! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - L'agente Alex? - Sì. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Quindi è opera sua. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Digli che sono leale. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,823 Sylvie, giusto? Ti insegno ad andare a cavallo. 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Ok. 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,996 Mi chiamo Kimmie, ma voi potete chiamarmi sig.ra Bellarie. 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - Gli azionisti sono presenti. - Voglio che me lo mostri lui. 11 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Lasciala! 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Oddio! 13 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Oddio. 14 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - Cazzo! - È morto? 15 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - Non lo so! - È morto? 16 00:00:59,100 --> 00:01:03,063 Chi se ne fotte? Ti stava violentando! Devi darti una regolata. 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,523 Non mi stava violentando. 18 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Dico davvero. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Sylvie, cosa? 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - Sylvie. - Oddio. 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,746 Cazzo! Andiamo. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Merda. 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - Non riesco a guardarlo. - Svegliati! 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - Dobbiamo chiamare un'ambulanza! - No! Zitta! 25 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Cosa? Perché no? 26 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Non possiamo chiamare nessuno, ok? È morto. 27 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 - Merda. - Non ce la faccio. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 - No, Sylvie. - Non ce la posso fare! 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Merda! 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Pensa. Pensa, Rain. 31 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Cazzo. 32 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Cazzo. 33 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Lasciate un messaggio dopo il bip. 34 00:02:01,955 --> 00:02:06,042 Angel, dove cazzo sei? Richiamami subito. 35 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Non… 36 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Sì. Cazzo. 37 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 - Parla l'agente Alex. - Sono Rain. 38 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - Ok. - Puoi parlare? 39 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 Non proprio. 40 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 Ho un problema. 41 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 Sì? 42 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Un ragazzo stuprava Sylvie e io… 43 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 l'ho spinto giù dal secondo piano del fienile. 44 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Ok. 45 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Con chi sei? L'agente Trackson? 46 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Sì. 47 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Merda. 48 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Quindi l'hai messo via? 49 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 L'ho trascinato sotto il portico del fienile. 50 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 Ok. 51 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 Gli darò un'occhiata quando torno. 52 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Chi era? 53 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Non lo so. Era un ragazzo. 54 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Lavorava per Horace. 55 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Non va bene. 56 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 Perché? 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 È suo figlio. 58 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 Di chi? 59 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Gioielli. 60 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 Cosa… 61 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Di Jules? 62 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Sì. 63 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Mi prendi in giro? 64 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 No, ma aspetta il mio ritorno. 65 00:05:04,053 --> 00:05:07,390 - Possiamo occuparcene. Non preoccuparti. - Merda. 66 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 - Ok. - Ti chiamo dopo. 67 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Aspetta. Devo parlare con Kimmie. 68 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 No, non ancora. 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Merda. 70 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Va tutto bene. Ci sentiamo dopo. 71 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Cazzo, Rain. 72 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Oh, cazzo… 73 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 - Chi è? - Sono Angel. 74 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 - Non è vero. - Cosa? 75 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Yolanda, apri la porta. 76 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 77 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 - Io… - Che ti prende? 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - Pensavo fossi morto. - Cosa? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Mio fratello ha detto… Oddio. 80 00:05:50,391 --> 00:05:53,519 - Che ti hanno sparato alla fermata. - Non sono morto. 81 00:05:54,020 --> 00:05:55,438 Perché dovrebbe mentire? 82 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Mi hanno sparato, ma sto bene. 83 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 - Sei sicuro? - Sì. 84 00:06:04,072 --> 00:06:06,366 Cazzo, Angel. Merda. 85 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 Sei arrabbiata? 86 00:06:08,701 --> 00:06:11,954 - State giocando a qualche giochetto? - No. 87 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Vuoi farmi compassione. 88 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 - Non è quello che sta succedendo. - Sì. 89 00:06:19,962 --> 00:06:21,964 Perché non puoi dire che ci tieni? 90 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Perché mi tradisci sempre con qualcuna. 91 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Puoi essere felice che io sia vivo? 92 00:06:32,475 --> 00:06:34,519 Dove hai preso quei bei vestiti? 93 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Ho fatto shopping. 94 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Ho preso delle cose per te e Junior. 95 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 Vuoi fare shopping con me? 96 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 Da dove vengono i soldi? 97 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Dai. 98 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Sai che mi do da fare. 99 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Angel, per coso non ti facevi uccidere. 100 00:06:52,870 --> 00:06:55,498 - Non sono morto. - Beh, quasi. 101 00:06:56,457 --> 00:07:00,420 - Da dove vengono i soldi? - Non preoccuparti. Tieni. Sono per te. 102 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 Non li voglio. 103 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Yolanda, prendi i soldi. - Non li voglio. 104 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Non ti voglio. Dai, devi andartene. 105 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Perché fai così? 106 00:07:10,430 --> 00:07:15,309 Eri spaventato a morte, l'ultima volta. Non farai uccidere me e mio figlio. 107 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolanda, non vi farò ammazzare, ok? 108 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Vattene, Angel. 109 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Non te lo ripeterò più, ma ho una pistola. 110 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Che ci fai con quella? 111 00:07:28,573 --> 00:07:33,244 L'ultima volta mi hai spaventata, quindi l'ho presa per protezione. 112 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Non ho più bisogno di te. 113 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Cavoli. 114 00:07:39,542 --> 00:07:43,379 - Non costringermi a spararti nel culo. - Non hai nessuna pistola. 115 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Cos'è che non ho? 116 00:07:52,180 --> 00:07:53,973 Posso vedere prima mio figlio? 117 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Non puoi vedere un cazzo. Vattene, Angel. 118 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 Non ci credo. 119 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Cazzo. 120 00:08:20,791 --> 00:08:23,794 - Perché diavolo ci vuole tanto? - Non lo so. 121 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Vado a scoprirlo. 122 00:08:26,631 --> 00:08:27,715 Aspetta un attimo. 123 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Potrebbe spingerlo fuori dalla finestra. 124 00:08:32,803 --> 00:08:36,724 E la cosa ti darebbe tanto fastidio? 125 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 In realtà, no. 126 00:08:42,522 --> 00:08:43,814 Aspetto un attimo. 127 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Bello. 128 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Maschile, ma carino. 129 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Avanti. 130 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 Sono Marcy, una delle sue assistenti. 131 00:09:01,958 --> 00:09:05,253 - Posso prenderle il cappotto e la borsa? - Grazie. 132 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Grazie. 133 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 Bevi sul lavoro, vedo. 134 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 Sai una cosa? 135 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Continua così. 136 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Sarà più facile per me licenziarti. 137 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Non puoi licenziarmi. 138 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Vuoi scommettere? 139 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Lo so che ti senti grande ora, 140 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 ma te lo dico un'altra volta, troia: non puoi licenziarmi né lo farai. 141 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 "Troia"? 142 00:09:49,755 --> 00:09:51,173 Non sono stato chiaro? 143 00:09:52,758 --> 00:09:53,801 Chi è la troia? 144 00:09:55,052 --> 00:09:58,764 - Tu. - No, so che non parli di me. 145 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 Credo che… 146 00:10:05,313 --> 00:10:07,523 farò di te… 147 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 la mia troia. 148 00:10:10,192 --> 00:10:11,235 La tua troia? 149 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 Non farai un cazzo, Kimmie. 150 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Ho passato 151 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 ore e ore con tuo padre 152 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 a imparare esattamente come riuscirci. 153 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 E comunque, a letto è meglio di te. Molto meglio. 154 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 A quanto pare, è… 155 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 meglio in tutto. 156 00:10:42,391 --> 00:10:48,439 Quindi, oltre al fatto che sei impotente… Ops. 157 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Volevo dire "incompetente". 158 00:10:53,277 --> 00:10:56,906 Ma puoi scegliere tu, dato che sono vere entrambe le cose. 159 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 …mi rendi soltanto le cose più facili. 160 00:11:03,829 --> 00:11:05,915 Ti renderò la vita un inferno. 161 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Adoro la nuova te. Questa sicurezza ti dona, sai? 162 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Spara pure cazzate. 163 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Tanto non farai i fatti, cazzo. 164 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Attento. 165 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Questo edificio è pieno di finestre 166 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 senza balconi a salvarti. 167 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Ora fai battute? 168 00:11:33,025 --> 00:11:34,360 Questa nuova Kimmie è… 169 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 È diversa. 170 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 Non sto scherzando. 171 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Lo vedremo. 172 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Vedremo cosa farai. 173 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 Ho detto che puoi entrare? 174 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Mi dispiace. 175 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Sono venuta a dirti che ti stiamo aspettando. 176 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Fuori da qui, cazzo. 177 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Come dici? 178 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 Quale parte di "fuori da qui, cazzo" non è chiara? 179 00:12:22,116 --> 00:12:23,325 È molto semplice. 180 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Certo. 181 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Certo. 182 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Quanto vuole farmi aspettare quella stronza? 183 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Perché non ti dai una calmata? 184 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Sai che non lo farò. 185 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia… 186 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Posso andare a controllare. 187 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 I tuoi fianchi oscillano più velocemente dei miei, 188 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 ma io sono più uomo di te. 189 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Che cavolo le hai fatto? 190 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Come dice? 191 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Ha cercato di scoparti. 192 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Come dice? 193 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Sì. Sì, ha cercato di scoparti. 194 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Se la rifiuti, diventerai suo nemico. 195 00:13:38,734 --> 00:13:40,110 Avresti dovuto dirmelo. 196 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Avresti dovuto darglielo. 197 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Ecco uno che lo prende, invece… 198 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 Non mi va di farmi prendere per il culo. 199 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 Sapevo diversamente. 200 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Avvocato Varney, devo parlarti. 201 00:14:01,882 --> 00:14:05,886 - La riunione sta per iniziare… - Devo parlarti ora! 202 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 203 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Nel mio ufficio. 204 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Ora. 205 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 Vai a vedere cosa vuole? 206 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 La riunione sta per iniziare. 207 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Non sta per iniziare niente. 208 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Quella se ne sta in ufficio a temporeggiare. 209 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 Mio fratello le avrà detto di farci aspettare 210 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 solo per darci fastidio. 211 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 Non sanno che cazzo fanno. 212 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Beh, come ho detto, sto bene qui. 213 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Io ti consiglio di vedere cosa vuole. 214 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 Cos'è successo? 215 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 Perché ci vuole tanto? 216 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Non mi senti parlare, Jules? 217 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 - Sì, sig.na Olivia. - Perché ci vuole tanto? 218 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Voleva parlare con Roy. 219 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Perché? 220 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 Non lo so. 221 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Dove sono? 222 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 Nel suo ufficio. 223 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 Il suo ufficio? 224 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 L'ufficio del sig. Bellarie. 225 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Non ci posso credere. 226 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Ti ho fatto venire qui 227 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 perché volevo dirti una cosa. 228 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Sono una persona gentile, premurosa e amorevole. 229 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 Ma tutta la merda che ho passato 230 00:15:58,332 --> 00:16:00,292 mi ha trasformato in una stronza. 231 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 E devo a te… 232 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 una grossa parte 233 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 di quella merda, 234 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 che non è successa solo a me, 235 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 ma anche a mia sorella. 236 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 E ora, 237 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 ogni volta che ti vedo, 238 00:16:28,320 --> 00:16:29,321 mi fai scattare. 239 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 Tutto questo per dire 240 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 che ti giuro 241 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 che ti farò pentire del giorno 242 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 in cui mi hai incontrata. 243 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Hai finito? 244 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Sono solo all'inizio. 245 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Vedi… 246 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, quando fai… 247 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 una minaccia… 248 00:17:14,950 --> 00:17:17,453 poi devi riuscire ad andare fino in fondo. 249 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Sappi che sono pronta a farlo. 250 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 Scusate. 251 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 Sono in riunione. 252 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Beh, in realtà, cara, la riunione è in fondo al corridoio, 253 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 e ti stiamo tutti aspettando. 254 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 E quindi? 255 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Come dici? 256 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Ho detto che sono in riunione. 257 00:17:43,979 --> 00:17:48,317 - Roy, vai alla riunione. - Roy, non muoverti. Sono il tuo capo. 258 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, vai subito alla riunione. 259 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 Non abbiamo finito, Roy. 260 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 No, ora hai finito. 261 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Ho molto da fare oggi 262 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 e non ho proprio tempo per questo dramma, signorina. 263 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Vedi di venire alla riunione. 264 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 Vuoi sfidarmi anche tu? 265 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Mi dispiace. 266 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 Non ci siamo ancora presentate. 267 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Sono Olivia. 268 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 E so che sei nuova qui, 269 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 ma io sono la stronza originale. 270 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 Ora, il problema della stronza originale 271 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 è che c'è lei alle fondamenta. 272 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 E le fondamenta sono quello che tiene tutto in piedi. 273 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Se le fondamenta tremano o cedono, 274 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 l'intero edificio crolla. 275 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Mi stai rendendo instabile. 276 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 E nella mia mente, l'instabilità è un posto pericoloso. 277 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 Te lo garantisco. 278 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Conosco tutti gli scheletri nell'armadio. 279 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 E questo nuovo stile di vita che pensi di avere 280 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 cadrà ai tuoi piedi come carta ridotta in cenere. 281 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Ora… 282 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 ricominciamo. 283 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Sono Olivia e sono qui per la riunione. 284 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 Dovremmo iniziare, no? 285 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 Ho detto qualcosa di buffo? 286 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Sì, molto. 287 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 E cosa sarebbe? 288 00:19:58,113 --> 00:20:01,617 Ecco, mio marito, lui… 289 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 Lui mi ha detto tutto di voi, 290 00:20:03,493 --> 00:20:07,998 e avrebbe potuto scrivere quel monologo parola per parola. Grazie. 291 00:20:08,707 --> 00:20:11,793 - "Grazie", dici? - Sì, grazie. 292 00:20:13,420 --> 00:20:15,172 Vi stavo mettendo alla prova. 293 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 E finora 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 tutti voi siete stati 295 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 prevedibili come diceva mio marito. 296 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Tuo marito? 297 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 Mio marito. 298 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Attenta, ragazzina. 299 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Sì. 300 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Attenta. 301 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Esatto. 302 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Jules. 303 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Ehi, devo… Devo parlarti. 304 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Che c'è? 305 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 Ho un problema. 306 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Devi partecipare alla riunione. 307 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 È una cosa seria. 308 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Più importante della riunione? 309 00:21:24,741 --> 00:21:27,119 Devo sapere se posso fidarmi di te. 310 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Mi occupo di voi da una vita e osi farmi questa domanda? 311 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Sì, ed è questo il problema. 312 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Ok, che c'è? 313 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Ecco, io… 314 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Non importa. 315 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 316 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Non importa. 317 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Charles. 318 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 Di che si tratta? 319 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Non lo so. 320 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Di solito non è lui quello drogato e paranoico. 321 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Sì. So a chi ti riferisci. 322 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Lo sappiamo tutti. 323 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Sig.ra Bellarie. 324 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 325 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Come stai? 326 00:22:30,932 --> 00:22:31,975 Alla grande. 327 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Sì. Lo vedo. 328 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 Dopo voglio parlarti nel mio ufficio. 329 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Certo. 330 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Era ora. 331 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Sì… 332 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 è vero. 333 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Sai che ti dico? 334 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Aprimi la porta, cazzo. 335 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Sì, signora. 336 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Allora… 337 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 Hai intenzione di ignorarmi? 338 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - Charles, sto cercando… - Stai facendo lo stronzo. 339 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Non oggi, Charles. 340 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 - Avevo bisogno di te. - L'ho avuto anch'io di te. 341 00:23:30,784 --> 00:23:35,205 Beh, siamo tutti qui. 342 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Iniziamo. 343 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Che roba assurda, eh? 344 00:23:46,425 --> 00:23:47,634 Su chi scommetti? 345 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Io punto su Kimmie. 346 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 Cosa? 347 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - È così. - Non dire certe cose. 348 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Jules già ti tiene d'occhio. 349 00:23:58,937 --> 00:24:02,065 - Sai che è un gioco, no? - Sì, lo so, ma cazzo. 350 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Tu su chi scommetti? 351 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Non su Kimmie. 352 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Ok. 353 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 - Ci scommetto 100 dollari. - Io sulla vecchia. 354 00:24:12,033 --> 00:24:13,618 - Olivia? - Sì. 355 00:24:15,829 --> 00:24:18,999 - È una buona scommessa. - Sai che me la scoperei? 356 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 Cosa? 357 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Guardala. È in formissima. 358 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Cavoli. 359 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 - Ho cercato di farmi notare. - Devi sforzarti di più. 360 00:24:30,177 --> 00:24:32,345 Non è interessata a me. 361 00:24:33,221 --> 00:24:36,808 - Non sapevo ti piacessero vecchie. - Sì. Per i loro soldi. 362 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 Qualcuno mi sposta la sedia? 363 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Grazie. 364 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 Benvenuta in azienda. 365 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Siamo emozionati di farci guidare da te e di averti qui. 366 00:25:08,006 --> 00:25:12,886 Il sig. Bellarie ci ha chiesto di preparare una presentazione per te. 367 00:25:12,969 --> 00:25:14,262 Iniziamo da quella? 368 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Certo, facciamolo. 369 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Ok, bene. 370 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Possiamo iniziare con la visione dell'azienda… 371 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Ti vedo. Annuisci se mi senti. 372 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Bene. 373 00:25:28,193 --> 00:25:30,779 - Bene. - Ok. Abbiamo una presentazione… 374 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Kimmie, queste sono solo stronzate. 375 00:25:36,076 --> 00:25:38,078 Digli che vuoi metterti al lavoro. 376 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Queste sono stronzate. 377 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Parliamo sul serio. Dove sono i dati finanziari? 378 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Cavolo, è quello che ti avrei detto subito dopo. 379 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 Pronto? 380 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Perché ha riattaccato? 381 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Ok. 382 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Beh… 383 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Abbiamo una causa che non sembra volersi risolvere. 384 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 Una certa Lena Norris Walton. 385 00:26:21,955 --> 00:26:26,084 - Pare voglia trascinarci in tribunale. - Lasciala fare. 386 00:26:27,127 --> 00:26:33,091 Vorremmo convincerla a patteggiare. Ma non vuole scendere a compromessi. 387 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Se lo fa, perde potere d'influenza. 388 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Ai querelanti questo non importa. 389 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - Loro vogliono… - Beh, le farò visita. 390 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Dubito sia una buona idea. - Io credo… 391 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Devo vedere tutto ciò che ha sulla società. 392 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Voglio anche vedere tutta la gente. 393 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 La gente? 394 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Oh, intende i querelanti. 395 00:26:57,824 --> 00:26:58,783 Sì, loro. 396 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - E cosa farai? - Roy. 397 00:27:01,911 --> 00:27:05,790 - No, voglio saperlo. - Quello che nessuno di voi può fare. 398 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Che stronza… 399 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Come dici? 400 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Quello che sta cercando di dire è… 401 00:27:13,298 --> 00:27:15,258 che abbiamo fatto il possibile. 402 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 Non credo sarebbe una buona idea incontrarla senza un avvocato. 403 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 Beh, sei tu l'avvocato, no? 404 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Sì. 405 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Allora sii presente. 406 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 Quindi da quanto capisco 407 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 ciò che avete fatto è gettare l'azienda nel cesso. 408 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Sì? 409 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Vediamo perché. 410 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Quindi, per iniziare… 411 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Questa campagna pubblicitaria è stravecchia. 412 00:27:55,131 --> 00:27:56,466 Non è sul pezzo. 413 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 L'ho appena finita. È considerata un classico. 414 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Siamo negli anni '80? È datata. 415 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 Tu dici? Hai un'idea migliore, per caso? 416 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - Alcune, sì. - Hai alcune idee? 417 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Illuminaci, allora. 418 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Se non ti dispiace. 419 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 No. 420 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 Al momento, non abbiamo alcuna presenza online. 421 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Investiamo in pubblicità in una vecchia stazione radio 422 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 quando è chiaro che la radio non è più ciò che era. 423 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Dovremmo spenderci molto meno. 424 00:28:36,423 --> 00:28:41,302 - Investiamo in quella pubblicità da anni. - Beh, non più. 425 00:28:41,386 --> 00:28:45,432 - No, non credo che dovremmo farlo. - Norman, giusto? 426 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Sì. 427 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Beh, Norman, non lo faremo più. 428 00:28:51,563 --> 00:28:56,568 - Senti, signorina, abbiamo fatto… - Norman, ho detto che non lo faremo più. 429 00:28:56,651 --> 00:29:01,614 E niente più pubblicità all'impresa di pompe funebri. 430 00:29:01,698 --> 00:29:02,782 Aspetta un attimo. 431 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 Quell'impresa è una delle più antiche della città. 432 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Loro seppelliscono i neri, e… 433 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 Possono seppellire neri, bianchi, gialli, non mi importa. 434 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Ma non ci investiremo più soldi. Sono stata chiara? 435 00:29:16,129 --> 00:29:19,549 - Che cazzo sta facendo? - Ecco cosa faremo. 436 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 Sposteremo il 75% di quei soldi sulle aziende nere online. 437 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Che sono gestite da bianchi. 438 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Sì. Ma aumenterà la nostra visibilità dell'82%, 439 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 generando molta più crescita del prodotto. 440 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 E ci farà risparmiare 7,2 milioni l'anno. 441 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Prendiamo quei 22 milioni per pagare il debito insormontabile 442 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 che abbiamo coi fornitori 443 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 che ci applicano un interesse del 19%, tra l'altro. 444 00:29:48,036 --> 00:29:52,373 Una svista assurda. Chi è il responsabile? Il direttore finanziario? Licenziatelo. 445 00:29:53,583 --> 00:29:58,087 Ho detto ai fornitori che devono ridurre il tasso di interesse 446 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 o porteremo i nostri affari altrove, in Cina per esempio. 447 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 In Cina? 448 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 Cosa? È assurdo. 449 00:30:07,138 --> 00:30:11,017 Sì, in Cina. Hanno tassi agevolati del 30%. 450 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Se lo facessimo per 4 anni, 451 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 ridurremmo il debito di circa 18 milioni di dollari. 452 00:30:16,606 --> 00:30:21,444 Visto che avete affossato l'azienda così tanto, se siamo aggressivi 453 00:30:21,528 --> 00:30:25,490 e tagliamo oneri e uscite del 34% per soli 4 anni, 454 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 saremo esenti da debiti in 5 anni. 455 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 Rimarrebbe solo la causa legale, su cui ho già indagato. 456 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 Avete capito tutti quello che faremo? 457 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Le pompe funebri… 458 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 - Dobbiamo fermarci. - Olivia. 459 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Olivia. 460 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 "Signorina Olivia." 461 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 Olivia. 462 00:30:48,513 --> 00:30:50,974 Cos'è la Yellow Smalls LLC? 463 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Che mancanza di rispetto. 464 00:30:54,727 --> 00:30:56,813 Come diavolo faccio a saperlo? 465 00:30:58,106 --> 00:31:02,277 - Non ne hai mai sentito parlare? - No, mai. 466 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Ok, ci torneremo. Norman. 467 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Sì. 468 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 Cos'è la Poker Stipend LLC? 469 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Non lo so. 470 00:31:19,002 --> 00:31:19,878 Ne sei sicuro? 471 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 Che vuoi dire, signorina? 472 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Sto solo facendo domande. Sto cercando di farmi un'idea. 473 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - Avvocato Varney. - Sì. 474 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Ti sarebbe possibile scoprire a chi appartengono queste aziende? 475 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Sì, a meno che… 476 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 Non siano società di comodo con sede offshore. 477 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Sì. 478 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Ok. 479 00:31:44,652 --> 00:31:47,989 - Fammi sapere al più presto. - Certamente. 480 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Avete tutti ricevuto i vostri ordini. 481 00:31:54,329 --> 00:31:55,371 Diamoci da fare. 482 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 Nel mio ufficio, ora. 483 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Cavolo. 484 00:32:14,015 --> 00:32:16,476 - Sembra che abbia vinto. - Sì. 485 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Guarda le loro facce. 486 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Cazzo, come facevi a saperlo? 487 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Mentre venivamo qui, 488 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 era al telefono con della gente a fare domande. 489 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Merda. 490 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 - Ecco i tuoi 100 dollari. - Esatto. 491 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Grazie a tutti. 492 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - Varney, posso parlarti nel mio ufficio? - Dobbiamo parlarci tutti. 493 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Sig.na Olivia. 494 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 - Prima io. - Devo parlarci anche io. 495 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Ok. 496 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - Ti aspetto nel mio ufficio. - Ok. 497 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Ti aspettiamo insieme nel suo ufficio. 498 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 Sì? 499 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 Che diavolo è questa storia delle LLC? 500 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Non lo so. 501 00:33:22,333 --> 00:33:25,253 - Merda. - Ma posso indagare. 502 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Sì, fallo. 503 00:33:27,005 --> 00:33:30,675 - Posso fare delle chiamate per scoprirlo. - È legale? 504 00:33:30,758 --> 00:33:33,261 - Beh… - No, non lo è. 505 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 Beh, allora non farlo. 506 00:33:35,888 --> 00:33:38,141 - Come dice? - Mi hai sentito. 507 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - Io lavoro… - Hai sentito cos'ho detto. 508 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Ti ha sentito, Norman. 509 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Ti ha sentito e vuole indagare. 510 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 - Non lo so, Olivia. - Non lo farà. 511 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Perché so una cosa che non vuole che nessuno di noi sappia. 512 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Cos'è? 513 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Lasciamolo fare e vedrai. 514 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, non voglio saperne di questa merda. 515 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Ti ho chiesto aiuto una volta. 516 00:34:35,615 --> 00:34:36,949 Per quale motivo? 517 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 Pensaci. Non ti ho mai chiesto niente. 518 00:34:41,954 --> 00:34:45,249 - Solo oggi, perché mi serviva aiuto. - Per quale motivo? 519 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Vaffanculo il motivo e vaffanculo tu. 520 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Sono solo in questa famiglia. 521 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 Bell'ufficio. 522 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Ti si addice. 523 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Come stai? 524 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Ok, Kimmie. 525 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Kimmie… 526 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Kimmie… 527 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Sig.ra Bellarie. 528 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 Voi troie volete proprio mettermi alla prova. 529 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 C'è una cosa che sentivo dire di continuo quando ero piccola… 530 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 e non l'ho mai capita. 531 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 Fino a ora. 532 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 E quale sarebbe? 533 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 "Non è divertente quando il coniglio ha la pistola." 534 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Funziona così? 535 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 E tu sei il coniglio? 536 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Di certo non sei tu. 537 00:36:36,485 --> 00:36:40,448 In questo caso, sei più una cacciatrice, 538 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 e io la preda. 539 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Sì, esatto. 540 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 Non so cosa hai in mente, Kimmie… 541 00:36:51,459 --> 00:36:53,461 Sig.ra Bellarie. 542 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 …ma lascia che ti dica delle cose. 543 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Non ho bisogno di sapere niente da te. 544 00:37:02,845 --> 00:37:07,099 - So tutto quello che mi serve. - No, invece. 545 00:37:09,644 --> 00:37:14,982 Per esempio so che eravate tu e Norman 546 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 a gestire il club con tanto di traffico di esseri umani. 547 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Non so di cosa parli. 548 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Bene. Va bene. 549 00:37:27,870 --> 00:37:29,747 Continua a fare il finto tonto. 550 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Ti faccio risparmiare tempo. 551 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Mi occupo di sicurezza per questa famiglia da molto tempo. 552 00:37:41,759 --> 00:37:45,638 Se pensi che non abbia preso delle precauzioni per proteggermi, 553 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 ti sbagli di grosso. 554 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 Ho dei fascicoli su tutti. 555 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 Il che significa 556 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 che tengo questa famiglia per le palle. 557 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 Quindi tengo anche te per le palle. 558 00:38:06,409 --> 00:38:07,368 Quindi… 559 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 goditi tutto questo. 560 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Siediti alla scrivania, gioca a fare il pezzo grosso. 561 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Ma non provare a toccarmi. 562 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Perché si metterebbe male. 563 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 E sai quanto male può mettersi. 564 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Beh, vedi, Jules, 565 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 la differenza è che… 566 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 a me non importa. 567 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Vedi tutta questa roba? 568 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Non significa niente per me. 569 00:38:48,117 --> 00:38:49,660 Sono il tipo di stronza 570 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 che raderebbe l'edificio al suolo 571 00:38:54,040 --> 00:38:55,333 con me dentro 572 00:38:56,667 --> 00:38:59,170 solo per fottere lo stronzo del mio nemico. 573 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 Scegli bene. 574 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 La scelta è già stata fatta. 575 00:39:09,847 --> 00:39:11,015 Come sta Delinda? 576 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Non lo so. Dimmelo tu. 577 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Come sta Body? 578 00:39:18,022 --> 00:39:21,484 Ah, sì, è in ospedale. Oh, no. 579 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 È morta. 580 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Sarebbe un bel problema 581 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 se quell'indagine venisse riaperta. 582 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Pronto? 583 00:39:51,764 --> 00:39:52,681 Ciao! 584 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Sono la sig.ra Bellarie. 585 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 No, l'altra. La moglie di Horace. 586 00:40:00,815 --> 00:40:03,234 Si è dimenticato di dirtelo. Gli uomini. 587 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Sì. 588 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 Sì. Mi piacerebbe venire a cena. 589 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 Jules passa tanto tempo qui con noi. 590 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Mi piacerebbe conoscere te e la sua bellissima figlia. 591 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Cosa? 592 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 Non mi avevi detto di avere un figlio da un precedente matrimonio. 593 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 No, l'ha omesso. 594 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Sì, certo. Eccolo. 595 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 È tua moglie. 596 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 Pronto? 597 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Ciao, tesoro. Sì. 598 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Sì, certo. 599 00:40:48,154 --> 00:40:50,364 Certo che la inviteremo a cena. 600 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Ok. 601 00:40:55,286 --> 00:40:57,830 - Ti darò il suo numero dopo. - Ce l'ha. 602 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 Davvero? Stamattina? 603 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Ok. 604 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Va bene. 605 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Ti amo anch'io. 606 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Ciao. 607 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Quindi tu e Angel volete minacciare la mia famiglia. 608 00:41:24,273 --> 00:41:27,818 - Tu hai minacciato la mia. - I miei figli sono tutto per me. 609 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 E anche la tua eccellente reputazione nella comunità, pare. 610 00:41:32,114 --> 00:41:34,783 - Kimmie. - Devo prenderti a schiaffi? 611 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Prenditela con me, ma non coi miei figli. 612 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 - E tu con mia sorella? - Quella è stata Body. 613 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 Che rispondeva a te. 614 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Prenditi una responsabilità, per una volta. 615 00:41:48,255 --> 00:41:51,217 Lascia stare i miei figli, ho detto. 616 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 Jules, siamo tutti figli di qualcuno. 617 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 Ti ho avvertita. 618 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 E io ho avvertito te. 619 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Sì, prendo questi. 620 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Prendi anche questo. 621 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Mi scusi. 622 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Sì, questo mi piace. 623 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - Pronto? - Angel. 624 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 - Sì. - Dove cazzo sei? 625 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 A fare shopping. 626 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 - L'hai lasciata sola? - Ha fatto la stronza. 627 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - Torna subito qui. - Cos'è successo? 628 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 Ho bisogno che torni qui. È successa una cosa brutta. 629 00:42:50,484 --> 00:42:53,362 - Che c'è? - Sbrigati e torna qui. 630 00:42:53,445 --> 00:42:55,406 Rain, che diavolo sta succedendo? 631 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Merda. 632 00:42:58,659 --> 00:43:02,037 Può fare in fretta? Devo andare. E prendo anche quelli. 633 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 E questo. 634 00:43:05,499 --> 00:43:08,335 Cavolo, quelli mi piacciono. Dammi anche quelli. 635 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Sbrigati! 636 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 Pronto? 637 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 Ho perso la chiamata. Stavo dormendo. 638 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 Non c'è problema. 639 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 Ti senti bene? 640 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 Non so se sta funzionando, 641 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 o se sono solo fatto con tutte queste erbe naturali. 642 00:43:35,070 --> 00:43:36,739 Beh, forse sta funzionando. 643 00:43:37,406 --> 00:43:40,367 Forse. Che diavolo è successo? 644 00:43:41,035 --> 00:43:42,536 Hanno visto che ero al telefono, 645 00:43:42,620 --> 00:43:46,415 e non volevo che pensassero che avevo bisogno di te. 646 00:43:46,498 --> 00:43:48,042 Chiaramente non ne avevi. 647 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 No, infatti. 648 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 Cos'erano queste società LLC di cui parlavi? 649 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Norman e Olivia hanno società di comodo. 650 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 Sono offshore, e prendono le tangenti dalle pubblicità. 651 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - Davvero? - Sì. 652 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Come fai a saperlo? 653 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Ho lavorato per un po' nella finanza e ho imparato molte cose. 654 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 E conosco ancora delle tipe dell'archivio. 655 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Per 200 dollari, mi hanno dato tutte le informazioni che volevo. 656 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Molto bene. 657 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 Sì. 658 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 Non sembri sorpreso delle tangenti. 659 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 Perché lo sapevo già. 660 00:44:32,795 --> 00:44:34,505 Sono anni che prendo appunti. 661 00:44:34,588 --> 00:44:39,301 Aspettavo il momento giusto per farglielo sapere, ma l'hai fatto tu. 662 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 Perché aspettare? 663 00:44:42,304 --> 00:44:45,057 Kimmie, il tempismo è tutto. 664 00:44:45,140 --> 00:44:49,061 L'obiettivo era colpirli quando erano così indebitati con l'azienda 665 00:44:49,144 --> 00:44:51,105 da addebitare loro gli interessi. 666 00:44:51,188 --> 00:44:54,108 Avrebbero dovuto vendere le azioni, ma… 667 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Mi dispiace, Horace. 668 00:44:57,778 --> 00:45:03,367 No, in un certo senso ti ho sottovalutata, ma sono felice che sei sul pezzo. 669 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Grazie. 670 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 È stato bello per te come per me? 671 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Di più. 672 00:45:15,045 --> 00:45:18,173 - Dimmi tutto. - Quanto tempo hai? 673 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Sono qui ad aspettare di morire, quindi avanti, racconta. 674 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Li ho fatti tremare, ok? 675 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Si sono spaventati tutti. 676 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Quando sono entrata, non ti dico le loro facce. 677 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - Continua. - Ok, quando sono entrata… 678 00:45:52,458 --> 00:45:53,375 Salve, signora. 679 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 - Ciao. - La lasci a me. 680 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - Grazie. - A lei. 681 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - Ha avuto una bella giornata? - Sì, è andata bene. 682 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Dove sono tutti? 683 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 Sylvie sta dormendo. 684 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 Angel è fuori a fare shopping, e Rain è nelle stalle. 685 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Ok. Va bene. Mi cambio le scarpe e vado a cercarla. 686 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Posso prendergliele, signora. Quali vuole? 687 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Le prendo io, ma posami la borsa nello studio. 688 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 - Grazie. - Certo. 689 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Merda. 690 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 691 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - Ehi. - Che succede? 692 00:46:41,340 --> 00:46:43,175 - Guarda. - Oh, merda. 693 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 - È morto? - Credo di sì. 694 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Guardalo. 695 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain, non è morto. 696 00:46:51,642 --> 00:46:55,062 - Merda. Beh, che facciamo? - Dobbiamo aiutarlo. 697 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 Chi chiamiamo? È… 698 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 Va tutto bene. Possiamo dire che è caduto da cavallo. 699 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Nessuno ci crederà. E mi ha visto farlo. 700 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Non se lo ricorderà. 701 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Credi che voglia rischiare? 702 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 Non hai detto che stava violentando Sylvie? 703 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 Pensavo di sì, ma non lo so. 704 00:47:12,120 --> 00:47:15,916 Senti, vai a casa. Chiamo Whitman e gli dico che l'ho trovato. 705 00:47:17,125 --> 00:47:19,628 - Sicuro? - Non ho lasciato andare quella ragazza? 706 00:47:20,671 --> 00:47:22,130 Lascia che ti aiuti. 707 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, dove sei? 708 00:47:25,342 --> 00:47:27,511 - Merda. - Rain. 709 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Ehi… 710 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 Che diavolo è successo? 711 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 Chi è? 712 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, chi è? 713 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - Kimmie… - Lascia che me ne occupi io. 714 00:47:40,524 --> 00:47:41,650 Chi è? 715 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 È Glen. 716 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 E cos'è successo a Glen? 717 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - Portala via. - Voglio sapere che succede. 718 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 - In casa. - Te lo dico io. 719 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - Dimmelo ora! - Andiamo. 720 00:47:55,372 --> 00:47:56,248 Charles. 721 00:48:00,961 --> 00:48:01,920 Charles. 722 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 Ogni volta che vengo, lui è di là con qualcuno e dei sex toy. 723 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Merda. 724 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, che cazzo stai facendo? 725 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 Porca troia. Merda. 726 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 727 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Merda. 728 00:49:08,862 --> 00:49:10,822 Non hai voluto aiutarmi, quindi… 729 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 Cosa… 730 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 Cosa cazzo stai facendo? 731 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Senti, ho dovuto, ok? 732 00:49:18,872 --> 00:49:20,165 Charles, chi è? 733 00:49:22,584 --> 00:49:24,670 Lo spogliarellista che ha cercato di derubarmi. 734 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 Ma che ti è venuto in mente? 735 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Ho dovuto farlo, ok? Non posso commettere un reato. 736 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Charles, se volevano derubarti, bastava chiamare qualcuno. 737 00:49:42,938 --> 00:49:44,815 Non importa. 738 00:49:45,816 --> 00:49:48,068 Con tutto quel che ci eravamo calati… 739 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 E poi, se ci avessero visto al club, saprebbero che sono stato io. 740 00:49:54,116 --> 00:49:56,326 - Ho cercato di chiederti aiuto. - Io… 741 00:49:56,827 --> 00:50:02,082 Non posso aiutarti con questo. Non posso essere coinvolto. 742 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 Che cazzo! Tu… 743 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Questa è tutta opera tua. Io non c'entro niente. 744 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 Merda. 745 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Non mi fido di Jules, quindi… 746 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 Quindi fai a pezzi le persone? 747 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 Merda. 748 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 Polizia! A terra! 749 00:50:30,485 --> 00:50:31,695 A terra! 750 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 A terra, cazzo. 751 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 A terra, cazzo. 752 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 A terra, stronzo! 753 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 A terra. 754 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Sottotitoli: Marta Di Martino