1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 씨발! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 조졌네 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 씨발! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - 알렉스 경관? - 네 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 알렉스 작품이네 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 내가 누구 편인지 잘 말해줘 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,612 실비 맞지? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 말 타는 법 알려줄까? 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 좋아 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,744 난 키미예요 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 모두 벨러리 씨로 부르도록 해요 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - 모든 주주께서 자리하셨습니다 - 로이가 안내하면 좋겠네요 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 떨어져! 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 어떡해! 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,803 진짜 어떡해 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - 뭐야, 실비? - 죽었어? 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - 몰라! - 죽었냐고! 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 너 강간한 놈인데 뒈졌으면 뭐? 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 정신 똑바로 차려 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 강간한 거 아니야 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 아니라고 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 실비, 뭐라는 거야? 23 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - 실비 - 어떡해 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,954 돌겠네, 따라와 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 미치겠다 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - 못 보겠어 - 일어나! 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - 구급차 불러야 해! - 안 돼, 입 다물고 있어 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 뭐? 왜? 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 아무도 부르면 안 돼, 죽었어 30 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 - 돌겠네 - 난 못 해 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,268 - 실비! - 난 몰라! 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 환장하겠네 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 진정하고 생각하자 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 미치겠네 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 내가 미쳐 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 요, 삐 소리 나면 메시지 남겨 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 앤젤, 너 어디 처박혀 있어? 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 당장 전화해 39 00:02:14,509 --> 00:02:19,347 "뷰티 인 블랙" 40 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 어서 오십시오, 벨러리 씨 41 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 반가워요 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 비행은 어떠셨습니까? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,117 길었죠 44 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 컨디션은 좀 어떠세요? 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 별로네요 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 앞으로 좋아지실 겁니다 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 바라는 바예요 48 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 걸을 수 있으세요? 49 00:03:01,472 --> 00:03:05,602 걸을 순 있는데 기력이 없네요 50 00:03:05,685 --> 00:03:06,936 그러시겠죠 51 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 여기… 52 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 제기랄 53 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 저희가 잘 보살펴 드리겠습니다 54 00:03:18,031 --> 00:03:22,702 그러면 내 의료 기록을 전부 55 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 전달받았습니까? 56 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 네, 모두 살펴봤습니다 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 날 도와줄 수 있겠어요? 58 00:03:33,087 --> 00:03:36,591 최선을 다하겠다고 말씀드리면 될까요? 59 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 네, 고마워요 60 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 별말씀을요 61 00:03:48,102 --> 00:03:50,772 "뷰티 인 블랙" 62 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 알렉스 경관입니다 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 레인이에요 64 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - 네 - 지금 얘기 못 해요? 65 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 어렵겠네요 66 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 나… 문제가 좀 생겼어요 67 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 그래요? 68 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 어떤 남자애가 실비를 강간하길래… 69 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 내가 마구간 2층에서 밖으로 밀어버렸어요 70 00:04:13,628 --> 00:04:15,004 그랬군요 71 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 누구랑 있어요? 트랙슨? 72 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 맞아요 73 00:04:18,800 --> 00:04:19,926 미치겠네 74 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 그래서 치워놨어요? 75 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 마구간 옆에 끌어다 놨어요 76 00:04:27,976 --> 00:04:29,227 알겠어요 77 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 내가 돌아가는 대로 한번 볼 테니까 걱정 마요 78 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 누구였어요? 79 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 남자애인데 누군지 모르겠어요 80 00:04:37,443 --> 00:04:39,612 호러스 밑에서 일해요 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 상황이 안 좋네요 82 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 왜요? 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 아들이에요 84 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 누구 아들요? 85 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 주얼리요 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,376 무슨… 87 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 줄스요? 88 00:04:57,255 --> 00:04:58,339 네 89 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 그걸 말이라고 해요? 90 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 내가 갈 때까지 그냥 있어요 91 00:05:04,053 --> 00:05:05,263 수습될 거니까 걱정 말고요 92 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 미치겠네 93 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 - 알겠어요 - 네, 이따 전화할게요 94 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 잠깐만요, 키미한테 말할래요 95 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 아직 안 돼요 96 00:05:15,481 --> 00:05:16,691 젠장 97 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 괜찮아요, 나중에 다시 얘기해요 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 네가 미쳤구나, 레인 99 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 어떡하냐 100 00:05:27,910 --> 00:05:29,037 누구세요? 101 00:05:29,120 --> 00:05:30,246 앤젤이야 102 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 - 그럴 리 없어 - 뭐? 103 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 욜란다, 문 열어줘 104 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 앤젤 105 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 - 나는… - 왜 이래? 106 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - 네가 죽은 줄 알고… - 뭐? 107 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 내 동생이 그러길래… 웬일이야 108 00:05:50,391 --> 00:05:53,519 - 버스 정류장에서 총 맞았다며 - 죽긴 누가 죽어? 109 00:05:54,020 --> 00:05:55,646 걔가 그런 거짓말을 왜 해? 110 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 웬 놈들이 총 쏘긴 했는데 멀쩡해 111 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 확실해? 112 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 응 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 인간아 114 00:06:05,323 --> 00:06:06,532 내가 미쳐 115 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 화난 거야? 116 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 지금 수 쓰는 거야? 117 00:06:10,870 --> 00:06:12,455 아니야 118 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 동정심 사려고 이러지? 119 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 - 그런 거 아냐 - 맞잖아 120 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 그냥 걱정된다고 하면 덧나냐? 121 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 허구한 날 다른 년이랑 바람피우잖아 122 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 이렇게 살아서 왔는데 그냥 기뻐하면 안 돼? 123 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 그 비싼 옷들은 어디서 났어? 124 00:06:35,686 --> 00:06:36,854 쇼핑 좀 했지 125 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 너랑 주니어 것도 샀어 126 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 같이 쇼핑 갈래? 127 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 돈이 어디서 나서? 128 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 왜 이래? 129 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 나 열일하는 거 알면서 130 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 너 그러고 다니다 총까지 맞았어 131 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 안 맞았다니까 132 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 맞을 뻔했잖아 133 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 그 돈 어디서 났어? 134 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 걱정 말고 받기나 해 135 00:07:00,920 --> 00:07:02,046 됐어 136 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - 욜란다, 받아둬 - 필요 없어 137 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 너도 필요 없으니까 나가 138 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 왜 그러냐? 139 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 저번에 사색이 돼서 왔잖아 140 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 나랑 내 새끼까지 사지로 몰지 마 141 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 욜란다, 이제 사지로 몰 일 없어 142 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 꺼져, 앤젤 143 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 딱 한 번만 말하는데 나 총 있어 144 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 총은 뭐 하러? 145 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 저번에 엄청 겁주고 갔잖아 146 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 내 가족 내가 지키려고 샀지 147 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 이제 너 필요 없어 148 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 살벌하네 149 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 총 맞기 싫으면 꺼져 150 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 너한테 총이 어딨어? 151 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 나한테 뭐가 없다고? 152 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 아들도 못 보고 가라고? 153 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 애 볼 생각도 하지 마 어서 꺼져, 앤젤 154 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 어떻게 나한테 이러냐? 155 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 씨발 156 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 뭐가 이렇게 오래 걸려? 157 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 글쎄요 158 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 가봐야겠어 159 00:08:26,631 --> 00:08:27,798 기다려 보시죠 160 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 금방이라도 로이 창밖으로 떨어질 수 있어 161 00:08:32,803 --> 00:08:34,430 그러면… 162 00:08:35,473 --> 00:08:36,724 화내실 거예요? 163 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 그럴 리가 164 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 기다려야겠다 165 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 좋네 166 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 남자 사무실 같지만 좋아 167 00:08:56,869 --> 00:08:57,912 들어와요 168 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 안녕하세요, 마시입니다 비서진 소속으로 일하게 됐습니다 169 00:09:01,958 --> 00:09:03,918 코트와 가방 보관해 드려도 될까요? 170 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 고마워요 171 00:09:07,755 --> 00:09:08,798 감사합니다 172 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 근무 중에 술을 마셔? 173 00:09:21,185 --> 00:09:22,186 있잖아 174 00:09:23,479 --> 00:09:24,814 계속 그런 식으로 해 175 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 너 자르기 한결 쉬워질 테니까 176 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 너는 나 못 잘라 177 00:09:35,950 --> 00:09:37,201 내기할까? 178 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 갑자기 뭐라도 된 것 같겠지 179 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 다시 말해줄게, 개년아 너는 나 절대 못 잘라 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 개년? 181 00:09:49,755 --> 00:09:51,173 내가 말을 더듬었나? 182 00:09:52,758 --> 00:09:54,051 누가 개년이야? 183 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 너 184 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 내 얘기는 아닌 거 알아 185 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 생각해 보니까… 186 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 너야말로 내 개새끼가 돼야겠어 187 00:10:10,192 --> 00:10:11,444 네 개새끼? 188 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 넌 뭣도 못 해, 키미 189 00:10:16,490 --> 00:10:22,079 내가 요즘 붙어있다시피 하는 사람이 있거든 190 00:10:22,747 --> 00:10:23,873 네 아버지 191 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 너 자르려면 어떻게 해야 하는지 배웠지 192 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 그나저나 호러스가 침대에서 너보다 훨씬 낫더라 193 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 아니, 가만 보니… 194 00:10:38,512 --> 00:10:40,056 모든 면에서 더 낫네 195 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 게다가 안 그래도 넌 196 00:10:45,603 --> 00:10:47,813 뭘 세우지를 못 하니까… 197 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 앗, 말이 헛나왔네 198 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 아니, 뭘 해내지를 못 하지 199 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 둘 다 맞는 말이니까 좋을 대로 들어 200 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 아무튼 네가 약해빠진 놈이라 자르는 건 일도 아니야 201 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 앞으로 생지옥에서 살게 해줄게 202 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 근데 새로운 모습 보기 좋다 어깨에 힘주니까 잘 어울려 203 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 헛소리 실컷 싸질러 204 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 네가 할 수 있는 건 좆도 없어 205 00:11:21,555 --> 00:11:22,682 조심해 206 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 이 건물에 창문이 좀 많아? 207 00:11:26,727 --> 00:11:28,521 여긴 너 받아줄 발코니 없어 208 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 이제 농담도 하네? 209 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 새로운 키미는… 210 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 확실히 다르네 211 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 농담 아냐 212 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 두고 보자 213 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 네가 어떻게 나오는지 보자고 214 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 내가 들어와도 된다고 했나? 215 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 미안해요 216 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 회의실에서 다들 기다려서요 217 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 꺼져요 218 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 뭐라고요? 219 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 어느 부분이 이해가 안 돼요? 꺼지라고요 220 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 간단한 말인데 221 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 그러죠 222 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 그래요 223 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 이 잡것이 나더러 얼마나 더 기다리란 거야? 224 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 그냥 느긋이 기다리지 그래? 225 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 내가 참아줄 리 있어? 226 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 그냥 좀… 227 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 제가 가볼까요? 228 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 엉덩이 흔드는 속도는 자네가 더 빠를지 몰라도 229 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 자네보다 내가 더 남자다워 230 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 무슨 잘못을 했길래 저래? 231 00:13:17,963 --> 00:13:19,215 네? 232 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 자네 따먹으려고 했나 보네 233 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 뭐라고 하셨죠? 234 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 그래, 자네 따먹으려고 했어 235 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 올리비아는 거절당하면 적으로 삼거든 236 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 나한테 물어보지 그랬어 237 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 그냥 대줬어야지 238 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 잘 대주는 놈 오셨네 239 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 기분 별로니까 시비 털지 마요 240 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 남자가 할 말은 아니지 241 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 바니 변호사님, 얘기 좀 해요 242 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 곧 회의라서… 243 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 변호사님, 얘기 좀 하자고요! 244 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 찰스 245 00:14:13,853 --> 00:14:15,104 내 사무실로 와요 246 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 지금요 247 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 저 계집애가 왜 저러나 가봐야지? 248 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 회의가 곧 시작될 겁니다 249 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 꿈 깨 회의 시작하려면 한참 남았어 250 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 시간 끌고 있는 거야 251 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 호러스가 우리를 기다리게 하라고 했겠지 252 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 엿 먹이라는 거야 253 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 뭣도 모르고 까부는 거지 254 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 그렇다 해도 여기 있겠습니다 255 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 계집애가 뭘 원하는지 알아는 봐야지 256 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 어떻게 됐습니까? 257 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 뭐가 이렇게 오래 걸려? 258 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 내 말이 안 들려, 줄스? 259 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 - 말씀하십시오 - 뭐가 이렇게 오래 걸려? 260 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 로이와 얘기하고 싶답니다 261 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 왜? 262 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 모르겠습니다 263 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 어디 있어? 264 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 키미 사무실이요 265 00:15:25,674 --> 00:15:27,217 키미 사무실이 있어? 266 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 호러스가 쓰시던 사무실요 267 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 참 나, 꼴값도 적당히 떨어야지 268 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 널 여기로 부른 이유는 269 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 할 말이 있어서야 270 00:15:44,985 --> 00:15:47,488 내가 사람이 참 좋아 271 00:15:48,405 --> 00:15:50,991 남 배려할 줄 알고 정도 많지 272 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 근데 엿같은 일을 하도 겪어서… 273 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 이젠 사람 새끼도 아냐 274 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 네 덕분이야 275 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 아주 큰 역할 했지 276 00:16:11,136 --> 00:16:12,596 바닥을 기게 했잖아 277 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 나뿐만 아니라 278 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 내 동생까지 279 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 이제 280 00:16:23,691 --> 00:16:25,275 이렇게 너를 볼 때마다… 281 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 눈 돌아갈 것 같아 282 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 진짜 해주고 싶은 말은 이거야 283 00:16:37,579 --> 00:16:38,956 반드시 284 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 뼛속 깊이 후회하게 될 거야 285 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 나를 적으로 돌린 날을 286 00:16:55,014 --> 00:16:56,140 끝났냐? 287 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 이제 시작이지 288 00:17:04,565 --> 00:17:05,607 있잖아 289 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 조언 하나 할게 290 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 협박이란 291 00:17:14,950 --> 00:17:17,286 막 지르고 보는 게 아냐 292 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 제대로 준비했다는 거 알아둬 293 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 실례하지 294 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 회의 중인데요 295 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 그게 말이다, 아가 회의는 복도 끝에서 열려 296 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 다들 널 기다리고 있어 297 00:17:35,596 --> 00:17:36,597 그래서요? 298 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 뭐라고? 299 00:17:39,808 --> 00:17:42,311 지금 회의 중이라고 했잖아요 300 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 로이, 회의실로 가 301 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 로이, 꼼짝 말고 있어 302 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 당신 보스는 나야 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 로이, 당장 회의실로 가 304 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 얘기 안 끝났어, 로이 305 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 이제 끝났어 306 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 오늘 할 일이 많아 307 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 아가씨의 난리 부르스에 장단 맞춰줄 시간이 없어 308 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 어서 회의 시작하기나 해 309 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 그쪽도 나랑 해보자는 거네요? 310 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 미안 311 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 인사를 제대로 못 나눴네 312 00:18:26,772 --> 00:18:27,981 난 올리비아야 313 00:18:28,649 --> 00:18:31,360 너 새로 굴러들어 온 거 아는데 314 00:18:31,860 --> 00:18:35,739 난 원래부터 박혀있던 년이야 315 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 여기서 원래부터 박혀있던 년이란 316 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 토대를 이루고 있다는 뜻이지 317 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 토대가 딱 떠받치고 있기에 모든 게 무너지지 않고 버텨 318 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 토대가 흔들리거나 무너져 버리면 319 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 건물 전체가 폭삭 무너져 320 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 그런 날 네가 뒤흔들고 있어 321 00:19:06,645 --> 00:19:10,816 내가 봤을 때는 아주 위험한 짓이야, 얘야 322 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 장담하건대 323 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 난 온갖 추악한 비밀을 알아 324 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 새로운 삶을 누리게 된 것 같지? 325 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 곧 잿더미로 무너져 내릴 거다 326 00:19:27,875 --> 00:19:28,959 자 327 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 처음부터 다시 시작하자 328 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 난 올리비아라고 해 회의에 참석하러 왔단다 329 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 이제 회의를 하러 가야지? 330 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 뭐가 재밌나 보다? 331 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 네, 너무 재밌네요 332 00:19:52,232 --> 00:19:53,817 뭐가 그리 재밌을까? 333 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 그게, 내 남편이요 334 00:20:00,282 --> 00:20:03,410 집안사람들 얘기를 해줬거든요 335 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 그 독백도 예상했는데 토씨 하나 안 틀렸어요 336 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 고마워요 337 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 고마워? 338 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 네, 고마워요 339 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 시험해 보고 있었거든요 340 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 지금까지는 341 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 한 명도 빼놓지 않고 342 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 내 남편이 말한 그대로 뻔하게 굴고 있어요 343 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 네 남편? 344 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 내 남편이요 345 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 신중하게 굴어, 아가씨야 346 00:20:33,690 --> 00:20:34,733 그러니까요 347 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 신중하게 굴어야죠 348 00:20:38,779 --> 00:20:39,905 바로 그거예요 349 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 줄스 350 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 저기, 나랑 얘기 좀 해 351 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 뭡니까? 352 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 그게… 문제가 생겼어 353 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 회의 참석하셔야죠 354 00:21:16,650 --> 00:21:17,985 심각한 일이야 355 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 회의보다 중요한 일인가요? 356 00:21:24,741 --> 00:21:26,535 내가 당신을 믿어도 될까? 357 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 가문을 지킨 세월이 얼만데 그걸 물어봐야 해요? 358 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 응, 그래서 문제야 359 00:21:34,793 --> 00:21:36,128 무슨 일인데요? 360 00:21:39,339 --> 00:21:40,632 그게… 361 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 아니야 362 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 찰스 363 00:21:52,227 --> 00:21:53,353 못 들은 거로 해 364 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 찰스 365 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 왜 저럽니까? 366 00:22:07,159 --> 00:22:08,368 나도 몰라 367 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 보통 약 빨고 망상에 빠지는 놈은 따로 있는데 368 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 네, 누군지 잘 알죠 369 00:22:14,708 --> 00:22:16,043 누가 모르겠냐? 370 00:22:18,587 --> 00:22:19,921 벨러리 씨 371 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 줄스 372 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 좀 어떠세요? 373 00:22:30,932 --> 00:22:32,100 끝내줘 374 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 네, 그래 보이네요 375 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 회의 끝나면 내 사무실로 와 376 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 알겠습니다 377 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 한참을 기다린 날이야 378 00:22:46,198 --> 00:22:47,282 네 379 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 그렇네요 380 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 너 말이야 381 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 가서 정중하게 문이나 열어 382 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 알겠습니다 383 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 자… 384 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 나 그냥 무시하게요? 385 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - 찰스, 나 지금… - 속 좁게 이럴 거예요? 386 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 오늘은 안 돼 387 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 - 바니가 필요해요 - 나는 늘 네가 필요했지 388 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 자 389 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 모두 모였네요 390 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 시작할까요? 391 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 개싸움 날 게 뻔하지? 392 00:23:46,425 --> 00:23:47,759 누구한테 걸래? 393 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 난 키미야 394 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 뭐? 395 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - 그냥 느낌이 그래 - 그딴 소리 하지도 마 396 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 안 그래도 줄스가 너 못 믿는데 397 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 다 쇼하는 거잖아 398 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 그건 그렇지만, 인마 399 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 그래서 넌 누구야? 400 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 키미는 아니지 401 00:24:06,445 --> 00:24:07,779 그래? 402 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 - 백 달러 걸자 - 난 할망구한테 건다 403 00:24:12,033 --> 00:24:13,952 - 올리비아? - 그래 404 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 잘 골랐네 405 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 조만간 내가 따먹고 만다 406 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 뭐? 407 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 저 정도면 괜찮지 408 00:24:24,087 --> 00:24:25,130 미쳤네 409 00:24:26,256 --> 00:24:27,716 요즘 관심 끌어보고 있어 410 00:24:28,508 --> 00:24:29,593 그 정도로 되겠냐? 411 00:24:30,177 --> 00:24:32,345 아직 관심 없어 보이긴 해 412 00:24:33,221 --> 00:24:34,890 연상 좋아하는 줄 몰랐네 413 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 에이, 돈을 좋아하는 거지 414 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 누가 의자 좀 꺼내줄래요? 415 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 고마워요 416 00:25:00,415 --> 00:25:04,085 시작할까요? 우리 회사에 온 걸 환영해요 417 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 이렇게 우리를 이끌며 함께하게 돼서 기쁘네요 418 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 아버님이 회사 현황을 정리해서 알려주라고 하셨거든요 419 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 자료를 준비해 왔는데 그것부터 볼까요? 420 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 그래요 421 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 좋아요 422 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 그럼 회사의 비전부터 얘기를… 423 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 보여, 내 말 들리면 끄덕여 424 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 좋아요 425 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 - 좋아 - 해보죠 426 00:25:29,694 --> 00:25:30,779 프레젠테이션으로… 427 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 온갖 잡소리를 늘어놓을 텐데 그저 그럴듯하게 포장한 거야 428 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 본론으로 넘어가자고 해 429 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 보여 주기 식이네요 430 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 진짜 사업 얘기를 하죠 재정 자료는 어디 있어요? 431 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 이야, 그 말을 하려던 참이야 432 00:25:48,797 --> 00:25:49,798 여보세요? 433 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 왜 끊었지? 434 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 벨러리 씨, 휴대폰 사용은 자제하시라고 말씀드렸는데요 435 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 네, 알아들었어요 436 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 그러죠 437 00:26:10,610 --> 00:26:11,736 그럼… 438 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 소송이 한 건 있는데 합의하기 어려워 보입니다 439 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 변호사 리나 노리스 월턴이 440 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 소송을 진행하려나 봅니다 441 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 소송할 테면 하라지 442 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 가능하면 합의를 보려고 합니다만 443 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 합의금 조정이 안 되네요 444 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 그대로 밀고 나가면 그쪽도 협상력을 잃을 텐데 445 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 원고 측은 그 점을 우려하지 않습니다 446 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - 그보다는… - 내가 만나봐야겠네 447 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - 좋은 생각이 아닐 겁니다 - 내 생각에는… 448 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 리나가 문제 삼는 사안들부터 보죠 449 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 사람들도 다 만나보고 싶어요 450 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 사람들요? 451 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 원고들 말이죠? 452 00:26:57,824 --> 00:26:59,409 그래요 453 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - 네가 만나서 뭘 하려고? - 로이 454 00:27:01,911 --> 00:27:03,496 그냥 궁금해서 그래 455 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 여기 있는 누구도 못 하는 일 456 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 저년이… 457 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 뭐? 458 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 로이가 하려는 말은 이거죠 459 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 할 수 있는 건 다 해봤어요 460 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 변호사 없이 리나와 단둘이 만나면 불리할 겁니다 461 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 바니가 변호사이지 않아요? 462 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 맞습니다 463 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 그럼 같이 보죠 464 00:27:33,526 --> 00:27:37,614 다음으로 넘어가죠 지금껏 살펴본 바로는 465 00:27:37,697 --> 00:27:40,784 여러분이 회사를 말아먹고 있어요 466 00:27:41,368 --> 00:27:42,327 그렇죠? 467 00:27:42,952 --> 00:27:44,579 원인을 알아볼까요? 468 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 첫 번째로… 469 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 이 광고 캠페인은 구닥다리예요 470 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 구식이에요 471 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 내가 막 마무리한 일이에요 그런 걸 클래식이라고 하죠 472 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 지금이 80년대예요? 구식이에요 473 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 구식이라고요? 더 좋은 아이디어 있어요? 474 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - 몇 가지 있어요 - 몇 가지나요? 475 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 다 함께 들어보고 싶네요 476 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 물론 괜찮다면요 477 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 괜찮죠 478 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 우린 현재 온라인에서 존재감이 전혀 없어요 479 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 오래된 흑인 라디오 방송국에 막대한 광고비를 쏟아붓고 있죠 480 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 라디오의 영향력이 예전 같지 않은데도요 481 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 이제 광고비를 대폭 줄여야 해요 482 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 그 방송국에 오랫동안 돈을 투자해 왔어 483 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 더는 아니에요 484 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 쉽게 넘어갈 문제가 아냐 485 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 노먼 맞죠? 486 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 그래 487 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 노먼, 이제 라디오 광고는 안 해요 488 00:28:51,563 --> 00:28:56,568 - 아가씨가 초짜라 뭘 모르는데… - 앞으로는 안 한다고요 489 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 장례식장 광고에도 돈을 들이지 않을 거예요 490 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 잠깐만 491 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 그 장례식장은 이 도시에서 굉장히 유서 깊은 곳이야 492 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 흑인의 장례를 치르는 곳이라… 493 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 흑인, 황인, 백인 장례 실컷 치러주라고 해요 494 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 우리 회삿돈은 더 못 줘요 아시겠어요? 495 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 무슨 짓을 하는 거야? 496 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 이렇게 할 거예요 497 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 현재 광고비의 75%를 흑인 온라인 회사에 쓰는 거예요 498 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 소유주는 대부분 백인이야 499 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 그렇지만 온라인 가시성이 82% 증가할 거예요 500 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 제품 판매량은 훨씬 더 늘겠죠 501 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 연간 720만 달러가 절감될 거고요 502 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 그렇게 2천2백만 달러를 확보해 산더미 같은 빚을 청산할 거예요 503 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 여러분이 선정한 공급업체에 진 빚이죠 504 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 이자율이 무려 19%예요 505 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 어떻게 이걸 간과할 수 있어요? 506 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 책임자가 누구예요? CFO? 짐 싸라고 해요 507 00:29:53,583 --> 00:29:58,087 오늘 아침 공급업체들에 연락해서 이자율을 낮춰달라고 요구했어요 508 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 그렇지 않으면 중국 업체들과 거래할 거라고요 509 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 중국? 510 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 뭐? 웃자고 하는 소리야? 511 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 중국으로 눈을 돌려야죠 512 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 이자율 지급에서 30%를 절약할 수 있어요 513 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 그럼 4년 후엔 514 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 회사 빚이 180만 달러쯤 줄어요 515 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 여러분 덕분에 회사가 벼랑 끝에 있으니 516 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 앞으로 4년간 공격적인 경영으로 517 00:30:23,112 --> 00:30:25,490 지출과 비용을 34% 줄이면 518 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 5년 안에 빚을 청산할 수 있어요 519 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 소송 문제만 해결하면 되네요 물론 이미 들여다보고 있죠 520 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 자, 다들 제대로 이해했죠? 521 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 장례식장은… 522 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 - 잠시 시간을 갖고… - 올리비아 523 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 올리비아 524 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 '올리비아 씨' 525 00:30:46,553 --> 00:30:47,679 올리비아 526 00:30:48,513 --> 00:30:51,391 옐로 스몰스 유한책임회사가 뭐죠? 527 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 무례함이 정도가 지나치네 528 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 그걸 내가 어떻게 알아? 529 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 들어본 적도 없어요? 530 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 금시초문이야 531 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 그래요, 다음에 또 얘기하죠 532 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 노먼 533 00:31:07,532 --> 00:31:08,575 응 534 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 포커 스타이펜드 유한책임회사는 뭐죠? 535 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 모르겠는데 536 00:31:19,002 --> 00:31:20,044 정말요? 537 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 무슨 말이 하고 싶어? 538 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 그냥 물어보는 거죠 첫날이니까 감 잡으려고요 539 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - 바니 변호사님 - 네 540 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 두 회사의 소유주를 알아낼 수 있겠어요? 541 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 네, 다만… 542 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 해외에 설립된 유령 회사만 아니면 알 수 있겠죠 543 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 맞습니다 544 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 그래요 545 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 최대한 빨리 알아봐 줘요 546 00:31:47,030 --> 00:31:48,281 알겠습니다 547 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 좋아요, 전진할 준비가 됐네요 548 00:31:54,329 --> 00:31:55,580 해보죠 549 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 당장 내 사무실로 와 550 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 뭐냐? 551 00:32:14,015 --> 00:32:15,516 키미가 이겼나 본데 552 00:32:15,600 --> 00:32:16,601 그러게 553 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 저 표정들 좀 봐 554 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 젠장, 어떻게 알았냐? 555 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 회사 오는 길에 556 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 여기저기 전화 돌리면서 질문을 퍼붓더라 557 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 젠장 558 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 - 백 달러다 - 잘 받을게 559 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 자, 모두 수고하셨어요 560 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - 바니, 내 사무실에서 좀 볼까요? - 우리 다 용건 있어 561 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 올리비아 562 00:32:47,256 --> 00:32:48,883 나부터야 563 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 나도 좀 보지 564 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 알겠어요 565 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - 내 사무실에서 기다릴게요 - 알겠습니다 566 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 나도 같이 기다릴 거야 567 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 말씀하시죠 568 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 유한책임회사라니 웬 자다가 봉창 두드리는 소리야? 569 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 저도 모르겠습니다 570 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 빌어먹을 571 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 알아볼 수 있습니다 572 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 그렇게 해야지 573 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 전화 몇 통이면 소유주를 알 수 있습니다 574 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 합법이야? 575 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 뭐… 576 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 아니겠지 577 00:33:33,886 --> 00:33:35,805 그럼 그냥 놔둬 578 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 네? 579 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 무슨 말인지 알지? 580 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - 저는… - 새끼가 알아들어 놓고선 581 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 물론 알아들었지, 노먼 582 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 알아들었는데도 알아보고 싶다는 말이잖아 583 00:33:48,818 --> 00:33:50,737 그래도 되겠어? 584 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 진짜 하지는 않을 거야 585 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 바니가 반드시 감추려 하는 비밀을 내가 알거든 586 00:33:59,662 --> 00:34:00,830 무슨 비밀? 587 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 입을 어떻게 놀리는지 두고 보자고 588 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 찰스, 나 저딴 짓거리 못 참겠어 589 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 처음으로 바니한테 도와달라고 전화했어요 590 00:34:35,615 --> 00:34:36,949 무슨 일로? 591 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 생각을 해봐요 내가 뭐 부탁한 적 있어요? 592 00:34:41,954 --> 00:34:45,374 - 오늘 처음으로 도와줬으면 했죠 - 무슨 일로? 593 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 됐어요, 바니도 그냥 꺼져요 594 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 이 집안에 내 편은 없어 595 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 사무실 멋지네 596 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 너한테 딱이야 597 00:35:20,827 --> 00:35:22,078 요즘 어때? 598 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 한탕 했다, 키미 599 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 키미 600 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 키미 601 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 벨러리 씨 602 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 이것들이 왜 자꾸 날 시험하지? 603 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 어릴 때부터 귀에 못이 박히게 들은 말이 있어 604 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 무슨 뜻인지 이해가 안 됐는데 605 00:36:16,382 --> 00:36:17,675 이제야 알겠어 606 00:36:20,052 --> 00:36:21,179 무슨 말? 607 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 '토끼가 총을 쥐면 일이 커진다' 608 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 맞는 말 같지? 609 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 네가 토끼야? 610 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 너일 리는 없지 611 00:36:36,485 --> 00:36:37,904 지금 너는… 612 00:36:39,030 --> 00:36:40,531 오히려 사냥꾼에 가깝지 613 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 내가 사냥감이고 614 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 그래, 맞아 615 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 어쩔 생각인지 몰라도, 키미 616 00:36:51,459 --> 00:36:53,461 아니, 벨러리 씨 617 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 내가 몇 가지 알려줄게 618 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 그 입에서 나오는 말은 몰라도 돼 619 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 이미 알 만큼 알아 620 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 아니, 넌 몰라 621 00:37:09,644 --> 00:37:10,770 글쎄 622 00:37:11,395 --> 00:37:14,982 너랑 노먼에 대해선 알 만큼 알아 623 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 클럽을 운영하면서 그 많은 사람을 인신매매하고 있지 624 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 무슨 말인지 모르겠는데 625 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 그래, 좋아 626 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 계속 시치미 떼봐 627 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 시간 낭비하지 않게 도와줄게 628 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 난 아주 오랫동안 이 가문의 경호를 도맡아 왔어 629 00:37:41,759 --> 00:37:45,638 내 밥그릇 지킬 보험 하나 안 들어놨을 것 같다면 630 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 오산이야 631 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 각자 이름으로 된 폴더가 있어 632 00:37:53,771 --> 00:37:55,356 즉 633 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 이 집안은 내 손아귀에 있어 634 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 너 역시 내 손아귀에 있지 635 00:38:06,409 --> 00:38:07,660 그러니까 636 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 실컷 즐겨 637 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 회장님 의자에 앉아서 거드름 피우며 보스 행세 하라고 638 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 내 밥그릇은 건드리지 마 639 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 험한 꼴 당하고 싶지 않으면 640 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 내가 어디까지 갈 수 있나 알잖아 641 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 그게 말이야, 줄스 642 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 너와 나의 다른 점은… 643 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 난 관심 없다는 거야 644 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 이 회사? 이런 삶? 645 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 나한텐 아무것도 아니야 646 00:38:48,117 --> 00:38:49,744 난 불태울 집이 있으면 647 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 그 안에 들어앉은 채로 648 00:38:54,040 --> 00:38:55,416 불 지르는 년이야 649 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 적을 불태울 수만 있다면 기꺼이 650 00:39:00,671 --> 00:39:01,964 현명하게 선택해 651 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 선택은 이미 끝났어 652 00:39:09,847 --> 00:39:11,182 델린다는 잘 있어? 653 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 몰라, 네가 알지 않아? 654 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 보디는? 655 00:39:18,022 --> 00:39:19,774 아, 병원에 있지 656 00:39:19,857 --> 00:39:21,484 아니다 657 00:39:23,110 --> 00:39:24,320 죽었지 658 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 아주 곤란할 텐데 659 00:39:28,407 --> 00:39:30,618 사건 수사를 다시 한다면 660 00:39:50,137 --> 00:39:51,263 여보세요? 661 00:39:51,764 --> 00:39:53,307 안녕하세요! 662 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 벨러리예요 663 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 아뇨, 그쪽 말고 호러스 아내요 664 00:40:00,815 --> 00:40:02,733 말하는 걸 깜빡했나 보네요 남자들이란 665 00:40:05,820 --> 00:40:07,822 아, 그럼요 666 00:40:08,614 --> 00:40:11,367 저녁 식사에 초대해 주시면 좋죠 667 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 줄스가 회사에서 저희랑 보내는 시간이 워낙 많으니 668 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 예쁜 따님도 보고 앞으로 가깝게 지내고 싶어요 669 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 네? 670 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 줄스, 이전 결혼에서 얻은 대학생 아들이 있었어? 671 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 얘기한 적 없어요 672 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 네, 바꿔줄게요 673 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 네 아내야 674 00:40:39,311 --> 00:40:40,396 여보세요? 675 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 그래, 여보 676 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 물론이지 677 00:40:48,154 --> 00:40:49,947 저녁 식사 같이 하자 678 00:40:53,742 --> 00:40:54,785 알았어 679 00:40:55,286 --> 00:40:57,830 - 집에 가면 번호 줄게 - 갖고 있어 680 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 그래? 오늘 아침에? 681 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 알았어 682 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 그래 683 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 나도 사랑해 684 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 끊어 685 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 앤젤에 이어서 너까지 내 가족을 갖고 협박하려 드네 686 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 너도 내 가족에게 그랬어 687 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 우리 애들은 내 전부야 688 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 지역 사회에서 공들여 쌓은 평판도 잃을 수 없겠지 689 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 - 키미 - 싸대기 또 날려야 하나? 690 00:41:34,867 --> 00:41:36,202 난 얼마든지 쳐 691 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 내 애들은 안 돼 692 00:41:39,497 --> 00:41:40,664 넌 내 동생을 쳤잖아 693 00:41:40,748 --> 00:41:42,583 보디가 그랬지 694 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 네가 수족처럼 부린 년이었지 695 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 한 번이라도 책임을 좀 져봐 696 00:41:47,755 --> 00:41:51,217 그냥 하는 말 아냐 내 자식은 건드리지 마 697 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 줄스 698 00:41:54,011 --> 00:41:56,555 우리 모두 누군가의 자식이야 699 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 분명히 경고했다 700 00:42:02,228 --> 00:42:03,979 나도 경고했어 701 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 이거로 할게요 702 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 이것도요 703 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 지나갈게요 704 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 이거 맘에 든다 705 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - 여보세요? - 앤젤 706 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 - 응 - 어디 처박혀 있어? 707 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 쇼핑해 708 00:42:40,516 --> 00:42:42,184 실비 혼자 두고? 709 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 애가 싸가지 없게 굴잖아 710 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - 당장 집으로 와 - 무슨 일인데? 711 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 일 났으니까 와서 좀 도와줘 712 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 무슨 일? 713 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 빨리 오기나 해 714 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 레인, 무슨 일인데 그래? 715 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 또 뭐냐? 716 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 바쁜데 빨리 계산해 줄래요? 717 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 저것도요 718 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 저것도요 719 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 저것도 괜찮네 720 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 같이 줘요 721 00:43:10,087 --> 00:43:11,338 빨리빨리! 722 00:43:18,137 --> 00:43:19,096 여보세요? 723 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 자느라 전화를 못 받았어 724 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 신경 쓰지 마요 725 00:43:25,477 --> 00:43:26,770 몸은 괜찮아요? 726 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 치료 효과가 있는 건지 727 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 천연 약초에 취한 건지 모르겠어 728 00:43:35,070 --> 00:43:36,614 효과 있나 봐요 729 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 그럴 수도 있지 730 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 뭐가 어떻게 된 거야? 731 00:43:41,035 --> 00:43:43,329 내가 통화하는 걸 봐서요 732 00:43:44,163 --> 00:43:46,415 당신 없으면 안 되는 줄 알까 봐요 733 00:43:46,498 --> 00:43:48,042 없이도 잘만 하던걸 734 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 그랬죠 735 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 아까 말한 유한책임회사는 뭐야? 736 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 아, 노먼이랑 올리비아가 유령 회사를 갖고 있어요 737 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 해외에 두고 광고 계약을 빌미로 뒷돈을 받아먹고 있어요 738 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - 그래? - 네 739 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 어떻게 알았어? 740 00:44:09,104 --> 00:44:12,399 금융 쪽에서 일한 적이 있어요 741 00:44:12,483 --> 00:44:14,943 거기서 많은 걸 배웠죠 742 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 기록실 애들이랑 연락하고 지내서 743 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 몇백 달러 찔러주고 궁금한 정보를 다 얻었죠 744 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 잘했네 745 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 네 746 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 뒷돈 얘기가 놀랍진 않은가 봐요 747 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 이미 알고 있었거든 748 00:44:32,878 --> 00:44:34,296 수년째 묵히고 있었어 749 00:44:34,380 --> 00:44:37,716 때가 되면 둘한테 알리려고 기다리고 있었는데 750 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 알려줘 버렸네 751 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 왜 기다려요? 752 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 키미, 타이밍이 관건이야 753 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 때를 잘 봐서 터뜨리면 둘이 회사에 큰 빚을 지겠지 754 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 거기다 이자까지 물리면 755 00:44:51,105 --> 00:44:54,108 지분 갖고 불법을 저지르겠지만… 756 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 미안해요 757 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 아냐, 내가 널 과소평가했지 758 00:45:01,115 --> 00:45:03,409 알아서 손쓰다니 잘했어 759 00:45:05,994 --> 00:45:07,246 고마워요 760 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 그래서 너도 나만큼 즐겼어? 761 00:45:12,501 --> 00:45:13,544 더 즐겼죠 762 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 다 말해줘 763 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 시간 얼마나 있어요? 764 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 누워서 죽기만 기다리고 있으니 하나도 빼놓지 말고 말해봐 765 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 내가 제대로 한 방 먹였죠 766 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 다들 바짝 쫄았어요 767 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 딱 들어가니까 표정들이 아주… 768 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - 자세히 좀 말해봐 - 그러니까 내가 들어갔을 때… 769 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 오셨습니까? 770 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 - 제임스 - 주시죠 771 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - 고마워요 - 감사합니다 772 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - 근사한 하루 보내셨나 봅니다 - 네, 좋았어요 773 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 다들 어딨어요? 774 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 실비 아가씨는 낮잠 자고 775 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 앤젤은 쇼핑하러 나갔고 레인은 마구간에 있습니다 776 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 네, 신발 갈아 신고 레인한테 가볼게요 777 00:46:14,229 --> 00:46:17,232 저한테 시키셔도 됩니다 뭐로 갖다드릴까요? 778 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 괜찮으니까 가방만 서재에 갖다놔 주세요 779 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 - 고마워요 - 알겠습니다 780 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 미치겠네 781 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 레인 782 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - 왔어요? - 어떻게 됐어요? 783 00:46:41,340 --> 00:46:43,175 - 저기요 - 젠장 784 00:46:44,635 --> 00:46:47,346 - 죽었어요? - 그렇겠죠? 785 00:46:47,429 --> 00:46:48,931 - 봐요 - 레인 786 00:46:49,848 --> 00:46:50,766 안 죽었어요 787 00:46:51,642 --> 00:46:55,062 - 젠장, 어떡해요? - 치료를 받게 해야죠 788 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 누구한테 연락해요? 789 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 괜찮아요 말에서 떨어졌다고 하면 돼요 790 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 그런 뻥을 누가 믿는다고? 내가 미는 거 얘도 봤어요 791 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 기억 못 해요 792 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 그런 도박을 하고 싶겠어요? 793 00:47:05,614 --> 00:47:07,741 실비 강간했다고 하지 않았어요? 794 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 그런 줄 알았는데 모르겠어요 795 00:47:12,120 --> 00:47:14,081 레인, 본채로 가요 796 00:47:14,164 --> 00:47:15,916 휘트먼 불러서 내가 발견했다고 할게요 797 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 정말요? 798 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 지난번에도 여자애 보내줬잖아요 799 00:47:20,671 --> 00:47:22,130 도와준다고요 800 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 레인, 어디 있어? 801 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 난 죽었다 802 00:47:26,552 --> 00:47:27,636 레인 803 00:47:28,804 --> 00:47:29,805 여기서… 804 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 무슨 일이야? 805 00:47:35,185 --> 00:47:36,645 누구야? 806 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 레인, 누구야? 807 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - 키미… - 내가 처리하게 둬요 808 00:47:40,524 --> 00:47:41,859 누구냐고요 809 00:47:42,734 --> 00:47:43,819 글렌이에요 810 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 어쩌다 이렇게 됐는데? 811 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - 레인, 키미랑 본채로 가요 - 무슨 일인지 알아야겠어요 812 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 - 데려가요 - 가서 들어 813 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - 지금 말해! - 가자 814 00:47:55,372 --> 00:47:56,415 찰스 815 00:48:00,961 --> 00:48:02,045 찰스 816 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 또 방에 처박혀서 웬 놈이랑 섹스 토이랑 뒹굴고 있겠지 817 00:48:13,223 --> 00:48:14,308 새끼 818 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 찰스, 무슨 정신 나간 짓이야? 819 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 씨발, 이게 뭐야? 820 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 찰스 821 00:49:05,943 --> 00:49:07,069 빌어먹을 822 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 아무도 안 도와주니까… 823 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 이게 무슨… 824 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 무슨 짓을 하는 거야? 825 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 어쩔 수 없었어요 826 00:49:18,872 --> 00:49:20,165 누군데? 827 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 그 스트리퍼가 집을 털려고 했어요 828 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 대체 어쩌자고 그런 거야? 829 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 어쩔 수 없었다고요 중죄로 빨간 줄 그이면 안 되니까 830 00:49:39,309 --> 00:49:41,269 찰스, 놈들이 집을 털려고 했으면 831 00:49:41,353 --> 00:49:44,314 - 도움을 청하면 됐잖아 - 아니에요 832 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 같이 약도 했고… 833 00:49:48,652 --> 00:49:51,905 클럽 사람들이 다 봤는데 어차피 내가 죽인 줄 알겠죠 834 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 - 바니한테는 연락했어요 - 나는… 835 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 인마, 이번 일은 못 도와줘 836 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 어떻게 도와줘? 공범이 될 순 없잖아 837 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 무슨 개소리야? 838 00:50:03,542 --> 00:50:05,752 찰스, 너 알아서 해 839 00:50:05,836 --> 00:50:07,129 난 엮이면 안 돼 840 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 미치겠네 841 00:50:10,507 --> 00:50:13,010 줄스는 믿을 수가 없어서… 842 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 그래서 사람을 자르고 있었어? 843 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 젠장 844 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 경찰이다! 엎드려! 845 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 엎드려! 846 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 제압해! 847 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 엎드려 848 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 새끼야, 엎드려! 849 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 엎드리라고 850 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 자막: 신임아