1 00:00:20,061 --> 00:00:22,272 Verdomme. -Verdomme. 2 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 Agent Alex? -Ja. 3 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 Dus hij zit erachter. -Vertel 'm dat ik loyaal ben. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Sylvie, toch? Ik laat je zien hoe je moet rijden. 5 00:00:34,367 --> 00:00:37,996 Ik heet Kimmie, maar jullie gaan me Mrs Bellarie noemen. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 Iedereen is aanwezig. -Hij moet het laten zien. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Ga van haar af. 8 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 O, mijn god. 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Wat is dit? -Is hij dood? 10 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Weet ik niet. -Is hij dood? 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 Wat boeit 't? Hij heeft je verkracht. 12 00:01:01,394 --> 00:01:05,523 Je moet je kop erbij houden. -Hij heeft me niet verkracht. 13 00:01:08,109 --> 00:01:11,780 Echt niet. -Sylvie, wat? 14 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 Sylvie. -O, mijn god. 15 00:01:18,411 --> 00:01:19,746 Verdomme. Meekomen. 16 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 Ik kan dit niet aanzien. -Word wakker. 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 We moeten 'n ambulance bellen. -Nee, hou je mond. 18 00:01:32,509 --> 00:01:36,679 Wat? Waarom niet? -We kunnen niemand bellen. Hij is dood. 19 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 Shit. -Ik kan dit niet. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 Nee, Sylvie. -Ik kan dit niet. 21 00:01:45,939 --> 00:01:49,025 Denk na, Rain. Verdomme. 22 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Yo, laat 'n bericht achter na de pieptoon. 23 00:02:01,955 --> 00:02:06,042 Angel, waar ben je? Bel me nu terug. 24 00:02:31,359 --> 00:02:35,071 Welkom, Mr Bellarie. -Hallo. 25 00:02:35,155 --> 00:02:38,950 Hoe was je vlucht? -Lang. 26 00:02:49,127 --> 00:02:52,922 Hoe voel je je? -Niet zo best. 27 00:02:54,924 --> 00:02:59,220 We helpen je je weer beter te voelen. -Ik hoop het. 28 00:02:59,804 --> 00:03:05,602 Kun je goed lopen? -Ja, maar ik ben zwak. 29 00:03:05,685 --> 00:03:06,936 Begrijpelijk. 30 00:03:09,564 --> 00:03:14,527 Dit… Ja. Verdomme. -We zullen goed voor je zorgen. 31 00:03:18,031 --> 00:03:22,702 Heb je wel… 32 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 …al m'n gegevens? 33 00:03:25,538 --> 00:03:32,253 Ja, we hebben alles. -Weet je zeker dat je me kunt helpen? 34 00:03:33,087 --> 00:03:40,053 We zullen ons best doen. Oké? -Ja, heel erg bedankt. 35 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Graag gedaan, meneer. 36 00:03:53,858 --> 00:03:59,447 Met agent Alex. -Met Rain. Kun je nu niet praten? 37 00:03:59,530 --> 00:04:05,078 Niet echt. -Ik heb een probleem. 38 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 O, ja? 39 00:04:06,829 --> 00:04:12,543 Sylvie werd door een jongen verkracht en ik heb hem van de schuur af gegooid. 40 00:04:15,088 --> 00:04:18,716 Met wie ben je? Agent Trackson? -Ja. 41 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Heb je hem uit het zicht gelegd? 42 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Ik heb hem naar de zijkant van de schuur gesleept. 43 00:04:30,228 --> 00:04:33,898 Ik kijk ernaar als ik terug ben. Geen probleem. Wie was het? 44 00:04:33,982 --> 00:04:39,612 Geen idee. Een of andere knul. Hij werkte voor Horace. 45 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 Dat is niet best. -Wat? 46 00:04:45,910 --> 00:04:48,955 Ja, het is z'n zoon. -Wiens zoon? 47 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Juwelen. 48 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 Wat? 49 00:04:55,378 --> 00:04:58,172 Jules? -Ja. 50 00:04:59,048 --> 00:05:03,344 Meen je dit nou? -Houd je rustig tot ik er ben. 51 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 We lossen het wel op. Geen zorgen. 52 00:05:09,600 --> 00:05:13,146 Ik bel je later. -Wacht, ik moet Kimmie spreken. 53 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Nee, nog niet. 54 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Het komt goed. Je kan dit. Ik spreek je later. 55 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 Wie is daar? -Het is Angel. 56 00:05:31,080 --> 00:05:35,585 Niet waar. -Wat? Kom op, Yolanda, doe de deur open. 57 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 58 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 Ik… -Wat doe je? 59 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 Ik dacht dat je dood was. -Wat? 60 00:05:48,431 --> 00:05:52,352 M'n broer zei dat je bij de bushalte was neergeschoten. 61 00:05:52,435 --> 00:05:55,396 Ik ben niet dood. -Waarom zou hij liegen? 62 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Ze hebben op me geschoten, maar ik ben in orde. 63 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 Weet je dat zeker? -Ja. 64 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Verdomme, Angel. 65 00:06:07,325 --> 00:06:10,787 Ben je boos? -Is dit een spelletje of zo? 66 00:06:10,870 --> 00:06:14,457 Nee. -Je wilt dat ik medelijden met je heb. 67 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 Zo zit het niet. -Jawel. 68 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Zeg gewoon dat je het erg vindt. 69 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Je bedriegt me toch met een of ander wijf. 70 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Kunnen we niet gewoon blij zijn dat ik nog leef? 71 00:06:32,558 --> 00:06:36,771 Waar heb je die mooie kleren vandaan? -Ik heb gewinkeld. 72 00:06:38,147 --> 00:06:42,902 Ik heb wat voor jou en Junior. Wil je met me gaan winkelen? 73 00:06:43,611 --> 00:06:49,283 Hoe kom je aan dat geld? -Kom op. Je weet dat ik dingen regel. 74 00:06:50,284 --> 00:06:53,913 Angel, je bent neergeschoten. -Niet waar. 75 00:06:53,996 --> 00:06:58,209 Wel bijna. Hoe kom je aan dat geld? 76 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 Maak je geen zorgen. Hier, voor jou. -Ik hoef het niet. 77 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Yolanda, neem 't geld aan. -Ik wil het niet. 78 00:07:05,466 --> 00:07:10,346 Ik wil jou niet. Vooruit, je moet gaan. -Waarom doe je zo? 79 00:07:10,430 --> 00:07:15,309 De vorige keer was je doodsbang. Jij jaagt mij en m'n baby niet de dood in. 80 00:07:16,060 --> 00:07:21,649 Yolanda, ik jaag jullie niet de dood in. -Wegwezen, Angel. 81 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Ik zeg dit niet nog eens, maar ik heb een pistool. 82 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Wat moet je daarmee? 83 00:07:28,573 --> 00:07:33,244 Je hebt me laatst flink laten schrikken, dus ik heb een wapen ter bescherming. 84 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Ik heb je niet meer nodig. 85 00:07:37,790 --> 00:07:41,627 Verdomme. -Ik heb geen zin om je kapot te schieten. 86 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Je hebt geen wapen. 87 00:07:49,594 --> 00:07:53,973 Wat heb ik niet? -Mag ik op z'n minst m'n zoon zien? 88 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Je gaat niks zien. Wegwezen, Angel. 89 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 Niet te geloven. 90 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Verdomme. 91 00:08:20,791 --> 00:08:23,794 Waarom duurt het zo lang? -Geen idee. 92 00:08:24,795 --> 00:08:27,381 Ik ga het uitzoeken. -Wacht nog even. 93 00:08:30,343 --> 00:08:36,599 Hij kan zomaar uit een raam worden geduwd. -Zou je daar wakker van liggen? 94 00:08:40,645 --> 00:08:43,814 Eigenlijk niet, nee. Ik wacht nog even. 95 00:08:50,530 --> 00:08:54,742 Mooi. Mannelijk, maar mooi. 96 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Kom binnen. 97 00:08:59,413 --> 00:09:04,293 Hoi, ik ben Marcy, een van uw assistenten. Mag ik uw jas en tas aannemen? 98 00:09:04,794 --> 00:09:08,589 Bedankt. -Dank u wel. 99 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 Je drinkt onder werktijd. 100 00:09:21,269 --> 00:09:27,775 Weet je wat? Ga zo door. Dan kan ik je makkelijker ontslaan. 101 00:09:32,530 --> 00:09:36,951 Je kunt me niet ontslaan. -Wedden van wel? 102 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Ik weet dat je jezelf heel wat vindt… 103 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 …maar ik zeg 't nog een keer, bitch, je kunt en mag me niet ontslaan. 104 00:09:47,670 --> 00:09:50,756 Bitch? -Hoorde je me niet? 105 00:09:52,758 --> 00:09:55,886 Wie is een bitch? -Jij bent een bitch. 106 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Ik weet dat je het niet over mij hebt. 107 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 Ik denk wel… 108 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 …dat ik van jou mijn bitch ga maken. 109 00:10:10,192 --> 00:10:14,614 Jouw bitch? Je gaat niks doen, Kimmie. 110 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Ik heb… 111 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 …urenlang met je vader doorgebracht… 112 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 …om precies te weten wat ik moet doen om dat te bereiken. 113 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 En trouwens, hij is beter in bed dan jij. Veel beter. 114 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Blijkbaar is hij… 115 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 …beter in alles. 116 00:10:42,391 --> 00:10:48,439 Dus dat, in combinatie met het feit dat je impotent bent. Oeps. 117 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Ik bedoelde 'incompetent'. 118 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Maar beide termen kunnen, want ze zijn allebei waar. 119 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Omdat je 'n slappe zak bent, is het zoveel makkelijker. 120 00:11:03,829 --> 00:11:05,915 Ik ga je leven tot een hel maken. 121 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Dit bevalt me wel. Zelfvertrouwen staat je goed. 122 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Blijf maar lullen. 123 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Want je gaat niks doen. 124 00:11:21,555 --> 00:11:28,437 Pas op. Dit gebouw heeft overal ramen. Zonder balkon om je op te vangen. 125 00:11:29,689 --> 00:11:36,529 Ga je nu grappig doen? Deze nieuwe Kimmie is anders. 126 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 Ik maak geen grapje. 127 00:11:44,161 --> 00:11:48,082 We zullen zien. We zullen zien wat je doet. 128 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 Mocht jij binnenkomen? 129 00:11:55,589 --> 00:12:00,052 Excuses. Ik kom zeggen dat we wachten in de vergaderruimte. 130 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Rot eens op. 131 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Pardon? 132 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 Wat begrijp je niet aan 'rot eens op'? 133 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Het is vrij simpel. 134 00:12:27,121 --> 00:12:28,414 Natuurlijk. 135 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Natuurlijk. 136 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Hoelang verwacht die teef dat ik op haar wacht? 137 00:12:42,762 --> 00:12:47,141 Doe gewoon even rustig. -Ik blijf hier niet zitten wachten. 138 00:12:47,933 --> 00:12:51,645 Olivia, doe… -Ik kan even voor u gaan kijken. 139 00:12:54,982 --> 00:13:01,947 Jouw heupen wiegen sneller dan de mijne, maar ik ben meer man dan jij. 140 00:13:14,752 --> 00:13:18,798 Wat heb je haar aangedaan? -Meneer? 141 00:13:23,844 --> 00:13:28,474 Ze wilde je neuken. -Pardon? 142 00:13:31,310 --> 00:13:38,108 Ja. Ze wilde je neuken. Als je haar afwijst, word je haar vijand. 143 00:13:38,776 --> 00:13:43,614 Had het me gevraagd. Maar je had haar moeten nemen. 144 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Over nemen gesproken… 145 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 Hou op, ik ben niet in de stemming. 146 00:13:55,584 --> 00:14:00,214 De mannen beweren wat anders. -Advocaat Varney, ik moet je spreken. 147 00:14:01,882 --> 00:14:05,886 De vergadering begint zo. -Advocaat Varney, ik moet je nu spreken. 148 00:14:13,853 --> 00:14:17,147 Mijn kantoor. Nu. 149 00:14:22,319 --> 00:14:28,450 Ga je kijken wat die eikel moet? -De vergadering begint zo. 150 00:14:28,534 --> 00:14:34,665 Die vergadering begint nog lang niet. Ze is tijd aan het rekken. 151 00:14:35,624 --> 00:14:41,046 Ze moest ons van m'n broer laten wachten om ons te sarren. 152 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 Ze weten niet wat ze doen. 153 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Ik zei net al dat ik hier goed zit. 154 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Ga maar kijken wat dat onderkruipsel wil. 155 00:15:06,113 --> 00:15:09,533 Wat is daar gebeurd? -Waarom duurt het zo lang? 156 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Hoor je me niet praten, Jules? 157 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 Jawel, Miss Olivia. -Waarom duurt het zo lang? 158 00:15:17,791 --> 00:15:20,628 Ze wilde Roy spreken. -Waarom? 159 00:15:20,711 --> 00:15:23,172 Dat weet ik niet. -Waar zijn ze? 160 00:15:23,756 --> 00:15:26,800 In haar kantoor. -Haar kantoor? 161 00:15:28,093 --> 00:15:33,599 Mr Bellaries kantoor. -Ik pik deze onzin niet. 162 00:15:37,394 --> 00:15:43,275 Ik heb je hier laten komen, omdat ik je iets wilde vertellen. 163 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Ik ben echt een aardig, zorgzaam, liefdevol iemand. 164 00:15:54,203 --> 00:16:00,167 Maar door alle ellende ben ik een kutwijf geworden. 165 00:16:03,837 --> 00:16:09,802 En jij bent een groot onderdeel… 166 00:16:11,136 --> 00:16:16,183 …van de ellende die niet alleen mij is overkomen… 167 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 …maar ook m'n zus. 168 00:16:21,480 --> 00:16:25,192 En nu, elke keer als ik je zie… 169 00:16:28,278 --> 00:16:29,363 …maak je me kwaad. 170 00:16:32,741 --> 00:16:38,831 En ik zeg dit allemaal met de belofte… 171 00:16:41,000 --> 00:16:46,922 …dat je spijt zult krijgen van de dag dat je me hebt ontmoet. 172 00:16:55,014 --> 00:16:59,977 Ben je klaar? -Ik begin pas. 173 00:17:04,565 --> 00:17:08,902 Weet je, Kimmie, in het geval van een… 174 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 …een bedreiging… 175 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 …moet je er wel klaar voor zijn. 176 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Ik ben er zeker klaar voor. 177 00:17:24,543 --> 00:17:27,254 Pardon? -Ik ben in bespreking. 178 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Nou, lieverd, we moeten verderop in de gang iets bespreken. 179 00:17:31,258 --> 00:17:36,472 En we wachten allemaal op jou. -Dus? 180 00:17:37,681 --> 00:17:42,436 Pardon? -Ik zei dat ik nu in bespreking ben. 181 00:17:43,979 --> 00:17:48,317 Roy, ga naar de vergadering. -Roy, ga nergens heen. Ik ben je baas. 182 00:17:48,400 --> 00:17:55,074 Roy, ga nu naar de vergadering. -We zijn nog niet klaar. 183 00:18:04,666 --> 00:18:08,754 Nee, jij bent nu klaar. Ik heb veel te doen vandaag. 184 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 En ik heb echt geen tijd voor dit drama, jongedame. 185 00:18:13,801 --> 00:18:19,640 Ga naar die vergadering. -Ga jij ook moeilijk doen? 186 00:18:21,975 --> 00:18:26,188 Excuseer. We hebben nog niet officieel kennisgemaakt. 187 00:18:26,772 --> 00:18:30,651 Ik ben Olivia. En ik weet dat je nieuw bent hier… 188 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 …maar ik ben de opperbaas. 189 00:18:36,782 --> 00:18:43,163 Het zit zo. De opperbaas staat aan de basis. 190 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 En de basis houdt de boel overeind. 191 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Dus als de basis beeft of het begeeft… 192 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 …stort het hele gebouw in. 193 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Jij maakt me onstabiel. 194 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 En je begeeft je op gevaarlijk terrein, meisje. 195 00:19:12,067 --> 00:19:17,990 Ik zweer je dat ik weet welke lijken in de kast liggen. 196 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 En dit nieuwe leventje dat je denkt te leiden… 197 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 …zal in as aan je voeten eindigen. 198 00:19:27,875 --> 00:19:32,212 Dus, laten we opnieuw beginnen. 199 00:19:34,381 --> 00:19:39,845 Ik ben Olivia en ik ben hier voor een vergadering. Zullen we nu beginnen? 200 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 Vind je dit grappig, schat? 201 00:19:49,771 --> 00:19:53,692 Ja, heel erg. -En waarom dan? 202 00:19:58,113 --> 00:20:03,410 M'n man heeft me alles over jullie verteld. 203 00:20:03,493 --> 00:20:07,998 Hij had deze monoloog tot in detail kunnen opschrijven. Bedankt daarvoor. 204 00:20:08,707 --> 00:20:11,793 Je bedankt me? -Ja, bedankt. 205 00:20:13,420 --> 00:20:17,883 Ik was je gewoon aan het testen. En tot nu toe… 206 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 …waren jullie allemaal… 207 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 …net zo voorspelbaar als m'n man zegt. 208 00:20:25,599 --> 00:20:28,810 Je man? -M'n man. 209 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Pas maar op, meisje. 210 00:20:36,526 --> 00:20:39,738 Pas maar op. Dat klopt. 211 00:21:02,970 --> 00:21:06,974 Ik moet met je praten. -Wat is er? 212 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 Ik heb een probleem. 213 00:21:14,064 --> 00:21:17,859 Je moet naar die vergadering. -Dit is belangrijk. 214 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Belangrijker dan die vergadering? 215 00:21:24,741 --> 00:21:28,912 Ik moet je kunnen vertrouwen. -Hoelang werk ik al voor deze familie? 216 00:21:28,996 --> 00:21:32,541 En jij vraagt je dat af? -Ja, en dat is het probleem. 217 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Goed, wat is er? 218 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Ik… 219 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Laat maar. 220 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Laat maar. 221 00:22:04,531 --> 00:22:08,243 Waar ging dat over? -Ik heb geen idee. 222 00:22:09,202 --> 00:22:11,997 Normaal gesproken is hij niet de paranoïde junk. 223 00:22:12,080 --> 00:22:15,917 Ja. Ik weet welke dat is. -Ja, wij allemaal. 224 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Mrs Bellarie. 225 00:22:28,180 --> 00:22:31,975 Hoe gaat het? -Fantastisch. 226 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Ja. Dat zie ik. 227 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 Na afloop wil ik je in m'n kantoor zien. 228 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 Natuurlijk. -Het werd hoog tijd. 229 00:22:46,198 --> 00:22:49,701 Ja, dat klopt. 230 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Weet je wat? 231 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Houd de deur voor me open. 232 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Ja, mevrouw. 233 00:23:15,894 --> 00:23:18,647 Dus… -Ga je me negeren? 234 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 Charles, ik probeer… -Je bent een eikel. 235 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Niet vandaag, Charles. 236 00:23:28,198 --> 00:23:30,700 Ik had je nodig. -En ik had jou vaak nodig. 237 00:23:30,784 --> 00:23:36,915 We zijn er allemaal. Laten we beginnen. 238 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Dit is echt maf, toch? -Wie denk jij? 239 00:23:49,302 --> 00:23:51,763 Ik zet m'n geld in op Kimmie. -Wat? 240 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Ik weet niet. -Zeg dat nou niet. 241 00:23:55,517 --> 00:24:00,480 Jules wantrouwt je nu al. -Je weet dat dit een spel is. 242 00:24:00,564 --> 00:24:03,525 Ja, ik weet het, maar gast. -Wie denk jij? 243 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Niet Kimmie. 244 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 We wedden er honderd op. -Ik ga voor het oude wijf. 245 00:24:12,033 --> 00:24:13,618 Olivia? -Ja. 246 00:24:15,829 --> 00:24:18,999 Dat is een goede gok. -Ik zou haar zeker doen. 247 00:24:20,083 --> 00:24:22,752 Wat? -Kijk dan. Een lekker wijf. 248 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Allemachtig. 249 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 Ik probeer haar aandacht te trekken. -Doe beter je best. 250 00:24:30,177 --> 00:24:34,890 Ze gaat nergens op in. -Ik wist niet dat je op oudere dames viel. 251 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Ja. Voor hun geld. 252 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 Schuift iemand m'n stoel aan? 253 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Bedankt. 254 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 Welkom bij het bedrijf. 255 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 We zijn zo blij dat je ons leidt en vergezelt. 256 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 We moeten van Mr Bellarie de stand van zaken bepalen. 257 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 Dat hebben we gedaan. Wil je daarmee beginnen? 258 00:25:15,222 --> 00:25:17,724 Prima, doen we. -Goed. 259 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 We kunnen beginnen met de visie van 't bedrijf… 260 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Ik kan je zien. Knik als je me kunt horen. 261 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Prima. 262 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 Goed. -Daar gaan we. We hebben een presentatie… 263 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Alles wat je ze vertellen, is gewoon opsmuk en onzin. 264 00:25:36,117 --> 00:25:39,788 Zeg dat je ter zake wilt komen. -Dit is allemaal opsmuk. 265 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 We moeten ter zake komen. Waar zijn de financiën? 266 00:25:44,584 --> 00:25:49,631 Jemig, dat wilde ik je net zeggen. Hallo? 267 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Hoezo heeft ze opgehangen? 268 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 We hebben het over het gebruik van je telefoon gehad. 269 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Ja, ik begrijp het. 270 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Dus… 271 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 De rechtszaak wordt waarschijnlijk niet geschikt. 272 00:26:18,785 --> 00:26:23,665 Ene Lena Norris Walton gaat waarschijnlijk een rechtszaak aanspannen. 273 00:26:23,748 --> 00:26:30,630 Nou, laat haar maar. -We willen graag met haar schikken. 274 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 Maar ze geeft niet op. 275 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Bij een rechtszaak verliest ze haar onderhandelingspositie. 276 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 De eisers zitten daar niet mee. 277 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 Ze zitten meer met… -Ik moet haar eens opzoeken. 278 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 Dat is geen goed idee. -Ik denk dat… 279 00:26:47,230 --> 00:26:52,777 Ik moet alles zien wat ze over het bedrijf heeft. En alle mensen. 280 00:26:53,445 --> 00:26:58,783 De mensen? Je bedoelt de eisers. -Ja, zij. 281 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 Wat ga jij dan doen? -Roy. 282 00:27:01,911 --> 00:27:05,790 Ik wil het weten. -Wat niemand van jullie kan. 283 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 Wat een kutwijf. -Een wat? 284 00:27:09,878 --> 00:27:15,258 Wat hij wil zeggen is dat we alles hebben gedaan wat we konden doen. 285 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 Het is geen goed idee om haar zonder een raadsman te ontmoeten. 286 00:27:20,972 --> 00:27:26,811 Jij bent de raadsman, toch? -Dat klopt. 287 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 Wees dan aanwezig. 288 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 Dus, wat ik kan concluderen… 289 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 …is dat jullie allemaal het bedrijf naar de kloten hebben geholpen. 290 00:27:42,952 --> 00:27:47,666 Eens kijken waarom. Om te beginnen… 291 00:27:51,211 --> 00:27:56,299 …deze reclamecampagne is oud. Ouderwets. 292 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Hij is net klaar. Men vindt het een klassieker. 293 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Zijn dit de jaren 80? Hij is ouderwets. 294 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 Je vindt 'm ouderwets? Heb je een beter idee? 295 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 Een paar. -Heb je een paar ideeën? 296 00:28:14,693 --> 00:28:19,489 Deel ze dan. Als je het niet erg vindt. 297 00:28:19,572 --> 00:28:25,704 Nee, hoor. Op dit moment doen we niets online. 298 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 We steken reclamebudget in een ouderwetse radiozender… 299 00:28:30,583 --> 00:28:35,839 …terwijl radio niet meer van deze tijd is. Dat bedrag moet dus flink omlaag. 300 00:28:36,423 --> 00:28:41,302 We investeren al jaren in die radiozender. -Nu niet meer. 301 00:28:41,386 --> 00:28:45,432 We moeten hier niet aan voorbijgaan. -Norman, toch? 302 00:28:48,601 --> 00:28:53,189 Ja, Norman, dat doen we niet meer. -Luister, jongedame, we hebben… 303 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Norman, ik zei dat we het niet meer doen. 304 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 En die begrafenisonderneming krijgt ook geen reclamebudget meer. 305 00:29:01,823 --> 00:29:06,911 Wacht eens even. Dat is een van de oudste uitvaartcentra in de stad. 306 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Ze begraven er zwarte mensen en ze… 307 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 Ze mogen zwarte, gele, witte mensen begraven. 308 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Maar van ons krijgen ze geen geld meer. Begrijp je? 309 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 Wat doet ze in godsnaam? 310 00:29:18,089 --> 00:29:24,429 We gaan 75 procent van dat geld investeren in online bedrijven met zwarte eigenaren. 311 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Meestal in het bezit van witte mensen. 312 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Ja. Maar onze zichtbaarheid zal met 82 procent toenemen… 313 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 …wat meer groei voor het product betekent. 314 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 En we besparen 7,2 miljoen dollar per jaar. 315 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Met die 22 miljoen betalen we de onoverkomelijke schuld af… 316 00:29:42,071 --> 00:29:47,243 …aan de door jullie gekozen leveranciers die trouwens 19 procent rente rekenen. 317 00:29:48,036 --> 00:29:52,373 Die nalatigheid is idioot. Wie is de verantwoordelijke? De CFO? Weg ermee. 318 00:29:53,583 --> 00:29:58,087 Ik heb eerder met ze gebeld en ik zei dat die rente omlaag moet… 319 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 …of we gaan zakendoen met een ander bedrijf in China. 320 00:30:02,050 --> 00:30:07,055 In China? Wat? Dat is belachelijk. 321 00:30:07,138 --> 00:30:11,017 Ja, China. Hun tarieven zijn 30 procent lager. 322 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Als we dat vier jaar lang doen… 323 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 …verlagen we de schuld met zo'n 18 miljoen dollar. 324 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Jullie hebben het bedrijf erg ver laten kelderen… 325 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 …maar als we vier jaar lang de kosten… 326 00:30:23,112 --> 00:30:27,742 …flink terugschroeven met 34 procent, zijn we over vijf jaar schuldenvrij. 327 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 En dan nog die rechtszaak, die ik al heb onderzocht. 328 00:30:35,375 --> 00:30:42,006 Weten we allemaal wat we gaan doen? -Voor het uitvaartcentrum moeten we… 329 00:30:42,090 --> 00:30:45,176 Olivia. -Het is Miss Olivia. 330 00:30:46,553 --> 00:30:50,974 Olivia. Wat is Yellow Smalls, LLC? 331 00:30:52,016 --> 00:30:56,813 Zo respectloos. Hoe moet ik dat weten? 332 00:30:58,106 --> 00:31:02,277 Heb je er nog nooit van gehoord? -Nee, nog nooit. 333 00:31:04,028 --> 00:31:06,781 Daar komen we later wel op terug. Norman. 334 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 Wat is Poker Stipend, LLC? 335 00:31:16,374 --> 00:31:19,878 Geen idee. -Weet je dat zeker? 336 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 Wat bedoel je, jongedame? 337 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Ik stel alleen vragen om erin te komen op m'n eerste dag. 338 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 Advocaat Varney. -Ja. 339 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Kunt u eventueel uitzoeken van wie deze bedrijven zijn? 340 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Dat kan, tenzij… 341 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 Tenzij het lege vennootschappen in het buitenland zijn. 342 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Ja. 343 00:31:44,652 --> 00:31:47,989 Kom daar zo snel mogelijk op terug. -Absoluut. 344 00:31:49,407 --> 00:31:55,371 We hebben onze actiepunten. Laten we aan de slag gaan. 345 00:32:08,635 --> 00:32:15,516 Mijn kantoor, nu. -Verdomme. Ze heeft gewonnen. 346 00:32:17,685 --> 00:32:22,315 Kijk naar hun gezichten. -Hoe wist je dat? 347 00:32:23,316 --> 00:32:28,363 Onderweg hierheen stelde Kimmie aan de telefoon tal van vragen aan mensen. 348 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 Hier is je honderd dollar. -Jazeker. 349 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Bedankt, allemaal. 350 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 Varney, kan ik je spreken? -Nee, hij moet ons allemaal spreken. 351 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Miss Olivia. 352 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 Ik moet hem eerst spreken. -Ik moet hem ook spreken. 353 00:32:52,136 --> 00:32:58,393 Ik wacht op je in m'n kantoor. -Wij wachten in je kantoor. 354 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 Ja? 355 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 Wat is dat LLC-bedrijf in godsnaam? 356 00:33:20,999 --> 00:33:25,253 Ik weet het niet. Maar ik kan het uitzoeken. 357 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Ja, doe dat maar. 358 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Ik kan wel achterhalen wie wie is. 359 00:33:29,340 --> 00:33:32,010 Is dat legaal? -Nou… 360 00:33:32,093 --> 00:33:35,388 Nee, dus. -Doe het dan niet. 361 00:33:35,888 --> 00:33:38,141 Pardon? -Je hebt me gehoord. 362 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 Ik werk… -Je hebt gehoord wat ik zei. 363 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Hij heeft je gehoord, Norman. 364 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Hij heeft je gehoord en hij wil het uitzoeken. 365 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 Ik weet het niet, Olivia. -Hij gaat niets doen. 366 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Want ik weet iets waarvan hij niet wil dat iemand van ons weet. 367 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Wat is dat dan? 368 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Laat hem hierover uit de school klappen en je komt erachter. 369 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Ik wil hier niets mee te maken hebben. 370 00:34:31,736 --> 00:34:36,532 Ik heb je één keer om hulp gevraagd. -Waarvoor? 371 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 Ik heb je nooit om iets gevraagd. 372 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 Ik heb je gebeld omdat ik hulp nodig had. -Waarvoor? 373 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Jullie kunnen allemaal de tering krijgen. 374 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Ik sta er alleen voor. 375 00:35:12,485 --> 00:35:18,449 Dit is mooi. Dit past echt bij je. 376 00:35:20,827 --> 00:35:25,790 Hoe gaat het? Oké, Kimmie. 377 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Mrs Bellarie. 378 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 Ik weet niet waarom je blijft tegenwerken. 379 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 Als kind hoorde ik altijd een gezegde… 380 00:36:13,212 --> 00:36:17,383 …dat ik nooit echt begreep, tot nu. 381 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 En dat is? 382 00:36:23,514 --> 00:36:28,728 'Het is niet leuk als het konijn het wapen heeft.' Dat is het toch? 383 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 En jij bent het konijn? 384 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Jij zeker niet. 385 00:36:36,485 --> 00:36:43,075 In dit geval ben jij de jager en word ik opgejaagd. 386 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Ja, zo zit het. 387 00:36:49,332 --> 00:36:53,461 Geen idee wat je van plan bent, Kimmie. Of Mrs Bellarie. 388 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 Maar laat me je wat vertellen. 389 00:36:59,550 --> 00:37:04,472 Ik hoef niet te weten wat je te zeggen hebt. Ik weet alles al. 390 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Dat is niet waar. 391 00:37:09,644 --> 00:37:14,982 Ik weet genoeg om te weten dat jij en Norman… 392 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 …via de club aan mensenhandel deden. 393 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Ik weet niet wat je bedoelt. 394 00:37:24,700 --> 00:37:29,330 Goed. Dat is goed. Houd je maar van de domme. 395 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Ik zal je wat tijd besparen. 396 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Ik doe al heel lang de beveiliging voor deze familie. 397 00:37:41,717 --> 00:37:45,721 Als je denkt dat ik m'n belangen niet heb veiliggesteld… 398 00:37:46,639 --> 00:37:51,811 …dan heb je het mis. Ik heb dossiers over iedereen. 399 00:37:53,771 --> 00:37:59,986 Wat betekent dat ik deze familie bij de ballen heb. 400 00:38:01,112 --> 00:38:07,368 Wat ook betekent dat ik jou bij je ballen heb. Dus… 401 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 …geniet er maar van. 402 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Ga op je stoel zitten, leun achterover, speel de grote meid. 403 00:38:15,334 --> 00:38:20,464 Maar val mij en m'n mensen niet lastig. Want dan wordt het smerig. 404 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 En je weet hoe smerig het kan worden. 405 00:38:26,178 --> 00:38:32,310 Nou, weet je, Jules, het verschil is… 406 00:38:35,521 --> 00:38:41,527 …dat het me niet boeit. Dit allemaal? 407 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Dit betekent niks voor me. 408 00:38:48,117 --> 00:38:52,705 Ik ben het type dat het huis laat afbranden… 409 00:38:54,040 --> 00:38:59,170 …met mezelf erin om m'n vijand te pakken. 410 00:39:00,671 --> 00:39:04,508 Kies verstandig. -De keuze is al gemaakt. 411 00:39:09,847 --> 00:39:14,894 Hoe gaat het met Delinda? -Ik weet het niet. Zeg het maar. 412 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Hoe gaat het met Body? 413 00:39:18,022 --> 00:39:24,153 O, ja, ze ligt in het ziekenhuis. O, nee. Ze is dood. 414 00:39:26,072 --> 00:39:31,035 Het zou een slechte zaak zijn als dat onderzoek zou worden heropend. 415 00:39:50,137 --> 00:39:55,184 Hallo? Hoi. Met Mrs Bellarie. 416 00:39:55,976 --> 00:40:02,733 Nee, de andere. De vrouw van Horace. Hij is vergeten het te vertellen. Mannen. 417 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 Ja. Ik kom graag bij jullie eten. 418 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 Jules brengt zoveel tijd met ons door… 419 00:40:15,121 --> 00:40:20,918 …en ik wil jou en z'n prachtige dochter graag beter leren kennen. Wat? 420 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 Ik wist niet dat je een zoon hebt uit een eerder huwelijk. 421 00:40:25,381 --> 00:40:31,887 Dat heeft hij niet verteld. Ja, absoluut. Komt ie. Het is je vrouw. 422 00:40:39,311 --> 00:40:43,315 Hallo? Hé, schat. Ja. 423 00:40:45,943 --> 00:40:50,364 Ja, natuurlijk. Natuurlijk kan ze bij ons komen eten. 424 00:40:55,286 --> 00:40:57,830 Ik geef je thuis haar nummer. -Heeft ze al. 425 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 Echt? Vanochtend? 426 00:41:06,547 --> 00:41:13,137 Goed. Ik hou ook van jou. Dag. 427 00:41:18,559 --> 00:41:25,566 Dus jij en Angel bedreigen m'n gezin. -Je bedreigde het mijne. 428 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 M'n zoon en dochter zijn m'n alles. 429 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 En je uitstekende reputatie in de gemeenschap blijkbaar ook. 430 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 Kimmie. -Moet ik je een klap geven? 431 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Je kunt achter mij aan komen, maar niet m'n kinderen. 432 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 Jij kwam achter m'n zus aan. -Dat was Body. 433 00:41:42,666 --> 00:41:47,254 En ze werkte voor jou. Neem eens wat verantwoordelijkheid. 434 00:41:48,255 --> 00:41:51,217 Laat m'n kinderen met rust. 435 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 We zijn allemaal kinderen van iemand. 436 00:41:57,765 --> 00:42:03,854 Je bent gewaarschuwd. -En ik heb jou gewaarschuwd. 437 00:42:19,245 --> 00:42:24,416 Ik neem deze. En dat ook. 438 00:42:25,417 --> 00:42:29,838 Pardon. O, ja, deze vind ik mooi. 439 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 Hallo? -Angel. 440 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 Ja. -Waar ben je? 441 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Aan het winkelen. 442 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 Heb je haar alleen gelaten? -Ze gedroeg zich als een kreng. 443 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 Kom nu terug. -Wat is er gebeurd? 444 00:42:46,730 --> 00:42:51,360 Ik heb je hier nodig. Dit is niet goed. -Wat is er? 445 00:42:51,443 --> 00:42:55,364 Schiet op en kom terug. -Rain, wat is er aan de hand? 446 00:42:58,659 --> 00:43:04,415 Kun je een beetje haast maken? Ik moet weg. Die wil ik ook. En deze. 447 00:43:05,499 --> 00:43:11,088 Die is mooi. Die wil ik ook. Schiet op. 448 00:43:18,137 --> 00:43:22,391 Hallo? -Ik heb je telefoontje gemist. Ik sliep. 449 00:43:22,474 --> 00:43:26,562 O, geeft niet. Voel je je wel goed? 450 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 Ik weet niet of dit werkt. 451 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 Of dat ik gewoon energie krijg van de natuurlijke kruiden. 452 00:43:35,070 --> 00:43:38,657 Misschien werkt het wel. -Misschien. 453 00:43:38,741 --> 00:43:42,536 Wat is er gebeurd? -Ze zagen dat ik aan de telefoon zat. 454 00:43:42,620 --> 00:43:46,415 Ik wilde niet dat ze dachten dat ik je nodig had. 455 00:43:46,498 --> 00:43:51,128 Dat was duidelijk niet het geval. -Nee. 456 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 Wat waren die LLC's waar je het over had? 457 00:43:55,591 --> 00:44:01,263 Norman en Olivia hebben lege vennootschappen in het buitenland… 458 00:44:01,347 --> 00:44:03,891 …en ze strijken alle reclameprovisie op. 459 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 Is dat zo? -Ja. 460 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Hoe wist je dat? 461 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Ik heb in de financiële sector gewerkt en daar heb ik veel geleerd. 462 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Ik ken wat meiden die in de archieven werken. 463 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Voor een paar honderd dollar gaven ze me alle nodige informatie. 464 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Dat is best goed. 465 00:44:26,330 --> 00:44:32,211 Je klinkt niet verrast over de provisie. -Ik wist er al van. 466 00:44:32,878 --> 00:44:37,716 Ik tel dit al jaren op. Ik wachtte op het juiste moment om ze te confronteren… 467 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 …maar je was me voor. 468 00:44:40,511 --> 00:44:45,140 Waarom zou je wachten? -Kimmie, timing is alles. 469 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Als ik ze ermee ga confronteren, zijn hun schulden zo hoog… 470 00:44:49,144 --> 00:44:54,108 …dat ik rente ga rekenen. Ze zouden hun aandelen moeten vervalsen, maar… 471 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Sorry, Horace. 472 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 Nee, ik heb je op sommige vlakken onderschat… 473 00:45:01,115 --> 00:45:03,367 …maar ik ben blij dat je het doet. 474 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Bedankt. 475 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 Was het net zo bevredigend voor jou als voor mij? 476 00:45:12,501 --> 00:45:16,505 Meer dan dat. -Vertel me er alles over. 477 00:45:16,588 --> 00:45:23,262 Hoeveel tijd heb je? -Ik lig hier op m'n sterfbed. Vertel op. 478 00:45:23,345 --> 00:45:28,350 Ik heb ze flink laten schrikken. Ze waren allemaal bang. 479 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 Toen ik binnenkwam, hun gezichten? 480 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 Ga door. -Toen ik binnenkwam… 481 00:45:52,541 --> 00:45:55,169 Hallo, mevrouw. Geef maar. 482 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 Bedankt. -Bedankt. 483 00:45:58,297 --> 00:46:05,095 Heeft u een fijne dag gehad? -Ja, prima. Waar is iedereen? 484 00:46:05,679 --> 00:46:10,768 Miss Sylvie slaapt, Mr Angel is winkelen en Rain is in de stallen. 485 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Goed. Ik ga even andere schoenen aantrekken. 486 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Ik kan ze voor u halen. Welke wilt u? 487 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Ik pak ze wel, maar zet dat maar in m'n kantoor. 488 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 Bedankt. -Ja, mevrouw. 489 00:46:40,380 --> 00:46:42,299 Wat is er? -Kijk. 490 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 Is hij dood? -Ik denk het wel. 491 00:46:47,429 --> 00:46:50,766 Kijk dan. -Hij is niet dood. 492 00:46:51,642 --> 00:46:55,062 Wat doen we nu? -We moeten hulp voor hem regelen. 493 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 Wie gaan we bellen? 494 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 We zeggen gewoon dat hij van een paard is gevallen. 495 00:46:59,900 --> 00:47:03,737 Dat gelooft niemand. Hij heeft me gezien. -Hij is het vast vergeten. 496 00:47:03,821 --> 00:47:08,158 Ik wil dat risico niet nemen. -Hij was Sylvie toch aan het verkrachten? 497 00:47:08,742 --> 00:47:14,081 Dat dacht ik, maar ik weet het niet. -Ga naar het huis. 498 00:47:14,164 --> 00:47:18,085 Ik vertel Whitman dat ik 'm heb gevonden. -Zeker weten? 499 00:47:18,168 --> 00:47:21,713 Ik heb dat meisje toch laten gaan? Laat me je helpen. 500 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, waar ben je? 501 00:47:32,766 --> 00:47:37,855 Wat is er gebeurd? Wie is dat? Rain, wie is dat? 502 00:47:38,730 --> 00:47:41,650 Laat mij dit afhandelen. -Wie is dit? 503 00:47:42,734 --> 00:47:45,988 Glen. -En wat is er met Glen gebeurd? 504 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 Ga met Kimmie naar 't huis. -Wat is dit nou? 505 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 Ga naar het huis. -Ik vertel het. 506 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 Vertel nu maar. -Kom nou. 507 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 Elke keer is hij weer bezig met een gast en seksspeeltjes. 508 00:48:30,407 --> 00:48:36,371 Wat ben je in godsnaam aan het doen? Wat is dit in vredesnaam? 509 00:49:08,862 --> 00:49:10,697 Jullie lieten me zitten, dus… 510 00:49:12,741 --> 00:49:18,789 Wat doe je, verdomme? -Ik moest wel. 511 00:49:18,872 --> 00:49:24,670 Charles, wie is dat? -De stripper die me wilde beroven. 512 00:49:29,424 --> 00:49:36,306 Wat dacht je wel niet? -Ik wil niet in de problemen komen. 513 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Je had alleen maar iemand hoeven te bellen. 514 00:49:42,938 --> 00:49:47,442 Dat had geen zin. Alle drugs die we gebruikten… 515 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 Als ze ons in de club gezien hebben, weten ze dat ik 't was. 516 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 Ik vroeg je om hulp. 517 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Ik kan niet helpen. Ik kan je hier niet mee helpen. 518 00:49:59,871 --> 00:50:03,458 Ik wil hier niet bij betrokken zijn. Wat… 519 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Dit is jouw verantwoordelijkheid. Ik kan dit niet. 520 00:50:10,507 --> 00:50:17,097 Ik vertrouw Jules niet, dus… -Dus je snijdt mensen in stukken? 521 00:50:28,775 --> 00:50:32,320 Politie. Liggen. Ga liggen. 522 00:50:32,404 --> 00:50:34,865 Werk ze tegen de grond. -Ga liggen. 523 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Ga liggen, klootzak. 524 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Ga liggen. 525 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Vertaling: Marleen van den Oetelaar