1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 Kurwa! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Kurwa. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Kurwa! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - Funkcjonariusz Alex? - Tak. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Więc to jego sprawka. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 Powiedz, że jestem wierny. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,612 Sylvie, tak? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Pokażę ci, jak jeździć. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Dobra. 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,744 Mam na imię Kimmie, 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 ale mówcie mi pani Bellarie. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - Udziałowcy są obecni. - On mnie zaprowadzi. 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Zostaw ją! 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 O mój Boże! 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,262 O mój Boże. 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - Co do cholery? - Umarł? 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - Nie wiem! - Umarł? 18 00:00:59,100 --> 00:01:01,352 Kogo to obchodzi? Gwałcił cię! 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,063 Musisz się ogarnąć. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 Nie gwałcił mnie. 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Nie gwałcił. 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,821 Sylvie, co? 23 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - Sylvie. - O mój Boże. 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,954 Kurwa! Chodź. 25 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Cholera. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - Nie mogę patrzeć. - Obudź się! 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - Musimy wezwać karetkę! - Nie! Zamknij się! 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Co? Czemu nie? 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 Nie możemy nikogo wzywać. Nie żyje. 30 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 - Cholera. - Nie dam rady. 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 - Nie, Sylvie! - Nie dam rady! 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Cholera! 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Myśl, Rain. 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 Kurwa. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Kurwa. 36 00:01:58,243 --> 00:02:01,329 Elo, zostaw wiadomość po sygnale. 37 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Angel, gdzie ty, kurwa, jesteś? 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 Oddzwoń natychmiast. 39 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Witam, panie Bellarie. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Dzień dobry. 41 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Jak pański lot? 42 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Długi. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,503 Jak się pan czuje? 44 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Niedobrze. 45 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Bez obaw. 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Zadbamy, żeby było lepiej. 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Mam taką nadzieję. 48 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Może pan chodzić? 49 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Tak, ale jestem słaby. 50 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 Oczywiście. Dobrze. 51 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 To… 52 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Tak. Kurwa. 53 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Dobrze się panem zaopiekujemy. 54 00:03:18,031 --> 00:03:22,285 Czy dostaliście 55 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 wszystkie moje wyniki? 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,166 Tak. Wszystko mamy. 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 Na pewno możecie mi pomóc? 58 00:03:33,087 --> 00:03:36,591 Zrobimy, co w naszej mocy. Dobrze? 59 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Dziękuję bardzo. 60 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Nie ma za co. 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Mówi Alex. 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,236 Tu Rain. 63 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - Dobra. - Nie możesz teraz rozmawiać? 64 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 Niezbyt. 65 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 Mam problem. 66 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 Tak? 67 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Chłopak gwałcił Sylvie i… 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 wypchnęłam go z pierwszego piętra stodoły. 69 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Dobra. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Kto z tobą jest? Funkcjonariusz Trackson? 71 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Tak. 72 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Cholera. 73 00:04:20,885 --> 00:04:23,179 Odłożyłaś to gdzieś? 74 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Zaciągnęłam go na bok stodoły. 75 00:04:27,976 --> 00:04:28,935 Dobra. 76 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 Rzucę okiem, kiedy wrócę. W porządku. 77 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Kto to był? 78 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Nie wiem. Jakiś chłopak. 79 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Pracował dla Horace’a. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Niedobrze. 81 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 Co? 82 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Tak, to jego syn. 83 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 Czyj syn? 84 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Julka. 85 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 Co… 86 00:04:55,378 --> 00:04:56,671 Julesa? 87 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Tak. 88 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Jaja sobie robisz? 89 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 Nie, tylko ogarniaj temat, póki nie wrócę. 90 00:05:04,053 --> 00:05:05,263 Zajmiemy się tym. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 Cholera. 92 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 - Dobra. - Zadzwonię później. 93 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Czekaj. Muszę porozmawiać z Kimmie. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Jeszcze nie. 95 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 Cholera. 96 00:05:17,275 --> 00:05:19,861 W porządku. Dasz radę. Pogadamy później. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 Cholera, Rain. 98 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 O kur… 99 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 - Kto tam? - Angel. 100 00:05:31,080 --> 00:05:33,416 - Nieprawda. - Co? 101 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Yolando, otwórz drzwi. 102 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 103 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 - Ale… - Co do cholery? 104 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - Myślałam, że nie żyjesz. - Co? 105 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Mój brat powiedział, że… Boże. 106 00:05:50,391 --> 00:05:53,394 - Że dostałeś kulkę na przystanku. - Jeszcze żyję. 107 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 Po co miałby kłamać? 108 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Strzelali do mnie, ale jest spoko. 109 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Na pewno? 110 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 Tak. 111 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Kurwa, Angelu. 112 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Cholera. 113 00:06:07,325 --> 00:06:08,201 Jesteś zła? 114 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Pogrywacie sobie ze mną czy co? 115 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Nie. 116 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Chcesz mnie wziąć na litość. 117 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 - Nie o to chodzi. - O to. 118 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 Nie przyznasz, że ci zależy? 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Ciągle zdradzasz mnie z jakimiś sukami. 120 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Nie możesz cieszyć się, że żyję i tu jestem? 121 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Skąd masz takie porządne ciuchy? 122 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Byłem na zakupach. 123 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Mam coś dla ciebie i Juniora. 124 00:06:41,275 --> 00:06:42,944 Chcesz iść ze mną na zakupy? 125 00:06:43,611 --> 00:06:44,987 Skąd masz hajs? 126 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 No weź. 127 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 Ogarniam tu i tam. 128 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Angelu, dostałeś kulkę przez to gówno. 129 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Nie dostałem. 130 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Prawie. 131 00:06:56,457 --> 00:06:57,792 Skąd masz ten hajs? 132 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 Nieważne. Proszę. To dla ciebie. 133 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 Nie chcę. 134 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Yolando, weź pieniądze. - Nie chcę. 135 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Nie chcę ciebie. Musisz stąd iść. 136 00:07:08,553 --> 00:07:09,929 O co ci chodzi? 137 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Ostatnio byłeś śmiertelnie przerażony. 138 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 Przez ciebie zabiją mnie i moje dziecko. 139 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolando, nie dam was zabić. 140 00:07:19,939 --> 00:07:21,232 Wypierdalaj, Angelu. 141 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Nie będę tego powtarzać, ale mam broń. 142 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Po co ci ona? 143 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 Ostatnio przestraszyłeś mnie na śmierć, 144 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 więc mam broń dla ochrony. 145 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Już cię nie potrzebuję. 146 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Cholera. 147 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Nie zmuszaj mnie, żebym jej użyła. 148 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Nie masz jebanej broni. 149 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Czego nie mam? 150 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Mogę chociaż zobaczyć syna? 151 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Chuja tam zobaczysz. Wypierdalaj, Angelu. 152 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 Nie wierzę, że to robisz. 153 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Kurwa. 154 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 Czemu to tyle trwa, do cholery? 155 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 Nie wiem. 156 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Pójdę sprawdzić. 157 00:08:26,631 --> 00:08:27,673 Poczekaj chwilę. 158 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Za chwilę może go wypchnąć z okna. 159 00:08:32,803 --> 00:08:36,724 Zezłościłabyś się z tego powodu? 160 00:08:40,686 --> 00:08:41,979 Właściwie nie. 161 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 Poczekam chwilę. 162 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Niezłe. 163 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Męskie, ale niezłe. 164 00:08:56,869 --> 00:08:57,954 Proszę. 165 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Jestem Marcy. Będę pani asystentką. 166 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Mogę wziąć pani płaszcz i torebkę? 167 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 Dziękuję. 168 00:09:07,755 --> 00:09:08,631 Dziękuję. 169 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 Widzę, że pijesz w pracy. 170 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 Wiesz co? 171 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Tak trzymaj. 172 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Będzie mi łatwiej cię zwolnić. 173 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Nie możesz mnie zwolnić. 174 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Założymy się? 175 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Czujesz się teraz pewna siebie, 176 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 ale powiem ci jeszcze raz, suko, że nie możesz mnie zwolnić. 177 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 Suko? 178 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 Mam powtórzyć? 179 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 Kto jest suką? 180 00:09:54,927 --> 00:09:55,886 Ty jesteś suką. 181 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Na pewno nie mówisz o mnie. 182 00:10:01,267 --> 00:10:03,227 Myślę, że… 183 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 zrobię z ciebie… moją sukę. 184 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Twoją sukę? 185 00:10:12,653 --> 00:10:14,280 Gówno zrobisz, Kimmie. 186 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Spędziłam 187 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 wiele godzin z twoim ojcem… 188 00:10:25,374 --> 00:10:28,628 żeby dowiedzieć się, czego trzeba, żeby to zrobić. 189 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 A tak przy okazji, jest lepszy w łóżku niż ty. Dużo lepszy. 190 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Wygląda na to, że jest… 191 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 lepszy we wszystkim. 192 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 W połączeniu z faktem, że jesteś impotentem… 193 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Oj. 194 00:10:50,441 --> 00:10:52,401 Miałam na myśli „niekompetentny”. 195 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Ale wybierz, co wolisz, bo oba określenia pasują. 196 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Ułatwiasz mi tym sprawę. 197 00:11:03,829 --> 00:11:06,165 Zmienię twoje życie w piekło, suko. 198 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Niezła ta nowa wersja ciebie. Pewność siebie ci pasuje. 199 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Gadaj sobie dalej. 200 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Bo chuja możesz zrobić. 201 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Ostrożnie. 202 00:11:23,391 --> 00:11:26,185 W tym budynku wszędzie są okna, 203 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 a nie ma balkonów. 204 00:11:29,689 --> 00:11:31,482 Żarty się ciebie trzymają? 205 00:11:33,150 --> 00:11:34,360 Ta nowa Kimmie jest… 206 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 inna. 207 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 Nie żartuję, kurwa. 208 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Zobaczymy. 209 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Zobaczymy, co zrobisz. 210 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 Pozwoliłam ci wejść? 211 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Przepraszam. 212 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Wszyscy czekamy w sali konferencyjnej. 213 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Wyjdź, kurwa. 214 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Słucham? 215 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 Czego nie rozumiesz w „Wyjdź, kurwa”? 216 00:12:22,116 --> 00:12:23,451 To dość proste. 217 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Oczywiście. 218 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Oczywiście. 219 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Jak długo ta suka każe mi na siebie czekać? 220 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Po prostu siedź i się odpręż. 221 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Wiesz, że nie mogę. 222 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivio, po prostu… 223 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Może pójdę sprawdzić. 224 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Może machasz biodrami szybciej ode mnie, 225 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 ale jestem bardziej męska niż ty. 226 00:13:14,752 --> 00:13:16,754 Coś ty jej zrobił? 227 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Słucham? 228 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Chciała cię przelecieć. 229 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Słucham? 230 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Tak. Chciała cię przelecieć. 231 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Jeśli ktoś ją odrzuca, staje się jej wrogiem. 232 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Mogłeś mnie zapytać. 233 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Trzeba było brać tę dupę. 234 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Skoro mowa o braniu w dupę… 235 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 Nie bierz mnie pod chuja. Nie mam nastroju. 236 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 Faceci mówią co innego. 237 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Mecenasie, musimy porozmawiać. 238 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 Spotkanie zaraz się… 239 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Mecenasie Varney, musimy porozmawiać! 240 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 241 00:14:13,853 --> 00:14:15,020 W moim biurze. 242 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Teraz. 243 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 Sprawdzisz, czego chce ta suka? 244 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 Zaraz zacznie się spotkanie. 245 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Cholera. Spotkanie prędko się nie zacznie. 246 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Stary, ona specjalnie przeciąga. 247 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 Mój brat na pewno kazał jej przeciągać, 248 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 żeby nas wkurwić. 249 00:14:42,298 --> 00:14:44,258 Nie wiedzą, co, kurwa, robią. 250 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Jak mówiłem, wolę tu zostać. 251 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Lepiej sprawdź, czego chce ta suka. 252 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 Co się tam stało? 253 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 Co tak długo trwa? 254 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Nie słyszysz mnie, Jules? 255 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 - Tak, pani Olivio. - Co tak długo trwa? 256 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Chciała pomówić z Royem. 257 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Dlaczego? 258 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 Nie wiem. 259 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Gdzie oni są? 260 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 W jej biurze. 261 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 W jej biurze? 262 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 W biurze pana Bellarie. 263 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Nie mam nastroju na to pierdolenie. 264 00:15:37,394 --> 00:15:39,605 Kazałam ci tu przyjść… 265 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 bo chciałam ci coś powiedzieć. 266 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Naprawdę jestem miłą, troskliwą i kochającą osobą. 267 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 Ale gówno, które przeszłam… 268 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 zrobiło ze mnie sukę. 269 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 I odpowiadasz za… 270 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 dużą część… 271 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 gówna, które… 272 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 spotkało nie tylko mnie… 273 00:16:18,060 --> 00:16:19,228 ale i moją siostrę. 274 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 A teraz… 275 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 gdy cię widzę… 276 00:16:28,278 --> 00:16:29,530 wyzwalasz to we mnie. 277 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 Powiedziałam to wszystko, żebyś wiedział… 278 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 że obiecuję… 279 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 że pożałujesz dnia… 280 00:16:44,169 --> 00:16:47,006 w którym ze mną zadarłeś. 281 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Skończyłaś? 282 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Dopiero zaczynam. 283 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Wiesz… 284 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 Kimmie, jeśli chodzi o… 285 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 groźby… 286 00:17:14,950 --> 00:17:17,536 musisz mieć czym je poprzeć. 287 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Wiedz, że jestem gotowa. 288 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 Przepraszam. 289 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 Mam spotkanie. 290 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Właściwie, kochana, spotkanie jest na końcu korytarza 291 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 i wszyscy na ciebie czekamy. 292 00:17:35,596 --> 00:17:36,555 I co? 293 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Słucham? 294 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Mówiłam, że mam spotkanie. 295 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, idź na spotkanie. 296 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 Roy, nigdzie nie idź. 297 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Jestem twoją szefową. 298 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, idź na spotkanie. Natychmiast. 299 00:17:53,072 --> 00:17:55,240 Jeszcze nie skończyliśmy, Roy. 300 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Nie, już skończyłaś. 301 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Mam dziś dużo do zrobienia 302 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 i naprawdę nie mam czasu na te dramy, młoda damo. 303 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Musisz iść na to spotkanie. 304 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 Też będziesz mi podskakiwać? 305 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Przepraszam. 306 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 Jeszcze się nie znamy. 307 00:18:26,772 --> 00:18:27,981 Jestem Olivia. 308 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 I wiem, że jesteś tu nowa, 309 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 ale ja byłam tu pierwszą suką u władzy. 310 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 A pierwsza suka 311 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 tworzy fundamenty. 312 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 A fundamenty wszystko podtrzymują. 313 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Jeśli fundamenty trzęsą się albo uginają, 314 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 cały budynek się wali. 315 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Przez ciebie jestem niestabilna. 316 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 Uważam, że to niebezpieczne położenie, malutka. 317 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Przysięgam… 318 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 wiem, gdzie wszystkie trupy są pogrzebane. 319 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 I ten nowy styl życia, który myślisz, że masz, 320 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 spłonie do szczętu u twych stóp. 321 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 A teraz… 322 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 zacznijmy od nowa. 323 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Jestem Olivia i przyszłam na spotkanie. 324 00:19:37,050 --> 00:19:40,012 Może powinniśmy je zacząć? 325 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 Coś cię bawi, złotko? 326 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Tak. I to bardzo. 327 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 A cóż takiego? 328 00:19:58,113 --> 00:20:01,617 Mój mąż… 329 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 opowiedział mi o was. 330 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 Mógłby napisać ten monolog słowo w słowo. 331 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Dziękuję. 332 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Dziękujesz mi? 333 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Tak, dziękuję. 334 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 Tylko cię sprawdzałam. 335 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 Jak dotąd 336 00:20:18,467 --> 00:20:21,136 wszyscy byliście 337 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 tak przewidywalni, jak mówił mój mąż. 338 00:20:25,599 --> 00:20:27,142 Twój mąż? 339 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 Mój mąż. 340 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Ostrożnie, mała. 341 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Tak. 342 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Ostrożnie. 343 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Zgadza się. 344 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Jules. 345 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Muszę z tobą pogadać. 346 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 O co chodzi? 347 00:21:08,392 --> 00:21:11,395 Mam problem. 348 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Musisz być na tym spotkaniu. 349 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 To poważna sprawa. 350 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Ważniejsza od tego spotkania? 351 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Muszę wiedzieć, czy mogę ci ufać. 352 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Jak długo opiekuję się tą rodziną? Musisz mnie o to pytać? 353 00:21:30,706 --> 00:21:32,666 Tak. I w tym problem. 354 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Dobra. O co chodzi? 355 00:21:39,339 --> 00:21:40,590 Dobra… 356 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Nieważne. 357 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 358 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Nieważne. 359 00:21:54,021 --> 00:21:55,272 Charles. 360 00:22:04,531 --> 00:22:05,741 O co chodziło? 361 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Nie wiem. 362 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Zwykle to nie on jest naćpany i paranoiczny. 363 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Tak. Wiem, do kogo pijesz. 364 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Wszyscy wiedzą. 365 00:22:18,587 --> 00:22:19,963 Pani Bellarie. 366 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 367 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Jak się masz? 368 00:22:30,932 --> 00:22:32,142 Wspaniale. 369 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Tak, to widać. 370 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 Gdy skończę, przyjdź do mojego biura. 371 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Oczywiście. 372 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Najwyższa pora. 373 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Tak… 374 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 to prawda. 375 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Wiesz co? 376 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Otwórz mi jebane drzwi. 377 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 Tak, proszę pani. 378 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Więc… 379 00:23:16,812 --> 00:23:18,522 Będziesz mnie ignorować? 380 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - Charles, staram się… - Ale z ciebie pizda. 381 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Nie dzisiaj. 382 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 - Potrzebowałem cię. - Jak ja ciebie. 383 00:23:30,784 --> 00:23:35,205 No to wszyscy jesteśmy. 384 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Do dzieła. 385 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Niezły szajs, no nie? 386 00:23:46,425 --> 00:23:47,801 Na kogo stawiasz? 387 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Na Kimmie. 388 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 Co? 389 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - Nie wiem. - Weź nie pierdol. 390 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Jules już ma cię na oku. 391 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Wiesz, że to tylko gra. 392 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Wiem, ale jasna cholera. 393 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Na kogo stawiasz? 394 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Nie na Kimmie. 395 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Dobra. 396 00:24:07,863 --> 00:24:11,116 - Postawmy po sto. - Wybieram starą sukę. 397 00:24:12,033 --> 00:24:13,910 - Olivię? - Tak. 398 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 Niezły wybór. 399 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Puknąłbym ją, wiesz? 400 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 Co? 401 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Spójrz na nią. Zarąbista. 402 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Cholera. 403 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 - Starałem się zwrócić jej uwagę. - Postaraj się lepiej. 404 00:24:30,177 --> 00:24:31,887 Nie ma na mnie chętki. 405 00:24:33,221 --> 00:24:34,890 To lubisz starsze? 406 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Tak. Dla ich forsy. 407 00:24:40,604 --> 00:24:42,272 Ktoś odsunie mi krzesło? 408 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Dziękuję. 409 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 A więc witaj w firmie. 410 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Jesteśmy podekscytowani, że nas poprowadzisz i do nas dołączysz. 411 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 Pan Bellarie kazał przygotować raport o stanie firmy. 412 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 To właśnie zrobiliśmy. Chcesz od tego zacząć? 413 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Jasne, do dzieła. 414 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Świetnie. 415 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Możemy zacząć od wizji firmy… 416 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Widzę cię. Kiwnij głową, jeśli mnie słyszysz. 417 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Świetnie. 418 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 - Dobrze. - Do dzieła. 419 00:25:29,694 --> 00:25:30,779 Mamy prezentację… 420 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 To wszystko to tylko zapychacze i pierdolenie. 421 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Niech przejdą do konkretów. 422 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 To same zapychacze. 423 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Przejdźmy do konkretów. Gdzie finanse? 424 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Cholera. To miałem powiedzieć. 425 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 Halo? 426 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Dlaczego się rozłączyła? 427 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Rozmawialiśmy o tym i korzystaniu z telefonu. 428 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Tak, rozumiem. 429 00:26:08,316 --> 00:26:09,359 Dobrze. 430 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 Więc… 431 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Mamy sprawę, która raczej nie zakończy się ugodą. 432 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 Lena Norris Walton. 433 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 Zamierza wnieść pozew. 434 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 A niech sobie suka wnosi. 435 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 Chcielibyśmy namówić ją do ugody, jeśli to możliwe. 436 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 Ale nie negocjuje kwot. 437 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Jeśli złoży wniosek, straci przewagę. 438 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Powodów to nie obchodzi. 439 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - Bardziej obchodzi ich… - Muszę ją odwiedzić. 440 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Sądzę, że to kiepski pomysł. - Myślę… 441 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Muszę zobaczyć wszystko, co ma na firmę. 442 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Chcę też zobaczyć wszystkich. 443 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 Wszystkich? 444 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Chodzi o powodów. 445 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 Tak. 446 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - I co zrobisz? - Roy. 447 00:27:01,911 --> 00:27:03,496 Chcę wiedzieć. 448 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 Coś, czego nikt z was nie potrafi. 449 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Co za jebana… 450 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Że co? 451 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Próbuje powiedzieć, że… 452 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 zrobiliśmy wszystko, co się da. 453 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 To kiepski pomysł, żeby się z nią spotkać 454 00:27:18,345 --> 00:27:19,888 bez obecności prawnika. 455 00:27:20,972 --> 00:27:23,266 Jesteś prawnikiem, prawda? 456 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Tak. 457 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 To bądź obecny. 458 00:27:33,526 --> 00:27:37,614 Dobrze, z tego, co zrozumiałam, 459 00:27:37,697 --> 00:27:40,784 przez was firma jest w niezłym bagnie. 460 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Tak? 461 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Zobaczmy dlaczego. 462 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Na początek… 463 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Ta kampania reklamowa jest cholernie stara. 464 00:27:55,131 --> 00:27:56,341 Jest nieaktualna. 465 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Właśnie ją skończyłam. To klasyka. 466 00:28:02,347 --> 00:28:05,141 Co to ma być, lata 80.? Jest nieaktualna. 467 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 Myślisz, że jest nieaktualna? Masz lepszy pomysł? 468 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - Kilka. - Masz kilka pomysłów? 469 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Więc proszę, opowiedz. 470 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Jeśli nie masz nic przeciwko. 471 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 Nie mam. 472 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 Na razie nie ma nas w sieci. 473 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Stawiamy na reklamę w jakiejś starej czarnej stacji radiowej, 474 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 podczas gdy wiadomo, że radio to już nie to samo. 475 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Powinniśmy mniej płacić. 476 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Od lat płacimy tej stacji radiowej. 477 00:28:39,384 --> 00:28:40,885 Koniec z tym. 478 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Nie powinniśmy tego robić. 479 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Norman, prawda? 480 00:28:47,100 --> 00:28:48,059 Tak. 481 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Tak, Normanie, koniec z tym. 482 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 Słuchaj, młoda damo, czy… 483 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Powiedziałam, że już koniec z tym. 484 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 I nie wydamy nic na reklamę w tym zakładzie pogrzebowym. 485 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Chwileczkę. 486 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 Ten zakład pogrzebowy jest jednym z najstarszych w mieście. 487 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Oni grzebią czarnych i… 488 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 Mogą dalej grzebać czarnych, żółtych i białych. 489 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Ale nie będziemy pakować w nich pieniędzy. Jasne? 490 00:29:16,129 --> 00:29:17,589 Co ona wyprawia? 491 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 Teraz zrobimy tak. 492 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 Przeniesiemy 75% tych pieniędzy do czarnych firm internetowych. 493 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 W większości należą do białych. 494 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Tak. Ale to podniesie naszą widoczność o 82% 495 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 i wygeneruje większy wzrost z produktów. 496 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 I zaoszczędzimy 7,2 miliona rocznie. 497 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Wykorzystamy te 22 miliony na spłatę ogromnego długu zaciągniętego 498 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 u wybranych przez was dostawców, 499 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 którzy, tak przy okazji, naliczają nam 19% odsetek. 500 00:29:47,952 --> 00:29:49,579 Niedorzeczne niedopatrzenie. 501 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 Kto to zrobił? Dyrektor finansowy? Zwolnić go. 502 00:29:53,583 --> 00:29:58,087 Rozmawiałam z dostawcami. Mają obniżyć odsetki, 503 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 inaczej przeniesiemy się do innej firmy w Chinach. 504 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 W Chinach? 505 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 Co? To niedorzeczne. 506 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 Tak, w Chinach. 507 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Dają 30% zniżki. 508 00:30:11,601 --> 00:30:16,523 Po czterech latach zmniejszymy zadłużenie firmy o jakieś 18 milionów. 509 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Skoro doprowadziliście firmę do takiej ruiny, 510 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 jeśli agresywnie obetniemy wydatki 511 00:30:23,112 --> 00:30:25,490 o 34% na zaledwie cztery lata, 512 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 za pięć lat firma będzie bez długów. 513 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 Pozostaje pozew sądowy, który już analizowałam. 514 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 Czyli wszyscy wiemy, co robimy? 515 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Zakład pogrzebowy… 516 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 - Zatrzymajmy się. - Olivio. 517 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Olivio. 518 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Pani Olivio. 519 00:30:46,553 --> 00:30:47,595 Olivio. 520 00:30:48,513 --> 00:30:51,391 Czym jest sp. z o.o. Yellow Smalls? 521 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Co za brak szacunku. 522 00:30:54,727 --> 00:30:56,813 Skąd mam wiedzieć, do cholery? 523 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 Nigdy o tym nie słyszałaś? 524 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Nie słyszałam. 525 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Dobrze. Wrócimy do tego. 526 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Normanie. 527 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Tak. 528 00:31:09,117 --> 00:31:13,496 Czym jest sp. z o.o. Poker Stipend? 529 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Nie wiem. 530 00:31:19,002 --> 00:31:19,961 Na pewno? 531 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 Co to znaczy, młoda damo? 532 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Zadaję pytania. Próbuję wyczuć pierwszy dzień. 533 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - Mecenasie Varney. - Tak. 534 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Czy mógłby pan dowiedzieć się, do kogo należą te firmy? 535 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Mogę, chyba że… 536 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 Chyba że to firmy fasadowe zarejestrowane za granicą. 537 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Tak. 538 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Dobra. 539 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Proszę dać mi znać jak najszybciej. 540 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Oczywiście. 541 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Mamy swoje rozkazy. 542 00:31:54,329 --> 00:31:55,371 Do dzieła. 543 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 Do mojego biura. Natychmiast. 544 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Cholera. 545 00:32:13,932 --> 00:32:15,516 Wygląda na to, że wygrała. 546 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Tak. 547 00:32:17,685 --> 00:32:19,020 Spójrz na ich miny. 548 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Cholera, skąd wiedziałeś? 549 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Kiedy tu jechaliśmy, 550 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 Kimmie rozmawiała przez telefon z różnymi ludźmi. 551 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Cholera. 552 00:32:31,074 --> 00:32:33,534 - Twoje sto dolarów. - Zgadza się. 553 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Dziękuję wszystkim. 554 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - Varney, pomówimy w moim biurze? - Musi pomówić z nami. 555 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Pani Olivio. 556 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 - Pierwsza z nim pomówię. - Też muszę z nim pomówić. 557 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Dobrze. 558 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - Poczekam w moim biurze. - Dobrze. 559 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Oboje poczekamy w twoim biurze. 560 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 Słucham? 561 00:33:13,741 --> 00:33:18,663 O co chodzi z tymi spółkami z o.o.? 562 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Nie wiem. 563 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Cholera. 564 00:33:23,626 --> 00:33:26,921 - Ale mogę się temu przyjrzeć. - Zrób to. 565 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Popytam, kto jest kim. 566 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 To legalne? 567 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Cóż… 568 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 Nie. 569 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 To nie rób tego. 570 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 Słucham? 571 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Słyszałeś mnie. 572 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - Pracuję… - Słyszałeś mnie, skurwielu. 573 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Słyszał cię, Normanie. 574 00:33:44,605 --> 00:33:47,525 Słyszał cię i chce się temu przyjrzeć. 575 00:33:48,818 --> 00:33:50,319 Nie wiem, Olivio. 576 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Nie zrobi tego. 577 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Bo wiem coś, co chciałby przed nami ukryć. 578 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Co takiego? 579 00:34:01,706 --> 00:34:05,793 Niech dalej tak gada, to zobaczysz. 580 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, nie mam siły na to gówno. 581 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Tylko raz prosiłem cię po pomoc. 582 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 Z czym? 583 00:34:38,451 --> 00:34:40,912 Pomyśl. Nigdy cię o nic nie prosiłem. 584 00:34:41,954 --> 00:34:45,374 - Dzwoniłem, bo potrzebowałem pomocy. - Z czym? 585 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Pieprzyć to i pieprzyć ciebie. 586 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Jestem sam w tej rodzinie. 587 00:35:12,485 --> 00:35:15,822 Ale miło. 588 00:35:17,073 --> 00:35:18,616 Pasuje ci to. 589 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Jak się masz? 590 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Dobrze, Kimmie. 591 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Kimmie… 592 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Kimmie… 593 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Pani Bellarie. 594 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 Czemu mnie wkurzacie, dziwki? 595 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 Dorastając, często słyszałam pewne powiedzenie… 596 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Nigdy tak naprawdę go nie rozumiałam, 597 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 aż do dziś. 598 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 A jakie? 599 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 „Koniec zabawy, gdy królik dorwie się do pukawy”. 600 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Tak to jest? 601 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 A ty jesteś królikiem? 602 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Ty na pewno nie. 603 00:36:36,485 --> 00:36:37,987 W tym przypadku… 604 00:36:39,071 --> 00:36:40,489 jesteś raczej myśliwym, 605 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 który na mnie poluje. 606 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Tak. Zgadza się. 607 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 Nie wiem, co planujesz, Kimmie… 608 00:36:51,459 --> 00:36:53,711 Pani Bellarie. 609 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 Ale czymś się z tobą podzielę. 610 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Nie muszę wiedzieć nic, co masz do powiedzenia. 611 00:37:02,845 --> 00:37:07,099 - Wiem wszystko, czego potrzebuję. - Nie. Nie wiesz. 612 00:37:09,644 --> 00:37:14,982 Wiem dość. Wiem, że ty i Norman 613 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 prowadzicie klub i nami handlujecie. 614 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Nie wiem, o czym mówisz. 615 00:37:24,700 --> 00:37:26,869 Dobrze. Nieźle. 616 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Rżnij dalej głupa. 617 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Oszczędzę ci trochę czasu. 618 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Od bardzo dawna zajmuję się ochroną tej rodziny. 619 00:37:41,759 --> 00:37:45,638 Jeśli myślisz, że nie zabezpieczyłem swoich interesów, 620 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 to się mylisz. 621 00:37:49,558 --> 00:37:52,019 Mam teczki na wszystkich. 622 00:37:53,771 --> 00:37:55,398 Czyli 623 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 trzymam tę rodzinę za jaja. 624 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 To znaczy, że ciebie też trzymam za jaja. 625 00:38:06,409 --> 00:38:07,368 Więc… 626 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 ciesz się tym. 627 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Siadaj za swoim biurkiem, odpręż się i baw się w dużą dziewczynkę. 628 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Ale wara ode mnie i tego, co moje. 629 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Bo ci napaskudzę. 630 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 Nawet nie wiesz, jak kurewsko umiem napaskudzić. 631 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Widzisz, Jules… 632 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 różnica polega na tym… 633 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 że mam to gdzieś. 634 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Cały ten szajs? 635 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 To nic dla mnie nie znaczy. 636 00:38:48,117 --> 00:38:49,785 Jestem taką zdzirą, 637 00:38:50,703 --> 00:38:52,621 że spaliłabym dom 638 00:38:54,040 --> 00:38:55,583 z sobą w środku, 639 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 żeby tylko dorwać mojego wroga. 640 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Wybieraj mądrze. 641 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 Już wybrałam. 642 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 Co u Delindy? 643 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Nie wiem. Ty mi powiedz. 644 00:39:15,895 --> 00:39:16,854 Co u Body? 645 00:39:18,022 --> 00:39:21,484 Zgadza się, jest w szpitalu. A nie. 646 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Nie żyje. 647 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Kiepsko by było, 648 00:39:28,407 --> 00:39:30,576 gdyby śledztwo zostało wznowione. 649 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Halo? 650 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Cześć! 651 00:39:53,391 --> 00:39:55,267 Mówi pani Bellarie. 652 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 Nie, ta druga. Żona Horace’a. 653 00:40:00,815 --> 00:40:02,817 Zapomniał powiedzieć. Ci faceci. 654 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Tak… 655 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 Tak. Chętnie wpadnę na kolację. 656 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 Jules spędza tu z nami tak wiele czasu. 657 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Chciałabym lepiej poznać ciebie i jego piękną córkę. 658 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Co? 659 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 Nie mówiłeś, że masz syna z poprzedniego małżeństwa. 660 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 O tym zapomniał. 661 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Tak. Już go daję. 662 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 To twoja żona. 663 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 Halo? 664 00:40:41,313 --> 00:40:43,441 Cześć, skarbie. Tak. 665 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Oczywiście. 666 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Oczywiście, że zaprosimy ją na kolację. 667 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Dobra. 668 00:40:55,286 --> 00:40:57,997 - Dam ci jej numer, jak wrócę. - Ma go. 669 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 Naprawdę? Dziś rano? 670 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Dobra. 671 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Dobra. 672 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Ja ciebie też kocham. 673 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Pa. 674 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Więc ty i Angel chcecie grozić mojej rodzinie. 675 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 Ty groziłeś mojej. 676 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 Dzieci są dla mnie najważniejsze. 677 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 Tak jak i twoja nienaganna reputacja w społeczności. 678 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 - Kimmie. - Chcesz plaskacza? 679 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Możesz atakować mnie, ale nie moje dzieci. 680 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 - Zaatakowałeś moją siostrę. - To była Body. 681 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 Była twoją przydupaską. 682 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Choć raz weź na siebie odpowiedzialność. 683 00:41:47,755 --> 00:41:51,217 Mówię ci, nie atakuj moich dzieci. 684 00:41:51,800 --> 00:41:53,260 Jules, 685 00:41:54,053 --> 00:41:56,555 wszyscy jesteśmy czyimiś dziećmi. 686 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 Ostrzegłem cię. 687 00:42:02,228 --> 00:42:04,063 A ja ciebie. 688 00:42:19,245 --> 00:42:22,039 Wezmę to. 689 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 To też. 690 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Przepraszam. 691 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 To mi się podoba. 692 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - Halo? - Angelu. 693 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 - Tak. - Gdzie jesteś, kurwa? 694 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Robię zakupy. 695 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 - Zostawiłaś ją samą? - Była wredną pipą. 696 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - Wracaj tu. - Co się stało? 697 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 Musisz tu wrócić. Jest cienko. 698 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 O co chodzi? 699 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Po prostu wracaj szybko. 700 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Rain, co się dzieje? 701 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Cholera. 702 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 Można na szybko? Muszę spadać. 703 00:43:00,703 --> 00:43:01,870 I jeszcze to. 704 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 I to. 705 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Podoba mi się. 706 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 To też chcę. 707 00:43:10,087 --> 00:43:11,130 Pospiesz się! 708 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 Halo? 709 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 Nie zauważyłem połączenia. Spałem. 710 00:43:22,474 --> 00:43:24,602 Nie ma problemu. 711 00:43:25,477 --> 00:43:26,604 Dobrze się czujesz? 712 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 Nie wiem, czy ten szajs działa, 713 00:43:30,274 --> 00:43:33,527 czy tylko jestem nabombiony naturalnymi ziołami. 714 00:43:35,070 --> 00:43:36,614 Może to działa. 715 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Może. 716 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 Więc co się stało? 717 00:43:41,035 --> 00:43:42,536 Zauważyli słuchawkę. 718 00:43:42,620 --> 00:43:46,415 Nie chciałam, żeby myśleli, że cię potrzebuję. 719 00:43:46,498 --> 00:43:48,125 Nie potrzebowałaś. 720 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 Nie. 721 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 O jakich spółkach z o.o. mówiłaś? 722 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Norman i Olivia mają firmy fasadowe. 723 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 Zarejestrowane za granicą. Dostają prowizję za reklamy. 724 00:44:03,974 --> 00:44:06,101 - Tak? - Tak. 725 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Skąd o tym wiesz? 726 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Kiedyś pracowałam w finansach i nauczyłam się tam wielu rzeczy. 727 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Znam jeszcze laski, które pracują w archiwum. 728 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Za kilkaset dolców dały mi tajne informacje. 729 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Całkiem nieźle. 730 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 Tak. 731 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 Nie brzmisz na zaskoczonego prowizjami. 732 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 Bo już o nich wiedziałem. 733 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Od lat to sumuję. 734 00:44:34,588 --> 00:44:37,716 Czekałem na odpowiedni moment, by im o tym powiedzieć, 735 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 ale już to zrobiłaś. 736 00:44:40,511 --> 00:44:41,804 Czemu czekałeś? 737 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Kimmie, wyczucie czasu jest najważniejsze. 738 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Kiedy bym im tym przywalił, mieliby taki dług wobec firmy, 739 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 że naliczyłbym im odsetki. 740 00:44:51,105 --> 00:44:54,108 Musieliby pozbyć się udziałów, ale… 741 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Przepraszam, Horace. 742 00:44:57,778 --> 00:45:03,367 Nie doceniłem cię, ale cieszę się, że to ogarniasz. 743 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Dziękuję. 744 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 Było ci tak samo dobrze jak mnie? 745 00:45:12,501 --> 00:45:13,627 Lepiej. 746 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 Opowiedz wszystko. 747 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 Ile masz czasu? 748 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Leżę tu i czekam na śmierć, więc opowiadaj. 749 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Wstrząsnęłam nimi, no nie? 750 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Uciekali w popłochu. 751 00:45:28,434 --> 00:45:31,145 Kiedy weszłam, mieli takie miny. 752 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - Opowiadaj. - Kiedy weszłam… 753 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 Dzień dobry. 754 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 - Hej. - Wezmę to. 755 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - Dziękuję. - Dziękuję. 756 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - Miała pani świetny dzień? - Było dobrze. 757 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Gdzie są wszyscy? 758 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 Panienka Sylvie drzemie, 759 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 pan Angel wyszedł na zakupy, a Rain jest w stajni. 760 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Dobra. Zmienię buty i do niej pójdę. 761 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Mogę pani przynieść. Którą parę? 762 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Sama wezmę, ale możesz to zostawić w gabinecie. 763 00:46:20,277 --> 00:46:21,487 - Dziękuję. - Dobrze. 764 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Cholera. 765 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 766 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - Hej. - Co się dzieje? 767 00:46:41,340 --> 00:46:43,342 - Patrz. - Cholera. 768 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 - Nie żyje? - Chyba tak. 769 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Sprawdź. 770 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain… on żyje. 771 00:46:51,642 --> 00:46:54,645 - Cholera. Co robimy? - Musimy mu pomóc. 772 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 Kogo wezwiemy? To… 773 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 W porządku. Możemy powiedzieć, że spadł z konia. 774 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Nikt w to nie uwierzy. Widział mnie. 775 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Zapomni. 776 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Myślisz, że chcę zaryzykować? 777 00:47:05,614 --> 00:47:07,741 Mówiłaś, że gwałcił Sylvie? 778 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 Myślałam, że tak, ale nie wiem. 779 00:47:12,120 --> 00:47:14,081 Idź do głównego domu. 780 00:47:14,164 --> 00:47:15,916 Powiem o nim Whitmanowi. 781 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 Na pewno? 782 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 Puściłem twoją kumpelę. 783 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 Daj mi pomóc. 784 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, gdzie jesteś? 785 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 Cholera. 786 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Rain. 787 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Hej… 788 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 Co się stało, do cholery? 789 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 Kto to? 790 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, kto to jest? 791 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - Kimmie… - Ja się tym zajmę. 792 00:47:40,524 --> 00:47:41,859 Kto to jest? 793 00:47:42,734 --> 00:47:43,694 To Glen. 794 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 Co się stało Glenowi? 795 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - Zabierz ją do domu. - Mów, co się dzieje. 796 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 - Zabierz ją. - Powiem ci. 797 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - Powiedz teraz! - Chodź. 798 00:47:55,372 --> 00:47:56,248 Charles. 799 00:48:00,961 --> 00:48:01,920 Charles. 800 00:48:05,465 --> 00:48:09,177 Zawsze, gdy przychodzę, jest z jakąś dupą i seks-zabawkami. 801 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Cholera. 802 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, co ty odpierdalasz? 803 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 Co do kurwy? Cholera. 804 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 805 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Cholera. 806 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Nie chciałeś mi pomóc, więc… 807 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 Co… 808 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 Co ty odpierdalasz? 809 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Musiałem, dobra? 810 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 Charles, kto to jest? 811 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Striptizer. Chciał mnie skroić. 812 00:49:29,424 --> 00:49:31,176 Co ty sobie myślałeś? 813 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Musiałem. Nie mogę mieć kartoteki. 814 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Jeśli chcieli cię obrabować, wystarczyło zadzwonić. 815 00:49:42,938 --> 00:49:44,648 To bez znaczenia. 816 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 Braliśmy tyle prochów… 817 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 Widzieli nas w klubie. Wiedzieliby, że to ja. 818 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 - Chciałem, żebyś mi pomógł. - Ale… 819 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Nie mogę ci z tym pomóc. 820 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 Nie mogę brać w tym udziału. 821 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 Co, kurwa? Ty… 822 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Charles, to wszystko jest na twojej głowie. Nie mogę. 823 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 Cholera. 824 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Cholera, nie ufam Julesowi… 825 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 Więc pociąłeś ludzi, kurwa? 826 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 O cholera. 827 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 Policja! Na ziemię! 828 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 Na ziemię! 829 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Na ziemię ich, kurwa! 830 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 Na ziemię, kurwa! 831 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Na ziemię, skurwielu! 832 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Na ziemię, kurwa. 833 00:52:45,203 --> 00:52:50,208 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz