1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 Porra! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Caralho. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Caralho! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - O policial Alex? - Sim. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Então foi ele. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,611 Diz que eu sou de confiança. 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 É Sylvie, né? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Vou te ensinar a montar. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Beleza. 10 00:00:34,367 --> 00:00:37,996 Meu nome é Kimmie, mas vocês vão me chamar de Sra. Bellarie. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - Os acionistas estão presentes. - Quero que ele me mostre. 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Sai de cima dela! 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Meu Deus! 14 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Meu Deus… 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - O que foi isso? - Ele morreu? 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - Não sei! - Ele morreu? 17 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 Não sei! Quem liga? Ele te estuprou! 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 Você precisa se recompor. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 Ele não me estuprou. 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Não estuprou. 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Sylvie, o quê? 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - Sylvie. - Meu Deus… 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,746 Porra! Vem. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Merda. 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - Não consigo olhar pra ele. - Acorda! 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - Temos que chamar uma ambulância! - Não, Sylvie! 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 O quê? Por que não? 28 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Não podemos ligar pra ninguém. Ele morreu. 29 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 - Merda. - Não consigo fazer isso. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 - Não, Sylvie. Sylvie! - Não dá! 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Merda! 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Pensa. Pensa, Rain. 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Porra. 34 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Caralho… 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 E aí? Deixa seu recado depois do sinal. 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Angel, cadê você, porra? 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Me liga agora. 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Bem-vindo, Sr. Bellarie. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Olá. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Como foi o seu voo? 41 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Longo. 42 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Como está se sentindo? 43 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Não estou bem. 44 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Não se preocupe. Vamos fazer com que se sinta melhor. 45 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Tomara. 46 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Consegue andar? 47 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Sim, mas estou fraco. 48 00:03:05,685 --> 00:03:06,936 Entendi. Certo. 49 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Isso… 50 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Tá. Porra. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Vamos cuidar bem do senhor. 52 00:03:18,031 --> 00:03:19,240 Você… 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Você recebeu… 54 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 Recebeu todo o meu histórico? 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Sim, recebemos tudo. 56 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 Tem certeza de que podem me ajudar? 57 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 Vamos fazer tudo que pudermos. Certo? 58 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Sim. Muito obrigado. 59 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Por nada, senhor. 60 00:03:42,513 --> 00:03:43,765 Me dê isso aqui. 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Alex falando. 62 00:03:54,943 --> 00:03:55,985 É a Rain. 63 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - Certo. - Não pode falar agora? 64 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 Na verdade, não. 65 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 Estou com um… probleminha aqui. 66 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 Ah, é? 67 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Um menino estava estuprando a Sylvie e… 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 Eu o empurrei do segundo andar do celeiro. 69 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Certo. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Quem está aí? O policial Trackson? 71 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Sim. 72 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Merda. 73 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Você guardou? 74 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Eu o arrastei pra lateral do celeiro. 75 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 Certo. 76 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 Eu vejo quando voltar. Está tudo bem. 77 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Quem era? 78 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Não sei. Era um menino. 79 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Ele trabalhava pro Horace. 80 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Isso não é nada bom. 81 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 O quê? 82 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 É, é filho dele. 83 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 De quem? 84 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Biju. 85 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 O que… 86 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Do Jules? 87 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Sim. 88 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Isso é sério, porra? 89 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 Não, só… Aguenta firme até eu chegar. 90 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Nós vamos resolver. Sem problemas. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Merda. 92 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 - Tá bom. - Tá, eu te ligo depois. 93 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Espera. Preciso falar com a Kimmie. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Não, ainda não. 95 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Merda. 96 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Está tudo bem. Calma. A gente se fala depois. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Porra, Rain. 98 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Cac… 99 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 - Quem é? - É o Angel. 100 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 - Não é, não. - O quê? 101 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Abre a porta, Yolanda. 102 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 103 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 - Eu… - O que é isso? 104 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - Achei que tivesse morrido. Meu… - O quê? 105 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Meu irmão disse… Meu Deus… 106 00:05:50,391 --> 00:05:52,352 - Que você levou um tiro. - Eu… 107 00:05:52,435 --> 00:05:53,394 Eu não morri. 108 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 Por que ele mentiria? 109 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Bom, atiraram em mim, mas estou bem. 110 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Tem certeza? 111 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 Sim. 112 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Porra, Angel! 113 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Caralho. 114 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 Está chateada? 115 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Isso é um joguinho de vocês? 116 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Não. 117 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Quer que eu simpatize com você? 118 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 - Não é nada disso. - É, sim. 119 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Só diz logo que se importa. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Você tá sempre me traindo com uma puta. 121 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Pode só ficar feliz por eu estar vivo? 122 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Onde arrumou essas roupas caras? 123 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Eu comprei. 124 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Trouxe umas coisas pra você e pro Junior. 125 00:06:41,275 --> 00:06:43,069 Quer ir fazer compras comigo? 126 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 De onde tirou dinheiro? 127 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Qual é, gata. 128 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Sabe que eu me viro. 129 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Angel, você levou um tiro por isso. 130 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Não levei. 131 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Bom, quase levou. 132 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 De onde tirou essa grana? 133 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 Não se preocupa comigo. É pra você. 134 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 Não quero. 135 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Yolanda, pega o dinheiro. - Não quero. 136 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Não quero você. Anda, vai embora. 137 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Por que está fazendo isso? 138 00:07:10,430 --> 00:07:12,598 Da última vez, você chegou aqui cagado de medo. 139 00:07:12,682 --> 00:07:15,309 Não vai colocar a mim e ao meu bebê em risco. 140 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolanda, não vim aqui pra colocar vocês em risco, beleza? 141 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Some daqui, Angel. 142 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Não vou te avisar de novo, mas tenho uma arma. 143 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Por quê? 144 00:07:28,573 --> 00:07:30,867 Você me assustou da última vez, 145 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 então arrumei uma arma pra me proteger. 146 00:07:33,369 --> 00:07:34,996 Não preciso mais de você. 147 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Caramba… 148 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Não me faça atirar em você. 149 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Você não tem arma nenhuma. 150 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Não tenho o quê? 151 00:07:52,138 --> 00:07:53,973 Posso pelo menos ver meu filho? 152 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Não vai ver porra nenhuma. Sai daqui, Angel. 153 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 Você é inacreditável. 154 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Porra… 155 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 Que demora é essa? 156 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 Não sei. 157 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Vou lá descobrir. 158 00:08:26,631 --> 00:08:27,673 Espera um pouco. 159 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Ele pode ser empurrado pela janela. 160 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 Você… 161 00:08:35,473 --> 00:08:37,141 ficaria irritada com isso? 162 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 Na verdade, não. 163 00:08:42,522 --> 00:08:43,814 Vou esperar um pouco. 164 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 É bonita. 165 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Masculina, mas bonita. 166 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Entre. 167 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Oi, meu nome é Marcy. Sou sua assistente. 168 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Posso pegar seu casaco e sua bolsa? 169 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 Obrigada. 170 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Obrigada. 171 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 Bebendo no trabalho, é? 172 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 Quer saber? 173 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Continue assim. 174 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Assim vai ser mais fácil te demitir. 175 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Não pode me demitir. 176 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Quer apostar? 177 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Olha, sei que está se achando agora, 178 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 mas vou repetir, sua puta: você não pode e não vai me demitir. 179 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 Puta? 180 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 Eu gaguejei? 181 00:09:52,758 --> 00:09:53,801 Quem é puta aqui? 182 00:09:54,927 --> 00:09:55,886 Você é uma puta. 183 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Sei que não está falando de mim. 184 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 Eu acho… 185 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 que vou fazer de você… 186 00:10:08,107 --> 00:10:09,275 a minha putinha. 187 00:10:10,192 --> 00:10:11,235 Sua putinha? 188 00:10:12,612 --> 00:10:14,739 Não vai fazer porra nenhuma, Kimmie. 189 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Eu tenho passado 190 00:10:18,200 --> 00:10:21,829 horas e horas 191 00:10:22,747 --> 00:10:23,873 com o seu pai. 192 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 Pra aprender justamente o que preciso pra fazer isso. 193 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 Aliás, ele é melhor do que você na cama. Muito melhor. 194 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Parece que ele é… 195 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 melhor em tudo. 196 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 Isso, combinado ao fato de você ser impotente… 197 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Opa. 198 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Quis dizer "incompetente". 199 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Mas pode escolher qualquer um, os dois te descrevem. 200 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Enfim, você facilita muito as coisas pra mim. 201 00:11:03,829 --> 00:11:05,915 Vou fazer da sua vida um inferno. 202 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Mas curti sua nova versão. A confiança te cai bem. 203 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Vai falando. 204 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Porque não vai fazer nada. 205 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Cuidado. 206 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Tem janelas por todo lado aqui no prédio, 207 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 sem sacada pra te segurar. 208 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Cheia de piadinhas, né? 209 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Essa nova Kimmie é… 210 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 É diferente. 211 00:11:37,530 --> 00:11:39,156 Não estou brincando, porra. 212 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 É o que vamos ver. 213 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Vamos ver o que vai fazer. 214 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 Eu falei pra você entrar? 215 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Desculpe. 216 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Vim avisar que estamos esperando pra reunião. 217 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Cai fora daqui, porra. 218 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Como é? 219 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 Que parte de "cai fora daqui, porra" você não entendeu? 220 00:12:22,116 --> 00:12:23,325 É bem simples. 221 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Claro. 222 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Claro. 223 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Até quando essa vagabunda acha que vou esperar por ela? 224 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Por que não relaxa um pouco? 225 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Sabe que não vou relaxar. 226 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia, só… 227 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Eu posso ir conferir pra você. 228 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Seu quadril pode balançar mais rápido que o meu, 229 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 mas eu sou mais homem do que você. 230 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 O que você fez pra ela? 231 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Senhor? 232 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Ela tentou dar pra você. 233 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Perdão? 234 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Sim. Ela tentou dar pra você, sim. 235 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Sabe, quando alguém a rejeita, vira inimigo dela. 236 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 Devia ter me perguntado. 237 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Mas devia ter sentado a rola. 238 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Falando em sentar em rola… 239 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 Não fode, tio. Não estou de bom humor. 240 00:13:55,584 --> 00:13:57,461 Os homens não falam assim. 241 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Dr. Varney, precisamos conversar. 242 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 A reunião já vai… 243 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Dr. Varney, precisamos conversar agora! 244 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 245 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Minha sala. 246 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Agora. 247 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 Vai lá ver o que a putinha quer? 248 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 A reunião já vai começar, senhor. 249 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 Porra. 250 00:14:29,910 --> 00:14:31,996 Essa reunião está longe de começar. 251 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Ela está enrolando, meu amigo. 252 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 Garanto que meu irmão disse pra ela nos fazer esperar 253 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 só pra irritar a gente. 254 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 Eles não sabem o que estão fazendo. 255 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Bom, como falei, estou bem aqui. 256 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 É melhor ir ver o que a putinha quer. 257 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 O que aconteceu lá? 258 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 Por que essa demora toda? 259 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Não está me ouvindo falar com você, Jules? 260 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 - Sim, Sra. Olivia. - Que demora toda é essa? 261 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Ela quis falar com Roy. 262 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Por quê? 263 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 Não sei. 264 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Onde eles estão? 265 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 Na sala dela. 266 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 Na sala dela? 267 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 A sala do Sr. Bellarie. 268 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Não aguento essa palhaçada. 269 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Eu fiz você vir aqui… 270 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 porque queria te dizer uma coisa. 271 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Eu sou uma pessoa muito gentil, carinhosa e amorosa. 272 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 Mas, com tudo que passei, 273 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 virei uma filha da puta. 274 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 E eu devo a você… 275 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 grande parte… 276 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 das coisas que… 277 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 não aconteceram só comigo… 278 00:16:17,977 --> 00:16:19,144 mas com minha irmã. 279 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 E agora… 280 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 toda vez que te vejo… 281 00:16:28,320 --> 00:16:29,321 me dá gatilho. 282 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 E falei tudo isso pra dizer que… 283 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 eu juro… 284 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 que vai se arrepender do dia… 285 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 em que você cruzou o meu caminho. 286 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Já terminou? 287 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Estou só começando. 288 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Veja bem… 289 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, o problema de uma… 290 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 ameaça… 291 00:17:15,451 --> 00:17:17,494 é que precisa levá-la até o fim. 292 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Pode ter certeza de que vou levar. 293 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 Com licença. 294 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 Estou numa reunião. 295 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Na verdade, querida, a reunião é lá no fim do corredor, 296 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 e estamos todos esperando você. 297 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 E daí? 298 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Perdão? 299 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Eu falei que estou em uma reunião. 300 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, vá pra reunião. 301 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 Roy, não se mexa. 302 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Eu sou sua chefe. 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, vá pra reunião agora. 304 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 Ainda não terminamos, Roy. 305 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Não, você já terminou. 306 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Tenho um dia bem cheio, 307 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 e não tenho tempo pra esse drama todo, mocinha. 308 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Você precisa ir pra reunião. 309 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 Vai me desafiar também, então? 310 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Desculpe. 311 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Não fomos apresentadas oficialmente. 312 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Eu sou a Olivia. 313 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 E eu sei que você é nova aqui, 314 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 mas eu sou a dona original da porra toda. 315 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 A questão da dona original da porra toda 316 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 é que ela está na base. 317 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 E a base é o que mantém tudo no lugar. 318 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Então, se a base tremer ou ceder, 319 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 o prédio inteiro desaba. 320 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Você está me deixando instável. 321 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 E, pra mim, essa é uma situação bem perigosa. 322 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 Agora, eu te juro… 323 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 que conheço muito bem todos os segredos. 324 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 E esse novo estilo de vida que você acha que tem 325 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 vai se desfazer aos seus pés. 326 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Agora… 327 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 vamos recomeçar. 328 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Eu sou a Olivia, e vim pra reunião. 329 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 Que tal começarmos agora? 330 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 Achou algo engraçado? 331 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Sim, muito engraçado. 332 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 O que achou engraçado? 333 00:19:58,113 --> 00:20:01,617 Então, meu marido, ele… 334 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 Ele me contou sobre vocês, 335 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 e poderia ter escrito esse monólogo, palavra por palavra. 336 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Obrigada por isso. 337 00:20:08,582 --> 00:20:09,917 Está me agradecendo? 338 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Sim, obrigada. 339 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 Eu estava só testando você, sabe? 340 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 E, até agora, 341 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 todos vocês foram 342 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 tão previsíveis quanto meu marido disse que eram. 343 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Seu marido? 344 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 Meu marido. 345 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Cuidado, mocinha. 346 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Sim. 347 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Cuidado. 348 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Isso mesmo. 349 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Jules. 350 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Ei, eu preciso falar com você. 351 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 O que foi? 352 00:21:08,392 --> 00:21:09,226 Eu… 353 00:21:10,143 --> 00:21:11,520 estou com um problema. 354 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Você precisa estar na reunião. 355 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Isso é sério. 356 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Mais importante do que a reunião? 357 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Posso confiar em você? 358 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Há quanto tempo cuido da família? E ainda me pergunta isso? 359 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Sim, e esse é o problema. 360 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Beleza. O que foi? 361 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Tá, eu… 362 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Esquece. 363 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 364 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Esquece. 365 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Charles. 366 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 O que rolou? 367 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Não sei. 368 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Ele não costuma ser o drogado paranoico. 369 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 É, eu sei quem costuma ser. 370 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 É, todo mundo sabe. 371 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Sra. Bellarie. 372 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 373 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Como você está? 374 00:22:30,932 --> 00:22:31,975 Incrível. 375 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Sim. Estou vendo. 376 00:22:37,814 --> 00:22:40,484 Quando eu terminar, quero que vá à minha sala. 377 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Claro. 378 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Já passou da hora. 379 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Sim… 380 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Passou mesmo. 381 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Sabe de uma coisa? 382 00:23:00,087 --> 00:23:01,880 Abre a porta pra mim, caralho. 383 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Sim, senhora. 384 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Então… 385 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 Vai ficar me ignorando? 386 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - Charles, estou tentando… - Está sendo um cuzão. 387 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Hoje não, Charles. 388 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 - Eu precisava de você. - Como eu sempre precisei. 389 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 Bom… 390 00:23:33,203 --> 00:23:35,205 estamos todos aqui. 391 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Vamos começar. 392 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Sabe que isso é uma merda, né? 393 00:23:46,425 --> 00:23:47,634 Você aposta em quem? 394 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Na Kimmie. 395 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 O quê? 396 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - Sei lá. - Não diga essas coisas. 397 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 O Jules já está desconfiado. 398 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Sabe que é tudo um jogo. 399 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 É, eu sei, mas porra… 400 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Em quem você aposta? 401 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Não vai ser na Kimmie. 402 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Beleza. 403 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 - Vamos apostar cem. - Eu aposto na velha. 404 00:24:12,033 --> 00:24:13,618 - Olivia? - Isso. 405 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 É uma boa aposta. 406 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Eu comeria ela, sabia? 407 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 O quê? 408 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Olha lá. Gata pra caralho. 409 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Cacete… 410 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 - Estou tentando chamar a atenção dela. - Tenta mais. 411 00:24:30,177 --> 00:24:32,345 Ela não quer saber de mim. 412 00:24:33,221 --> 00:24:36,808 - Não sabia que gostava das coroas. - Gosto é da grana delas. 413 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 Alguém vai puxar a cadeira? 414 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Obrigada. 415 00:25:00,415 --> 00:25:01,333 Então… 416 00:25:02,209 --> 00:25:03,668 Bem-vinda à empresa. 417 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Estamos muito felizes de ter você aqui como nossa líder. 418 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 O Sr. Bellarie nos pediu pra preparar um relatório. 419 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 Foi o que fizemos. Quer começar por ele? 420 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Claro, vamos lá. 421 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Ótimo. 422 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Podemos começar com a visão da empresa… 423 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Estou te vendo. Acene se estiver ouvindo. 424 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Ótimo. 425 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 - Que bom. - Vamos lá. 426 00:25:29,694 --> 00:25:30,779 Temos a apresentação… 427 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Olha, essa merda toda… Kimmie, isso é só frescura e pompa. 428 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Diga que quer ir direto ao ponto. 429 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Isso é só enrolação. 430 00:25:41,498 --> 00:25:44,626 Temos que ir direto ao assunto. Cadê a parte financeira? 431 00:25:44,709 --> 00:25:48,004 Caramba. Era o que eu ia te dizer agora. 432 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 Alô? 433 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Por que ela desligou? 434 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Senhor, já falamos sobre isso e sobre o uso do celular. 435 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Sim, eu entendi. 436 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Certo. 437 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Bom… 438 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Temos um litígio em que não conseguimos acordo. 439 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 O da Lena Norris Walton. 440 00:26:21,871 --> 00:26:23,665 Ela vai entrar na Justiça. 441 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Deixe que entre. 442 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 Eu gostaria de fazer um acordo, se possível. 443 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 Mas ela não aceitou negociar. 444 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Se ela der entrada, perde o poder de barganha. 445 00:26:37,470 --> 00:26:39,973 Os requerentes não ligam pra isso, senhor. 446 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - Eles só querem saber de… - Vou fazer uma visitinha. 447 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Eu não acho uma boa ideia. - Eu acho… 448 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Quero ver tudo que ela tem contra a empresa. 449 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Também quero ver todas as pessoas. 450 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 As pessoas? 451 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Ah, os requerentes. 452 00:26:57,824 --> 00:26:58,783 Isso. Eles. 453 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - E o que vai fazer? - Roy. 454 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 Não, eu quero saber. 455 00:27:03,538 --> 00:27:05,790 Obviamente, o que vocês não conseguem. 456 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Essa vagabunda… 457 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Essa o quê? 458 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 O que ele está tentando dizer é que… 459 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 fizemos tudo que podíamos. 460 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 Não acho uma boa ideia você se encontrar com ela 461 00:27:18,345 --> 00:27:19,888 sem um advogado junto. 462 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 Bom, você é o advogado, não é? 463 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Sim. Sou. 464 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 Então esteja junto. 465 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 Certo, então, pelo que entendi, 466 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 vocês levaram a empresa direto pro esgoto. 467 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Certo? 468 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Vamos ver por quê. 469 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Então, pra começar… 470 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Esta campanha publicitária está velha pra cacete. 471 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Está desatualizada. 472 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Eu acabei de terminar. Foi considerada um clássico. 473 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Estamos nos anos 80? Está desatualizada. 474 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 Acha que está desatualizada? Tem alguma ideia melhor? 475 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - Algumas, na verdade. - Tem algumas ideias? 476 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Então, por favor, compartilhe. 477 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Se não se importar. 478 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 Não me importo. 479 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 No momento, não temos uma presença on-line. 480 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Estamos investindo em anúncios numa rádio velha da comunidade negra 481 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 quando está claro que o rádio não é mais como era. 482 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Temos que investir menos nisso. 483 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Temos investido nessa rádio há anos. 484 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 Bom, não vamos mais. 485 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Não, acho que não devemos mudar. 486 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 É Norman, certo? 487 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Sim. 488 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Certo, Norman, não vamos mais fazer isso. 489 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 Escute, mocinha, fazemos… 490 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Norman, eu falei que não vamos mais fazer isso. 491 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 E também não vamos mais investir em anúncios com a funerária. 492 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Espera aí. 493 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 Aquela funerária é uma das mais antigas da cidade. 494 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Eles enterram negros lá e… 495 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 Podem enterrar negros, amarelos, brancos, o que for. 496 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Mas não vamos mais investir lá. Entenderam? 497 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 O que ela está fazendo? 498 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 O que vamos fazer 499 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 é passar 75% desse dinheiro pra empresas digitais da comunidade negra. 500 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Que, na maioria, são de pessoas brancas. 501 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Sim. Mas isso vai aumentar a nossa visibilidade em 82%, 502 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 e isso vai fazer nosso produto crescer mais. 503 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 Além de economizar 7,2 milhões por ano. 504 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Pegamos esses 22 milhões pra pagar essa dívida absurda 505 00:29:42,071 --> 00:29:47,243 com os fornecedores que escolheram, que estão nos cobrando 19% de juros. 506 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Isso é um absurdo. 507 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 Quem fez isso? O diretor financeiro? Demitam. 508 00:29:53,541 --> 00:29:55,043 Liguei pra eles mais cedo 509 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 e falei que, se não baixarem os juros, 510 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 vamos trabalhar com outra empresa, da China. 511 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 Da China? 512 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 O quê? Isso é um absurdo. 513 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Sim, da China. 514 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Eles têm um desconto de 30%. 515 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Fazendo isso por quatro anos, 516 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 reduzimos a dívida da empresa em 18 milhões. 517 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Já que vocês foderam tanto a empresa, 518 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 se formos agressivos e cortarmos as despesas 519 00:30:23,112 --> 00:30:27,742 em 34% por apenas quatro anos, zeraremos o passivo em cinco anos. 520 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 Aí ficamos apenas com o processo, que já estou estudando. 521 00:30:35,375 --> 00:30:36,209 Então… 522 00:30:36,793 --> 00:30:38,878 Todos entenderam o que vamos fazer? 523 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Bom, a funerária… 524 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 - Temos que parar… - Olivia. 525 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Olivia. 526 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 É Sra. Olivia. 527 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 Olivia. 528 00:30:48,513 --> 00:30:50,974 O que é essa Yellow Smalls Ltda? 529 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Que falta de respeito… 530 00:30:54,727 --> 00:30:56,813 Como é que eu vou saber? 531 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 Então nunca ouviu falar? Nada? 532 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Não, não ouvi. 533 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Bom, falamos disso depois. 534 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Norman. 535 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Sim. 536 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 O que é essa Poker Stipend Ltda? 537 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Não sei. 538 00:31:19,002 --> 00:31:19,878 Tem certeza? 539 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 O que está insinuando? 540 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Estou só fazendo perguntas. Tentando entender. É meu primeiro dia. 541 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - Dr. Varney. - Sim. 542 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Seria possível descobrir a quem essas empresas pertencem? 543 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Sim, a menos que… 544 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 A menos que sejam empresas de fachada registradas no exterior. 545 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Sim. 546 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Certo. 547 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Bom, me dê um retorno assim que puder. 548 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Com certeza. 549 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Certo, já temos nossas ordens. 550 00:31:54,329 --> 00:31:55,371 Ao trabalho. 551 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 Minha sala, agora. 552 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Caramba… 553 00:32:14,015 --> 00:32:15,516 Parece que ela ganhou. 554 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 É. 555 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Olha a cara deles. 556 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Como você sabia, cara? 557 00:32:23,316 --> 00:32:25,151 No caminho pra cá, 558 00:32:25,234 --> 00:32:28,446 Kimmie falou com várias pessoas e fez muitas perguntas. 559 00:32:28,529 --> 00:32:29,364 Porra. 560 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 - Aqui, seus cem. - Maravilha. 561 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Bom, muito obrigada, pessoal. 562 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - Varney, pode vir à minha sala? - Não, todos precisamos dele. 563 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Sra. Olivia. 564 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 - E ele vai falar comigo primeiro. - Não, também preciso. 565 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Certo. 566 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - Eu te espero na minha sala. - Certo. 567 00:32:54,806 --> 00:32:55,723 Nós… 568 00:32:56,808 --> 00:32:58,393 vamos esperar na sua sala. 569 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 Sim? 570 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 De onde veio essa história dessas sociedades limitadas? 571 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Não sei. 572 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Merda. 573 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Mas posso investigar. 574 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 É, investigue. 575 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Vou descobrir quem é quem. 576 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 Isso é legal? 577 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Bom… 578 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 Não, não é. 579 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 Então não faça isso. 580 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 Perdão? 581 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Você me ouviu. 582 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - Senhor, eu trabalho… - Você me ouviu. 583 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Ele te ouviu, Norman. 584 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Ele te ouviu, mas quer investigar. 585 00:33:48,818 --> 00:33:50,737 Bom, não sei, Olivia. 586 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Ele não vai, não. 587 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Porque eu sei de uma coisa que ele não quer que ninguém saiba. 588 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 O quê? 589 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Deixe ele falar sobre essa merda, e aí você vai ver. 590 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, não quero lidar com essa merda. 591 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Eu te liguei pedindo ajuda uma vez. 592 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 Por quê? 593 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 Pensa. Eu nunca te pedi nada. 594 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 - Liguei hoje porque precisava de ajuda. - Por quê? 595 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Foda-se. E vai se foder você também. 596 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Sou sozinho nessa família. 597 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 Que sala bonita! 598 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Combina com você. 599 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Como você está? 600 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Beleza, Kimmie. 601 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Kimmie… 602 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Kimmie… 603 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Sra. Bellarie. 604 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 Não sei por que continuam me desafiando. 605 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 Tem um ditado que eu ouvia sempre quando era criança… 606 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 que eu nunca entendi muito bem 607 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 até agora. 608 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 Qual ditado? 609 00:36:23,431 --> 00:36:26,225 "Não tem graça quando o poste mija no cachorro." 610 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 É assim, não é? 611 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 E você é o poste? 612 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Bom, você é que não é. 613 00:36:36,485 --> 00:36:37,570 Nesse caso… 614 00:36:38,988 --> 00:36:40,448 você é o caçador, 615 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 e eu sou a caça. 616 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Sim, é isso mesmo. 617 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 Não sei o que está planejando, Kimmie… 618 00:36:51,459 --> 00:36:53,461 Sra. Bellarie. 619 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 …mas quero te explicar uma coisa. 620 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Não preciso saber de nada do que vai me dizer. 621 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Já sei tudo que preciso. 622 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Não sabe, não. 623 00:37:09,560 --> 00:37:10,561 Bom… 624 00:37:11,354 --> 00:37:14,982 Sei o bastante pra saber que você e o Norman 625 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 estavam administrando a boate e traficando todos nós. 626 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Não sei do que está falando. 627 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Ótimo. Isso é ótimo. 628 00:37:27,787 --> 00:37:29,330 Vai se fazendo de idiota. 629 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Vou poupar seu tempo. 630 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Sou responsável pela segurança desta família há muito tempo. 631 00:37:41,676 --> 00:37:45,680 E, se você acha que não tenho garantias pra proteger meus interesses, 632 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 está muito enganada. 633 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 Tenho arquivos sobre todo mundo. 634 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 Então, 635 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 essa família come na minha mão. 636 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 E isso significa que você também come na minha mão. 637 00:38:06,409 --> 00:38:07,368 Então… 638 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 aproveite tudo isso. 639 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Sente na sua cadeira, relaxe, banque a chefona. 640 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Mas não tente me ferrar. 641 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Porque aí a coisa vai ficar feia. 642 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 E você sabe que eu não tenho limites. 643 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Bom, veja bem, Jules… 644 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 a diferença é que… 645 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 eu não ligo. 646 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Essa merda toda aqui? 647 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Isso não significa nada pra mim. 648 00:38:48,117 --> 00:38:49,660 Eu sou o tipo de mulher 649 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 que vai botar fogo na casa 650 00:38:54,040 --> 00:38:55,333 comigo lá dentro 651 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 só pra foder um inimigo. 652 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 Escolha bem. 653 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 Eu já escolhi. 654 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Como a Delinda está? 655 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Não sei. Me diga você. 656 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 E a Body? 657 00:39:17,938 --> 00:39:19,732 É mesmo, ela está no hospital. 658 00:39:19,815 --> 00:39:21,484 Não. 659 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Ela está morta. 660 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Seria péssimo 661 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 se essa investigação fosse reaberta. 662 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Alô? 663 00:39:51,764 --> 00:39:52,681 Oi! 664 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 É a Sra. Bellarie. 665 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 Não, a outra. A esposa do Horace. 666 00:40:00,815 --> 00:40:02,733 Ele esqueceu de avisar. Homens. 667 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Sim… 668 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 Sim, eu adoraria ir jantar aí. 669 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 O Jules passa tanto tempo aqui com a gente. 670 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Eu adoraria conhecer você e a filha linda dele melhor. 671 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 O quê? 672 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 Nunca falou que tinha um filho de um casamento anterior. 673 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Não, ele não contou isso. 674 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Sim, claro. Vou passar. 675 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 É a sua esposa. 676 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 Alô? 677 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Oi, amor. Sim. 678 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Sim, claro. 679 00:40:48,154 --> 00:40:50,364 Claro que vamos recebê-la pra jantar. 680 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Tudo bem. 681 00:40:55,202 --> 00:40:58,080 - Te dou o número dela quando chegar. - Ela tem. 682 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 É mesmo? Hoje de manhã? 683 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Certo. 684 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Tudo bem. 685 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Também te amo. 686 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Tchau. 687 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Então você e o Angel querem ameaçar a minha família. 688 00:41:24,273 --> 00:41:25,566 Você ameaçou a minha. 689 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 Meus filhos são tudo pra mim. 690 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 E sua reputação maravilhosa na comunidade também, não é? 691 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 - Kimmie. - Preciso te bater de novo? 692 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Pode me atacar, mas deixe meus filhos fora disso. 693 00:41:39,413 --> 00:41:40,664 Você usou minha irmã. 694 00:41:40,748 --> 00:41:42,583 Foi a Body. 695 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 E ela seguia suas ordens. 696 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Admita suas responsabilidades, só pra variar. 697 00:41:48,255 --> 00:41:51,217 Estou avisando, não meta meus filhos nisso. 698 00:41:51,800 --> 00:41:53,010 Jules… 699 00:41:54,011 --> 00:41:56,555 todos nós somos filhos de alguém. 700 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 Esteja avisada. 701 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 E você também. 702 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Sim, vou levar este aqui. 703 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Esta também. 704 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Com licença. 705 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Opa, adorei esta. 706 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - Alô? - Angel. 707 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 - Oi. - Cadê você, porra? 708 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Fazendo compras. 709 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 - Você deixou ela sozinha? - Cara, ela foi muito cuzona. 710 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - Volta aqui agora. - O que houve? 711 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 Preciso de você aqui. A coisa foi feia. 712 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 O que foi? 713 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Volta logo pra cá. 714 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Rain, o que está rolando? 715 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Merda. 716 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 Pode agilizar? Tenho que ir. 717 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 Aqueles ali também. 718 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 E este. 719 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Caramba, adorei aquele. 720 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Aqueles ali também. 721 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Rápido! 722 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 Alô? 723 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 Não consegui te atender. Estava dormindo. 724 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 Tudo bem. 725 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 Você está bem? 726 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 Não sei se isso está funcionando, 727 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 ou se só estou empolgado com essas paradas naturais. 728 00:43:35,070 --> 00:43:36,614 Talvez esteja funcionando. 729 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Talvez. 730 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 Então, o que aconteceu? 731 00:43:40,993 --> 00:43:43,329 Eles viram que eu estava no telefone e… 732 00:43:44,079 --> 00:43:46,415 eu não queria que achassem que preciso de você. 733 00:43:46,498 --> 00:43:48,042 Claramente, não precisava. 734 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 Não mesmo. 735 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 Que sociedades limitadas eram aquelas que você falou? 736 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Então, o Norman e a Olivia têm empresas de fachada. 737 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 Ficam no exterior, 738 00:44:01,430 --> 00:44:03,891 e eles ficam com o dinheiro do marketing. 739 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - É mesmo? - Sim. 740 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Como descobriu isso? 741 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Eu trabalhei no setor financeiro de uma empresa e aprendi muito lá. 742 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Mas ainda conheço gente lá do cartório. 743 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Por uma graninha, me contaram tudo que eu precisava saber. 744 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Ótimo. 745 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 É. 746 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 Você não parece surpreso sobre a grana desviada. 747 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 Eu já sabia disso. 748 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Tenho acompanhado há anos, 749 00:44:34,588 --> 00:44:37,716 estava só esperando a hora certa de contar a eles, 750 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 mas você já contou. 751 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 Por que estava esperando? 752 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Kimmie, o momento certo muda tudo. 753 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Quando eu expuser tudo isso, eles vão estar tão endividados 754 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 que vou cobrar juros deles. 755 00:44:51,105 --> 00:44:54,108 Eles teriam que abrir mão das ações, mas… 756 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Sinto muito, Horace. 757 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 Não, eu te subestimei em alguns aspectos, 758 00:45:01,115 --> 00:45:03,492 mas estou feliz que esteja ligada nisso. 759 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Obrigada. 760 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 Então, foi tão bom pra você quanto foi pra mim? 761 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Até melhor. 762 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 Me conta tudo. 763 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 Quanto tempo você tem? 764 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Bom, estou só deitado aqui esperando morrer, então pode falar. 765 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Eles ficaram abaladíssimos, tá? 766 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Estavam todos cagados de medo. 767 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 A cara deles quando eu entrei? 768 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - Vai, me conta. - Tá, então, quando eu cheguei… 769 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 Olá, senhora. 770 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 - Oi. - Eu fico com isso. 771 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - Obrigada. - Obrigado. 772 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - Teve um bom dia? - Sim, foi tranquilo. 773 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Cadê todo mundo? 774 00:46:05,679 --> 00:46:08,724 A Srta. Sylvie está dormindo, o Angel foi às compras 775 00:46:09,224 --> 00:46:10,768 e a Rain está no estábulo. 776 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Certo. Tudo bem. Vou trocar o sapato e procurá-la. 777 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Eu posso buscar, senhora. Qual vai querer? 778 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Eu busco, mas pode levar isso pro escritório. 779 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 - Obrigada. - Pode deixar. 780 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Merda. 781 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 782 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - Ei. - O que houve? 783 00:46:41,340 --> 00:46:43,175 - Olha. - Merda. 784 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 - Ele morreu? - Acho que sim. 785 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Olha pra ele. 786 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain… Ele não está morto. 787 00:46:51,642 --> 00:46:55,062 - Merda. O que vamos fazer? - Temos que ajudá-lo. 788 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 Pra quem vamos ligar? É… 789 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 Olha, tudo bem. Vamos dizer que ele caiu do cavalo. 790 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Ninguém vai acreditar. E ele me viu. 791 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Ele não vai lembrar. 792 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Não quero correr o risco! 793 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 Ele não estava estuprando a Sylvie? 794 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 Eu achei que sim, mas não sei. 795 00:47:12,120 --> 00:47:15,916 Olha, volta lá pra casa. Vou dizer pro Whitman que o achei. 796 00:47:17,000 --> 00:47:19,628 - Tem certeza? - Não deixei a menina lá viva? 797 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 Vou te ajudar. 798 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, cadê você? 799 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 Merda. 800 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Rain. 801 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Oi. 802 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 O que aconteceu? 803 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 Quem é esse? 804 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, quem é? 805 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - Kimmie… - Me deixa resolver isso. 806 00:47:40,524 --> 00:47:41,650 Quem é ele? 807 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 É o Glenn. 808 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 O que aconteceu com ele? 809 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - Leva a Kimmie pra casa. - O que rolou? 810 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 - Leva ela. - Eu te conto. 811 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - Conta agora! - Vem. 812 00:47:55,372 --> 00:47:56,248 Charles. 813 00:48:00,961 --> 00:48:01,920 Charles. 814 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 Sempre que venho aqui, ele está com alguém lá dentro. 815 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Merda. 816 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, o que está fazendo? 817 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 Que porra é essa? Caralho! 818 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 819 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Merda. 820 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Vocês não me ajudaram, então… 821 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 O que… 822 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 Que porra você está fazendo? 823 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Tive que fazer isso, tá? 824 00:49:18,872 --> 00:49:20,165 Charles, quem é ele? 825 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 O stripper que quis me roubar. 826 00:49:29,341 --> 00:49:31,301 O que você tinha na cabeça, cara? 827 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Tive que fazer isso, tá? Não posso ser condenado. 828 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Charles, se iam te roubar, era só ligar pra alguém. 829 00:49:42,938 --> 00:49:44,815 Não importa. 830 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 Toda a droga que usamos… 831 00:49:48,652 --> 00:49:51,780 E, se nos viram na boate, iam saber que fui eu. 832 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 - Tentei te pedir ajuda. - Eu… 833 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Não posso te ajudar com isso, cara. 834 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 Não posso ajudar nem me meter nisso. 835 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 Que porra é essa? 836 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Charles, é com você. Não posso fazer isso. 837 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 Merda. Caralho. 838 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Eu não confio no Jules, então… 839 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 Então decidiu cortar as pessoas? 840 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 Merda. Porra. 841 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 Polícia! Pro chão! 842 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 Pro chão! 843 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Põe eles no chão! 844 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 Pro chão, porra! 845 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Pro chão, caralho! 846 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Pro chão. 847 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Legendas: Lara Scheffer