1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 Foda-se! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Foda-se. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Foda-se! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - O agente Alex? - Sim. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Então, isto é obra dele. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 Diz-lhe que tem a minha lealdade. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,612 Sylvie, certo? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Eu ensino-te a montar. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Está bem. 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,744 O meu nome é Kimmie, 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 mas vão referir-se a mim como Sra. Bellarie. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - Os acionistas já cá estão. - Quero que seja ele a levar-me. 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Larga-a! 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Meu Deus! 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Meu Deus… 16 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - Que raio? - Está morto? 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - Não sei! - Está morto? 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,063 Não sei! O que importa? Estava a violar-te! Tens de te recompor. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 Não me estava a violar. 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Não estava. 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Sylvie, o quê? 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - Sylvie. - Meu Deus. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,746 Foda-se! Anda. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Merda. 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - Não consigo olhar. - Acorda! 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - Temos de chamar uma ambulância! - Não! Cala-te! 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 O quê? Porque não? 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 Não podemos chamar ninguém. Está morto. 29 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 - Merda. - Não consigo fazer isto. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 - Não, Sylvie. Sylvie! - Não consigo! 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Merda! 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Pensa. Pensa, Rain. 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Foda-se. 34 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Foda-se. 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Deixa mensagem após o sinal. 36 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Angel, onde raio estás? 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Liga-me já. 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Bem-vindo, Sr. Bellarie. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Olá. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Como foi o seu voo? 41 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Longo. 42 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Como se sente? 43 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Nada bem. 44 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Vamos fazê-lo sentir-se melhor. 45 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Espero bem que sim. 46 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Consegue andar? 47 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Sim, mas sinto-me fraco. 48 00:03:05,685 --> 00:03:06,936 Sim, claro. 49 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Isso… 50 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Sim. Foda-se. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Vamos cuidar bem de si. 52 00:03:18,031 --> 00:03:22,702 Vocês… receberam 53 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 todos os meus registos? 54 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Sim, recebemos tudo. 55 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 Têm a certeza de que me conseguem ajudar? 56 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 Faremos o nosso melhor. Está bem? 57 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Sim. Muito obrigado. 58 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 De nada, senhor. 59 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Agente Alex. 60 00:03:54,943 --> 00:03:55,985 É a Rain. 61 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - Está bem. - Não podes falar agora? 62 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 Nem por isso. 63 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 Tenho… um problema, aqui. 64 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 - A sério? - Um rapaz estava a violar a Sylvie e eu… 65 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 Eu empurrei-o do primeiro andar do celeiro. 66 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Está bem. 67 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Estás com quem? Com o agente Trackson? 68 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Sim. 69 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Merda. 70 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Então, já o guardou? 71 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Arrastei-o para o lado do celeiro. 72 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 Está bem. 73 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 Vejo disso quando voltar. Está tudo bem. 74 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Quem foi? 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Não sei. Um rapaz qualquer. 76 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Trabalhava para o Horace. 77 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Sim, isso não é bom. 78 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 O que foi? 79 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Sim, é o filho dele. 80 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 De quem? 81 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Joias. 82 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 O que… 83 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Do Jules? 84 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Sim. 85 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Estás a gozar comigo? 86 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 Não, só… Aguente isso até eu chegar. 87 00:05:04,053 --> 00:05:07,390 - Nós tratamos disso. Não se preocupe. - Merda. 88 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 - Está bem. - Sim, eu já lhe ligo. 89 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Espera. Tenho de falar com a Kimmie. 90 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Não, ainda não. 91 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Merda. 92 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Está tudo bem. Você consegue. Já falamos. 93 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Merda, Rain. 94 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Fo… 95 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 - Quem é? - É o Angel. 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 - Não, não é. - O quê? 97 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Yolanda, abre a porta. 98 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 99 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 - Eu… - Mas que raio? 100 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - Pensei que tinhas morrido. O meu… - O quê? 101 00:05:48,431 --> 00:05:52,352 O meu irmão disse que… Meu Deus. Que te alvejaram na paragem de autocarro. 102 00:05:52,435 --> 00:05:53,394 Não estou morto. 103 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 Porque mentiria? 104 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Dispararam contra mim, mas estou bem. 105 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Tens a certeza? 106 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 Sim. 107 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Foda-se, Angel. 108 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Merda. 109 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 Estás chateada? 110 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Isto é algum joguinho? 111 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Não. 112 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Queres que sinta pena de ti. 113 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 - Não é nada disso. - É, sim. 114 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Porque não dizes que te importas? 115 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Porque andas sempre a trair-me com outras. 116 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Podes só ficar feliz por eu estar vivo e aqui? 117 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Onde arranjaste essa roupa bonita? 118 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Fui às compras. 119 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Tenho umas coisas para ti e para o Junior. 120 00:06:41,275 --> 00:06:42,944 Queres ir às compras comigo? 121 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 De onde veio o dinheiro? 122 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Vá lá, miúda. 123 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Sabes que trabalho. 124 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Angel, levaste um tiro à pala desta merda. 125 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Não levei. 126 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Quase levaste. 127 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 De onde veio o dinheiro? 128 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 Não penses nisso. Toma. É para ti. 129 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 Não o quero. 130 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Yolanda, aceita o dinheiro. - Não o quero. 131 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Não te quero a ti. Vá lá, tens de ir. 132 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Porque estás a ser assim? 133 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Da última vez, estavas cheio de medo. 134 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 Não me vão matar a mim e o meu bebé à tua pala. 135 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolanda, não vos vão matar à minha pala, está bem? 136 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Põe-te a andar, Angel. 137 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Não volto a repetir, mas tenho uma arma. 138 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Para quê? 139 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 Da última vez, assustaste-me 140 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 e arranjei uma arma para me proteger. 141 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Já não preciso de ti. 142 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Caraças. 143 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Não me faças ir buscá-la e dar-te um tiro. 144 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Não tens arma nenhuma. 145 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Não tenho o quê? 146 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Posso só ver o meu filho? 147 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Não podes ver nada. Põe-te a andar, Angel. 148 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 Nem acredito nisto. 149 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Foda-se. 150 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 O que raio está a demorar tanto? 151 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 Não sei. 152 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Vou descobrir. 153 00:08:26,631 --> 00:08:27,673 Espere um pouco. 154 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Ele pode ser empurrado de uma janela. 155 00:08:32,803 --> 00:08:36,724 Ficaria… chateada com isso? 156 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 Na verdade, não. 157 00:08:42,522 --> 00:08:43,814 Vou esperar um pouco. 158 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 É bonito. 159 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 Masculino, mas bonito. 160 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Entre. 161 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 Olá, sou a Marcy, uma das suas assistentes. 162 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Posso levar-lhe o casaco e a mala? 163 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 Obrigada. 164 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Obrigada. 165 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 A beber durante o trabalho. 166 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 Sabes que mais? 167 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Continua. 168 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Será mais fácil despedir-te. 169 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Não me podes despedir. 170 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Queres apostar? 171 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Ouve, sei que estás toda confiante, 172 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 mas deixa-me repetir, cabra, não vais nem me podes despedir. 173 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 Cabra? 174 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 Não ouviste bem? 175 00:09:52,758 --> 00:09:53,801 Quem é a cabra? 176 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Tu. 177 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Sei que não estás a falar de mim. 178 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 Eu acho… 179 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 … que vou fazer de ti a minha cabra. 180 00:10:10,192 --> 00:10:11,235 A tua cabra? 181 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 Não vais fazer nada, Kimmie. 182 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Tenho passado 183 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 horas a fio com o teu pai 184 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 para aprender o que preciso para fazer isso mesmo. 185 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 Já agora, ele é melhor na cama do que tu. Muito melhor. 186 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Parece que ele… 187 00:10:38,554 --> 00:10:39,764 … é melhor em tudo. 188 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 Logo, isso, mais o facto de seres impotente… 189 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 Queria dizer incompetente. 190 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Mas qualquer um serve, porque ambos se aplicam. 191 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Seres fraco torna tudo muito mais fácil para mim. 192 00:11:03,829 --> 00:11:05,915 Vou tornar a tua vida um inferno. 193 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Adoro o novo visual. A confiança fica-te bem. Sabias? 194 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Fala à vontade… 195 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 … porque não vais fazer puto. 196 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Tem cuidado. 197 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Há janelas por todo o edifício, 198 00:11:26,727 --> 00:11:28,562 sem varandas para te apanharem. 199 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Agora, dizes piadinhas? 200 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Esta nova Kimmie é… 201 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 É diferente. 202 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 Não estou a brincar. 203 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Veremos. 204 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Veremos o que vais fazer. 205 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 Disse que podia entrar? 206 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Desculpe. 207 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Vim dizer que a esperamos na sala de reuniões. 208 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Ponha-se a andar. 209 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Desculpe? 210 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 Qual foi a parte que não percebeu quando eu disse: "Ponha-se a andar"? 211 00:12:22,116 --> 00:12:23,325 É bastante simples. 212 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Claro. 213 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Claro. 214 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Quanto tempo é que esta cabra pensa que vou ficar à espera dela? 215 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Porque não descontrais? 216 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Sabes que não vou fazer isto. 217 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia, só… 218 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Posso ir ver o que se passa. 219 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Pode andar mais depressa do que eu, 220 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 mas eu sou mais homem do que o Varney. 221 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 O que raio lhe fizeste? 222 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Senhor? 223 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Ela tentou foder-te. 224 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Desculpe? 225 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Sim. Sim, ela tentou foder-te. 226 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Se a recusares, tornas-te inimigo dela. 227 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Devias ter-me perguntado. 228 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Devias ter batido naquele rabo. 229 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Por falar em bater em rabos… 230 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 Não me piques. Não estou para isso. 231 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 Não é o que os gajos dizem. 232 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Dr. Varney, temos de falar. 233 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 A reunião está quase… 234 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Dr. Varney, temos de falar agora! 235 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles… 236 00:14:13,853 --> 00:14:14,937 No meu escritório. 237 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Agora. 238 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 Vais ver o que aquele larilas quer? 239 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 A reunião está quase a começar. 240 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Merda. Esta reunião não está nem perto de começar. 241 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Ela está no escritório a empatar. 242 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 O meu irmão disse-lhe para nos fazer esperar 243 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 só para nos lixar. 244 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 Não sabem o que estão a fazer. 245 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Como disse, estou bem aqui. 246 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 É melhor ires ver o que o larilas quer. 247 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 O que aconteceu? 248 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 O que está a demorar tanto? 249 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Não me ouves a falar contigo, Jules? 250 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 - Sim, Mna. Olivia. - O que está a demorar tanto? 251 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Ela queria falar com o Roy. 252 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Porquê? 253 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 Não sei. 254 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Onde estão eles? 255 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 No escritório dela. 256 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 No escritório dela? 257 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 No escritório do Sr. Bellarie. 258 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Não vou lidar com esta merda. 259 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Fiz-te vir aqui 260 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 porque queria dizer-te uma coisa. 261 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Sou uma pessoa simpática, carinhosa e amorosa… 262 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 … mas as merdas todas por que passei 263 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 tornaram-me uma filha da puta. 264 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 E devo-te a ti… 265 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 … em grande parte, 266 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 as merdas todas 267 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 que me aconteceram a mim 268 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 e à minha irmã. 269 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 E agora, 270 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 sempre que te vejo… 271 00:16:28,320 --> 00:16:29,655 … despertas isso tudo. 272 00:16:32,741 --> 00:16:35,577 E disse isto tudo para dizer… 273 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 … que prometo… 274 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 … que vais arrepender-te do dia 275 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 em que te cruzaste comigo. 276 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Já acabaste? 277 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Estou só a começar. 278 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Sabes… 279 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, o problema de… 280 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 … uma ameaça… 281 00:17:14,950 --> 00:17:17,494 … é que tens de estar pronta para a cumprir. 282 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 É bom que saibas que estou pronta. 283 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 Peço desculpa. 284 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 Estou numa reunião. 285 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Na verdade, querida, a reunião é ao fundo do corredor, 286 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 e estamos todos à sua espera. 287 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 E? 288 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Desculpe? 289 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Eu disse que estou numa reunião. 290 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, vai para a reunião. 291 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 Roy, não vás a lado nenhum. 292 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Sou a tua chefe. 293 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, vai para a reunião já. 294 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 Ainda não acabámos, Roy. 295 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Não, já acabou. 296 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Tenho muito que fazer 297 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 e não tenho tempo para este drama, minha jovem. 298 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Agora, tem de ir para a reunião. 299 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 Também me vai testar? 300 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Peço desculpa. 301 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Ainda não nos conhecemos oficialmente. 302 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Sou a Olivia. 303 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 E sei que é nova aqui, 304 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 mas eu sou a cabra original. 305 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 O que se passa com a cabra original 306 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 é que ela está na base. 307 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 E a base sustenta tudo. 308 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Se a base treme ou cede, 309 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 o edifício inteiro desmorona-se. 310 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Está a deixar-me instável. 311 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 E, a meu ver, é perigoso estar nessa posição, minha menina. 312 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 Agora, prometo-lhe, 313 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 estou a par de todos os podres, 314 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 e este novo estilo de vida que acha que tem 315 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 ficará reduzido a cinzas aos seus pés. 316 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Agora, 317 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 recomecemos. 318 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Sou a Olivia e vim para uma reunião. 319 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 Talvez seja melhor começarmos agora? 320 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 Há algo engraçado, querida? 321 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Sim, muito. 322 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 O quê? 323 00:19:58,113 --> 00:20:01,617 Então, o meu marido, ele… 324 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 Ele falou-me de vocês 325 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 e podia ter escrito esse monólogo de uma ponta à outra. 326 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Obrigada por isso. 327 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Está a agradecer-me? 328 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Sim, obrigada. 329 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 Estava só a testar-vos. 330 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 E, até agora, 331 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 foram todos 332 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 tão previsíveis quanto o meu marido diz. 333 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 O seu marido? 334 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 O meu marido. 335 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Cuidado, minha menina. 336 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Sim. 337 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Cuidado. 338 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 É isso mesmo. 339 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Jules. 340 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Tenho de… Tenho de falar contigo. 341 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 O que foi? 342 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 Eu… estou com um problema. 343 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Tens de ir à reunião. 344 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Isto é grave. 345 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Mais importante do que a reunião? 346 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Tenho de saber se posso confiar em ti. 347 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Há quanto tempo cuido desta família? Ainda perguntas isso? 348 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Sim, e é esse o problema. 349 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Está bem. O que foi? 350 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Pronto, eu… 351 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Esquece. 352 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 353 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Esquece. 354 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Charles. 355 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 O que se passa? 356 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Não sei. 357 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Normalmente, não é ele o drogado e paranoico. 358 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Sim. Sei bem quem é esse. 359 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Sim, todos sabemos. 360 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Sra. Bellarie. 361 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 362 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Como está? 363 00:22:30,932 --> 00:22:31,975 Incrível. 364 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Sim. Estou a ver. 365 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 Quando acabar, vai ao meu escritório. 366 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Claro. 367 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Há muito que esperava isto. 368 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Sim… 369 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Sem dúvida. 370 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Sabes que mais? 371 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Abre-me a merda da porta. 372 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Sim, senhora. 373 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Então… 374 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 Vais ignorar-me? 375 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - Charles, estou a tentar… - Estás a ser um cabrão. 376 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Hoje não, Charles. 377 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 - Precisei de ti. - Como sempre que precisei de ti. 378 00:23:30,784 --> 00:23:35,205 Bem… já cá estamos todos. 379 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Vamos a isto. 380 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Sabes que isto é marado, certo? 381 00:23:46,425 --> 00:23:47,634 Em quem apostas? 382 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Aposto na Kimmie. 383 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 O quê? 384 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - Não sei. - Não digas isso. 385 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 O Jules já te olha de lado. 386 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Isto é tudo um jogo. 387 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Sim, eu sei, mas fogo… 388 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Em quem apostas tu? 389 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Não aposto na Kimmie. 390 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Está bem. 391 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 - Apostemos 100. - Eu aposto na velha. 392 00:24:12,033 --> 00:24:13,618 - Na Olivia? - Claro. 393 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 É uma boa aposta. 394 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Sabes que a comia, certo? 395 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 O quê? 396 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Olha para ela. É toda boa. 397 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Caraças. 398 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 - Tenho tentado chamar-lhe a atenção. - Esforça-te mais. 399 00:24:30,177 --> 00:24:32,345 Ela não tem interesse por mim. 400 00:24:33,221 --> 00:24:34,890 Não sabia que curtias velhas. 401 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Sim. Pelo dinheiro delas. 402 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 Alguém me puxa a cadeira? 403 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Obrigada. 404 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 Então… bem-vinda à empresa. 405 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Estamos entusiasmados por vir liderar-nos e juntar-se a nós. 406 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 O Sr. Bellarie mandou-nos preparar-lhe o estado da empresa. 407 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 Foi o que fizemos. Quer começar por aí? 408 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Claro, vamos a isso. 409 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Pronto, boa. 410 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Podemos começar com a visão da empresa… 411 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Estou a ver-te. Acena se me estás a ouvir. 412 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Boa. 413 00:25:28,193 --> 00:25:30,779 - Boa. - Vamos lá. Temos uma apresentação… 414 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Ouve, essa merda toda, Kimmie, é só conversa fiada e treta. 415 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Manda-os passar ao que interessa. 416 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Isso é tudo conversa fiada. 417 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Passemos ao que interessa. A situação financeira? 418 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Caraças. Era o que te ia dizer a seguir. 419 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 Estou? 420 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Porque desligou? 421 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Senhor, já falámos sobre isto e sobre o uso do telemóvel. 422 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Sim, estou a ouvir. 423 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Muito bem. 424 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Bem… 425 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Há um processo que não parece ir chegar a acordo. 426 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 De uma Lena Norris Walton. 427 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 Planeia avançar com a queixa. 428 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Deixa a cabra apresentar queixa. 429 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 Gostávamos de fazê-la chegar a acordo, se possível. 430 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 Mas não baixa o valor. 431 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Se apresentar queixa, perde a vantagem. 432 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Os queixosos não querem saber disso. 433 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - Querem mais… - Tenho de lhe fazer uma visita. 434 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Não creio que seja boa ideia. - Acho… 435 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Quero ver o que ela tem contra a empresa. 436 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Bem como as pessoas todas. 437 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 As pessoas? 438 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Refere-se aos queixosos. 439 00:26:57,824 --> 00:26:58,783 Sim, a eles. 440 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - E o que vais fazer? - Roy. 441 00:27:01,911 --> 00:27:03,496 Não, quero saber. 442 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 O que nenhum de vocês consegue fazer. 443 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Esta filha da puta… 444 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Esta quê? 445 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 O que ele está a tentar dizer é que 446 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 fizemos tudo o que podíamos. 447 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 Acho que não seria boa ideia encontrar-se com ela 448 00:27:18,345 --> 00:27:19,888 sem um advogado presente. 449 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 É o advogado, certo? 450 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Sim, sou. 451 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 Esteja presente. 452 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 Muito bem, o que estou a perceber 453 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 é que todos vocês deram cabo da empresa. 454 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Não é? 455 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Vejamos porquê. 456 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Então, para começar… 457 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Esta campanha publicitária é mais velha que sei lá o quê. 458 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Está desatualizada. 459 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Acabei-a agora. É considerada um clássico. 460 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 Estamos nos anos 80? Está desatualizada. 461 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 Acha que está desatualizada? Tem uma ideia melhor? 462 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - Algumas, na verdade. - Tem algumas ideias? 463 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Então, por favor, diga-nos. 464 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Se não se importar. 465 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 Não importo. 466 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 Neste momento, não temos qualquer presença online. 467 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Investimos dinheiro em publicidade numa velha estação de rádio para negros 468 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 quando é claro que a rádio já não é o que era. 469 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Devíamos investir muito menos. 470 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Há anos que investimos naquela estação de rádio. 471 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 Bem, já não. 472 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Não, não devíamos acabar com isto. 473 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Norman, certo? 474 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Sim. 475 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Sim, Norman, não vamos continuar a fazer isso. 476 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 Ouça, menina, temos feito… 477 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Norman, já disse que não vamos continuar a fazer isso. 478 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 E também vamos deixar de investir em publicidade na funerária. 479 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Espere lá. 480 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 Essa funerária é uma das mais antigas da cidade. 481 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Enterram negros e… 482 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 Podem continuar a enterrar negros, amarelos, brancos, 483 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 mas vamos deixar de investir lá. Percebeu? 484 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 O que raio está ela a fazer? 485 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 O que vamos fazer é 486 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 passar 75 % desse dinheiro para empresas online para negros. 487 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Pertencem maioritariamente a brancos. 488 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Sim, mas isso vai aumentar a nossa visibilidade em 82 %, 489 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 o que deve impulsionar o crescimento do produto. 490 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 Também nos poupará 7,2 milhões por ano. 491 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Pegamos nesses 22 milhões para pagar esta dívida intransponível 492 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 aos fornecedores que escolheram, 493 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 que nos cobram juros de 19 %, já agora. 494 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Esse descuido é ridículo. 495 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 O responsável é o diretor financeiro? Despeçam-no. 496 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Falámos hoje ao telefone 497 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 e eu disse: "Têm de baixar a taxa de juro, 498 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 ou levamos o nosso negócio para outra empresa, na China." 499 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 Na China? 500 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 O quê? Isso é ridículo. 501 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Sim, na China. 502 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Têm taxas 30 % mais baixas. 503 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Se fizéssemos isso durante quatro anos, 504 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 reduziríamos a nossa dívida em cerca de 18 milhões de dólares. 505 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Visto que vocês enterraram a empresa, 506 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 se formos agressivos e cortarmos as despesas e os custos 507 00:30:23,112 --> 00:30:25,490 em 34 % durante apenas quatro anos, 508 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 ficaremos sem dívidas em cinco. 509 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 Fica só a faltar a questão do processo, que já estive a analisar. 510 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 Então, perceberam o que vamos fazer? 511 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Bem, a funerária… 512 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 - Acho que só temos de suspender… - Olivia… Olivia. 513 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 É Mna. Olivia. 514 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 Olivia. 515 00:30:48,513 --> 00:30:50,974 O que é a Yellow Smalls Lda.? 516 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Que falta de respeito. 517 00:30:54,727 --> 00:30:56,813 Como posso saber? 518 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 Nunca ouviu falar dela? De todo? 519 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Não, não ouvi. 520 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Está bem, já voltamos a isso. 521 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Norman… 522 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Sim. 523 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 O que é a Poker Stipend Lda.? 524 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Não sei. 525 00:31:19,002 --> 00:31:19,878 Tem a certeza? 526 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 O que está a dizer, jovem? 527 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Só estou a fazer perguntas. A tentar perceber tudo no primeiro dia. 528 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - Dr. Varney. - Sim. 529 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Pode descobrir a quem pertencem estas empresas? 530 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Posso, a menos… 531 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 A menos que sejam empresas-fantasma com sede em offshore. 532 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Sim. 533 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Está bem. 534 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Dê-me uma resposta assim que possível. 535 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Claro. 536 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Muito bem. Já sabemos o que fazer. 537 00:31:54,329 --> 00:31:55,371 Vamos a isso. 538 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 No meu escritório, já. 539 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Caraças. 540 00:32:14,015 --> 00:32:15,516 Parece que ela ganhou. 541 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Sim. 542 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Vê só a cara deles. 543 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Merda, meu. Como sabias? 544 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 No caminho para cá, 545 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 ela ligou para muita gente e perguntou de tudo. 546 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Merda. 547 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 - Os teus 100 dólares. - É isso mesmo. 548 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Bem… obrigada a todos. 549 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - Varney, podemos falar no meu escritório? - Não, ele vai falar com todos. 550 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Mna. Olivia… 551 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 - Sou a primeira. - Não, eu também tenho de falar com ele. 552 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Está bem. 553 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - Espero por ti no meu escritório. - Certo. 554 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Nós… esperamos no teu escritório. 555 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 Sim? 556 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 O que raio é a empresa de que ela falou? 557 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Não sei. 558 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Merda. 559 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Mas posso investigar. 560 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Sim, faz isso. 561 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Com umas chamadas, sei quem é quem. 562 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 Isso é legal? 563 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Bem… 564 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 Não, não é. 565 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 Então, não o faças. 566 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 Desculpe? 567 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Ouviste-me. 568 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - Senhor, trabalho… - Cabrão, ouviste bem. 569 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Ele ouviu-te, Norman. 570 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Ele ouviu-te e quer investigar. 571 00:33:48,818 --> 00:33:50,737 Não sei, Olivia. 572 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Não o vai fazer. 573 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Porque eu sei algo que ele não quer que nenhum de nós saiba. 574 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 O quê? 575 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Se ele falar desta merda, saberás. 576 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, não quero lidar com esta merda. 577 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Liguei-te a pedir ajuda uma única vez. 578 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 Para quê? 579 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 Pensa nisso. Nunca te pedi nada. 580 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 - Liguei-te hoje, pois precisava de ajuda. - Para quê? 581 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Isso que se lixe, bem como tu. 582 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Estou sozinho, nesta família. 583 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 Isto é bonito. 584 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Combina contigo. 585 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Como estás? 586 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Muito bem, Kimmie. 587 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Kimmie… 588 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Kimmie… 589 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Sra. Bellarie. 590 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 Não sei porque é que vocês me continuam a testar. 591 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 Havia um ditado que costumava ouvir em miúda 592 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 que nunca percebi, 593 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 até agora. 594 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 Qual? 595 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 "Não tem piada quando o coelho tem a arma." 596 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 É assim que se diz? 597 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 E tu és o coelho? 598 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Tu é que não és. 599 00:36:36,485 --> 00:36:40,448 Neste caso, és mais a caçadora, 600 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 e eu estou a ser caçado. 601 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Sim, é isso. 602 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 Não sei o que planeias, Kimmie… 603 00:36:51,459 --> 00:36:53,461 Sra. Bellarie. 604 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 … mas deixe-me partilhar algo. 605 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Não preciso de saber de nada que tenhas a dizer. 606 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Sei tudo o que preciso. 607 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Não, não sabe. 608 00:37:09,644 --> 00:37:14,982 Bem, sei o suficiente para saber que tu e o Norman 609 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 eram quem geria o clube e nos traficava a todos. 610 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Não sei a que se refere. 611 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Ainda bem. Isso é bom. 612 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Arma-te em parvo. 613 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Vou poupar-lhe tempo. 614 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Já trato da segurança desta família há muito tempo. 615 00:37:41,759 --> 00:37:45,638 Se acha que não tomei precauções para me proteger, 616 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 está enganada. 617 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 Tenho pastas sobre todos. 618 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 O que significa 619 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 que tenho esta família na mão. 620 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 O que também significa que te tenho na mão. 621 00:38:06,409 --> 00:38:07,368 Logo, 622 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 desfruta disto tudo. 623 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Senta-te na tua cadeira, recosta-te e finge que mandas. 624 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Mas deixa-me a mim e aos meus. 625 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Porque tornarei isto muito feio. 626 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 E sabes bem o quão feio posso tornar isto. 627 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Sabes, Jules, 628 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 a diferença é que… 629 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 … não quero saber. 630 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Esta merda toda? 631 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Não significa nada para mim. 632 00:38:48,117 --> 00:38:49,660 Sou o tipo de cabra 633 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 que incendeia a casa 634 00:38:54,040 --> 00:38:55,333 comigo lá dentro 635 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 só para foder o cabrão do meu inimigo. 636 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 Escolhe bem. 637 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 A escolha já foi feita. 638 00:39:09,847 --> 00:39:11,057 Como está a Delinda? 639 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Não sei. Diz-me tu. 640 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Como está a Body? 641 00:39:18,022 --> 00:39:21,484 É verdade, está no hospital. Não… 642 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Está morta. 643 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Seria mau 644 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 se a investigação fosse reaberta. 645 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Estou? 646 00:39:51,764 --> 00:39:52,681 Olá! 647 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Fala a Sra. Bellarie. 648 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 Não, a outra. A esposa do Horace. 649 00:40:00,815 --> 00:40:03,025 Ele esqueceu-se de lhe dizer. Homens. 650 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Sim… 651 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 Sim. Adorava ir jantar aí a casa. 652 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 O Jules passa tanto tempo aqui connosco. 653 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Adorava conhecê-la melhor a si e à vossa filha linda. 654 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 O quê? 655 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 Nunca me disseste que tens um filho de outro casamento. 656 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Não, omitiu isso. 657 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Sim, claro. Vou passar. 658 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 É a tua mulher. 659 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 Estou? 660 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Olá, amor. Sim. 661 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Sim, claro. 662 00:40:48,154 --> 00:40:50,364 Claro que a convidamos para jantar. 663 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Está bem. 664 00:40:55,286 --> 00:40:57,997 - Dou-te o número dela quando chegar. - Já o tem. 665 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 A sério? Esta manhã? 666 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Está bem. 667 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Muito bem. 668 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Também te amo. 669 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Adeus. 670 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Então, tu e o Angel querem ameaçar a minha família. 671 00:41:24,356 --> 00:41:27,818 - Ameaçaste a minha. - Os meus filhos são tudo para mim. 672 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 E, aparentemente, a tua excelente reputação na comunidade. 673 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 - Kimmie… - Tenho de te outro estalo? 674 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Podes vir atrás de mim, mas não dos meus filhos. 675 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 - Vieste atrás da minha irmã. - Isso foi a Body. 676 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 Ela era a tua puta-chefe. 677 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Assume a responsabilidade, para variar. 678 00:41:48,255 --> 00:41:51,217 Acredita em mim, não venhas atrás dos meus filhos. 679 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 Jules, todos somos filhos de alguém. 680 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 Foste avisada. 681 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 E eu avisei-te a ti. 682 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Sim, levo isto. 683 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 E isso. 684 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Com licença. 685 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Sim, gosto deste. 686 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - Estou? - Angel. 687 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 - Sim. - Onde raio estás? 688 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Estou às compras. 689 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 - Deixaste-a sozinha? - Ela estava a ser uma cabra. 690 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - Volta já para cá. - O que aconteceu? 691 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 Preciso que voltes. É grave. 692 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 O que foi? 693 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Despacha-te e volta já. 694 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Rain, o que raio se passa? 695 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Merda. 696 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 Pode despachar isto? Tenho de ir. 697 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 E também quero isso. 698 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 E este. 699 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Fogo, gosto destes. 700 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Dê-me estes. 701 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Despache-se! 702 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 Estou? 703 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 Perdi a tua chamada. Estava a dormir. 704 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 Não faz mal. 705 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 Sente-se bem? 706 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 Não sei se isto está mesmo a resultar, 707 00:43:30,816 --> 00:43:33,694 ou se só estou animado devido às ervas naturais. 708 00:43:35,070 --> 00:43:36,614 Talvez esteja a resultar. 709 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Talvez. 710 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 O que raio aconteceu? 711 00:43:41,035 --> 00:43:42,536 Viram-me ao telemóvel 712 00:43:42,620 --> 00:43:46,415 e não queria que pensassem que precisava de si. 713 00:43:46,498 --> 00:43:48,125 É óbvio que não precisavas. 714 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 Pois não. 715 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 O que eram aquelas empresas de que falaste? 716 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 O Norman e a Olivia têm empresas-fantasma. 717 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 Têm sede em offshore e recebem as comissões ilícitas da publicidade. 718 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - A sério? - Sim. 719 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Como sabias isso? 720 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Tive um emprego na área financeira e aprendi muita merda lá, 721 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 mas ainda tenho contactos na sala de registos. 722 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Por umas centenas, deram-me a informação privilegiada que queria. 723 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Muito bem. 724 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 Sim. 725 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 Não parece surpreendido quanto às comissões ilícitas. 726 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 Porque eu já sabia disso. 727 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Ando a juntar tudo há anos. 728 00:44:34,588 --> 00:44:37,716 Só aguardava o momento certo para os pôr a par disso, 729 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 mas tu já puseste. 730 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 Porque esperaria? 731 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Kimmie, o timing é tudo. 732 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Quando os atacar com isto, já deverão tanto à empresa 733 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 que lhes cobrarei juros. 734 00:44:51,105 --> 00:44:54,108 Teriam de falsificar as suas ações, mas… 735 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Desculpe, Horace. 736 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 Não, subestimei-te, 737 00:45:01,115 --> 00:45:03,367 mas ainda bem que estás em cima disso. 738 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Obrigada. 739 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 Então, foi tão bom para ti quanto foi para mim? 740 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Ainda mais. 741 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 Conta-me tudo. 742 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 Quanto tempo tem? 743 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Estou aqui deitado à espera de morrer. Logo, vá lá, conta-me. 744 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Abanei-os bem, está bem? 745 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Ficaram assustadíssimos. 746 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 Quando entrei, a cara deles… 747 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - Continua. - Está bem. Quando entrei… 748 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 Olá, senhora. 749 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 - Olá. - Eu levo isso. 750 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - Obrigada. - Obrigado. 751 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - Teve um bom dia? - Sim, foi bom. 752 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Onde estão todos? 753 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 A Mna. Sylvie está a dormir, 754 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 o Sr. Angel foi às compras e a Rain está nos estábulos. 755 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Está bem. Vou mudar de sapatos e vou à procura dela. 756 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Posso chamá-los, senhora. O que prefere? 757 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Eu vou, mas pode pôr isso no escritório. 758 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 - Obrigada. - Claro. 759 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Merda. 760 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 761 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - Olá. - O que se passa? 762 00:46:41,340 --> 00:46:43,175 - Olha. - Merda. 763 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 - Está morto? - Acho que sim. 764 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Olha para ele. 765 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain… ele não está morto. 766 00:46:51,642 --> 00:46:55,062 - Merda. O que fazemos? - Temos de lhe arranjar ajuda. 767 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 A quem vamos ligar? 768 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 Está tudo bem. Dizemos que caiu de um dos cavalos. 769 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Não vão acreditar. Ele viu-me a fazê-lo. 770 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Não se vai lembrar. 771 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Achas que vou correr o risco? 772 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 Não disse que ele estava a violar a Sylvie? 773 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 Pensei que sim, mas não sei. 774 00:47:12,120 --> 00:47:15,916 Ouça, vá para casa. Eu ligo ao Whitman e digo que o encontrei. 775 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 Tens a certeza? 776 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 Não deixei a miúda ir? 777 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 Deixe-me ajudar. 778 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Rain, onde estás? 779 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 Merda. 780 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Rain. 781 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Olá… 782 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 O que raio aconteceu? 783 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 Quem é esse? 784 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, quem é? 785 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - Kimmie… - Deixe-me tratar disto. 786 00:47:40,524 --> 00:47:41,650 Quem é ele? 787 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 É o Glen. 788 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 O que lhe aconteceu? 789 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - Leve-a para a casa. - Quero saber o que se passa. 790 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 - Leve-a. - Eu digo-te. 791 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - Diz-me já! - Anda. 792 00:47:55,372 --> 00:47:56,248 Charles. 793 00:48:00,961 --> 00:48:01,920 Charles. 794 00:48:05,465 --> 00:48:09,094 Sempre que cá venho, está com um tipo e brinquedos sexuais. 795 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Merda. 796 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, o que raio estás a fazer? 797 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 Mas que raio? Merda. 798 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 799 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Merda. 800 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Vocês não me ajudavam, logo… 801 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 O que… 802 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 O que raio estás a fazer? 803 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Teve de ser, está bem? 804 00:49:18,872 --> 00:49:20,248 Charles, quem é aquele? 805 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 O stripper que me tentou roubar. 806 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 No que estavas a pensar? 807 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Teve de ser. Não posso cometer um crime grave. 808 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Charles, se te iam roubar, bastava ligares a alguém. 809 00:49:42,938 --> 00:49:44,815 Não importa. 810 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 Com a droga que consumimos… 811 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 Além disso, se nos viram no clube, saberiam que fui eu. 812 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 - Tentei que me ajudasses. - Eu… 813 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Não posso… Não te posso ajudar com isto. 814 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 De todo. Não posso fazer parte disto. 815 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 Mas que raio? Tu… 816 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Charles, trata disto sozinho. Eu não posso fazer isto. 817 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 Merda… 818 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Não confio no Jules, então… 819 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 Então, cortas pessoas? 820 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 Merda… 821 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 Polícia! No chão! 822 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 No chão! 823 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Deita-os! 824 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 No chão, caralho. 825 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 No chão, cabrão! 826 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 No chão, caralho! 827 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Legendas: Ana Moura