1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 Блядь! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Блядь. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Блядь! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 - Офицер Алекс? - Да. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Значит, его работа. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 Напомни ему, кому я предан. 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,612 Сильви, да? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Я научу ездить верхом. 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 Хорошо. 10 00:00:34,367 --> 00:00:37,996 Меня зовут Кимми, но вы будете называть меня «миссис Беллари». 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,957 - Акционеры в сборе. - Пусть он меня проведет. 12 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Слезь с нее! 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Боже мой! 14 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Господи. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 - Какого хера? - Он умер? 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 - Не знаю! - Он умер? 17 00:00:59,100 --> 00:01:01,352 Не знаю! Он же тебя насиловал! 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,063 Давай, соберись. 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 Он меня не насиловал. 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Правда. 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Сильви, что? 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 - Сильви. - Боже мой. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 Блядь! Идем. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Чёрт. 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 - Не могу на него смотреть. - Очнись! 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 - Нужно вызвать скорую! - Нет! Сильви, заткнись! 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Что? Почему нет? 28 00:01:34,385 --> 00:01:36,554 Нельзя никого вызывать. Он мертв. 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,599 - Твою мать. - Я так не могу. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 - Нет, Сильви. Сильви! - Я так не могу! 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Чёрт! 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Думай. Думай, Рэйн. 33 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Блядь. 34 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Бляха. 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,454 Йоу, оставьте сообщение после сигнала. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Энджел, где ты, блядь? 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 Перезвони сейчас же! 38 00:02:14,509 --> 00:02:19,347 КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ 39 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Добро пожаловать, мистер Беллари. 40 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Здравствуйте. 41 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Как прошел полет? 42 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Затянулся. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Как вы себя чувствуете? 44 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Плохо. 45 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Не переживайте. 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Мы поправим ваше здоровье. 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Очень на это надеюсь. 48 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Ходить можете? 49 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Да, но я слаб. 50 00:03:05,685 --> 00:03:06,978 Да, понимаю. 51 00:03:07,061 --> 00:03:09,063 Прошу, садитесь. 52 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Сюда. 53 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Да. Бля. 54 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Мы о вас позаботимся. 55 00:03:18,031 --> 00:03:22,285 Вы получили 56 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 все мои медицинские документы? 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Да, мы всё получили. 58 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 Вы точно сможете мне помочь? 59 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 Сделаем всё возможное. Хорошо? 60 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Да, большое спасибо. 61 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Пожалуйста, сэр. Итак. 62 00:03:42,513 --> 00:03:43,806 Позвольте я возьму. 63 00:03:48,102 --> 00:03:50,772 КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ 64 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Офицер Алекс. 65 00:03:54,943 --> 00:03:55,985 Это Рэйн. 66 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 - Ясно. - Не можешь сейчас говорить? 67 00:03:59,530 --> 00:04:00,698 Да, не очень. 68 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 У меня тут ситуация. 69 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 Да? 70 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Какой-то парень насиловал Сильви, 71 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 и я скинула его со второго этажа амбара. 72 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Понял. 73 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 С кем ты? С офицером Трэксоном? 74 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Да. 75 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Чёрт. 76 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 А ты всё убрала? 77 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Я оттащила его в сторону от амбара. 78 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 Хорошо. 79 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 Я разберусь, когда вернусь. Всё норм. 80 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Кто это был? 81 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Не знаю. Какой-то парень. 82 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Он работал на Горация. 83 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Да, это нехорошо. 84 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Что? 85 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Это его сын. 86 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 Чей сын? 87 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Пульс. 88 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 Что? 89 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Джулса? 90 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Да. 91 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Блядь, ты издеваешься? 92 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 Нет, просто не суетись, пока я не приеду. 93 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 Мы всё уладим. Не волнуйся. 94 00:05:06,139 --> 00:05:07,390 Чёрт. 95 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 - Ладно. - Ага, я позже перезвоню. 96 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Подожди. Мне нужно поговорить с Кимми. 97 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Нет, пока нельзя. 98 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Твою мать. 99 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Всё норм. Ты справишься. Поговорим позже. 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Чёрт, Рэйн. 101 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Бля… 102 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 - Кто там? - Это Энджел. 103 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 - Не может быть. - Что? 104 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Йоланда, открой дверь. 105 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Энджел. 106 00:05:44,218 --> 00:05:45,261 - Я… - Ты чего? 107 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 - Я думала, ты умер. - Что? 108 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Мой брат так сказал. Боже. 109 00:05:50,391 --> 00:05:53,394 - В тебя стреляли на остановке. - Я не умер. 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 Зачем ему врать? 111 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Да, в меня стреляли, но я жив-здоров. 112 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Точно? 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 Да. 114 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Бля, Энджел. 115 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Чёрт. 116 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 Ты не рада? 117 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Вы в какую-то игру играете? 118 00:06:10,870 --> 00:06:11,954 Нет. 119 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Ты давишь мне на жалость. 120 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 - Ни на что я не давлю. - Давишь. 121 00:06:20,004 --> 00:06:21,839 Почему не сказать, что ты рада? 122 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Потому что ты вечно изменяешь со шмарами. 123 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Можешь порадоваться, что я хотя бы жив? 124 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Откуда красивые шмотки? 125 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Из магазина. 126 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Я купил кое-что тебе и младшему. 127 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 Пойдем по магазинам? 128 00:06:43,611 --> 00:06:44,987 А бабло откуда? 129 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Зацени, детка. 130 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Я не сижу без дела. 131 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Энджел, тебя чуть не грохнули. 132 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Не грохнули же. 133 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Блин, почти грохнули. 134 00:06:56,457 --> 00:06:57,792 Откуда бабло? 135 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 Не парься. Вот. Это тебе. 136 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 Не надо. 137 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 - Йоланда, возьми. - Они мне не нужны. 138 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 И ты не нужен. Всё, проваливай. 139 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Почему ты так себя ведешь? 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 В прошлый раз ты пришел перепуганный. 141 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 Мы с малышом не хотим из-за тебя умирать. 142 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Йоланда, вы не умрете из-за меня, ясно? 143 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Вали на хер, Энджел. 144 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Я не буду повторять, но у меня есть пистолет. 145 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Зачем он тебе? 146 00:07:28,573 --> 00:07:30,950 Ты напугал меня до усрачки в прошлый раз, 147 00:07:31,033 --> 00:07:33,244 так что пистолет нужен для защиты. 148 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Ты мне больше не нужен. 149 00:07:37,790 --> 00:07:38,666 Чёрт. 150 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Не вынуждай меня стрелять в тебя. 151 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Нет у тебя ствола, бля. 152 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Чего у меня нет? 153 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Можно хоть сына увидеть? 154 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Хрена с два. Вали на хер, Энджел! 155 00:08:01,397 --> 00:08:02,982 Я с тебя охреневаю. 156 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Блядь. 157 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 Какого хрена так долго? 158 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 Не знаю. 159 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Пойду узнаю. 160 00:08:26,631 --> 00:08:27,715 Подожди секунду. 161 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 За секунду его могут выкинуть в окно. 162 00:08:32,803 --> 00:08:36,724 Разве тебя это так уж расстроит? 163 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 Вообще-то, нет. 164 00:08:42,522 --> 00:08:43,940 Я подожду секунду. 165 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Красиво. 166 00:08:51,989 --> 00:08:54,784 В мужском стиле, но красиво. 167 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Войдите. 168 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Здравствуйте, я Марси, ваша помощница. 169 00:09:01,958 --> 00:09:04,043 Могу я взять ваше пальто и сумочку? 170 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 Спасибо. 171 00:09:07,755 --> 00:09:08,714 Спасибо. 172 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 Значит, бухаешь на работе. 173 00:09:21,185 --> 00:09:22,103 Знаешь что? 174 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Бухай дальше. 175 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Так мне будет проще тебя уволить. 176 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Хрен ты меня уволишь. 177 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Поспорим? 178 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Ты сейчас возомнила себя уверенной, 179 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 но я повторяю, сучка, ты не можешь и не сможешь меня уволить. 180 00:09:47,753 --> 00:09:48,713 «Сучка»? 181 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 Не расслышала? 182 00:09:52,842 --> 00:09:54,010 Кто тут сучка? 183 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Ты сучка. 184 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Нет, ты точно не про меня. 185 00:10:01,392 --> 00:10:03,019 Но я думаю… 186 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 …что я сделаю тебя своей сучкой. 187 00:10:10,192 --> 00:10:11,235 Твоей сучкой? 188 00:10:12,653 --> 00:10:14,280 Хер тебе, Кимми. 189 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Я провела 190 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 очень много часов с твоим отцом 191 00:10:25,374 --> 00:10:28,669 и выяснила, что мне нужно для этого сделать. 192 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 И, кстати, в постели он лучше, чем ты. Гораздо лучше. 193 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Видимо, он 194 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 во всём лучше тебя. 195 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 Вкупе с тем, что ты немощный. 196 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Ой. 197 00:10:50,441 --> 00:10:52,401 То есть «некомпетентный». 198 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Но тебе подходят оба этих слова. 199 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Так что твои слабости лишь облегчат мне задачу. 200 00:11:03,829 --> 00:11:05,915 Сучка, я превращу твою жизнь в ад. 201 00:11:08,376 --> 00:11:11,754 Мне нравится новая Кимми. Уверенность тебе к лицу. Знаешь? 202 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Хами на здоровье. 203 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 До дела всё равно не дойдет. 204 00:11:21,555 --> 00:11:22,515 Осторожно. 205 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 В этом здании повсюду окна, 206 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 а вот балконы есть не везде. 207 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Шутить научилась? 208 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Эта новая Кимми 209 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 совсем другая. 210 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 А я и не шучу, блядь. 211 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Посмотрим. 212 00:11:46,497 --> 00:11:47,665 Что ты сделаешь. 213 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Я разрешила войти? 214 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Прости. 215 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Я пришла сказать, что мы ждем в зале. 216 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Пиздуй отсюда. 217 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Прости? 218 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 Что тебе непонятно во фразе «пиздуй отсюда»? 219 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Вроде всё ясно. 220 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Конечно. 221 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Конечно. 222 00:12:37,339 --> 00:12:40,926 И сколько я должна ждать эту сучку? 223 00:12:42,762 --> 00:12:44,638 Может, просто расслабишься? 224 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Ты же знаешь, что я не смогу. 225 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Оливия, просто… 226 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Я могу сходить и узнать. 227 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Может, ты и машешь бедрами быстрее меня, 228 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 но я больше мужик, чем ты. 229 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Чем ты ей насолил? 230 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Сэр? 231 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Она хотела тебя трахнуть. 232 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Извините? 233 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Да. Да, она хотела тебя трахнуть. 234 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Если отказал, считай, ты ее враг. 235 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Мог бы меня спросить. 236 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Надо было поиметь ее задницу. 237 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Кстати, о любителях задниц… 238 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 Отъебись, дядя. Я не в настроении. 239 00:13:55,584 --> 00:13:57,503 Настоящие мужики так не говорят. 240 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Адвокат Варни, нужно поговорить. 241 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 Встреча вот-вот… 242 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Адвокат Варни, нужно срочно поговорить! 243 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Чарльз. 244 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 В мой кабинет. 245 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Сейчас же. 246 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 Ты выяснишь, чего хочет сучонок? 247 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 Встреча вот-вот начнется, сэр. 248 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Чёрт. Встреча вряд ли вот-вот начнется. 249 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Она специально тянет время, бро. 250 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 Гарантирую, мой брат велел ей тянуть время, 251 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 чтобы выбесить нас. 252 00:14:42,298 --> 00:14:44,341 А эти дураки не догоняют. 253 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Как я уже сказал, мне и здесь хорошо. 254 00:14:54,810 --> 00:14:56,854 Лучше выясни, чего хочет сучонок. 255 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 Что там было? 256 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 Почему так долго? 257 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Ты не слышишь, что я говорю, Джулс? 258 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 - Слышу, мисс Оливия. - Почему так долго? 259 00:15:17,791 --> 00:15:20,169 - Она хотела поговорить с Роем. - Зачем? 260 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 Не знаю. 261 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Где они? 262 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 В ее кабинете. 263 00:15:25,674 --> 00:15:26,800 В ее кабинете? 264 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 В кабинете мистера Беллари. 265 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Манала я всю эту херню. 266 00:15:37,394 --> 00:15:39,605 Я заставила тебя прийти сюда, 267 00:15:41,231 --> 00:15:42,775 чтобы сказать кое-что. 268 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 По сути я хороший, заботливый, любящий человек. 269 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 Но вся пережитая мною жесть… 270 00:15:58,374 --> 00:16:00,334 …сделала из меня ту еще тварь. 271 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 И я в долгу перед тобой… 272 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 …по большей части 273 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 за всё дерьмо, 274 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 случившееся не только со мной… 275 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 …но и с моей сестрой. 276 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 И теперь, 277 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 видя тебя… 278 00:16:28,320 --> 00:16:29,321 …меня триггерит. 279 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 И я говорю всё это, чтобы ты понял… 280 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 …я клянусь… 281 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 …ты пожалеешь о том дне, 282 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 когда перешел мне дорогу. 283 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Ты закончила? 284 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Я только начинаю. 285 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Видишь ли, 286 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Кимми, дело в том… 287 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 …что угроза… 288 00:17:14,950 --> 00:17:17,286 …работает, если ты готова идти до конца. 289 00:17:20,372 --> 00:17:22,541 Не сомневайся, я точно готова. 290 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 Простите. 291 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 У меня встреча. 292 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Вообще-то, дорогая, встреча будет дальше по коридору, 293 00:17:31,258 --> 00:17:33,052 и мы все ждем вас. 294 00:17:35,596 --> 00:17:36,472 И? 295 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Извините? 296 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Я сказала, что у меня сейчас встреча. 297 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Рой, иди на встречу. 298 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 Рой, никуда не уходи. 299 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Я ваш босс. 300 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Рой, иди на встречу. 301 00:17:53,072 --> 00:17:55,240 Мы не закончили, Рой. 302 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Нет, вы уже закончили. 303 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 У меня сегодня много дел, 304 00:18:08,837 --> 00:18:13,175 и у меня нет времени на разборки, юная леди. 305 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 Вам нужно явиться на встречу. 306 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 Тоже нарываетесь? 307 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Извините. 308 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 Нас друг другу не представили. 309 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Я Оливия. 310 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 И я знаю, что ты здесь новенькая, 311 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 но я та сучка, которая стояла у истоков. 312 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 И фишка такой сучки в том, 313 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 что она заложила фундамент. 314 00:18:43,914 --> 00:18:48,919 А суть фундамента в том, что всё держится на нём. 315 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Видишь ли, если фундамент треснет или сместится, 316 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 всё здание рухнет. 317 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 А ты выводишь меня из равновесия. 318 00:19:06,645 --> 00:19:10,899 И, на мой взгляд, это опасное поведение, малышка. 319 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 Клянусь тебе, 320 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 я знаю все секреты. 321 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 И твоя новая жизнь, которой ты якобы добилась, 322 00:19:23,287 --> 00:19:26,707 будет лежать у твоих ног в руинах. 323 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 Итак, 324 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 давай начнем сначала. 325 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Я Оливия, и я пришла на встречу. 326 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 Так, может, пора бы уже ее начать? 327 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 Смешно тебе, дорогая? 328 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Да, очень смешно. 329 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 И почему же, интересно? 330 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 В общем, мой муж 331 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 рассказал мне о вас всё, 332 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 и он мог бы написать этот монолог слово в слово. 333 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Спасибо. 334 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 Спасибо? 335 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Да, спасибо. 336 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 Видите ли, я просто проверяла вас. 337 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 И пока что 338 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 все вы показали себя 339 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 абсолютно предсказуемыми, как и говорил мой муж. 340 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Твой муж? 341 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 Мой муж. 342 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Осторожно, малышка. 343 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 Да. 344 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Осторожно. 345 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 Именно. 346 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Джулс. 347 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Мне нужно с тобой поговорить. 348 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Что такое? 349 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 У меня проблема. 350 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Вам нужно быть на встрече. 351 00:21:16,650 --> 00:21:17,859 Дело серьезное. 352 00:21:18,986 --> 00:21:20,821 Важнее этой встречи? 353 00:21:24,741 --> 00:21:26,368 Я могу тебе доверять? 354 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Сколько я уже забочусь о семье? И вы задаете этот вопрос? 355 00:21:30,706 --> 00:21:32,541 Да, и в этом проблема. 356 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Ладно, что случилось? 357 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 В общем, я… 358 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Неважно. 359 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Чарльз. 360 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 Неважно. 361 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Чарльз. 362 00:22:04,531 --> 00:22:05,824 В чём дело? 363 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Не знаю. 364 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Обычно он не впадает в паранойю от наркоты. 365 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Да уж. Мы знаем, кто впадает. 366 00:22:14,708 --> 00:22:15,917 Да, все знают. 367 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Миссис Беллари. 368 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Джулс. 369 00:22:28,180 --> 00:22:29,139 Как дела? 370 00:22:30,932 --> 00:22:32,017 Просто потрясающе. 371 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Да. Я вижу. 372 00:22:37,939 --> 00:22:40,484 После встречи придешь в мой кабинет. 373 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Конечно. 374 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Давно пора. 375 00:22:46,198 --> 00:22:47,199 Да, 376 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 так и есть. 377 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Знаешь что? 378 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Открой-ка мне дверь, блядь. 379 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Да, мэм. 380 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 И что, 381 00:23:16,812 --> 00:23:18,563 будешь меня игнорировать? 382 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 - Чарльз, я пытаюсь… - Ты ведешь себя как сучка. 383 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Не сегодня, Чарльз. 384 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 - Я нуждался в тебе. - Как я в тебе много раз. 385 00:23:30,784 --> 00:23:35,205 Что ж, наконец-то все в сборе. 386 00:23:35,705 --> 00:23:36,915 Можем начинать. 387 00:23:44,297 --> 00:23:45,924 Бро, ну и замес, да? 388 00:23:46,425 --> 00:23:47,634 На кого ставишь? 389 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Я ставлю на Кимми. 390 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 Что? 391 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 - Не знаю. - Не неси херню. 392 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Джулс уже косо на тебя смотрит. 393 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Ты знаешь, это всё игра. 394 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Да, знаю, но блин, бро. 395 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 А ты на кого ставишь? 396 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Не на Кимми, мать ее. 397 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Ладно. 398 00:24:07,863 --> 00:24:10,991 - Поставим сотню. - Я ставлю на старую сучку. 399 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 - На Оливию? - Да. 400 00:24:15,829 --> 00:24:17,038 Это хорошая ставка. 401 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Я бы ее трахнул. 402 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 Что? 403 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Глянь на нее. Огонь же. 404 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Чёрт. 405 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 - Я пытался закадрить ее. - Старайся лучше. 406 00:24:30,177 --> 00:24:31,928 Блин, я ее не интересую. 407 00:24:33,221 --> 00:24:36,808 - Не знал, что ты по старушкам. - Ага. Ради их бабла. 408 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 Кто-нибудь подвинет кресло? 409 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Спасибо. 410 00:25:00,540 --> 00:25:03,668 Итак, добро пожаловать в компанию. 411 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Мы очень рады, что ты в команде и будешь нашим лидером. 412 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 Мистер Беллари попросил подготовить отчет о компании. 413 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 Мы так и сделали. Начнем с этого? 414 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Да, начнем. 415 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Замечательно. 416 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Думаю, можно начать с видения компании… 417 00:25:20,602 --> 00:25:23,563 Я тебя вижу. Кивни, если слышишь. 418 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Супер. 419 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 - Хорошо. - Приступим. 420 00:25:29,694 --> 00:25:30,779 Вот презентация… 421 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Слушай, Кимми, всё это херня и чушь. 422 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Скажи, что хочешь перейти к делу. 423 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Это всё ерунда. 424 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Давайте сразу к делу. Где финансовые отчеты? 425 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Чёрт. Только хотел это сказать. 426 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 Алло? 427 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Почему она отключилась? 428 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Сэр, мы же обсуждали использование планшета и телефона. 429 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Да, я вас слышу. 430 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 Ладно. 431 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Итак. 432 00:26:15,574 --> 00:26:18,702 Нам светит судебный иск, который, похоже, не уладится. 433 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 От Лены Норрис Уолтон. 434 00:26:22,038 --> 00:26:23,665 Похоже, она хочет судиться. 435 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Пусть эта сучка подаст в суд. 436 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 Но мы бы хотели уладить всё без суда. 437 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 Но она уперлась на сумме. 438 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Если подаст в суд, то потеряет рычаги давления. 439 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Истцов это не пугает, сэр. 440 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 - Их больше волнует… - Мне нужно ее навестить. 441 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 - Вряд ли это хорошая идея. - Думаю… 442 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Покажите, что у нее есть на компанию. 443 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 И я хочу встретиться с людьми. 444 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 С людьми? 445 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 То есть с истцами? 446 00:26:57,824 --> 00:26:58,783 Да, с ними. 447 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 - И что ты сделаешь? - Рой. 448 00:27:01,911 --> 00:27:03,038 Нет, мне интересно. 449 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 Видимо, то, что не смогли сделать вы. 450 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 Вот же тварь. 451 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Кто-кто? 452 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Он имеет в виду, 453 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 что мы сделали всё возможное. 454 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 Я не думаю, что стоит являться к ней без адвоката. 455 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 Ты же адвокат, да? 456 00:27:25,060 --> 00:27:26,394 Да, верно. 457 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 Ну так явись. 458 00:27:33,526 --> 00:27:36,738 Итак, насколько я поняла, 459 00:27:36,821 --> 00:27:40,784 вы просрали всю компанию. 460 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Да? 461 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Выясним почему. 462 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Для начала… 463 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 …эта рекламная кампания старая как дерьмо мамонта. 464 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Она устарела. 465 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Это моя работа. И кампания считается классикой. 466 00:28:02,347 --> 00:28:05,058 У нас что, 1980-е? Она устарела. 467 00:28:06,976 --> 00:28:10,230 Думаешь, она устарела? У тебя есть идея получше? 468 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 - Даже несколько. - Несколько идей. 469 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 Пожалуйста, расскажи нам. 470 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Если ты не против. 471 00:28:19,572 --> 00:28:20,532 Не против. 472 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 На данный момент мы никак не представлены в сети. 473 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Мы вкладываем деньги в рекламу на радиостанции для темнокожих, 474 00:28:30,583 --> 00:28:35,839 хотя радио уже не то что раньше. Рекламные расходы должны быть меньше. 475 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Мы много лет покупали рекламу на этой станции. 476 00:28:39,384 --> 00:28:40,885 Что ж, больше не будем. 477 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Нет, думаю, не надо отказываться. 478 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Норман, верно? 479 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Да. 480 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Да, Норман, радио в прошлом. 481 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 Послушайте, юная леди, мы… 482 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 Норман, я сказала, что радио в прошлом. 483 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 И мы больше не будем рекламироваться в похоронном бюро. 484 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 Минуточку. 485 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 Это одно из старейших похоронных бюро в городе. 486 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Там хоронят темнокожих, и… 487 00:29:09,247 --> 00:29:12,083 Там хоронят темнокожих, азиатов, белых — плевать. 488 00:29:12,167 --> 00:29:15,336 Но мы больше туда не вкладываем. Ясно? 489 00:29:16,129 --> 00:29:17,589 Хули она творит? 490 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 Мы поступим так: 491 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 вложим 75% этих денег в интернет-компании темнокожих. 492 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Которыми в основном владеют белые. 493 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Да. Но мы станем на 82% заметнее на рынке, 494 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 и это увеличит спрос на товар. 495 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 И мы сэкономим 7,2 миллиона долларов в год. 496 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Этими 22 миллионами мы погасим непреодолимый долг 497 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 поставщикам, которых выбрали вы, 498 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 и которые берут с нас комиссию 19%. 499 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Возмутительная оплошность. 500 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 Кто в ответе? Финансовый директор? Увольте его. 501 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Утром по телефону 502 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 я попросила их опустить процентную ставку, 503 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 иначе мы будем работать с другой компанией в Китае. 504 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 В Китае? 505 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 Что? Это нелепо. 506 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Да, в Китае. 507 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Там цены ниже на 30%. 508 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Таким образом за четыре года 509 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 мы сократим долги компании примерно на 18 миллионов. 510 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Раз уж вы почти угробили компанию, 511 00:30:20,151 --> 00:30:23,029 то если мы будем агрессивными и сократим расходы 512 00:30:23,112 --> 00:30:25,490 на 34% всего на четыре года, 513 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 компания погасит долги за пять лет. 514 00:30:30,286 --> 00:30:34,374 Остается лишь ситуация с судебным иском, но я уже изучила ее. 515 00:30:35,375 --> 00:30:38,419 Итак, всем ясен план действий? 516 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Похоронное бюро… 517 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 - Надо всё хорошо обдумать и… - Оливия. 518 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Я мисс Оливия. 519 00:30:46,553 --> 00:30:47,512 Оливия. 520 00:30:48,513 --> 00:30:50,974 Что за ООО «Йеллоу Смолс»? 521 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Какое хамство. 522 00:30:54,727 --> 00:30:56,813 Откуда мне знать, чёрт подери? 523 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 Вы никогда о нём не слышали? 524 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Нет, не слышала. 525 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Ладно, мы это еще обсудим. 526 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Норман. 527 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Да. 528 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 А что за ООО «Покер Стайпенд»? 529 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Не знаю. 530 00:31:19,002 --> 00:31:19,878 Точно? 531 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 Что за намеки, юная леди? 532 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Я просто задаю вопросы. Прощупываю почву в первый день. 533 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 - Адвокат Варни. - Да. 534 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Вы можете выяснить, кому принадлежат эти компании? 535 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Могу, если только… 536 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 Если только это не подставные, оффшорные компании. 537 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Да. 538 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Ладно. 539 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Выясните как можно скорее. 540 00:31:47,030 --> 00:31:47,989 Разумеется. 541 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Итак, приказы получены. 542 00:31:54,329 --> 00:31:55,371 За дело. 543 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 Ко мне в кабинет, быстро. 544 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 Чёрт. 545 00:32:14,098 --> 00:32:15,516 Похоже, она победила. 546 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Да. 547 00:32:17,685 --> 00:32:19,020 Посмотри на их лица. 548 00:32:20,605 --> 00:32:22,273 Блин, бро, как ты догадался? 549 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Когда мы ехали сюда, 550 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 Кимми звонила куче людей и задавала разные вопросы. 551 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Чёрт. 552 00:32:31,074 --> 00:32:33,534 - Вот твоя сотня. - Точняк. 553 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Что ж, всем спасибо. 554 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 - Варни, зайдешь ко мне? - Нет, он должен зайти ко всем нам. 555 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Мисс Оливия. 556 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 - Чур, я первая. - Нет, чур, я первый. 557 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Ладно. 558 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 - Я подожду тебя в своем кабинете. - Хорошо. 559 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Мы подождем тебя в твоем кабинете. 560 00:33:10,571 --> 00:33:11,489 Да? 561 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 Что там за история с мутными компаниями? 562 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Не знаю. 563 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Твою мать. 564 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Но я могу разобраться. 565 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 Да уж, разберись. 566 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Позвоню и наведу кое-какие справки. 567 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 Это законно? 568 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Ну… 569 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 Нет, незаконно. 570 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 Тогда не надо. 571 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 Извините? 572 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Ты меня слышал. 573 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 - Сэр, я работаю… - Мудила, ты всё понял. 574 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Он тебя понял, Норман. 575 00:33:44,605 --> 00:33:47,442 Он тебя понял и хочет разобраться. 576 00:33:48,818 --> 00:33:50,319 Ну, не знаю, Оливия. 577 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Но не станет. 578 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Потому что я знаю то, что он скрывает от всех нас. 579 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 И что же? 580 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Пусть только сунет нос, и ты узнаешь. 581 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Чарльз, мне сейчас не до разборок. 582 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Я один раз позвонил, чтобы ты помог. 583 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 С чем? 584 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 Подумай. Я никогда ни о чём тебя не просил. 585 00:34:41,954 --> 00:34:45,124 - Но сегодня нуждался в твоей помощи. - С чем? 586 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Хер с ним, и хер с тобой. 587 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 В этой семье я сам по себе. 588 00:35:12,568 --> 00:35:15,738 Как тут красиво. 589 00:35:17,073 --> 00:35:18,533 Тебе идет. 590 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Как дела? 591 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Хорошо, Кимми. 592 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 Кимми. 593 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Кимми. 594 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Миссис Беллари. 595 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 И почему вы, бляди, всё ко мне лезете? 596 00:36:07,165 --> 00:36:11,460 В детстве я часто слышала одну и ту же поговорку, 597 00:36:13,212 --> 00:36:14,922 которую не понимала 598 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 до сих пор. 599 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 И какую же? 600 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 «Плакал охотник, когда кролик нашел ружье». 601 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Так вроде, да? 602 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 И кролик — это ты? 603 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Ну уж точно не ты. 604 00:36:36,485 --> 00:36:40,448 В данном случае охотник, пожалуй, — это ты, 605 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 и охота идет на меня. 606 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Да, так и есть. 607 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 Я не знаю, что ты задумала, Кимми… 608 00:36:51,459 --> 00:36:53,461 Миссис Беллари. 609 00:36:55,755 --> 00:36:57,673 Но я тебе кое-что скажу. 610 00:36:59,550 --> 00:37:02,178 Меня не интересует, что ты хочешь сказать. 611 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Я знаю всё, что мне нужно. 612 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Нет, не знаешь. 613 00:37:09,644 --> 00:37:14,607 Ну, у меня достаточно информации о том, как вы с Норманом 614 00:37:15,107 --> 00:37:19,278 заправляли клубом и продавали всех нас. 615 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Не понимаю, о чём ты. 616 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Хорошо. Это хорошо. 617 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Прикидывайся дураком. 618 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Я сэкономлю тебе время. 619 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Знаешь, я уже очень и очень давно занимаюсь безопасностью этой семьи. 620 00:37:41,759 --> 00:37:45,638 И если ты думаешь, что я никак не обезопасил свои интересы, 621 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 то ты ошибаешься. 622 00:37:49,558 --> 00:37:51,811 У меня есть досье на каждого. 623 00:37:53,771 --> 00:37:55,189 А следовательно, 624 00:37:56,190 --> 00:37:59,694 я держу эту семью за яйца. 625 00:38:01,195 --> 00:38:05,908 А значит, и тебя я держу за яйца. 626 00:38:06,409 --> 00:38:07,368 Так что 627 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 ты пока радуйся. 628 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Посиди за столом, откинься на спинку, поиграй во взрослую девочку. 629 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Но не лезь ко мне и к моим людям. 630 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Иначе я устрою жесть. 631 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 А ты знаешь, что могу устроить просто пиздец. 632 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Видишь ли, Джулс, 633 00:38:30,558 --> 00:38:31,892 разница в том… 634 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 …что мне плевать. 635 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Вся эта хрень? 636 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Она для меня ничего не значит. 637 00:38:48,117 --> 00:38:49,660 Я из тех сучек, 638 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 которые сожгут дом дотла 639 00:38:54,040 --> 00:38:55,333 с собой внутри, 640 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 чтобы наказать ебучего врага. 641 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 Выбирай с умом. 642 00:39:02,923 --> 00:39:04,425 Выбор уже сделан. 643 00:39:09,847 --> 00:39:11,182 Как Делинда? 644 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Не знаю. Ты мне скажи. 645 00:39:15,895 --> 00:39:16,854 А как Кукла? 646 00:39:18,022 --> 00:39:20,900 Точно, она в больнице. А, нет. 647 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Она умерла. 648 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Знаешь, нехорошо будет, 649 00:39:28,407 --> 00:39:30,618 если расследование возобновят. 650 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Алло? 651 00:39:51,764 --> 00:39:52,681 Привет! 652 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Это миссис Беллари. 653 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 Нет, другая. Жена Горация. 654 00:40:00,815 --> 00:40:02,858 Он забыл сказать. Эти мужчины. 655 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Да. 656 00:40:06,946 --> 00:40:10,950 Да. С радостью приду на ужин. 657 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 Знаешь, Джулс столько времени проводит тут с нами. 658 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Я хочу ближе познакомиться с тобой и его чудесной дочкой. 659 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Что? 660 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 Ты не сказал, что сын от предыдущего брака уже в колледже. 661 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Нет, он про это не сказал. 662 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Да, конечно. Даю трубку. 663 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 Это твоя жена. 664 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 Алло? 665 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Привет, милая. Да. 666 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Да, конечно. 667 00:40:48,154 --> 00:40:49,947 Конечно, пригласим ее на ужин. 668 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Ладно. 669 00:40:55,286 --> 00:40:57,830 - Дома дам тебе ее номер. - Он у нее есть. 670 00:40:59,373 --> 00:41:01,167 Серьезно? Сегодня утром? 671 00:41:04,462 --> 00:41:05,337 Хорошо. 672 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 Ладно. 673 00:41:09,216 --> 00:41:10,217 И я тебя люблю. 674 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Пока. 675 00:41:18,642 --> 00:41:22,480 Значит, вы с Энджелом собрались угрожать моей семье. 676 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 Ты же угрожал моей. 677 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 Мои дети — это для меня всё. 678 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 Как и твоя выдающаяся репутация в обществе, судя по всему. 679 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 - Кимми. - Еще раз дать по морде? 680 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Разбирайся со мной, а не с моими детьми. 681 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 - Ты же полез к моей сестре. - Это всё Кукла. 682 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 Но она подчинялась тебе. 683 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Хоть раз возьми на себя ответственность. 684 00:41:48,255 --> 00:41:51,217 Предупреждаю, не трогай моих детей. 685 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 Джулс, мы все чьи-то дети. 686 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 Я тебя предупредил. 687 00:42:02,228 --> 00:42:03,854 А я предупредила тебя. 688 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Да, я возьму это. 689 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 И это тоже. 690 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Извините. 691 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Да, мне нравится. 692 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 - Алло? - Энджел. 693 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 - Да. - Где тебя, блядь, носит? 694 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 Я на шопинге. 695 00:42:40,516 --> 00:42:44,270 - Ты оставил ее одну? - Она вела себя как сучка. 696 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 - Быстро дуй сюда. - Что случилось? 697 00:42:46,730 --> 00:42:49,733 Срочно приезжай. Дело плохо. 698 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 Что случилось? 699 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Возвращайся скорее. 700 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Рэйн, что там стряслось? 701 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Чёрт. 702 00:42:58,659 --> 00:43:00,202 Можно побыстрее? Я спешу. 703 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 Плюс еще это. 704 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 И это. 705 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Чёрт, классные. 706 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Их тоже давай. 707 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Быстрее! 708 00:43:18,137 --> 00:43:18,971 Алло? 709 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 Я пропустил твой звонок. Я уснул. 710 00:43:23,309 --> 00:43:24,351 Всё нормально. 711 00:43:25,477 --> 00:43:26,562 Как самочувствие? 712 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 Не знаю, или эта хрень работает, 713 00:43:30,274 --> 00:43:33,527 или меня просто колбасит от натуральных трав. 714 00:43:35,070 --> 00:43:36,614 Может, работает. 715 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Возможно. 716 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 Какого хрена там произошло? 717 00:43:41,035 --> 00:43:42,536 Они видели, что идет звонок, 718 00:43:42,620 --> 00:43:46,415 а я не хотела, чтобы они решили, что я без тебя не справлюсь. 719 00:43:46,498 --> 00:43:48,042 Но ты справилась. 720 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 Да, справилась. 721 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 Что это за фирмы, о которых ты говорила? 722 00:43:56,091 --> 00:44:00,179 У Нормана и Оливии есть подставные компании. 723 00:44:00,262 --> 00:44:01,263 Это оффшоры, 724 00:44:01,347 --> 00:44:03,891 и они получают откаты от рекламы. 725 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 - Да ты что? - Да. 726 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Откуда ты узнала? 727 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Я работала в финансовой сфере и многому там научилась. 728 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Еще я знаю девок, которые работают в архивах. 729 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 За пару сотен баксов они слили мне всю нужную информацию. 730 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Неплохо. 731 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 Да. 732 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 Что-то ты не удивился откатам. 733 00:44:30,167 --> 00:44:32,086 Потому что я уже знал о них. 734 00:44:32,878 --> 00:44:37,216 Я годами собирал информацию. И ждал момента, чтобы предъявить им, 735 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 но ты уже это сделала. 736 00:44:40,511 --> 00:44:41,637 Зачем ты ждал? 737 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Кимми, главное — нужный момент. 738 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Когда я предъявлю им всё, они будут столько должны компании, 739 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 что я поставлю их на счетчик. 740 00:44:51,105 --> 00:44:54,108 Им придется подделать свои акции, но… 741 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Прости, Гораций. 742 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 Нет, я в чём-то тебя недооценил, 743 00:45:01,115 --> 00:45:03,367 но я рад, что ты их раскусила. 744 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Спасибо. 745 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 Тебе было так же приятно, как и мне? 746 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 Больше. 747 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 Расскажи подробности. 748 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 А ты никуда не спешишь? 749 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Я просто лежу здесь и жду смерти, так что давай, рассказывай. 750 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Они пересрали, ясно? 751 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Они все перепугались. 752 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 А когда я вошла, какие у них были рожи? 753 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 - Продолжай. - Итак, когда я вошла… 754 00:45:52,458 --> 00:45:53,459 Приветствую, мэм. 755 00:45:53,542 --> 00:45:55,169 - Привет. - Позвольте. 756 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 - Спасибо. - Спасибо. 757 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 - Полагаю, у вас был отличный день? - Да, неплохой. 758 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 А где все? 759 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 Мисс Сильви спит, 760 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 мистер Энджел уехал за покупками, а Рэйн в конюшне. 761 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Ясно. Ладно, я переобуюсь и пойду к ней. 762 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Я могу принести обувь, мэм. Какую именно? 763 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Я сама, но ты можешь отнести это в кабинет. 764 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 - Спасибо. - Да, мэм. 765 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Чёрт. 766 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Рэйн. 767 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 - Привет. - Что стряслось? 768 00:46:41,340 --> 00:46:43,175 - Смотри. - Твою ж мать. 769 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 - Он умер? - Кажется, да. 770 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Глянь на него. 771 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Рэйн, он не умер. 772 00:46:51,642 --> 00:46:54,645 - Чёрт. И что нам делать? - Надо ему помочь. 773 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 Кому мы позвоним? 774 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 Слушай, всё норм. Скажем, что он упал с лошади. 775 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Хрена с два кто поверит. И он видел меня. 776 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Он этого не вспомнит. 777 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Думаешь, я готова рисковать? 778 00:47:05,614 --> 00:47:07,741 Ты сказала, что он насиловал Сильви? 779 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 Я так подумала, но уже не уверена. 780 00:47:12,204 --> 00:47:15,916 Так, иди в главный дом. Я скажу Уитману, что нашел его. 781 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 Точно? 782 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 Я же отпустил ту девку? 783 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 Позволь помочь. 784 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 Рэйн, где ты? 785 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 Чёрт. 786 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Рэйн? 787 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 Эй… 788 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 Это еще что за хрень? 789 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 Кто это? 790 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Рэйн, кто это? 791 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 - Кимми… - Я всё улажу. 792 00:47:40,524 --> 00:47:41,650 Кто он? 793 00:47:42,734 --> 00:47:43,610 Это Гленн. 794 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 И что с ним случилось? 795 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 - Отведи Кимми в дом. - Объясни, в чём дело. 796 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 - Уведи ее. - Я расскажу. 797 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 - Скажи сейчас! - Идем. 798 00:47:55,372 --> 00:47:56,248 Чарльз. 799 00:48:00,961 --> 00:48:01,920 Чарльз. 800 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 Каждый раз, когда я прихожу, он с нигером и секс-игрушками. 801 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Чёрт. 802 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Чарльз, какого хера ты творишь? 803 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 Какого хера? Твою мать. 804 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Чарльз. 805 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Бляха. 806 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Никто мне не помог, ну и… 807 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 Что? 808 00:49:14,034 --> 00:49:15,535 Хули ты творишь? 809 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Выбора не было, ясно? 810 00:49:18,872 --> 00:49:20,165 Чарльз, кто это? 811 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 Стриптизер хотел меня ограбить. 812 00:49:29,424 --> 00:49:31,176 О чём ты думал? 813 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 Мне пришлось, ясно? Мне нельзя в тюрьму. 814 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Если тебя хотели ограбить, надо было позвонить кому-нибудь. 815 00:49:42,938 --> 00:49:44,564 Уже неважно. 816 00:49:45,816 --> 00:49:47,359 У нас была наркота. 817 00:49:48,652 --> 00:49:51,947 И если нас видели вместе в клубе, все поймут, что это я. 818 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 - Я звонил тебе за помощью. - Я… 819 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Нигер, с таким я тебе не могу помочь. 820 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 Я не могу. Я не буду соучастником. 821 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 Какого хера? Ты… 822 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Чарльз, разбирайся сам. Я не могу. 823 00:50:08,255 --> 00:50:10,424 Твою мать. Чёрт. 824 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Я не доверяю Джулсу, так что… 825 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 И ты их расчленил, бля? 826 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 Вот чёрт. Чёрт. 827 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 Полиция! Лежать! 828 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 Лежать! 829 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Уложи их, бля! 830 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 Лежать, блядь. 831 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Лежать, тварь! 832 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Лежать, бля. 833 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин