1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 Siktir! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Siktir. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 Siktir! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 -Memur Alex mi? -Evet. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Demek bu onun işi. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 Kime sadık olduğumu söyle. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,363 Sylvie'ydi, değil mi? 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,199 -Ata binmeyi gösteririm. -Tamam. 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,954 Ben Kimmie ama siz Bayan Bellarie diyeceksiniz. 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,957 -Hissedarlar burada. -Onun göstermesini istiyorum. 11 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 Bırak onu! 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Tanrım! 13 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Tanrım. 14 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 -Ne yapıyorsun? -Öldü mü? 15 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 -Bilmiyorum! -Öldü mü? 16 00:00:59,100 --> 00:01:03,063 Bilmiyorum! Bana ne! Tecavüz ediyordu! Kendini toparlamalısın. 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 Tecavüz etmiyordu. 18 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 Etmiyordu. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 Sylvie, ne? 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 -Sylvie. -Tanrım. 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 Siktir! Gel. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Sıçayım. 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 -Ona bakamıyorum! -Uyan! 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 -Ambulans çağırmalıyız! -Hayır! Sylvie, sus! 25 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Ne? Neden? 26 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 Kimseyi arayamayız, tamam mı? Ölmüş. 27 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 -Sıçayım. -Bunu yapamayacağım. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 -Hayır. Sylvie! -Bunu yapamayacağım! 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 Sıçayım! 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Düşün Rain. 31 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 Siktir. 32 00:01:51,027 --> 00:01:52,028 Siktir. 33 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Hey, bip sesinden sonra mesaj bırak. 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Angel, nerelerdesin sen? 35 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 Beni hemen ara. 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Hoş geldiniz Bay Bellarie. 37 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Merhaba. 38 00:02:35,155 --> 00:02:36,906 Uçuşunuz nasıldı? 39 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Uzun. 40 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Nasılsınız? 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 İyi değilim. 42 00:02:53,423 --> 00:02:56,426 Merak etmeyin. Daha iyi hissedeceksiniz. 43 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Umarım. 44 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Tek yürüyebiliyor musunuz? 45 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Evet ama güçsüzüm. 46 00:03:05,685 --> 00:03:06,853 Tabii, evet. 47 00:03:06,936 --> 00:03:08,855 Şimdi… Oturun. 48 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 Evet… 49 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 Sıçayım. 50 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Size çok iyi bakacağız. 51 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 Peki ya… 52 00:03:20,366 --> 00:03:25,455 Hastane raporlarımın hepsi elinize ulaştı mı? 53 00:03:25,538 --> 00:03:28,166 Evet, hepsi ulaştı. 54 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 Yardımcı olabileceğinize emin misiniz? 55 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 Elimizden geleni yapacağız. Tamam mı? 56 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Tamam, çok teşekkürler. 57 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Rica ederim. Evet… 58 00:03:42,597 --> 00:03:43,848 Şimdi dinlenin. 59 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 -Ben Memur Alex. -Ben Rain. 60 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 -Peki. -Konuşamıyor musun? 61 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 Öyle sayılır. 62 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 Burada bir durum var. 63 00:04:05,662 --> 00:04:06,704 Öyle mi? 64 00:04:06,788 --> 00:04:08,998 Bir genç, Sylvie'ye tecavüz ediyordu. 65 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 Ben de onu ahırın ikinci katından ittim. 66 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Tamam. 67 00:04:15,088 --> 00:04:18,716 -Kiminlesin? Memur Trackson'la mı? -Evet. 68 00:04:18,800 --> 00:04:19,842 Sıçayım. 69 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Peki kaldırıldı mı? 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Onu ahırın yan tarafına sürükledim. 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,060 Tamam. 72 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 Dönünce bakarım. Sorun yok. 73 00:04:33,064 --> 00:04:35,984 -Kimdi? -Bilmiyorum. Bir genç işte. 74 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Horace'ın çalışanı. 75 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Bu iyi olmadı. 76 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 Ne? 77 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 Oğlu. 78 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 Kimin oğlu? 79 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Joker. 80 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 Ne… 81 00:04:55,378 --> 00:04:56,754 Jules'un mu? 82 00:04:57,255 --> 00:04:58,256 Evet. 83 00:04:59,048 --> 00:05:03,344 -Şaka mı yapıyorsun? -Yok. Ben gelene kadar idare et işte. 84 00:05:04,053 --> 00:05:07,515 -Hallederiz. Merak etme. -Sıçayım. 85 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 -Tamam. -Seni sonra ararım. 86 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Dur. Kimmie'yle konuşmalıyım. 87 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Yok, henüz olmaz. 88 00:05:15,481 --> 00:05:16,774 Sıçayım. 89 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Sorun yok, halledeceğiz. Konuşuruz. 90 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 Sıçayım be Rain. 91 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Siktir… 92 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 -Kim o? -Angel. 93 00:05:31,080 --> 00:05:33,291 -Hayır, değilsin. -Ne? 94 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Hadi Yolanda, kapıyı aç. 95 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 96 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 -Ben… -Ne oluyor? 97 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 -Öldüğünü sanıyordum. Şey… -Ne? 98 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Kardeşim öyle dedi. Tanrım. 99 00:05:50,391 --> 00:05:53,394 -Durakta vurulmuşsun. -Ölmedim. 100 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 Neden yalan söylesin? 101 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Bana ateş ettiler ama iyiyim. 102 00:06:00,735 --> 00:06:03,488 -Emin misin? -Evet. 103 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Ha siktir Angel! 104 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 Sıçayım. 105 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 Üzüldün mü? 106 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Oyun mu oynuyorsunuz yoksa? 107 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 Hayır. 108 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Sempati besleyeyim diye. 109 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 -Olan şey bu değil. -Bu. 110 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Neden umursadığını söylemiyorsun? 111 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Çünkü beni sürtüklerle aldatıyorsun. 112 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 Hayatta ve burada olduğum için sevinsen? 113 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Güzel kıyafetleri nereden buldun? 114 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Alışverişe gittim. 115 00:06:38,147 --> 00:06:41,192 Sana ve Junior'a da bir şeyler aldım. 116 00:06:41,275 --> 00:06:45,405 -Benimle alışverişe gelir misin? -Para nereden geldi? 117 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Yapma kızım. 118 00:06:47,824 --> 00:06:52,787 -İşlerim tıkırında, biliyorsun. -Angel, bunlar yüzünden vuruldun. 119 00:06:52,870 --> 00:06:55,498 -Vurulmadım. -Neredeyse vuruluyordun. 120 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 Para nereden geldi? 121 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 Dert etme. Al, bu senin. 122 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 İstemiyorum. 123 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 -Yolanda, parayı al. -İstemiyorum. 124 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Seni istemiyorum. Hadi, git. 125 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Niye böyle yapıyorsun? 126 00:07:10,430 --> 00:07:15,309 Son gelişinde korkudan ölüyordun. Beni ve çocuğumu öldürtmene izin vermem. 127 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Yolanda, ölmeyeceksiniz, tamam mı? 128 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Siktir git Angel. 129 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Bir daha söylemeyeceğim ama silahım var. 130 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Silahla ne yapıyorsun? 131 00:07:28,573 --> 00:07:33,244 Geçen sefer beni çok korkuttun, kendimi korumak için aldım. 132 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Artık sana ihtiyacım yok. 133 00:07:37,790 --> 00:07:38,833 Vay be. 134 00:07:39,542 --> 00:07:43,379 -Gitmezsen silahı alıp seni vururum. -Silahın falan yok. 135 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 Neyim yokmuş? 136 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Önce oğlumu görsem? 137 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Hiçbir bok göremezsin. Siktir git Angel. 138 00:08:01,397 --> 00:08:03,149 İnanamıyorum sana. 139 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Siktir! 140 00:08:20,791 --> 00:08:23,794 -Neden bu kadar uzun sürdü? -Bilmiyorum. 141 00:08:24,795 --> 00:08:27,673 -Gidip öğreneceğim. -Bir saniye bekle. 142 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Bir saniye içinde camdan atılabilir. 143 00:08:32,803 --> 00:08:36,724 Atılsa sinirlenir miydin? 144 00:08:40,728 --> 00:08:42,021 Aslında hayır. 145 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 Bir saniye bekleyeyim. 146 00:08:50,530 --> 00:08:54,742 Güzel. Maskülen ama güzel. 147 00:08:56,869 --> 00:08:57,870 Girin. 148 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Ben Marcy. Asistanlarınızdan biriyim. 149 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Mantonuzu ve çantanızı alabilir miyim? 150 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 Teşekkürler. 151 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Teşekkürler. 152 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 İş yerinde içiyorsun demek. 153 00:09:21,185 --> 00:09:22,228 Aslında… 154 00:09:23,396 --> 00:09:24,397 Böyle devam et. 155 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Seni kovmam daha kolay olur. 156 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Beni kovamazsın. 157 00:09:35,950 --> 00:09:37,159 İddiaya girelim mi? 158 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Şu anda kendine çok güveniyorsun 159 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 ama bir kez daha söyleyeyim sürtük, beni kovamazsın. 160 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 Sürtük mü? 161 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 Duymadın mı? 162 00:09:52,758 --> 00:09:54,010 Kimmiş sürtük? 163 00:09:55,052 --> 00:09:58,764 -Sürtük sensin. -Benden bahsetmediğini biliyorum. 164 00:10:01,350 --> 00:10:03,019 Bence… 165 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 Ben seni sürtük yerine koyacağım. 166 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Beni? 167 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 Bir bok yapamayacaksın Kimmie. 168 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Babanla 169 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 çok uzun saatler geçirdim. 170 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 Dediğim amaç için yapmam gerekenleri öğrendim. 171 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 Bu arada yatakta senden daha iyi. Çok daha iyi. 172 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Galiba… 173 00:10:38,512 --> 00:10:40,014 …her şeyde daha iyi. 174 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 Bunu iktidarsız olmanla birlikte düşünürsek… 175 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Eyvah. 176 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 "Beceriksiz" demek istedim. 177 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 İki kelimeden birini seçebilirsin. İkisi de uyuyor. 178 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Bu kadar güçsüz olman işimi kolaylaştırıyor. 179 00:11:03,829 --> 00:11:06,248 Hayatını cehenneme çevireceğim sürtük. 180 00:11:08,542 --> 00:11:11,754 Gerçi yeni hâlini beğendim. Öz güven sana yakışmış. 181 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Boş konuşmaya devam et. 182 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 Bir bok yapamayacağın belli. 183 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 Dikkatli ol. 184 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Bu binanın her yerinde pencereler var. 185 00:11:26,727 --> 00:11:28,521 Ve seni tutacak balkon yok. 186 00:11:29,689 --> 00:11:31,399 Komik olmaya mı başladın? 187 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Bu yeni Kimmie 188 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 farklı. 189 00:11:37,571 --> 00:11:39,156 Şaka yapmıyorum. 190 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Göreceğiz. 191 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 Bakalım ne yapacaksın. 192 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 "Gir" dedim mi? 193 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Pardon. 194 00:11:57,258 --> 00:12:00,052 Konferans odasındayız, onu söylemeye geldim. 195 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Siktir git. 196 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Pardon? 197 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 "Siktir git" cümlesinin nesini anlamıyorsun? 198 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Çok basit. 199 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Tabii. 200 00:12:29,999 --> 00:12:31,000 Tabii. 201 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Bu sürtük onu ne kadar beklememi istiyor? 202 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Oturmaya devam et, sakin ol. 203 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Bunu yapmayacağımı biliyorsun. 204 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia, sadece… 205 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Belki gidip bakabilirim. 206 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Bacakların benimkilerden hızlı olabilir 207 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 ama senden daha erkeğim. 208 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Ona ne yaptın? 209 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 Efendim… 210 00:13:23,844 --> 00:13:25,596 Seninle yatmaya çalışmış. 211 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 Pardon? 212 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Evet, seninle yatmaya çalışmış. 213 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 Onu reddedince düşmanı olursun. 214 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 Bana sormalıydın. 215 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 Ama onu becerseydin keşke. 216 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Becermek demişken… 217 00:13:52,248 --> 00:13:56,877 -Benimle uğraşma amca. Havamda değilim. -Erkekler öyle demiyor. 218 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 Avukat Varney, konuşmamız gerek. 219 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 Toplantı olacak… 220 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Avukat Varney, hemen konuşmamız gerekiyor! 221 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 222 00:14:13,853 --> 00:14:15,020 Ofisime. 223 00:14:16,146 --> 00:14:17,147 Hemen. 224 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Sürtük ne istiyormuş, bakacak mısın? 225 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 Toplantı başlayacak efendim. 226 00:14:28,534 --> 00:14:31,996 Sıçayım. Toplantının başlamasına çok var. 227 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 Kadın orada oyalanıyor dostum. 228 00:14:35,624 --> 00:14:41,046 Abim sırf gıcık etmek için bizi bekletmesini söylemiştir, eminim. 229 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 Onlar ne yaptıklarını bilmiyorlar. 230 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 Dediğim gibi ben burada beklerim. 231 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 Sürtüğün ne istediğine baksan iyi olur. 232 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 İçeride ne oldu? 233 00:15:07,448 --> 00:15:09,533 Neden böyle uzun sürdü? 234 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Seninle konuştuğumu duymuyor musun Jules? 235 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 -Duyuyorum Olivia Hanım. -Neden böyle uzun sürdü? 236 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Roy'la konuşmak istedi. 237 00:15:19,335 --> 00:15:21,795 -Neden? -Bilmiyorum. 238 00:15:21,879 --> 00:15:24,924 -Neredeler? -Kimmie'nin ofisinde. 239 00:15:25,674 --> 00:15:27,217 Onun ofisi mi? 240 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 Bay Bellarie'nin ofisi. 241 00:15:30,554 --> 00:15:33,599 Bu boktan şeye ben katlanmam. 242 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Seni buraya çağırdım 243 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 çünkü bir şey söylemek istiyorum. 244 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Ben gerçekten iyi, sevecen, sevgi dolu bir insanım. 245 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 Ama çektiğim çilelerden sonra 246 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 bir şerefsize dönüştüm. 247 00:16:04,338 --> 00:16:05,965 Ve bu boktan geçmişin… 248 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 …büyük bir kısmını… 249 00:16:11,136 --> 00:16:12,554 …sana borçluyum. 250 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 Hem kendi geçmişimin 251 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 hem kardeşiminkinin. 252 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 Ve şimdi 253 00:16:23,691 --> 00:16:25,192 seni her görüşümde… 254 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 …tetikleniyorum. 255 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 Bunları şunu söylemek için anlattım. 256 00:16:37,579 --> 00:16:39,039 Sana söz veriyorum, 257 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 bana yanlış yaptığın güne 258 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 pişman olacaksın. 259 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Bitti mi? 260 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Daha yeni başlıyorum. 261 00:17:04,565 --> 00:17:05,607 Bak. 262 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, birisini… 263 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 …tehdit ettiğinde… 264 00:17:14,950 --> 00:17:17,411 …devamını getirmeye hazır olmalısın. 265 00:17:20,372 --> 00:17:22,541 Hazır olduğumu bilsen iyi olur. 266 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 Pardon. 267 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 Toplantıdayım. 268 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Aslında canım, toplantı başka odada. 269 00:17:31,258 --> 00:17:33,427 Ve hepimiz seni bekliyoruz. 270 00:17:35,596 --> 00:17:36,597 E? 271 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Pardon? 272 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 Şu anda toplantıdayım dedim. 273 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, toplantıya git. 274 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 Roy, gitme. Patronun benim. 275 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, derhâl toplantıya git. 276 00:17:53,072 --> 00:17:55,199 Henüz bitirmedik Roy. 277 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Şimdi bitirdiniz. 278 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Bugün çok işim var. 279 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 Bu dramaya zamanım yok küçük hanım. 280 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Şimdi toplantıya git. 281 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 Sen de mi sabrımı sınayacaksın? 282 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Pardon. 283 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Resmî olarak tanışmadık. 284 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Ben Olivia. 285 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 Burada yeni olduğunu biliyorum 286 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 ama haberin olsun, asıl kadın benim. 287 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 Asıl kadının özelliği 288 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 temelde yer almasıdır. 289 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 Temel de her şeyi ayakta tutan yapıdır. 290 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 Temel sarsılırsa veya çökerse 291 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 bütün bina yerle bir olur. 292 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Dengemi bozuyorsun. 293 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 Ve bana sorarsan bu tehlikeli bir hamle küçük kız. 294 00:19:12,067 --> 00:19:14,278 Sana yemin ederim. 295 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Bütün kirli sırları biliyorum. 296 00:19:18,866 --> 00:19:22,786 Ve sahip olduğunu düşündüğün bu yeni yaşam tarzı 297 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 küllere dönüşüp önüne düşebilir. 298 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Şimdi… 299 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 Tekrar başlayalım. 300 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 Ben Olivia, toplantı için geldim. 301 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 Artık başlasak mı? 302 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 Komik bir şey mi var canım? 303 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Evet, çok komik. 304 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 Neymiş o? 305 00:19:58,113 --> 00:20:03,410 Kocam bana sizleri anlattı. 306 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 Bu monoloğu bire bir yazabilirmiş. 307 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 Çok sağ ol. 308 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 "Sağ ol" mu? 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Evet, sağ ol. 310 00:20:13,420 --> 00:20:15,172 Sizi test ediyordum. 311 00:20:16,423 --> 00:20:21,053 Ve şimdiye kadar hepiniz 312 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 kocamın dediği kadar tahmin edilebilir çıktınız. 313 00:20:25,599 --> 00:20:27,309 Kocan mı? 314 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 Kocam. 315 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 Dikkatli ol küçük kız. 316 00:20:33,690 --> 00:20:34,691 Evet. 317 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Dikkatli ol. 318 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Doğru. 319 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Jules. 320 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Seninle konuşmam gerek. 321 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Ne oldu? 322 00:21:08,392 --> 00:21:11,520 Bir sorunum var. 323 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 O toplantıda olmalısın. 324 00:21:16,650 --> 00:21:17,943 Durum ciddi. 325 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 O toplantıdan daha mı önemli? 326 00:21:24,741 --> 00:21:26,451 Sana güvenebilir miyim? 327 00:21:27,202 --> 00:21:30,622 Ne zamandır aileyle ilgileniyorum? Bu soruyu mu soruyorsun? 328 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 Evet, sorun da bu. 329 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Tamam, ne oldu? 330 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Şey… 331 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Boş ver. 332 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Charles… 333 00:21:52,227 --> 00:21:53,228 Boş ver. 334 00:21:53,979 --> 00:21:55,188 Charles. 335 00:22:04,531 --> 00:22:05,741 Derdi neymiş? 336 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Bilmiyorum. 337 00:22:09,077 --> 00:22:12,039 Genellikle madde kullanıp paranoya yapan o olmuyor. 338 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 -Evet. Hangisi olduğunu biliyorum. -Hepimiz biliyoruz. 339 00:22:18,587 --> 00:22:20,047 Bayan Bellarie. 340 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 341 00:22:28,180 --> 00:22:29,222 Nasılsınız? 342 00:22:30,932 --> 00:22:32,184 Harikayım. 343 00:22:33,727 --> 00:22:36,688 Evet. Bunu görebiliyorum. 344 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 İşim bitince seni ofisimde görmek istiyorum. 345 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Tabii. 346 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Vakti çoktan gelmişti. 347 00:22:46,198 --> 00:22:47,324 Evet. 348 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Gelmişti. 349 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 Aslında… 350 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 Kapımı sen aç. 351 00:23:03,382 --> 00:23:04,549 Peki efendim. 352 00:23:15,811 --> 00:23:16,812 Evet… 353 00:23:16,895 --> 00:23:18,647 Beni görmezden mi geleceksin? 354 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 -Charles, çabam… -Mızmızlık ediyorsun. 355 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 Bugün olmaz Charles. 356 00:23:28,031 --> 00:23:30,700 -Sana ihtiyacım vardı. -Benim de çok kez oldu. 357 00:23:30,784 --> 00:23:35,205 Evet, hepimiz buradayız. 358 00:23:35,705 --> 00:23:36,998 Başlayalım hadi. 359 00:23:44,297 --> 00:23:45,924 Çok boktan bir durum. 360 00:23:46,925 --> 00:23:47,926 Kim kazanır? 361 00:23:49,302 --> 00:23:51,763 -Kimmie diyorum. -Ne? 362 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 -Bilmiyorum. -Saçma laflar etme. 363 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Zaten Jules'un gözü üstünde. 364 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Bunlar oyun, biliyorsun. 365 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Evet ama var ya… 366 00:24:02,149 --> 00:24:05,152 -Sence kim kazanır? -Kimmie'nin kazanmayacağı belli. 367 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Peki. 368 00:24:07,863 --> 00:24:11,074 -100 dolarına bahse girelim. -Yaşlı karıyı tutuyorum. 369 00:24:12,033 --> 00:24:13,827 -Olivia'yı mı? -Aynen öyle. 370 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 İyi seçim. 371 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Var ya, onu becerirdim. 372 00:24:20,083 --> 00:24:22,752 -Ne? -Baksana, taş gibi. 373 00:24:24,087 --> 00:24:25,088 Of be. 374 00:24:26,256 --> 00:24:29,593 -Dikkatini çekmeye çalışıyorum. -Daha çok çalış. 375 00:24:30,177 --> 00:24:31,928 Benimle hiç ilgilenmiyor. 376 00:24:33,221 --> 00:24:36,808 -Olgun kadınları sevdiğini bilmiyordum. -Paraları için. 377 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 Birisi sandalyemi çekecek mi? 378 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Teşekkürler. 379 00:25:00,499 --> 00:25:03,668 Evet… Şirkete hoş geldin. 380 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Bize katıldığın, bizi yöneteceğin için çok hevesliyiz. 381 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 Bay Bellarie şirketin durumunu hazırlamamızı istedi. 382 00:25:11,176 --> 00:25:14,262 Biz de hazırladık. Oradan başlamak ister misin? 383 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 Olur, tabii. 384 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 Tamam, harika. 385 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 Şirketin vizyonuyla başlayabiliriz… 386 00:25:20,602 --> 00:25:23,688 Seni görebiliyorum. Beni duyuyorsan başını salla. 387 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Harika. 388 00:25:28,193 --> 00:25:30,779 -Güzel. -Evet, sunuma geçelim. 389 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Bak, bu anlattıkları şeyler boş laf, yalan. 390 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 İş konuşmak istediğini söyle. 391 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Bunlar boş laf. 392 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 İş konuşmaya geçelim. Finansal veriler nerede? 393 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 Vay be. Şimdi bunu söyleyecektim. 394 00:25:48,797 --> 00:25:49,798 Alo? 395 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 Niye kapattı? 396 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 Bu telefon kullanma meselesini konuşmuştuk beyefendi. 397 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Evet, anladım. 398 00:26:08,316 --> 00:26:09,359 Peki. 399 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 Evet… 400 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 Çözüleceğe benzemeyen bir davamız var. 401 00:26:18,785 --> 00:26:23,665 Lena Norris Walton adlı bir kadın dava açmaya hazırlanıyor gibi. 402 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Davasını açsın sürtük. 403 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 Başarabilirsek uzlaşmaya ikna etmek istiyoruz. 404 00:26:31,298 --> 00:26:33,091 Ama meblağdan vazgeçmiyor. 405 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Dava açarsa kozunu kaybeder. 406 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 Bu, davacıların umurunda değil. Umurlarında olan… 407 00:26:41,057 --> 00:26:43,143 Bu kadını ziyaret etmeliyim. 408 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 -Bence iyi bir fikir olmaz. -Bence… 409 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Şirkete karşı kozlarını görmek istiyorum. 410 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Kişileri de görmek istiyorum. 411 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 Kişileri mi? 412 00:26:55,238 --> 00:26:56,906 Ha, davacıları kastettiniz. 413 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 Evet, onlar. 414 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 -Ne yapacaksın? -Roy. 415 00:27:01,911 --> 00:27:05,790 -Hayır, bilmek istiyorum. -Hiçbirinizin yapamadığını yapacağım. 416 00:27:07,417 --> 00:27:09,794 -Sıçtığımın… -Ne dedin? 417 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 Şunu söylemeye çalışıyor. 418 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 Elimizden geleni yaptık. 419 00:27:15,342 --> 00:27:19,888 Bence avukat olmadan onunla görüşmeniz iyi bir fikir olmaz. 420 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 Sen avukat değil misin? 421 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Avukatım. 422 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 O zaman gel. 423 00:27:33,526 --> 00:27:37,656 Buradan anladığım şu. 424 00:27:37,739 --> 00:27:40,784 Şirketi berbat etmişsiniz. 425 00:27:41,368 --> 00:27:42,369 Öyle mi? 426 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Nedenini görelim. 427 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 Öncelikle… 428 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Bu reklam kampanyası çok eski. 429 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Modası geçmiş. 430 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Yeni bitirdim. Klasik olarak görülüyor. 431 00:28:02,347 --> 00:28:05,183 80'lerde miyiz? Modası geçmiş. 432 00:28:06,976 --> 00:28:10,647 Sence modası geçmiş, ha? Daha iyi bir fikrin var mı? 433 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 -Birkaç fikrim var. -Birkaç fikrin var, ha? 434 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 O zaman lütfen anlat. 435 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Sakıncası yoksa. 436 00:28:19,572 --> 00:28:20,657 Sakıncası yok. 437 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 Şu anda online bir varlığımız yok. 438 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 Siyahların eski bir radyo kanalına reklam parası veriyoruz. 439 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 Ama biliyoruz ki radyo eski günlerdeki gibi değil. 440 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Bu reklamlar azaltılmalı. 441 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 O radyo kanalına yıllardır para harcıyoruz. 442 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 Ama artık harcamayacağız. 443 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Dur, bence bu konuyu geçmemeliyiz. 444 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Norman'dı, değil mi? 445 00:28:47,100 --> 00:28:48,101 Evet. 446 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 Evet Norman, artık harcamayacağız. 447 00:28:51,563 --> 00:28:56,568 -Bak küçük hanım, biz… -Norman, artık yapmayacağız dedim. 448 00:28:56,651 --> 00:29:01,698 O cenaze evine de artık reklam parası harcamayacağız. 449 00:29:01,781 --> 00:29:06,911 Bir dakika. O cenaze evi şehrin en eskilerinden. 450 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 Siyahların cenazeleri yapılıyor… 451 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 Siyah, beyaz, hangi renkten olurlarsa olsunlar. 452 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Artık oraya para harcamayacağız. Anladın mı? 453 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 Ne halt yiyor? 454 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 Şunu yapacağız. 455 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 O paranın %75'ini siyahların online şirketlerine koyacağız. 456 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Çoğunluğu beyazlara ait. 457 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Evet ama görünürlüğümüz %82 artacak. 458 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 Böylece ürünümüz çok daha fazla büyüyecek. 459 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 Yılda 7,2 milyon dolar tasarruf edeceğiz. 460 00:29:37,442 --> 00:29:39,152 Bu 22 milyon dolarla 461 00:29:39,235 --> 00:29:44,115 sizin seçtiğiniz tedarikçilere olan büyük borcumuzu ödeyeceğiz. 462 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 Bu arada bizden %19 faiz alıyorlar. 463 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Bu ihmal çok saçma. 464 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 Bunun sorumlusu kim? CFO mu? Kovun. 465 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Bugün telefonda 466 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 "Faiz oranını düşürmeniz şart 467 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 yoksa işi Çin'deki bir şirkete vereceğiz" dedim. 468 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 Çin mi? 469 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 Ne? Çok saçma. 470 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 Evet, Çin. 471 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Fiyatları %30 indirimli. 472 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Bunu dört yıl boyunca yapsak 473 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 şirketin borcunu yaklaşık 18 milyon dolar azaltırız. 474 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 Şirketi çok kötü duruma sokmuşsunuz. 475 00:30:20,151 --> 00:30:22,821 Agresif bir yaklaşımla dört yıl boyunca 476 00:30:22,904 --> 00:30:25,490 hem giderleri hem harcamaları %34 azaltırsak 477 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 beş yılda şirketin borcu bitiyor. 478 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 Geriye sadece dava meselesi kalıyor. Onu da incelemeye başladım. 479 00:30:35,375 --> 00:30:38,461 Evet, ne yapacağımızı anladık mı? 480 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 Cenaze evi… 481 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 -Bir durup… -Olivia. 482 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 Olivia. 483 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Olivia Hanım. 484 00:30:46,553 --> 00:30:47,679 Olivia. 485 00:30:48,513 --> 00:30:51,391 Yellow Smalls Ltd. Şti. nedir? 486 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 Çok saygısızsın. 487 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Ben nereden bileyim? 488 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 Yani hiç duymadın mı? 489 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Hayır, hiç duymadım. 490 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Tamam, buna geri döneceğiz. 491 00:31:05,947 --> 00:31:08,616 -Norman. -Efendim? 492 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 Poker Stipend Ltd. Şti. nedir? 493 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Bilmiyorum. 494 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 Emin misin? 495 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 Ne diyorsun küçük hanım? 496 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Soru soruyorum, hepsi bu. İlk gün bir şeyleri anlamaya çalışıyorum. 497 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 -Avukat Varney. -Efendim? 498 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 Bu şirketlerin kime ait olduğunu öğrenmen mümkün mü? 499 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 Mümkün ama… 500 00:31:34,309 --> 00:31:38,104 Bunlar yurt dışında kurulmuş paravan şirketler değillerse. 501 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Evet. 502 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Tamam. 503 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 En kısa zamanda bana bilgi ver. 504 00:31:47,030 --> 00:31:48,197 Tabii ki. 505 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 Evet, talimatlarımız verildi. 506 00:31:54,329 --> 00:31:55,580 İşe koyulalım. 507 00:32:08,635 --> 00:32:10,511 Derhâl ofisime. 508 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 Vay be. 509 00:32:14,015 --> 00:32:16,476 -Galiba kazandı. -Evet. 510 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Yüzlerine baksana. 511 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Nereden bildin be? 512 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Arabada gelirken 513 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 Kimmie telefonda bir sürü kişiye sorular sordu. 514 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 Vay be. 515 00:32:31,074 --> 00:32:33,534 -100 doların. -Hadi bakalım. 516 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Evet, herkese teşekkürler. 517 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 -Varney, ofisimde görüşebilir miyiz? -Hepimizle görüşecek. 518 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 Olivia Hanım. 519 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 -Önce ben görüşeceğim. -Benim de görüşmem gerek. 520 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Tamam. 521 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 -Seni ofisimde bekleyeceğim. -Tamam. 522 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Ofisinde ikimiz bekleyeceğiz. 523 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 Evet? 524 00:33:13,741 --> 00:33:18,496 Bu limited şirket meselesi ne? 525 00:33:20,999 --> 00:33:23,543 -Bilmiyorum. -Sıçayım. 526 00:33:23,626 --> 00:33:26,921 -Ama araştırabilirim. -Evet, araştır. 527 00:33:27,005 --> 00:33:30,675 -Telefonlar edip kişileri bulabilirim. -Bu yasal mı? 528 00:33:30,758 --> 00:33:33,261 -Yani… -Hayır, değil. 529 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 O zaman yapma. 530 00:33:35,888 --> 00:33:38,141 -Nasıl? -Beni duydun. 531 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 -Efendim… -Dediğimi duydun şerefsiz. 532 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 Seni duydu Norman. 533 00:33:44,605 --> 00:33:47,525 Seni duydu ve araştırmak istiyor. 534 00:33:48,818 --> 00:33:50,319 Bilmiyorum Olivia. 535 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Araştırmayacak. 536 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 Çünkü onun bilmemizi istemediği bir şeyi biliyorum. 537 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Neymiş o? 538 00:34:01,706 --> 00:34:05,668 Bu konuyu uzatırsa o sırrı öğrenirsin. 539 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 Charles, bu bokla uğraşmak istemiyorum. 540 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 İlk kez seni yardım için aradım. 541 00:34:35,531 --> 00:34:36,532 Ne için? 542 00:34:38,409 --> 00:34:40,953 Bir düşün. Şimdiye dek hiçbir şey istemedim. 543 00:34:41,954 --> 00:34:45,333 -Bugün yardım için aradım. -Ne yardımı? 544 00:34:49,378 --> 00:34:52,632 Siktir et. Sen de siktir git. 545 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Bu ailede tek başımayım. 546 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 Burası çok güzel. 547 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Sana yakıştı. 548 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Nasılsın? 549 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Vay be Kimmie. 550 00:35:30,419 --> 00:35:31,420 Kimmie… 551 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Kimmie… 552 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Bayan Bellarie. 553 00:36:01,909 --> 00:36:04,412 Siz sürtükler niye sabrımı sınıyorsunuz ki? 554 00:36:07,665 --> 00:36:11,460 Küçükken sürekli duyduğum bir söz vardı. 555 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 Hiç anlamamıştım. 556 00:36:16,382 --> 00:36:17,508 Şimdiye dek. 557 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 Neymiş o? 558 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 "Silahı tavşan alınca eğlence biter." 559 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 Böyle miydi? 560 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 Tavşan sen misin? 561 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Senin olmadığın kesin. 562 00:36:36,485 --> 00:36:40,448 Bu durumda daha çok avcı gibisin. 563 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 Beni avlıyorsun. 564 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Evet, öyle. 565 00:36:49,248 --> 00:36:51,375 Ne planlıyorsun bilmiyorum Kimmie… 566 00:36:51,459 --> 00:36:53,628 Bayan Bellarie. 567 00:36:55,755 --> 00:36:57,715 Ama birkaç şey anlatayım. 568 00:36:59,550 --> 00:37:02,261 Senden öğreneceğim hiçbir şey yok. 569 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 Gereken her şeyi biliyorum. 570 00:37:04,555 --> 00:37:07,099 Hayır, bilmiyorsun. 571 00:37:09,644 --> 00:37:12,647 Mesela şunu biliyorum. 572 00:37:12,730 --> 00:37:19,278 Kulübü işleten, bizi satan Norman ve sendiniz. 573 00:37:20,196 --> 00:37:21,989 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 574 00:37:24,700 --> 00:37:26,827 Güzel. Çok güzel. 575 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Aptala yatmaya devam et. 576 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Sana zaman kazandırayım. 577 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 Bu ailenin güvenlik işini çok uzun zamandır yapıyorum. 578 00:37:41,759 --> 00:37:45,638 Ve çıkarlarımı korumak için sigorta saklamadığımı düşünüyorsan 579 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 yanılıyorsun. 580 00:37:49,558 --> 00:37:51,894 Bende herkesin dosyası var. 581 00:37:53,771 --> 00:37:55,398 Bu demek oluyor ki 582 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 bu aile avucumun içinde. 583 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 Yani sen de avucumun içindesin. 584 00:38:06,409 --> 00:38:07,493 Bu sebeple 585 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 keyfini çıkar. 586 00:38:10,037 --> 00:38:14,083 Koltuğuna otur, arkana yaslan, büyük kızı oyna. 587 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Ama bana ve sevdiklerime bulaşma. 588 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Çünkü çatışmayı pis hâle getiririm. 589 00:38:21,924 --> 00:38:24,760 Ve ne kadar pis hâle getirebileceğimi biliyorsun. 590 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Şimdi Jules… 591 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 Fark şu ki… 592 00:38:35,521 --> 00:38:36,814 …umurumda değil. 593 00:38:39,066 --> 00:38:41,527 Bunlar var ya? 594 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 Bunlar benim için bir hiç. 595 00:38:48,117 --> 00:38:55,124 Ben kendim de içindeyken evi yakacak bir kadınım. 596 00:38:56,751 --> 00:38:59,170 Sırf düşmanımı alt etmek için. 597 00:39:00,671 --> 00:39:02,089 Seçimini akıllıca yap. 598 00:39:02,923 --> 00:39:04,508 Seçim çoktan yapıldı. 599 00:39:09,847 --> 00:39:11,223 Delinda nasıl? 600 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Bilmem. Sen söyle. 601 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Body nasıl? 602 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 Doğru, hastanedeydi. 603 00:39:19,732 --> 00:39:21,067 Yok, yok… 604 00:39:23,110 --> 00:39:24,153 Öldü. 605 00:39:26,072 --> 00:39:30,618 O soruşturma tekrar açılsa çok kötü olur. 606 00:39:50,137 --> 00:39:51,138 Alo? 607 00:39:51,764 --> 00:39:52,890 Merhaba! 608 00:39:53,391 --> 00:39:55,184 Ben Bayan Bellarie. 609 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 Hayır, diğeri. Horace'ın karısı. 610 00:40:00,815 --> 00:40:02,775 Söylemeyi unutmuş. Erkekler işte. 611 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 Evet… 612 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 Evet, yemeğe gelmeyi çok isterim. 613 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 Jules burada bizimle çok zaman geçiriyor. 614 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 Seni ve güzel kızını daha iyi tanımayı çok isterim. 615 00:40:19,917 --> 00:40:20,918 Ne? 616 00:40:21,877 --> 00:40:25,297 Jules, eski evliliğinden üniversite çağında oğlun varmış. 617 00:40:25,381 --> 00:40:26,799 Hayır, hiç söylemedi. 618 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 Tabii ki. Veriyorum. 619 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 Karın. 620 00:40:39,270 --> 00:40:40,271 Alo? 621 00:40:41,313 --> 00:40:43,315 Merhaba hayatım. Evet. 622 00:40:45,943 --> 00:40:47,153 Evet, tabii ki. 623 00:40:48,154 --> 00:40:49,947 Tabii yemeğe çağırırız. 624 00:40:53,659 --> 00:40:54,660 Tamam. 625 00:40:55,286 --> 00:40:57,830 -Eve gelince numarasını veririm. -Var zaten. 626 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 Gerçekten mi? Bu sabah, ha? 627 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Tamam. 628 00:41:06,547 --> 00:41:07,548 Pekâlâ. 629 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Ben de seni seviyorum. 630 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 Hoşça kal. 631 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Demek sen ve Angel ailemi tehdit etmek istiyorsunuz. 632 00:41:24,273 --> 00:41:27,818 -Sen benimkini tehdit ettin. -Oğlum ve kızım benim her şeyim. 633 00:41:27,902 --> 00:41:32,031 Ve çevrendeki müthiş itibarın da öyle herhâlde. 634 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 -Kimmie. -Yine mi tokatlamalıyım? 635 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Beni hedef alabilirsin ama çocuklarımı asla. 636 00:41:39,497 --> 00:41:42,583 -Sen kardeşimi hedef aldın. -Onu Body yaptı. 637 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 Senin çalışanındı. 638 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 Bir kez olsun sorumluluk al. 639 00:41:47,755 --> 00:41:51,217 Bak, çocuklarımı hedef almayacaksın. 640 00:41:51,800 --> 00:41:53,052 Jules… 641 00:41:54,053 --> 00:41:56,555 Hepimiz birilerinin çocuklarıyız. 642 00:41:57,765 --> 00:42:01,101 Seni uyarıyorum. 643 00:42:02,228 --> 00:42:04,021 Ben de seni uyarıyorum. 644 00:42:19,245 --> 00:42:21,830 Evet, bunları alayım. 645 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Bunu da. 646 00:42:25,417 --> 00:42:26,335 Pardon. 647 00:42:28,295 --> 00:42:29,838 Evet, bunu beğendim. 648 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 -Alo? -Angel. 649 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 -Efendim? -Neredesin sen? 650 00:42:39,306 --> 00:42:40,516 Alışveriş yapıyorum. 651 00:42:40,599 --> 00:42:44,270 -Onu tek başına mı bıraktın? -Gıcıklık ediyordu. 652 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 -Hemen buraya gel. -Ne oldu? 653 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 Buraya gelmen gerek. Durum kötü. 654 00:42:50,484 --> 00:42:53,362 -Ne oldu? -Hemen buraya gel. 655 00:42:53,445 --> 00:42:55,281 Rain, neler oluyor? 656 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 Sıçayım. 657 00:42:58,659 --> 00:43:01,829 Çabuk olur musun? Çıkmalıyım. Şunları da ver. 658 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 Şunu da. 659 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Şunları çok sevdim ya. 660 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Şunları da ver. 661 00:43:10,087 --> 00:43:11,088 Çabuk! 662 00:43:18,137 --> 00:43:19,138 Alo? 663 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 Aramanı kaçırmışım. Uyuyordum. 664 00:43:23,225 --> 00:43:24,518 Sorun değil. 665 00:43:25,477 --> 00:43:26,645 İyi misin? 666 00:43:27,855 --> 00:43:29,732 Bu tedavi işe yarıyor mu 667 00:43:29,815 --> 00:43:33,694 yoksa doğal otlar falan enerji mi verdi, bilmiyorum. 668 00:43:35,070 --> 00:43:36,614 Belki işe yarıyordur. 669 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 Belki. 670 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 E, ne oldu öyle? 671 00:43:40,993 --> 00:43:42,661 Telefonda olduğumu gördüler. 672 00:43:42,745 --> 00:43:46,415 Sana ihtiyacım olduğunu düşünmelerini istemedim. 673 00:43:46,498 --> 00:43:48,208 İhtiyacın yoktu, gördüm. 674 00:43:50,044 --> 00:43:51,128 Doğru. 675 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 Bahsettiğin limited şirketler neydi? 676 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Norman ve Olivia'nın paravan şirketleri var. 677 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 Yurt dışında kurulmuşlar, bütün reklam parası onlara gidiyor. 678 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 -Öyle mi? -Evet. 679 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Nereden öğrendin? 680 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 Eskiden bir finans işinde çalışıyordum. Orada çok şey öğrendim. 681 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 Ve arşivde çalışan kadınlar tanıyorum. 682 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 Birkaç yüz dolara istediğim bütün gizli bilgileri verdiler. 683 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Çok iyi. 684 00:44:24,703 --> 00:44:25,704 Evet. 685 00:44:26,330 --> 00:44:29,500 Reklam parasına şaşırmamış gibisin. 686 00:44:30,167 --> 00:44:32,086 Çünkü zaten biliyordum. 687 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 Yıllardır gözlemliyorum. 688 00:44:34,588 --> 00:44:37,716 Onlara söylemek için doğru zamanı bekliyordum. 689 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 Sen söyledin. 690 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 Neden bekledin ki? 691 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 Kimmie, zamanlama en önemli şeydir. 692 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 Onlara bununla geldiğimde şirkete çok borçlu çıkacaklardı 693 00:44:49,144 --> 00:44:53,190 ve faiz alacağım için hisselerini satmak zorunda kalacaklardı. 694 00:44:53,273 --> 00:44:54,274 Ama… 695 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Üzgünüm Horace. 696 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 Yok, seni bazı açılardan hafife aldım. 697 00:45:01,115 --> 00:45:03,367 Ama bu konuya eğilmene sevindim. 698 00:45:06,036 --> 00:45:07,246 Teşekkürler. 699 00:45:07,329 --> 00:45:11,625 Benim hoşuma gittiği kadar senin de gitti mi? 700 00:45:12,501 --> 00:45:13,544 Daha çok. 701 00:45:15,045 --> 00:45:18,173 -Hadi anlat. -Ne kadar zamanın var? 702 00:45:19,133 --> 00:45:23,262 Burada yatmış, ölmeyi bekliyorum. Hadi anlat. 703 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 Onları sarstım, anladın mı? 704 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 Korku içinde koşuşturdular. 705 00:45:28,434 --> 00:45:31,061 İçeri girdiğimde yüzleri… 706 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 -Devam et. -Tamam, içeri girdiğimde… 707 00:45:52,458 --> 00:45:53,876 -Merhaba efendim. -Selam. 708 00:45:53,959 --> 00:45:55,169 Alayım. 709 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 -Sağ ol. -Teşekkürler. 710 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 -Gününüz güzel geçti mi? -Evet, iyiydi. 711 00:46:03,719 --> 00:46:07,306 -Herkes nerede? -Sylvie Hanım yukarıda uyuyor. 712 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 Angel Bey alışverişe çıktı. Rain de ahırda. 713 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 Tamam, peki. Ayakkabılarımı değiştirip Rain'e bakayım. 714 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 Getireyim efendim. Hangisi olsun? 715 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 Ben alırım. Sen çantamı ofise bırak. 716 00:46:20,277 --> 00:46:21,487 -Tabii. -Sağ ol. 717 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Sıçayım. 718 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 Rain. 719 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 -Selam. -Neler oluyor? 720 00:46:41,340 --> 00:46:43,300 -Bak. -Sıçayım. 721 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 -Öldü mü? -Sanırım. 722 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Baksana. 723 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain. Ölmemiş. 724 00:46:51,642 --> 00:46:54,645 -Sıçayım. Ne yapacağız? -Ona yardım çağırmalıyız. 725 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 Kimi arayacağız? Çok… 726 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 Sorun yok. Attan düştüğünü söyleriz. 727 00:46:59,900 --> 00:47:03,737 -Kimse inanmaz. Ve beni gördü. -Hatırlamaz. 728 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Bu riski alır mıyım? 729 00:47:05,614 --> 00:47:07,741 Sylvie'ye tecavüz etmiyor muydu? 730 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 Öyle düşündüm ama bilmiyorum. 731 00:47:12,120 --> 00:47:15,916 Bak, sen eve git. Whitman'a onu bulduğumu söyleyeceğim. 732 00:47:17,084 --> 00:47:18,085 Emin misin? 733 00:47:18,168 --> 00:47:21,713 O kızı salıvermedim mi? Bırak yardım edeyim. 734 00:47:24,007 --> 00:47:26,468 -Rain, neredesin? -Sıçayım. 735 00:47:26,552 --> 00:47:27,553 Rain. 736 00:47:28,804 --> 00:47:29,805 Hey… 737 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 Ne oldu böyle? 738 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 O kim? 739 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, kim? 740 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 -Kimmie… -Bırak, ben halledeyim. 741 00:47:40,524 --> 00:47:41,817 Kim o? 742 00:47:42,734 --> 00:47:45,988 -Glenn. -Peki ne oldu Glenn'e? 743 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 -Kimmie'yi eve götür. -Hayır, söyle. 744 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 -Götür. -Anlatacağım. 745 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 -Şimdi anlat. -Gel. 746 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 Charles. 747 00:48:00,961 --> 00:48:01,962 Charles. 748 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 Her gelişimde bir herifle, seks oyuncaklarıyla buluyorum. 749 00:48:13,223 --> 00:48:14,349 Sıçayım. 750 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 Charles, ne yapıyorsun sen? 751 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 Ne oluyor? Sıçayım. 752 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 753 00:49:05,943 --> 00:49:06,944 Sıçayım. 754 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Yardım etmediniz, ben de… 755 00:49:13,992 --> 00:49:15,619 Ne halt ediyorsun sen? 756 00:49:17,204 --> 00:49:20,165 -Mecbur kaldım, tamam mı? -Charles, kim o? 757 00:49:22,751 --> 00:49:24,670 Beni soymaya çalışan striptizci. 758 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 Ne akla hizmet bunu yaptın? 759 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 Mecburdum. Ağır suçtan yakalanamam. 760 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 Madem seni soyuyorlardı, birisine telefon etseydin. 761 00:49:42,938 --> 00:49:44,564 Önemi yok. 762 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 Kullandığımız maddeler… 763 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 Hem bizi kulüpte gördülerse benim yaptığımı anlarlardı. 764 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 -Senden yardım istedim. -Ben… 765 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 Ben sana bu konuda yardım edemem. 766 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 Edemem, bu işe bulaşamam. 767 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 Nasıl ya? Sen… 768 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 Charles, bu senin işindi. Dâhil olamam. 769 00:50:08,755 --> 00:50:10,424 Sıçayım. 770 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Jules'a güvenmediğim için… 771 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 İnsanları doğruyorsun, ha? 772 00:50:18,890 --> 00:50:20,267 Sıçayım. 773 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 Polis! Yere yatın! 774 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 Yere yatın! 775 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 Yatırın şunları! 776 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 Yat lan yere. 777 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Yatsana şerefsiz! 778 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 Kalkma. 779 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay