1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 該死! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 該死 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 靠! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 -艾力克斯警官? -對 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 所以是他幹的 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,653 千萬要告訴他我很忠誠 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,363 你叫希薇,對吧? 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 我很樂意教你怎麼騎 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 好喔 10 00:00:34,367 --> 00:00:35,744 我叫金蜜 11 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 但你們都要叫我貝拉瑞夫人 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,414 所有股東都已到場 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,957 我要他帶我去 14 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 放開她! 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 天啊! 16 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 天啊… 17 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 -搞什麼? -他死了嗎? 18 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 -我不知道 -他死了嗎? 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,311 我不知道!誰在乎?他剛剛在強暴你 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 你得給我振作一點 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 他不是在強暴我 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 他不是 23 00:01:10,236 --> 00:01:11,946 希薇,你說什麼? 24 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 -希薇 -天啊 25 00:01:18,411 --> 00:01:20,080 該死!跟我來 26 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 靠 27 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 -我沒辦法看他,我不行 -醒醒! 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 -我們得叫救護車! -不行!希薇你閉嘴! 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 什麼?為什麼不行? 30 00:01:34,385 --> 00:01:36,679 我們不能打給任何人好嗎?他死了 31 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 -該死 -我辦不到 32 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 -不,希薇… -我辦不到! 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,062 靠! 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 快想想辦法,芮恩 35 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 該死 36 00:01:51,027 --> 00:01:52,237 可惡 37 00:01:58,243 --> 00:02:01,454 喲,請在嗶一聲之後留言 38 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 安傑,你到底死去哪裡了? 39 00:02:04,374 --> 00:02:06,292 馬上回我電話 40 00:02:14,509 --> 00:02:19,347 《暗黑美顏》 41 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 歡迎,貝拉瑞先生 42 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 你好 43 00:02:35,155 --> 00:02:37,115 這趟航程如何? 44 00:02:37,991 --> 00:02:39,117 太長了 45 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 你現在感覺怎麼樣? 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 不好 47 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 我們會讓你舒服一些 48 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 希望如此 49 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 你走得動嗎? 50 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 可以,但我很虛弱 51 00:03:05,685 --> 00:03:07,937 是,當然 52 00:03:09,564 --> 00:03:10,565 這… 53 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 嗯,該死 54 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 我們會好好照顧你 55 00:03:18,031 --> 00:03:22,702 你們有沒有收到 56 00:03:22,785 --> 00:03:25,455 我的完整病歷? 57 00:03:25,538 --> 00:03:28,208 有,我們都收到了 58 00:03:29,709 --> 00:03:32,253 你們確定幫得了我嗎? 59 00:03:33,087 --> 00:03:36,591 我們會盡一切所能,好嗎? 60 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 好的,非常感謝 61 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 不客氣,先生 62 00:03:48,102 --> 00:03:50,772 (暗黑美顏) 63 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 我是艾力克斯警官 64 00:03:54,943 --> 00:03:56,277 我是芮恩 65 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 -好的 -你現在不方便說話嗎? 66 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 對,不太方便 67 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 我這裡有…一個狀況 68 00:04:05,662 --> 00:04:06,746 是嗎? 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 有個男孩強暴希薇,而我… 70 00:04:09,082 --> 00:04:12,543 我從馬房二樓把他推了下去 71 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 了解 72 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 誰在你身邊?崔克森警官嗎? 73 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 對 74 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 該死 75 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 所以,你收拾好了嗎? 76 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 我把他拖到了馬房旁邊 77 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 好 78 00:04:30,228 --> 00:04:32,563 等回去我再看看狀況,沒事的 79 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 那個人是誰? 80 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 我不知道,某個男孩 81 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 他為霍瑞斯工作 82 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 那不太好 83 00:04:44,117 --> 00:04:45,368 什麼? 84 00:04:45,910 --> 00:04:47,120 那是他兒子 85 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 誰的兒子? 86 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 朱先生 87 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 什麼… 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,754 朱爾斯嗎? 89 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 對 90 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 你在開玩笑嗎? 91 00:05:00,842 --> 00:05:03,344 沒有,反正… 你先保持鎮靜,等我回去 92 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 我們可以處理的,不用擔心 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,515 該死 94 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 -好 -是,我晚點再打給你 95 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 等等,我得告訴金蜜 96 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 不行,先不要 97 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 該死 98 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 沒事的,沒問題,晚點再聯絡 99 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 該死,芮恩 100 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 靠… 101 00:05:27,910 --> 00:05:30,204 -是誰? -我是安傑 102 00:05:31,080 --> 00:05:33,499 -才不可能 -什麼? 103 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 別這樣尤蘭達,開門 104 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 安傑 105 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 -我… -怎麼了? 106 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 -我以為你死了,是我… -什麼? 107 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 是我哥說的,天啊 108 00:05:50,391 --> 00:05:52,352 -說你在公車站被槍殺 -我… 109 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 我沒死 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,646 他幹嘛說謊? 111 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 他們是有對我開槍,但我沒事 112 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 你確定嗎? 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 確定 114 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 該死,安傑 115 00:06:05,323 --> 00:06:06,491 靠 116 00:06:07,325 --> 00:06:08,618 你在生氣嗎? 117 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 你們是在耍什麼把戲嗎? 118 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 沒有 119 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 你想博取我的同情 120 00:06:15,333 --> 00:06:18,044 -事情不是這樣的 -就是 121 00:06:20,004 --> 00:06:21,798 為什麼不能承認你在乎? 122 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 因為你總是劈腿別的賤人 123 00:06:26,886 --> 00:06:29,931 我還活著,過來找你 你就不能開心點嗎? 124 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 你哪裡弄來這些漂亮衣服? 125 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 我去購物 126 00:06:38,147 --> 00:06:41,192 我買了一些東西給你和兒子 127 00:06:41,275 --> 00:06:43,027 要不要跟我去逛街? 128 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 哪裡來的錢? 129 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 別這樣 130 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 你知道我很拼 131 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 安傑,你因為這件事被槍殺 132 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 我沒有 133 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 差一點 134 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 這些錢是哪裡來的? 135 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 你別擔心,拿去,這筆錢給你 136 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 我不要 137 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 -尤蘭達,把錢收下 -我不要 138 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 我不想見到你,走吧,你得離開 139 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 你為什麼要這樣? 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 因為你上次來的時候嚇得個半死 141 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 你休想害我和我的孩子沒命 142 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 尤蘭達,我不會害你們沒命,好嗎? 143 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 滾出去,安傑 144 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 這句話我不會再說第二次,我有槍 145 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 你要槍做什麼? 146 00:07:28,573 --> 00:07:30,908 你上次把我嚇死了 147 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 所以我搞了一把槍來保護自己 148 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 我不需要你了 149 00:07:37,790 --> 00:07:38,916 該死 150 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 別逼我拿槍射你 151 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 你才沒有槍 152 00:07:49,594 --> 00:07:50,761 我沒有什麼? 153 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 我能至少先見見我兒子嗎? 154 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 你什麼都別想見,滾出去,安傑 155 00:08:01,397 --> 00:08:03,316 你真的是太扯了 156 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 靠 157 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 為什麼要這麼久? 158 00:08:22,835 --> 00:08:23,794 我不知道 159 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 我去搞清楚 160 00:08:26,631 --> 00:08:27,673 先等一下 161 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 再等,他就會被推出窗外 162 00:08:32,803 --> 00:08:37,141 那樣的話…你會生氣嗎? 163 00:08:40,645 --> 00:08:41,979 其實不會 164 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 我就等吧 165 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 這裡很棒 166 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 有點陽剛,但很棒 167 00:08:56,869 --> 00:08:58,037 請進 168 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 嗨,我叫瑪西,你的助理之一 169 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 外套和錢包可以交給我嗎? 170 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 謝謝 171 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 謝謝 172 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 上班時間喝酒,這樣啊 173 00:09:21,185 --> 00:09:22,270 你知道嗎? 174 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 繼續保持吧 175 00:09:24,897 --> 00:09:28,442 這樣我開除你才更輕鬆 176 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 你不能開除我 177 00:09:35,950 --> 00:09:37,159 要打賭嗎? 178 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 我知道你現在覺得自己光芒萬丈 179 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 但我再告訴你一次,母狗 你不會也不能開除我 180 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 「母狗」? 181 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 我有口吃嗎? 182 00:09:52,758 --> 00:09:53,801 誰是母狗? 183 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 母狗就是你 184 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 我知道你不是在說我 185 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 我倒覺得… 186 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 我會讓你成為…我的狗 187 00:10:10,192 --> 00:10:11,444 你的狗? 188 00:10:12,653 --> 00:10:14,614 你什麼都辦不到,金蜜 189 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 我已經花了 190 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 很長很長的時間在你父親身邊… 191 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 學習如何才能讓你當我的乖狗狗 192 00:10:29,920 --> 00:10:33,382 對了,他在床上比你厲害,他強多了 193 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 顯然他… 194 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 任何方面都比你厲害 195 00:10:42,391 --> 00:10:47,813 再加上…你陽痿的這個事實 196 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 哎呀 197 00:10:50,441 --> 00:10:52,526 我的意思是「無能」 198 00:10:53,361 --> 00:10:56,614 但說真的 不管用哪個詞形容你都適用 199 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 你弱到不行,我輕輕鬆鬆就能搞定 200 00:11:03,829 --> 00:11:06,207 賤人,我要讓你生不如死 201 00:11:08,542 --> 00:11:10,628 不過我喜歡這個新的你 你適合這份自信 202 00:11:10,711 --> 00:11:11,754 你知道嗎? 203 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 繼續鬼扯吧 204 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 因為你什麼都做不了 205 00:11:21,555 --> 00:11:22,723 小心點 206 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 這棟大樓四面都有窗戶 207 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 而且沒有陽台接住你 208 00:11:29,689 --> 00:11:31,607 你現在會講笑話了? 209 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 這個新的金蜜真是… 210 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 很不一樣 211 00:11:37,571 --> 00:11:39,573 我沒在開玩笑 212 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 等著瞧吧 213 00:11:46,497 --> 00:11:48,082 看看你有什麼本事 214 00:11:51,460 --> 00:11:53,003 我有說你可以進來嗎? 215 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 不好意思 216 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 我只是來告訴你 大家都在會議室等你 217 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 滾出去 218 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 什麼? 219 00:12:09,770 --> 00:12:14,525 「滾出去」這句話你有哪裡聽不懂? 220 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 這麼簡單的一句話 221 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 當然 222 00:12:29,999 --> 00:12:30,958 當然 223 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 這個賤人期待我等她多久? 224 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 你何不坐著放輕鬆就好? 225 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 你知道我不會這樣 226 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 奧莉薇亞,你就… 227 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 或許我可以幫忙去查看 228 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 你的腰力或許比我好 229 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 但我比你更像個男人 230 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 你到底對她做了什麼? 231 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 先生? 232 00:13:23,844 --> 00:13:26,013 她想上你 233 00:13:27,431 --> 00:13:28,474 什麼? 234 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 對,她想上你 235 00:13:34,188 --> 00:13:38,108 要知道,一旦拒絕她 你就成了她的敵人 236 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 你應該先問過我的 237 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 不過你真的該跟她打一炮 238 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 說到打炮… 239 00:13:52,248 --> 00:13:54,500 別惹我,叔叔,我沒心情 240 00:13:55,584 --> 00:13:56,877 其他男人不是這麼說的 241 00:13:58,254 --> 00:14:00,214 瓦尼律師,我需要和你談談 242 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 我們正要準備開會… 243 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 瓦尼律師,我現在就要和你談談! 244 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 查爾斯 245 00:14:13,853 --> 00:14:15,104 到我辦公室 246 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 馬上 247 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 你要去看看那傢伙想怎樣嗎? 248 00:14:26,407 --> 00:14:28,450 我們正在準備開會,先生 249 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 靠 250 00:14:29,994 --> 00:14:31,996 這場會議才沒這麼快開始 251 00:14:32,079 --> 00:14:34,665 她在裡面拖時間 252 00:14:35,624 --> 00:14:38,669 我跟你保證 我哥哥一定有叫她讓我們等 253 00:14:39,461 --> 00:14:41,463 只是為了讓我們不爽 254 00:14:42,298 --> 00:14:44,341 其他人完全被耍得團團轉 255 00:14:47,052 --> 00:14:50,014 我剛剛也說了,我要在這裡等 256 00:14:54,810 --> 00:14:57,271 你最好去看看那傢伙想怎樣 257 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 裡面怎麼了? 258 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 什麼事情要拖這麼久? 259 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 沒聽到我在跟你說話嗎,朱爾斯? 260 00:15:13,996 --> 00:15:17,708 -有的,奧莉薇亞女士 -什麼事情要拖這麼久? 261 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 她想跟羅伊談談 262 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 為什麼? 263 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 我不知道 264 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 他們在哪裡? 265 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 在她的辦公室裡 266 00:15:25,674 --> 00:15:27,217 她的辦公室? 267 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 貝拉瑞老爺的辦公室 268 00:15:31,347 --> 00:15:33,599 休想用這種爛招搞我 269 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 我把你叫進來這裡… 270 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 是因為我想告訴你一件事 271 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 其實我是個善良、體貼、有愛心的人 272 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 但我經歷過的那些爛事 273 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 把我變成了一個混蛋 274 00:16:03,837 --> 00:16:05,965 我還要跟你… 275 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 算很大一筆帳 276 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 關於那些爛事的帳 277 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 不只是我遇到的 278 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 還有我妹妹 279 00:16:21,480 --> 00:16:22,523 現在 280 00:16:23,691 --> 00:16:25,317 我每次見到你… 281 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 都會被激起怒火 282 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 我說這些話是為了讓你知道 283 00:16:37,579 --> 00:16:39,081 我保證 284 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 你一定會後悔 285 00:16:44,169 --> 00:16:47,047 曾經惹過我 286 00:16:55,014 --> 00:16:56,181 講完了嗎? 287 00:16:58,642 --> 00:17:00,102 才剛開始而已 288 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 要知道… 289 00:17:07,109 --> 00:17:09,153 金蜜,如果你要… 290 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 威脅別人 291 00:17:14,950 --> 00:17:17,536 最好是準備好能落實再說 292 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 你最好搞清楚,我準備好了 293 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 不好意思 294 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 我正在開會 295 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 其實,親愛的 開會地點在走廊的另一頭 296 00:17:31,258 --> 00:17:33,594 我們大家都在等你 297 00:17:35,596 --> 00:17:36,597 然後呢? 298 00:17:37,681 --> 00:17:39,224 什麼? 299 00:17:39,808 --> 00:17:42,436 我說了我正在開會 300 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 羅伊,去開會 301 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 羅伊,別去任何地方 302 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 我才是老闆 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 羅伊,馬上去開會 304 00:17:53,072 --> 00:17:55,282 我們還沒談完,羅伊 305 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 不,已經談完了 306 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 我今天有很多事要做 307 00:18:08,837 --> 00:18:13,717 我真的沒時間陪你演這齣戲,小姐 308 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 你得去開會了 309 00:18:17,805 --> 00:18:19,640 所以你也要試探我的底線? 310 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 對不起 311 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 我們還沒正式見過面 312 00:18:26,772 --> 00:18:28,023 我是奧莉薇亞 313 00:18:28,649 --> 00:18:30,651 我知道你是新來的 314 00:18:30,734 --> 00:18:35,739 但我才是元老 315 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 要知道,所謂的元老 316 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 是打下基礎的人 317 00:18:43,914 --> 00:18:49,628 所謂的基礎,就是一切的根基 318 00:18:49,711 --> 00:18:54,883 要是基礎動搖或垮掉了 319 00:18:55,384 --> 00:18:58,262 整棟大樓都會崩塌 320 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 你讓我覺得不安穩 321 00:19:06,645 --> 00:19:11,316 在我看來,這樣很危險,小女孩 322 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 我向你保證 323 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 我知道所有不堪的祕密 324 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 而你自以為到手的這份嶄新生活 325 00:19:23,287 --> 00:19:27,207 將會化為你腳下的灰燼 326 00:19:27,875 --> 00:19:28,792 好了… 327 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 讓我們重新開始吧 328 00:19:34,381 --> 00:19:36,967 我是奧莉薇亞,我是來開會的 329 00:19:37,050 --> 00:19:40,053 或許現在該開始進行了? 330 00:19:45,434 --> 00:19:47,060 有哪裡好笑嗎,親愛的? 331 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 對,好笑到不行 332 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 好笑在哪裡? 333 00:19:58,113 --> 00:20:01,617 是這樣的,我老公,他… 334 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 他跟我講了你們的事 335 00:20:03,493 --> 00:20:06,788 他滔滔不絕,每個細節都不放過 336 00:20:06,872 --> 00:20:07,998 謝謝你這麼做 337 00:20:08,707 --> 00:20:09,917 -謝謝 -謝我? 338 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 對啊,謝謝你 339 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 我只是在測試你們,知道嗎? 340 00:20:16,423 --> 00:20:17,883 到目前為止 341 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 你們所有人的反應 342 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 就跟我老公預測的一模一樣 343 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 你老公? 344 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 我老公 345 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 小心點,小女孩 346 00:20:33,690 --> 00:20:34,650 對 347 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 要小心 348 00:20:38,779 --> 00:20:39,738 沒錯 349 00:20:53,669 --> 00:20:55,170 朱爾斯… 350 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 我需要…跟你談談 351 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 什麼事? 352 00:21:08,392 --> 00:21:11,520 我…我遇到一個問題 353 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 你必須參加那場會議 354 00:21:16,650 --> 00:21:18,151 這件事很嚴重 355 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 比那場會議更重要嗎? 356 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 我必須知道能不能信任你 357 00:21:27,202 --> 00:21:28,912 我照顧這個家多久了? 358 00:21:28,996 --> 00:21:30,622 你還要這樣問我? 359 00:21:30,706 --> 00:21:32,749 對,這就是我遇到的問題 360 00:21:34,793 --> 00:21:36,253 好吧,是什麼問題? 361 00:21:39,339 --> 00:21:40,632 好,我… 362 00:21:46,096 --> 00:21:47,514 算了 363 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 查爾斯 364 00:21:52,227 --> 00:21:53,478 當我沒講過 365 00:21:54,021 --> 00:21:55,230 查爾斯 366 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 剛剛是怎麼回事? 367 00:22:07,159 --> 00:22:08,410 我不知道 368 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 他通常不是嗑藥過頭、偏執的那一個 369 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 對,我知道哪一個才是 370 00:22:14,708 --> 00:22:16,209 大家都心知肚明 371 00:22:18,587 --> 00:22:20,088 貝拉瑞夫人 372 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 朱爾斯 373 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 你好嗎? 374 00:22:30,932 --> 00:22:31,975 我好得不得了 375 00:22:33,727 --> 00:22:36,688 是,我看得出來 376 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 開完會之後,到我的辦公室來見我 377 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 當然 378 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 終於有這麼一天了 379 00:22:46,198 --> 00:22:47,324 是的 380 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 沒錯 381 00:22:56,541 --> 00:22:57,667 你知道嗎? 382 00:23:00,170 --> 00:23:01,838 幫我開那扇該死的門 383 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 遵命 384 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 所以… 385 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 你打算就這樣不理我? 386 00:23:21,108 --> 00:23:24,069 -查爾斯,我在努力… -你很過分 387 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 現在別這樣,查爾斯 388 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 -我需要你 -我這些日子以來也需要你 389 00:23:30,784 --> 00:23:32,119 哎呀 390 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 大家都到齊了 391 00:23:35,705 --> 00:23:37,416 來開會吧 392 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 兄弟,這真是有夠扯的,對吧? 393 00:23:46,425 --> 00:23:47,843 你賭誰會稱王? 394 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 我押注在金蜜身上 395 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 什麼? 396 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 -我不知道 -別說這種鬼話 397 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 朱爾斯已經動搖對你的信任了 398 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 你很清楚,這是一場博奕 399 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 我知道,但真夠扯的 400 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 那你賭誰稱王? 401 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 不可能是該死的金蜜 402 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 好喔 403 00:24:07,863 --> 00:24:11,199 -我跟你賭一百美元 -我押注在老太婆身上 404 00:24:12,033 --> 00:24:13,910 -奧莉薇亞? -沒錯 405 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 其實是個不錯的選擇 406 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 你知道我願意上她吧? 407 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 什麼? 408 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 看看她,她美到不行 409 00:24:24,087 --> 00:24:25,005 靠 410 00:24:26,256 --> 00:24:27,799 我一直想吸引她的注意 411 00:24:28,508 --> 00:24:29,593 你最好再加油 412 00:24:30,177 --> 00:24:32,345 拜託,她對我沒興趣 413 00:24:33,221 --> 00:24:34,890 我不知道你喜歡年長女性 414 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 喜歡啊,喜歡她們的錢 415 00:24:40,479 --> 00:24:42,272 有人要幫我拉椅子嗎? 416 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 謝謝 417 00:25:00,415 --> 00:25:01,541 那麼… 418 00:25:02,167 --> 00:25:04,085 歡迎來到公司 419 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 我們很期待有你的帶領和加入 420 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 貝拉瑞先生要我們 向你彙報公司的狀況 421 00:25:11,176 --> 00:25:14,429 我們準備好了,要從這部分開始嗎? 422 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 好,來吧 423 00:25:16,515 --> 00:25:17,724 太好了 424 00:25:17,807 --> 00:25:20,519 我想可以從公司的願景開始… 425 00:25:20,602 --> 00:25:23,730 我能看見你,聽到就點頭 426 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 很好 427 00:25:28,193 --> 00:25:29,611 -好 -來吧 428 00:25:29,694 --> 00:25:30,779 我們有一個簡報… 429 00:25:30,862 --> 00:25:35,617 金蜜聽著,這些東西全是胡說八道 430 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 跟他們說你想談正事 431 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 這全是胡說八道 432 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 我們得談正事,財務報表呢? 433 00:25:44,584 --> 00:25:48,088 靠,那正是我打算接下來跟你說的 434 00:25:48,797 --> 00:25:49,673 喂? 435 00:25:52,092 --> 00:25:53,635 她為什麼掛斷? 436 00:25:55,095 --> 00:25:59,015 先生,我們談過使用手機這件事 437 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 是,我明白 438 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 好 439 00:26:10,610 --> 00:26:11,695 這個嘛… 440 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 我們要打一場官司,應該不會和解 441 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 控方律師是蓮娜諾里斯華頓 442 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 看來她打算要提告了 443 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 就讓那個賤人提告吧 444 00:26:27,127 --> 00:26:30,630 可以的話,我們希望能跟她和解 445 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 但她不肯在賠償金上讓步 446 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 她一提告,就會失去籌碼 447 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 先生,這一點控方並不在意 448 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 -他們更在乎的是… -我得去見見她 449 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 -我不認為這是個好主意 -我認為… 450 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 我得知道她掌握了公司的什麼把柄 451 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 我也想見見那些人 452 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 那些人? 453 00:26:55,238 --> 00:26:56,990 喔,你是說原告們 454 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 對,就是他們 455 00:26:59,492 --> 00:27:01,828 -你打算怎麼做? -羅伊 456 00:27:01,911 --> 00:27:03,496 我想知道啊 457 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 很顯然,去做你們沒人做得到的事 458 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 這個混帳… 459 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 你說什麼? 460 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 他想說的是… 461 00:27:13,423 --> 00:27:15,258 我們已經盡力了 462 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 我不認為去見她是個好主意 463 00:27:18,345 --> 00:27:19,888 如果沒有律師在一旁的話 464 00:27:20,972 --> 00:27:23,266 這…你是律師吧? 465 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 是的,我是 466 00:27:27,437 --> 00:27:28,521 那就在一旁吧 467 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 好,那麼… 468 00:27:35,445 --> 00:27:37,697 就我看來 469 00:27:37,781 --> 00:27:40,784 你們把公司經營到快要垮了 470 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 是吧? 471 00:27:42,952 --> 00:27:44,579 來看看原因吧 472 00:27:45,872 --> 00:27:47,666 那麼,首先… 473 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 這個廣告太老 474 00:27:55,131 --> 00:27:56,424 已經過時了 475 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 我才剛完成的,是經典的風格 476 00:28:02,347 --> 00:28:05,392 現在是1980年代嗎?超過時的 477 00:28:06,976 --> 00:28:08,269 你覺得過時? 478 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 那你有更好的主意嗎? 479 00:28:10,730 --> 00:28:14,109 -其實有幾個 -你有幾個主意? 480 00:28:14,693 --> 00:28:16,903 那請告訴我們 481 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 如果你不介意的話 482 00:28:19,572 --> 00:28:20,699 我不介意 483 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 現在我們在網路上沒有能見度 484 00:28:26,204 --> 00:28:30,500 我們把廣告費投入某個老黑人電台 485 00:28:30,583 --> 00:28:33,878 很顯然,電台已經沒有從前的榮景 486 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 所以廣告費應該要大幅減少 487 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 我們多年來都在那個電台下廣告 488 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 反正,以後不會了 489 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 不,我不認為應該斷了這條線 490 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 你是諾曼吧? 491 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 是的 492 00:28:48,601 --> 00:28:51,479 諾曼,以後不會再這麼做了 493 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 小姐聽著,我們一直以來… 494 00:28:53,273 --> 00:28:56,568 諾曼,我說過不會再這麼做了 495 00:28:56,651 --> 00:29:01,740 我們也不會再下廣告費給殯儀館 496 00:29:01,823 --> 00:29:02,782 等一下 497 00:29:03,366 --> 00:29:06,911 那間殯儀館是全市歷史最悠久的 498 00:29:06,995 --> 00:29:09,164 他們埋葬黑人,他們… 499 00:29:09,247 --> 00:29:12,041 他們可以繼續埋葬 黑、黃、白皮膚的人,我不在乎 500 00:29:12,125 --> 00:29:15,628 但我們不會再花錢在那裡,明白嗎? 501 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 她在做什麼? 502 00:29:18,089 --> 00:29:19,549 我們要做的是 503 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 改把75%的廣告費花在黑人網路公司 504 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 網路公司大部分都是白人開的 505 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 對,但這樣能讓 我們的能見度提高82% 506 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 應該會讓銷量有更多成長 507 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 同時一年還能省下720萬美元 508 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 我們將拿2200萬美元 來償還公司所欠下的巨額債務 509 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 而債主是你們選定的供應商 510 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 順帶一提,他們向我們收19%的利息 511 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 這種疏忽簡直荒謬 512 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 誰該負責?財務長嗎?開除他們 513 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 我之前跟他們通過電話 514 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 我說你們一定要調降利息 515 00:29:58,171 --> 00:30:01,966 否則我們就把訂單 交給中國的另一家公司 516 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 中國? 517 00:30:04,636 --> 00:30:07,055 什麼?這太荒謬了 518 00:30:07,138 --> 00:30:08,473 對,中國 519 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 他們的費率有三成折扣 520 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 如果這樣執行四年 521 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 公司的債務將會減少約1800萬美元 522 00:30:16,606 --> 00:30:20,068 既然你們已經把公司經營得深陷泥沼 523 00:30:20,151 --> 00:30:25,490 只要我們採取強硬措施 在四年內將費用和支出減到34% 524 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 公司就能在五年內還清債務 525 00:30:30,203 --> 00:30:34,791 剩下就只有這筆官司了 我已經著手進行調查 526 00:30:35,375 --> 00:30:38,878 所以…大家都清楚該怎麼做嗎? 527 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 那間殯儀館 528 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 -我想只需要暫停… -奧莉薇亞 529 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 奧莉薇亞 530 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 是奧莉薇亞女士 531 00:30:46,553 --> 00:30:47,679 奧莉薇亞 532 00:30:48,513 --> 00:30:51,391 「黃色小物」是什麼公司? 533 00:30:52,016 --> 00:30:53,685 有夠沒禮貌 534 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 我怎麼會知道? 535 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 所以你沒聽過?完全沒有? 536 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 我沒聽過 537 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 好,等等再回來談這個 538 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 諾曼 539 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 是 540 00:31:09,117 --> 00:31:13,538 「撲克津貼」是什麼公司? 541 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 我不知道 542 00:31:19,002 --> 00:31:20,044 你確定? 543 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 小姐,你什麼意思? 544 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 我只是在問問題而已 第一天上任,我想感受一下 545 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 -瓦尼律師 -是 546 00:31:29,178 --> 00:31:33,057 你查得出來這些公司的老闆是誰嗎? 547 00:31:33,141 --> 00:31:34,225 查得出來,除非… 548 00:31:34,309 --> 00:31:38,521 除非這些是離岸的空殼公司 549 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 是的 550 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 好 551 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 請盡快告訴我查的結果 552 00:31:47,030 --> 00:31:48,448 當然 553 00:31:49,407 --> 00:31:52,911 好,行動方針已經定案 554 00:31:54,329 --> 00:31:55,580 就著手進行吧 555 00:32:08,635 --> 00:32:10,762 馬上來我辦公室 556 00:32:12,347 --> 00:32:13,222 該死 557 00:32:14,015 --> 00:32:15,516 看來是她稱王了 558 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 是啊 559 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 看看他們的表情 560 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 靠,你怎麼知道? 561 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 我載她來的路上 562 00:32:25,401 --> 00:32:28,363 金蜜打了電話給一堆人 問了各種問題 563 00:32:28,446 --> 00:32:29,364 靠 564 00:32:31,074 --> 00:32:32,617 一百美元給你 565 00:32:32,700 --> 00:32:33,660 這就對了 566 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 那麼,謝謝各位 567 00:32:41,876 --> 00:32:45,588 -瓦尼,可以來我辦公室嗎? -不,每個人他都得見 568 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 奧莉薇亞女士 569 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 -我得先見他 -不,我也要見他 570 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 好 571 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 -我在辦公室等你 -好 572 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 我們…一起在你辦公室等 573 00:33:10,571 --> 00:33:11,698 什麼事? 574 00:33:13,741 --> 00:33:18,788 那些到底是什麼公司? 575 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 我不知道 576 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 該死 577 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 但我可以進行調查 578 00:33:25,336 --> 00:33:26,921 好,你去調查 579 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 我可以打幾個電話,查出誰是老闆 580 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 這件事合法嗎? 581 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 這個嘛… 582 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 不合法 583 00:33:33,886 --> 00:33:35,805 那就別查了 584 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 什麼? 585 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 你明明聽到了 586 00:33:38,224 --> 00:33:40,727 -先生,我工作… -混蛋,你聽到我說的了 587 00:33:41,519 --> 00:33:43,438 他聽到了,諾曼 588 00:33:44,605 --> 00:33:47,567 他聽到了,但他還是想調查 589 00:33:48,818 --> 00:33:50,737 我不確定,奧莉薇亞 590 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 他不會去查的 591 00:33:53,573 --> 00:33:58,202 因為我掌握了一件 他不想被任何人知道的事 592 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 什麼事? 593 00:34:01,706 --> 00:34:05,835 讓他去查吧,你就會知道了 594 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 查爾斯,我不想處理你的爛事 595 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 我就這麼一次求你幫忙 596 00:34:35,615 --> 00:34:36,532 幫什麼忙? 597 00:34:38,451 --> 00:34:41,037 仔細想想,我從沒對你提過任何要求 598 00:34:41,954 --> 00:34:45,416 -今天打給你,是因為我需要幫忙 -幫什麼忙? 599 00:34:49,378 --> 00:34:52,757 不管了,去你的 600 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 我在這個家孤立無援 601 00:35:12,485 --> 00:35:15,863 這間辦公室很棒 602 00:35:17,073 --> 00:35:18,616 很適合你 603 00:35:20,827 --> 00:35:22,036 你好嗎? 604 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 讚喔,金蜜 605 00:35:30,545 --> 00:35:31,420 金蜜… 606 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 金蜜… 607 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 貝拉瑞夫人 608 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 我不懂你們這些混蛋 為什麼一直要試探我的底線 609 00:36:07,165 --> 00:36:11,878 小時候我常聽到一句老話 610 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 卻始終不理解其中涵義 611 00:36:16,382 --> 00:36:17,675 直到現在 612 00:36:20,052 --> 00:36:21,220 是哪一句話? 613 00:36:23,514 --> 00:36:26,225 「兔子拿到槍的時候就不好玩了」 614 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 原來就是這回事? 615 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 所以你是兔子? 616 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 當然不會是你 617 00:36:36,485 --> 00:36:40,656 在現在的情況…你更像是獵人 618 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 而我是獵物 619 00:36:45,786 --> 00:36:47,747 對,就是這樣 620 00:36:49,332 --> 00:36:51,375 我不知道你在計畫什麼,金蜜… 621 00:36:51,459 --> 00:36:53,753 貝拉瑞夫人 622 00:36:55,755 --> 00:36:57,798 但讓我跟你分享幾件事 623 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 你要說什麼,我都沒必要知道 624 00:37:02,845 --> 00:37:04,472 我已經知道一切所需了 625 00:37:04,555 --> 00:37:07,516 不,並沒有 626 00:37:09,644 --> 00:37:10,478 這個嘛… 627 00:37:11,395 --> 00:37:14,982 我很清楚你和諾曼 628 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 經營拐賣我們所有人的俱樂部 629 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 我不知道你在說什麼 630 00:37:24,700 --> 00:37:26,994 好喔,很好 631 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 繼續裝傻吧 632 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 讓我幫你省點時間 633 00:37:33,876 --> 00:37:39,006 我做這個家的保全很久了 634 00:37:41,759 --> 00:37:45,763 如果你覺得我沒有 採取保險措施,保障自己的利益 635 00:37:46,639 --> 00:37:48,266 那你就錯了 636 00:37:49,558 --> 00:37:52,019 我有每個人的資料 637 00:37:53,771 --> 00:37:55,439 這代表 638 00:37:56,190 --> 00:37:59,986 我掌握了這個家的把柄 639 00:38:01,112 --> 00:38:05,908 也就是說,我掌握了你的把柄 640 00:38:06,409 --> 00:38:07,535 所以… 641 00:38:08,744 --> 00:38:09,954 你應該好好享受這一切 642 00:38:10,037 --> 00:38:14,208 坐在你的座位上,扮演女強人 643 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 但別出手碰我和屬於我的東西 644 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 因為我會把場面搞得很難看 645 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 你很清楚我可以把場面搞得多難看 646 00:38:26,178 --> 00:38:29,390 你要知道,朱爾斯 647 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 不同的地方就是 648 00:38:35,521 --> 00:38:37,148 我不在乎 649 00:38:39,066 --> 00:38:41,694 這一切,這間公司? 650 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 對我來說都毫無意義 651 00:38:48,117 --> 00:38:49,827 我這個人啊 652 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 不惜把整棟房子燒毀 653 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 即使自己身在其中 654 00:38:56,751 --> 00:38:59,587 只要能夠整到 與我為敵的混蛋,就心甘情願 655 00:39:00,671 --> 00:39:02,173 記得做出明智的選擇 656 00:39:02,923 --> 00:39:04,675 早就已經做出選擇了 657 00:39:09,847 --> 00:39:11,349 黛琳達還好嗎? 658 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 不知道,你告訴我啊 659 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 柏蒂好嗎? 660 00:39:18,022 --> 00:39:21,484 對了,她在醫院,不… 661 00:39:23,110 --> 00:39:24,236 她死了 662 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 你看,這可不是件好事 663 00:39:28,407 --> 00:39:31,035 萬一重新展開調查的話 664 00:39:50,137 --> 00:39:51,180 喂? 665 00:39:51,764 --> 00:39:53,307 嗨! 666 00:39:53,391 --> 00:39:55,351 我是貝拉瑞夫人 667 00:39:55,976 --> 00:39:58,854 不,另一位,我是霍瑞斯的老婆 668 00:40:00,815 --> 00:40:03,109 他忘了告訴你,男人都這樣 669 00:40:05,820 --> 00:40:06,862 好… 670 00:40:06,946 --> 00:40:11,367 好啊,我很樂意到府上吃晚餐 671 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 朱爾斯花了這麼多時間陪我們 672 00:40:15,121 --> 00:40:18,958 我很想多多認識你和他美麗的女兒 673 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 什麼? 674 00:40:21,877 --> 00:40:24,004 你沒說過你有個在讀大學的兒子 675 00:40:24,088 --> 00:40:25,297 是前一段婚姻生的 676 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 不,他沒提 677 00:40:27,883 --> 00:40:29,468 好,當然,我讓他聽 678 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 是你老婆 679 00:40:39,311 --> 00:40:40,396 喂? 680 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 親愛的,對啊 681 00:40:45,943 --> 00:40:47,278 好,當然 682 00:40:48,154 --> 00:40:50,364 我們當然要請她來家裡吃晚餐 683 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 好 684 00:40:55,286 --> 00:40:57,997 -我到家再把她的電話給你 -她有了 685 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 真的嗎?今天早上? 686 00:41:04,462 --> 00:41:05,379 好 687 00:41:06,547 --> 00:41:07,423 好 688 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 我也愛你 689 00:41:11,969 --> 00:41:13,137 再見 690 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 所以你和安傑想威脅我的家人 691 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 是你先威脅過我的家人 692 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 我的兒子和女兒對我來說意義重大 693 00:41:27,902 --> 00:41:32,615 顯然還有你在 社區裡的優良名聲,我想 694 00:41:32,698 --> 00:41:34,783 -金蜜 -要我再甩你幾巴掌嗎? 695 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 你可以找我麻煩,但不准碰我孩子 696 00:41:39,497 --> 00:41:40,664 是你是先碰我妹妹的 697 00:41:40,748 --> 00:41:42,583 那是柏蒂幹的 698 00:41:42,666 --> 00:41:44,251 她是你底下的小姐 699 00:41:44,335 --> 00:41:47,254 負點責任吧,一次也好 700 00:41:48,255 --> 00:41:51,217 我告訴你,別碰我的孩子 701 00:41:51,800 --> 00:41:56,555 朱爾斯,我們都是別人的孩子 702 00:41:57,765 --> 00:42:01,519 你被警告過了 703 00:42:02,228 --> 00:42:04,063 我也警告過你了 704 00:42:19,245 --> 00:42:22,206 好,我要這件 705 00:42:22,957 --> 00:42:24,833 還有這件 706 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 抱歉借過 707 00:42:28,295 --> 00:42:29,964 讚,我喜歡這件 708 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 -喂? -安傑 709 00:42:36,845 --> 00:42:38,681 -是 -你死去哪裡了? 710 00:42:39,348 --> 00:42:40,432 我在購物 711 00:42:40,516 --> 00:42:42,309 你把她獨自丟下? 712 00:42:42,393 --> 00:42:44,270 對,她態度很差勁 713 00:42:44,353 --> 00:42:46,647 -馬上回來 -怎麼了? 714 00:42:46,730 --> 00:42:49,858 我需要你回來,情況很糟糕 715 00:42:50,484 --> 00:42:51,360 發生什麼事? 716 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 快點回來就對了 717 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 芮恩,到底怎麼回事? 718 00:42:57,366 --> 00:42:58,576 該死 719 00:42:58,659 --> 00:43:00,619 可以快點結帳嗎?我得離開這裡 720 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 這件我也要 721 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 還有這件 722 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 該死,我喜歡這件 723 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 這件也要 724 00:43:10,087 --> 00:43:11,297 快點! 725 00:43:18,137 --> 00:43:19,054 喂? 726 00:43:19,888 --> 00:43:22,391 我錯過你的電話,我睡著了 727 00:43:23,350 --> 00:43:24,602 沒關係 728 00:43:25,477 --> 00:43:26,729 你身體還好嗎? 729 00:43:27,855 --> 00:43:30,190 我不確定是這療程有效 730 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 或只是天然草藥讓我精神振奮 731 00:43:35,070 --> 00:43:36,697 也許是療程有效 732 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 也許吧 733 00:43:38,741 --> 00:43:40,367 所以,情況到底是怎樣? 734 00:43:41,035 --> 00:43:42,536 他們看到我在打電話 735 00:43:42,620 --> 00:43:46,415 我不想讓他們覺得我需要你幫忙 736 00:43:46,498 --> 00:43:48,042 顯然你不需要 737 00:43:50,044 --> 00:43:51,337 對,我不需要 738 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 你提到的那些公司是怎麼回事? 739 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 對了,諾曼和奧莉薇亞 有幾間空殼公司 740 00:44:00,262 --> 00:44:03,891 明明是離岸公司 卻一直在收廣告的回扣 741 00:44:03,974 --> 00:44:06,143 -是嗎? -對啊 742 00:44:06,644 --> 00:44:08,103 你怎麼知道的? 743 00:44:09,104 --> 00:44:14,943 是這樣的,我以前做過財務工作 在那裡學到很多東西 744 00:44:15,027 --> 00:44:17,780 但我也認識了 幾個在檔案室工作的女生 745 00:44:17,863 --> 00:44:21,659 只要花幾百塊 她們就會提供我想要的私密情報 746 00:44:22,493 --> 00:44:23,952 非常好 747 00:44:24,745 --> 00:44:25,704 是啊 748 00:44:26,330 --> 00:44:29,583 關於回扣的事,你聽起來並不驚訝 749 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 因為我早就知道了 750 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 我累積了好幾年的彈藥 751 00:44:34,588 --> 00:44:37,716 只是在等合適的時機讓他們知道 752 00:44:37,800 --> 00:44:39,301 但你已經這麼做了 753 00:44:40,511 --> 00:44:42,221 為什麼要等? 754 00:44:42,304 --> 00:44:45,140 金蜜,最重要的就是時機 755 00:44:45,224 --> 00:44:49,061 我拿這件事攻擊他們的時候 他們會欠公司很多債 756 00:44:49,144 --> 00:44:51,021 我會向他們收取利息 757 00:44:51,105 --> 00:44:54,108 他們會不得不放棄股份,但是… 758 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 對不起,霍瑞斯 759 00:44:57,778 --> 00:45:01,031 不,某方面我低估了你 760 00:45:01,115 --> 00:45:03,492 但我很高興你有進入狀況 761 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 謝謝 762 00:45:07,329 --> 00:45:11,750 所以,你有跟我一樣享受這一切嗎? 763 00:45:12,501 --> 00:45:13,627 我更享受一些 764 00:45:15,045 --> 00:45:16,505 全部講給我聽 765 00:45:16,588 --> 00:45:18,173 你有多少時間? 766 00:45:19,133 --> 00:45:21,093 我只是躺在這裡等死 767 00:45:21,176 --> 00:45:23,262 所以說吧,告訴我 768 00:45:23,345 --> 00:45:26,473 我把他們嚇慘了,好嗎? 769 00:45:26,557 --> 00:45:28,350 他們被嚇到屁滾尿流 770 00:45:28,434 --> 00:45:31,270 我走進去的時候,他們的表情? 771 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 -繼續說 -好,我走進去的時候… 772 00:45:52,541 --> 00:45:53,375 哈囉,夫人 773 00:45:53,459 --> 00:45:55,169 -嘿 -由我來拿吧 774 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 -謝謝 -謝謝 775 00:45:58,297 --> 00:46:01,592 -相信夫人今天過得很愉快? -對,還不錯 776 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 大家跑去哪裡了? 777 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 希薇小姐在樓上睡午覺 778 00:46:07,389 --> 00:46:10,768 安傑先生出去購物,芮恩在馬厩 779 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 好,我換雙鞋子去找她 780 00:46:14,229 --> 00:46:16,815 我可以幫你拿,你要哪一雙? 781 00:46:17,316 --> 00:46:20,194 我去拿就好 但你可以把包包放進辦公室 782 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 -謝謝 -是,夫人 783 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 該死 784 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 芮恩 785 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 -嘿 -怎麼了? 786 00:46:41,340 --> 00:46:43,342 -你看 -該死 787 00:46:44,635 --> 00:46:47,346 -他死了嗎? -應該是 788 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 看看他 789 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 芮恩,他沒死 790 00:46:51,642 --> 00:46:55,062 -靠,我們該怎麼辦? -我們得讓他獲得救助 791 00:46:55,145 --> 00:46:56,605 我們要打給誰?這… 792 00:46:56,688 --> 00:46:59,817 聽著,沒關係的 可以說他是從馬上摔下來的 793 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 沒人會相信,而且他看到是我幹的 794 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 他不會記得的 795 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 你以為我會想冒這個險嗎? 796 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 聽著,你不是說他在強暴希薇嗎? 797 00:47:08,742 --> 00:47:10,744 我以為是,但我不確定 798 00:47:12,120 --> 00:47:15,916 聽著,去主屋吧 我會打給惠特曼,跟他說是我找到他 799 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 你確定嗎? 800 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 我不是放走了那個女生嗎? 801 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 讓我幫助你 802 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 芮恩,你在哪裡? 803 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 該死 804 00:47:26,552 --> 00:47:27,594 芮恩 805 00:47:28,804 --> 00:47:29,638 嘿… 806 00:47:32,766 --> 00:47:34,560 到底是怎麼了? 807 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 那個人是誰? 808 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 芮恩,他是誰? 809 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 -金蜜… -讓我來處理吧 810 00:47:40,524 --> 00:47:41,984 他是誰? 811 00:47:42,734 --> 00:47:43,777 他是葛倫 812 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 葛倫怎麼了? 813 00:47:46,071 --> 00:47:48,615 -芮恩,帶金蜜去主屋 -不,我想知道怎麼了 814 00:47:48,699 --> 00:47:50,242 -帶她去宅邸 -我再告訴你 815 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 -現在就告訴我 -走吧 816 00:47:55,372 --> 00:47:56,415 查爾斯 817 00:48:00,961 --> 00:48:02,004 查爾斯 818 00:48:05,465 --> 00:48:09,052 每次我來 他都跟男人在裡面玩情趣用品 819 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 該死 820 00:48:30,407 --> 00:48:33,535 查爾斯,你到底在做什麼? 821 00:48:33,619 --> 00:48:36,371 什麼鬼?該死 822 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 查爾斯 823 00:49:05,943 --> 00:49:06,985 該死 824 00:49:08,862 --> 00:49:10,739 你們都不肯幫我,所以… 825 00:49:12,741 --> 00:49:13,951 什麼… 826 00:49:14,034 --> 00:49:15,702 你到底在幹什麼? 827 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 我不得不這麼做,好嗎? 828 00:49:18,872 --> 00:49:20,415 查爾斯,那個人是誰? 829 00:49:22,834 --> 00:49:24,670 是那個想搶我錢的脫衣舞男 830 00:49:29,424 --> 00:49:31,301 天啊,你到底在想什麼? 831 00:49:33,303 --> 00:49:36,306 我不得不這麼做,好嗎? 我不能犯重罪 832 00:49:39,309 --> 00:49:42,854 查爾斯,如果你被人搶劫 只需要打電話向人求救… 833 00:49:42,938 --> 00:49:44,815 都一樣 834 00:49:45,816 --> 00:49:47,526 我們嗑了那麼多毒品 835 00:49:48,652 --> 00:49:52,155 況且如果有人 在夜店見過我們,就會知道是我 836 00:49:54,241 --> 00:49:56,326 -我想找你幫忙 -我想… 837 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 我沒辦法…這種事我幫不了你 838 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 我幫不了你,我不能碰這種事 839 00:50:02,165 --> 00:50:03,458 搞什麼?你… 840 00:50:03,542 --> 00:50:07,129 查爾斯,你要自己承擔責任 我不能做這種事 841 00:50:08,839 --> 00:50:10,424 靠,該死 842 00:50:10,507 --> 00:50:13,176 我不相信朱爾斯,所以… 843 00:50:15,053 --> 00:50:17,097 所以你就把人剁爛? 844 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 靠,該死 845 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 警察!趴下! 846 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 趴下! 847 00:50:32,404 --> 00:50:33,655 給我趴下! 848 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 快點趴下 849 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 趴下,混蛋! 850 00:50:40,412 --> 00:50:41,455 給我趴下 851 00:52:45,203 --> 00:52:47,789 字幕翻譯:雍志中