1 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 [schreit] Fuck! 2 00:00:21,354 --> 00:00:22,272 Fuck. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,898 -[Reifen quietschen] -[Charles] Fuck! 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,483 -[Jules] Officer Alex? -[Trackson] Ja. 5 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Also ist das seine Arbeit. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Sag ihm, du verlässt dich auf mich. 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,823 Sylvie, korrekt? Ich zeig dir, wie man reitet, wenn du willst. 8 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 -Ok. -[angespannte Musik] 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,744 [Kimmie] Äh, mein Name ist Kimmie, 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 aber Sie sprechen mich bitte als Mrs Bellarie an. 11 00:00:38,079 --> 00:00:41,624 -[Varney] Alle Shareholder sind anwesend. -Ich will es von ihm gezeigt bekommen. 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 [Sylvie stöhnt lustvoll] 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,919 [Rain] Sofort runter von ihr! 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 [Schreie] 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,630 [schreit gellend] 16 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 -[Schrei verhallt] -[Musik endet] 17 00:00:50,050 --> 00:00:52,719 -[Sylvie, zittrig] Oh mein Gott! -[Rain] Oh mein Gott. 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,429 [dumpfe, pulsierende Musik] 19 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 -Verdammt noch mal, Sylvie! -Ist er tot? 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 -Ich weiß es nicht! -Ist er tot? 21 00:00:59,100 --> 00:01:01,352 Ich weiß es nicht. Wen kümmert's? Er hat dich vergewaltigt! 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,063 Was machst du dir Sorgen um ihn? 23 00:01:04,064 --> 00:01:06,107 Er hat mich doch nicht vergewaltigt. 24 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 [Pferde wiehern] 25 00:01:08,109 --> 00:01:09,235 So war das nicht. 26 00:01:09,736 --> 00:01:11,780 [seufzt] Sylvie, was? 27 00:01:12,822 --> 00:01:14,574 [schnalzt mit Zunge, seufzt dann] 28 00:01:14,657 --> 00:01:16,576 -Sylvie! -[leise] Oh mein Gott. 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,328 -[schnauft nervös] -[Musik verklingt] 30 00:01:18,411 --> 00:01:19,913 Fuck! Komm mit! 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,375 [emotionale Klangspitze] 32 00:01:24,459 --> 00:01:26,795 [Rain keucht zittrig] Oh Shit. 33 00:01:27,295 --> 00:01:28,671 Ich kann nicht hinsehen! Ich… 34 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 -Wach auf! -Wir müssen einen Krankenwagen rufen! 35 00:01:31,299 --> 00:01:34,302 -Nein! Sylvie, sei leise! -Was? Wieso nicht? 36 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 -Wir können niemanden rufen. Er ist tot! -[düstere Musik] 37 00:01:37,180 --> 00:01:40,016 [hyperventiliert] Das… Das kann ich nicht. 38 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 -Nein, Sylvie. -[panisch] Ich… Ich kann das nicht! 39 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 [atmet schwer] Shit! 40 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 Denk nach. Denk nach, Rain. 41 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 Fuck. 42 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 [seufzt in Panik] 43 00:01:51,027 --> 00:01:51,986 Oh Fuck. 44 00:01:52,070 --> 00:01:54,447 -[Pferde wiehern] -[Rain keucht ängstlich] 45 00:01:55,949 --> 00:01:58,159 [Freiton] 46 00:01:58,243 --> 00:02:01,329 [Angel, Mailbox] Yo, hinterlasst mir 'ne Nachricht nach dem Signalton. 47 00:02:01,412 --> 00:02:04,290 -[Mailbox piept] -Angel, wo verdammt bist du? 48 00:02:04,374 --> 00:02:06,042 Ruf mich sofort zurück! 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 [düstere Musik dauert an] 50 00:02:12,799 --> 00:02:14,008 [stöhnt] 51 00:02:17,512 --> 00:02:18,680 [ächzt] 52 00:02:20,056 --> 00:02:22,976 -[Kirchturmuhr schlägt] -[unverständliche Unterhaltungen] 53 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 [auf Italienisch] Willkommen, Signor Bellarie. 54 00:02:33,945 --> 00:02:35,071 Ciao. 55 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 -Wie war Ihr Flug? -[leise, ruhige Musik] 56 00:02:37,699 --> 00:02:38,533 Lang. 57 00:02:38,616 --> 00:02:39,534 [Arzt lacht] 58 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 [Horace stöhnt leise] 59 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 [Donner grollt] 60 00:02:49,127 --> 00:02:51,087 -Wie fühlen Sie sich? -[Horace seufzt] 61 00:02:51,880 --> 00:02:52,922 Nicht gut. 62 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Keine Angst, wir sorgen dafür, dass es Ihnen bald besser geht. 63 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Das hoffe ich wirklich. 64 00:02:59,804 --> 00:03:01,389 Können Sie allein gehen? 65 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 Ja, aber ich bin schwach. 66 00:03:05,685 --> 00:03:06,978 Aber ja. Natürlich. 67 00:03:07,061 --> 00:03:07,937 Also… 68 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 So… 69 00:03:09,480 --> 00:03:10,565 -Es… -[Horace ächzt] 70 00:03:10,648 --> 00:03:11,983 [Horace] Fuck. 71 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 Wir werden uns gut um Sie kümmern, Signore. 72 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Haben Sie… 73 00:03:20,325 --> 00:03:25,455 Haben Sie alle meine Unterlagen bekommen? 74 00:03:25,538 --> 00:03:27,999 Ja, wir haben alles bekommen. 75 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 Und Sie können mir sicher helfen? 76 00:03:33,087 --> 00:03:36,174 Wir werden tun, was wir können, Signore. Ja? 77 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 Ja. Vielen Dank. 78 00:03:40,136 --> 00:03:41,679 Gerne doch, Signore. Also… 79 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Ruhen Sie sich jetzt aus. 80 00:03:44,974 --> 00:03:45,892 [Horace seufzt] 81 00:03:46,851 --> 00:03:48,019 [Musik verklingt] 82 00:03:48,102 --> 00:03:50,772 [Verkehrslärm in der Ferne] 83 00:03:50,855 --> 00:03:51,898 [Handy klingelt] 84 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Hier ist Officer Alex. 85 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Hier ist Rain. [atmet nervös] 86 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 -Ok. -Kannst du grade reden? 87 00:03:59,530 --> 00:04:01,115 -Ja, nicht wirklich. -[angespannte Musik] 88 00:04:01,199 --> 00:04:03,493 Ich steck in… Ähm… 89 00:04:03,576 --> 00:04:05,078 Ich steck in Schwierigkeiten. 90 00:04:05,662 --> 00:04:06,496 Ach ja? 91 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 Jemand hat Sylvie vergewaltigt, 92 00:04:08,248 --> 00:04:12,543 und ich hab ihn dann vom Dachboden der Scheune geworfen. 93 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 Ah. Ok. 94 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Wer ist bei dir? Officer Trackson? 95 00:04:17,590 --> 00:04:18,716 Jap. 96 00:04:18,800 --> 00:04:19,676 Shit. 97 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 Also… Haben Sie's schon weggebracht? 98 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Ähm… 99 00:04:24,639 --> 00:04:27,892 Er… Er liegt jetzt neben dem Gebäude. 100 00:04:27,976 --> 00:04:29,560 Ok, ähm… 101 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Ja, ich seh's mir an, wenn ich zurück bin. Alles gut. 102 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Wer war's? 103 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Ich weiß nicht, ein Stallbursche. 104 00:04:36,067 --> 00:04:39,612 Ähm, im Stall… von Horace. 105 00:04:40,405 --> 00:04:42,115 -Oh… -[Trackson schnieft] 106 00:04:42,198 --> 00:04:44,033 Ja, das ist nicht gut. 107 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 Was? 108 00:04:45,827 --> 00:04:47,120 Das ist sein Sohn. 109 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 Wessen Sohn? 110 00:04:49,038 --> 00:04:50,873 [angespannte Musik dauert an] 111 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Juwelen. 112 00:04:52,333 --> 00:04:53,209 Äh? 113 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 [Musik wird intensiver] 114 00:04:55,378 --> 00:04:56,504 Jules? 115 00:04:57,255 --> 00:04:58,172 Ja. 116 00:04:59,048 --> 00:05:00,758 Alex, verarschst du mich? 117 00:05:00,842 --> 00:05:03,886 Nein. Nein, jetzt… Bleiben Sie einfach ruhig, bis ich da bin. 118 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 Wir kriegen das schon hin, keine Sorge. 119 00:05:06,014 --> 00:05:07,140 Shit. 120 00:05:08,224 --> 00:05:10,643 -Ok. -Ja, ich melde mich. 121 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 Moment, Moment. Ich, äh… Ich will noch mit Kimmie reden. 122 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Nein. Nicht jetzt, nicht jetzt. 123 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Scheiße. 124 00:05:17,275 --> 00:05:20,028 Alles gut, Sie schaffen das. Wir reden später. 125 00:05:22,864 --> 00:05:24,949 -Scheiße, Rain. -[Musik verklingt] 126 00:05:25,033 --> 00:05:26,451 [seufzt] Fuck. 127 00:05:26,534 --> 00:05:27,744 [Klopfen an der Tür] 128 00:05:27,827 --> 00:05:29,954 -Wer ist da? -[Angel] Ich bin's, Angel. 129 00:05:30,455 --> 00:05:33,082 -Äh… Das kann nicht sein. -[Angel] Was? 130 00:05:33,916 --> 00:05:35,585 Komm schon, Yolanda, mach die Tür auf. 131 00:05:35,668 --> 00:05:38,671 -[spannungsvolle Musik] -[Polizeisirenen heulen in der Ferne] 132 00:05:39,213 --> 00:05:40,340 [japst] 133 00:05:40,882 --> 00:05:41,799 Angel. 134 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 [keucht] 135 00:05:44,218 --> 00:05:45,595 -Was wird das? -Ich… 136 00:05:45,678 --> 00:05:48,348 -Ich… Ich dachte, du wärst tot. Mein… -Was? 137 00:05:48,431 --> 00:05:50,475 Mein Bruder hat gesagt, dass… Oh mein Gott. 138 00:05:50,558 --> 00:05:52,352 -Dass du an der Haltestelle erschossen… -Ich… 139 00:05:52,435 --> 00:05:53,936 Ich bin nicht tot. 140 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 Warum sollte er lügen? 141 00:05:56,564 --> 00:05:59,275 Die haben auf… auf mich geschossen, aber es geht mir gut. 142 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Ganz sicher? 143 00:06:01,944 --> 00:06:03,071 Ja. 144 00:06:04,072 --> 00:06:05,239 Fuck, Angel. 145 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 Shit. 146 00:06:07,325 --> 00:06:08,493 Bist du wütend? 147 00:06:08,576 --> 00:06:10,787 Ist das so 'n blödes Spiel, das ihr alle spielt, oder was? 148 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Nein. 149 00:06:11,954 --> 00:06:14,457 Du willst doch nur, dass ich Mitgefühl mit dir hab. 150 00:06:15,333 --> 00:06:18,586 -Das ist nicht, was hier passiert. -Doch, ist es. [schnaubt leise] 151 00:06:19,337 --> 00:06:22,006 -[seufzt gestresst] -Wieso sagst du nicht, du freust dich? 152 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Weil du nicht anders kannst, als mich zu betrügen. 153 00:06:26,761 --> 00:06:29,972 Kannst du nicht einfach froh sein, dass ich lebe und hier bin? 154 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 -[Musik wird nachdenklich] -[Kinderlärm von draußen] 155 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Wo hast du diese schicken Klamotten her? 156 00:06:35,686 --> 00:06:36,771 Ich war shoppen. 157 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 Ich hab auch was für dich und für Junior. 158 00:06:41,275 --> 00:06:43,027 Willst du mitkommen, einkaufen? 159 00:06:43,611 --> 00:06:45,405 Woher kommt das Geld dafür? 160 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Komm schon, Süße. 161 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 Ich hab da was am Laufen. 162 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 Angel, deshalb bist du fast erschossen worden. 163 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Ich lebe. 164 00:06:53,996 --> 00:06:55,498 Du wurdest fast erschossen. 165 00:06:56,457 --> 00:07:00,420 -[fordernd] Wo kommt jetzt das Geld her? -Ist doch egal. Hier, für dich. 166 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Ich will es nicht. 167 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 -Yolanda, nimm das Geld an. -Ich will es nicht. 168 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Und dich auch nicht. Echt, Mann, hau jetzt ab. 169 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Wieso bist du denn so? 170 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Als du das letzte Mal hier warst, hattest du Todesangst, 171 00:07:12,765 --> 00:07:15,309 und ich lasse nicht zu, dass mein Baby und ich wegen dir sterben. 172 00:07:16,102 --> 00:07:19,355 Yolanda… [seufzt] Ihr werdet nicht wegen mir sterben, ok? 173 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Du verschwindest jetzt. 174 00:07:21,732 --> 00:07:24,777 -[Musik wieder angespannt] -Ich werd's dir nicht noch mal sagen. 175 00:07:24,861 --> 00:07:26,320 Weißt du, ich hab 'ne Knarre. 176 00:07:27,071 --> 00:07:28,489 Was willst du denn damit? 177 00:07:28,573 --> 00:07:30,616 Tja, du hast mir 'ne Scheißangst eingejagt. 178 00:07:30,700 --> 00:07:33,244 Deshalb hab ich mir 'ne Knarre besorgt, um mich zu beschützen. 179 00:07:33,327 --> 00:07:34,996 Dich brauch ich dafür nicht mehr. 180 00:07:37,790 --> 00:07:38,875 Als ob. 181 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 Zwing mich nicht, sie zu holen. Sonst schieß ich noch. 182 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Also ob du 'ne Knarre hättest. 183 00:07:43,463 --> 00:07:45,381 [weiter Polizeisirenen in der Ferne] 184 00:07:47,049 --> 00:07:48,426 [Musik wird dramatisch] 185 00:07:49,677 --> 00:07:50,761 Und was ist das? 186 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Kann ich wenigstens noch meinen Sohn sehen? 187 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Du kannst hier gar nichts. Jetzt verpiss dich, Angel. 188 00:08:01,397 --> 00:08:03,149 Wie kann man so scheiße sein? 189 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 [Tür knallt zu] 190 00:08:10,531 --> 00:08:11,574 [seufzt] 191 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Fuck! 192 00:08:19,332 --> 00:08:20,708 [dramatische Musik endet] 193 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 Wieso dauert das denn so lange? 194 00:08:22,835 --> 00:08:24,212 Weiß ich auch nicht. 195 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 Ich werde mal nachsehen. 196 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 Warte 'ne Sekunde. 197 00:08:30,343 --> 00:08:32,720 Das reicht, um ihn aus dem Fenster zu werfen. 198 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 Wärst du, äh, 199 00:08:35,515 --> 00:08:37,141 wirklich traurig deswegen? 200 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 Du hast recht. 201 00:08:42,522 --> 00:08:43,898 Ich wart 'ne Sekunde. 202 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 [coole, rhythmische Musik] 203 00:08:49,028 --> 00:08:50,446 [Roy stöhnt, schnieft] 204 00:08:50,530 --> 00:08:51,489 Nett. 205 00:08:51,989 --> 00:08:54,408 Maskulin, aber nett. 206 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Herein. 207 00:08:59,330 --> 00:09:01,874 Hi, mein Name ist Marcy. Ich bin eine Ihrer Assistentinnen. 208 00:09:01,958 --> 00:09:04,210 Darf ich Ihnen Mantel und Tasche abnehmen? 209 00:09:04,752 --> 00:09:05,836 [Kimmie] Danke schön. 210 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Gerne. 211 00:09:12,134 --> 00:09:13,135 [Roy seufzt] 212 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 Du trinkst bei der Arbeit, wie ich sehe. 213 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 [Roy seufzt, räuspert sich] 214 00:09:20,268 --> 00:09:22,478 Hm… Weißt du, was? 215 00:09:23,479 --> 00:09:24,397 Trink weiter. 216 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Das macht es leichter für mich, dich rauszuwerfen. 217 00:09:28,526 --> 00:09:29,485 [lacht spöttisch] 218 00:09:32,446 --> 00:09:34,073 Du kannst mich nicht feuern, Kimmie. 219 00:09:35,950 --> 00:09:37,076 Wollen wir wetten? 220 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 Hör zu, ich weiß, du fühlst dich grade echt gut. 221 00:09:40,746 --> 00:09:42,665 Aber ich sag's dir ein für alle Mal, Bitch: 222 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 Du wirst und kannst mich nicht feuern. 223 00:09:46,294 --> 00:09:47,587 [Musik wird düster] 224 00:09:47,670 --> 00:09:48,713 Bitch? 225 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 Ist hier 'n Echo? 226 00:09:52,758 --> 00:09:54,218 Wer ist 'ne Bitch? Hm? 227 00:09:54,969 --> 00:09:55,886 Du bist die Bitch. 228 00:09:55,970 --> 00:09:58,764 Nein, ich weiß, du hast eigentlich nicht mich gemeint. 229 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 Ja, weißt du, was? 230 00:10:05,313 --> 00:10:09,275 Ich mach einfach dich… zu meiner Bitch. 231 00:10:10,151 --> 00:10:11,235 Deine Bitch? 232 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 Einen Scheiß wirst du, Kimmie. 233 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 In letzter Zeit war ich 234 00:10:18,200 --> 00:10:23,873 Stunden und Stunden bei deinem Vater. 235 00:10:25,708 --> 00:10:28,628 Um herauszufinden, wie ich genau das machen kann. 236 00:10:29,920 --> 00:10:32,423 Und übrigens, er ist besser im Bett als du. 237 00:10:32,506 --> 00:10:33,382 Viel besser. 238 00:10:35,092 --> 00:10:36,552 Offensichtlich ist er… 239 00:10:38,554 --> 00:10:39,930 …in allem besser. 240 00:10:42,391 --> 00:10:44,435 Also das, gepaart mit dem, was er sagte 241 00:10:44,518 --> 00:10:47,605 und… deiner… Impotenz. 242 00:10:47,688 --> 00:10:49,273 [japst] Ups. Hm. 243 00:10:49,357 --> 00:10:52,526 -[Musik wird dynamisch] -Ich meine, Inkompetenz. 244 00:10:53,194 --> 00:10:54,904 -Obwohl ja beides richtig wäre. -Mh. 245 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 Weil beides zutrifft. 246 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 Deine Schwachstellen machen es so viel leichter für mich. 247 00:11:00,993 --> 00:11:02,453 Mmh. [lacht leise] 248 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Bitch, ich mach dir das Leben zur Hölle. 249 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Aber ich mag dein neues Ich. 250 00:11:09,752 --> 00:11:12,546 Das Selbstvertrauen steht dir gut, weißt du das? [schnieft] 251 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Red ruhig weiter Scheiße. 252 00:11:16,592 --> 00:11:19,136 Weil du hier gar nichts erreichen wirst. 253 00:11:21,138 --> 00:11:22,640 Sei vorsichtig. 254 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 Es gibt Fenster überall an diesem Gebäude. 255 00:11:26,727 --> 00:11:29,605 -Und keinen Balkon, der dich rettet. -[Musik wird nachdenklich] 256 00:11:29,689 --> 00:11:31,982 Humor hast du jetzt auch, ja? Hm. 257 00:11:33,192 --> 00:11:35,319 Diese neue Kimmie hat sich… [klopft mit Glas] 258 00:11:35,403 --> 00:11:36,529 …entwickelt. 259 00:11:37,571 --> 00:11:39,573 Das war mein verdammter Ernst. 260 00:11:40,616 --> 00:11:41,534 Hm. 261 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 [schnalzt] 262 00:11:44,036 --> 00:11:45,413 Wir werden sehen… 263 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 -[Schritte nähern sich] -…was dabei rauskommt. 264 00:11:48,833 --> 00:11:50,501 -[Klopfen an der Tür] -[Tür geht auf] 265 00:11:51,419 --> 00:11:53,003 Hab ich dich schon reingebeten? 266 00:11:53,587 --> 00:11:54,463 [lacht spöttisch] 267 00:11:55,256 --> 00:11:56,590 [Mallory] Es tut mir leid. 268 00:11:57,174 --> 00:12:00,052 Ich wollte nur sagen, dass wir alle im Konferenzraum auf dich warten. 269 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Sofort raus mit dir. 270 00:12:01,679 --> 00:12:03,431 [leise, dramatische Klangspitze] 271 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 [Roy] Mh. 272 00:12:06,892 --> 00:12:08,728 [lacht spöttisch] Wie bitte? 273 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 [bizarre Klänge] 274 00:12:09,895 --> 00:12:14,525 Was ist denn so schwer zu verstehen an "Sofort raus hier mit dir"? 275 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 [Musik wird angespannt] 276 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Das ist ziemlich einfach. 277 00:12:27,163 --> 00:12:28,414 Selbstverständlich. 278 00:12:29,498 --> 00:12:30,833 Selbstverständlich. 279 00:12:33,753 --> 00:12:34,628 [Tür geht auf] 280 00:12:34,712 --> 00:12:37,256 -[Schritte entfernen sich] -[Musik endet] 281 00:12:37,339 --> 00:12:41,343 Was denkt diese Bitch, wie lange sie mich hier warten lassen kann? 282 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Lehn dich doch zurück und entspann. 283 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Da solltest du mich aber besser kennen. 284 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Olivia, jetzt… 285 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 Vielleicht sollt ich mal nachsehen gehen. 286 00:12:54,982 --> 00:12:57,818 Ihre Hüften mögen geschmeidiger wackeln als meine, 287 00:12:58,611 --> 00:13:01,947 aber ich bin trotzdem mehr Mann, als Sie es sind. 288 00:13:03,324 --> 00:13:04,658 [Olivia schnauft abfällig] 289 00:13:04,742 --> 00:13:06,619 [leise, unheimliche Musik] 290 00:13:09,872 --> 00:13:11,749 [Olivia lacht leise] 291 00:13:12,416 --> 00:13:13,584 [Tür geht auf] 292 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Varney, was haben Sie ihr denn getan? 293 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Sir? 294 00:13:20,674 --> 00:13:21,842 Oh… 295 00:13:23,761 --> 00:13:25,596 Sie wollte Sie flachlegen. 296 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 Entschuldigung? 297 00:13:29,099 --> 00:13:31,227 [lacht spöttisch] 298 00:13:31,310 --> 00:13:34,271 Ja. Ja, sie wollte Sie flachlegen. 299 00:13:34,355 --> 00:13:38,108 Natürlich. Aber wenn sie abgewiesen wird, nimmt sie das persönlich. 300 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 Hätten Sie mich mal gefragt. 301 00:13:41,612 --> 00:13:43,614 Sie hätten ihren Hintern mal anfassen sollen. 302 00:13:43,697 --> 00:13:45,074 [Norman lacht sarkastisch] 303 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Apropos Hintern anfassen… 304 00:13:52,039 --> 00:13:54,500 Leg dich nicht mit mir an, Onkel. Ich bin nicht in Stimmung. 305 00:13:55,709 --> 00:13:57,461 Da sagen die Männer was anderes. 306 00:13:57,545 --> 00:14:00,464 -[angespannte Musik] -Anwalt Varney, ich muss Sie sprechen. 307 00:14:01,882 --> 00:14:03,133 Das Meeting wird jeden Moment… 308 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 [laut] Anwalt Varney, ich muss sofort mit Ihnen reden! 309 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 Charles. 310 00:14:07,763 --> 00:14:09,431 [Charles schnaubt leise] 311 00:14:13,727 --> 00:14:14,937 In mein Büro. 312 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Jetzt. 313 00:14:19,608 --> 00:14:21,402 [Musik hält kurz inne] 314 00:14:22,236 --> 00:14:24,405 Wollen Sie gar nicht wissen, was die Schwuchtel will? 315 00:14:24,488 --> 00:14:26,407 -[seufzt leise] -[angespannte Musik spielt weiter] 316 00:14:26,490 --> 00:14:28,450 Das Meeting wird jeden Moment anfangen, Sir. 317 00:14:28,534 --> 00:14:32,162 Ach Scheiße. Das Meeting wird ganz sicher nicht so schnell anfangen. 318 00:14:32,246 --> 00:14:34,665 Sie ist dabei, uns hinzuhalten, mein Freund. 319 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 Uns warten zu lassen, ist garantiert eine Idee meines Bruders. 320 00:14:39,253 --> 00:14:41,463 Nur, um uns auf den Sack zu gehen. 321 00:14:42,298 --> 00:14:44,466 Wer weiß, womit sie uns noch überrascht. 322 00:14:47,052 --> 00:14:49,889 Tja, wie schon gesagt. Ich warte hier. 323 00:14:52,182 --> 00:14:53,475 [Norman kichert leise] 324 00:14:54,435 --> 00:14:57,271 Sie sollten lieber rausfinden, was die kleine Schwuchtel will. 325 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 [Norman lacht leise] 326 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 Was ist denn passiert? 327 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 [Olivia] Warum dauert das so lang? 328 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Ist dir nicht klar, dass ich grade mit dir rede, Jules? 329 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 -Natürlich, Olivia. -[bestimmt] Warum dauert das so lang? 330 00:15:17,791 --> 00:15:19,251 Sie spricht gerade mit Roy. 331 00:15:19,335 --> 00:15:20,628 Wieso? 332 00:15:20,711 --> 00:15:21,795 Keine Ahnung. 333 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Wo sind sie? 334 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 In ihrem Büro. 335 00:15:25,674 --> 00:15:27,217 Ihrem Büro? 336 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 Mr Bellaries Büro. 337 00:15:30,054 --> 00:15:33,599 [lacht spöttisch] Diesen Bullshit tu ich mir nicht an. 338 00:15:37,394 --> 00:15:39,438 Ich wollte mit dir allein sein… 339 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 [Musik wird unheilvoll] 340 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 …weil ich dir etwas sagen möchte. 341 00:15:44,985 --> 00:15:50,991 Eigentlich bin ich ein netter, herzlicher, liebevoller Mensch. 342 00:15:51,825 --> 00:15:52,910 [schnaubt gequält] 343 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 Aber all der Scheiß, den ich durchgemacht hab… 344 00:15:58,415 --> 00:16:00,376 …hat mich zu einem Miststück gemacht. 345 00:16:00,876 --> 00:16:02,127 [dumpfe Klangspitze] 346 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 Du trägst einen Großteil 347 00:16:06,966 --> 00:16:09,677 der Verantwortung dafür, dass… 348 00:16:11,136 --> 00:16:13,013 Dass diese ganze Scheiße nicht nur 349 00:16:14,431 --> 00:16:16,100 mir passiert ist, sondern auch… 350 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 …meiner Schwester. 351 00:16:21,397 --> 00:16:22,356 Und jetzt… 352 00:16:23,691 --> 00:16:25,359 Jedes Mal, wenn ich dich sehe… 353 00:16:28,320 --> 00:16:29,488 …triggerst du mich. 354 00:16:30,155 --> 00:16:31,865 [gespenstische Klänge] 355 00:16:32,741 --> 00:16:35,744 Und ich sage dir das alles, 356 00:16:37,371 --> 00:16:39,123 weil du bereuen wirst, 357 00:16:40,874 --> 00:16:42,918 dich mit mir angelegt zu haben. 358 00:16:44,169 --> 00:16:47,089 Denn meine Rache wird grausam sein. 359 00:16:50,509 --> 00:16:51,427 [süffisant] Hm. 360 00:16:54,805 --> 00:16:56,015 War das alles? 361 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 [Musik bleibt unheilvoll] 362 00:16:58,308 --> 00:16:59,977 Ich fange gerade erst an. 363 00:17:01,478 --> 00:17:02,646 [seufzt überheblich] 364 00:17:02,730 --> 00:17:04,023 [dramatische Klangspitze] 365 00:17:04,565 --> 00:17:05,482 Weißt du… 366 00:17:07,109 --> 00:17:08,902 Kimmie, das Wichtige bei einer… 367 00:17:10,946 --> 00:17:11,905 …einer Drohung… 368 00:17:14,867 --> 00:17:17,536 …ist, dass man bereit sein muss, sie auch umzusetzen. 369 00:17:20,164 --> 00:17:22,666 Verwette deinen Arsch darauf, dass ich bereit bin. 370 00:17:22,750 --> 00:17:23,959 [Tür geht auf] 371 00:17:24,460 --> 00:17:25,461 Entschuldigt, bitte. 372 00:17:26,045 --> 00:17:27,254 Ich bin in einem Meeting. 373 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 Eigentlich, Schätzchen, findet das Meeting da hinten statt, 374 00:17:31,258 --> 00:17:33,385 und wir alle warten auf dich. 375 00:17:35,512 --> 00:17:36,555 Na und? 376 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Entschuldige, bitte? 377 00:17:39,808 --> 00:17:42,227 Ich sagte, ich bin in einem Meeting. 378 00:17:43,979 --> 00:17:45,355 Roy, geh zu dem Meeting. 379 00:17:45,439 --> 00:17:46,857 [Kimmie] Roy, du gehst nirgendwohin. 380 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 Ich bin dein Boss. 381 00:17:48,400 --> 00:17:51,528 Roy, du gehst zu dem Meeting, jetzt gleich. 382 00:17:52,780 --> 00:17:55,074 Wir sind noch nicht fertig, Roy. 383 00:18:04,666 --> 00:18:06,627 Doch, jetzt seid ihr fertig. 384 00:18:07,211 --> 00:18:09,088 Ich habe heute sehr viel zu tun, 385 00:18:09,171 --> 00:18:13,717 und ich habe wirklich keinen Nerv für dieses Drama, junge Dame. 386 00:18:13,801 --> 00:18:16,428 Und darum gehst du jetzt zu diesem Meeting. 387 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 Also kommst du mir auch quer? 388 00:18:20,724 --> 00:18:21,892 [seufzt leise] 389 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Es tut mir leid. 390 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Wir wurden uns ja noch nicht offiziell vorgestellt. 391 00:18:26,772 --> 00:18:27,856 Ich bin Olivia. 392 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 Ich weiß ja, das ist alles neu für dich, deswegen… 393 00:18:31,860 --> 00:18:35,739 Ich war hier die erste Bitch. 394 00:18:36,698 --> 00:18:39,701 Nun, die Sache mit der ersten Bitch ist, 395 00:18:39,785 --> 00:18:43,163 dass sie schön tief in den Fundamenten sitzt. 396 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Und die Sache mit den Fundamenten ist, 397 00:18:46,333 --> 00:18:49,628 dass ausnahmslos alles darauf aufbaut. 398 00:18:49,711 --> 00:18:52,673 Und das heißt, wird das Fundament erschüttert 399 00:18:53,173 --> 00:18:54,758 oder zerstört, 400 00:18:54,842 --> 00:18:58,262 dann stürzt das gesamte Gebäude ein. 401 00:18:58,762 --> 00:19:00,389 [Musik schwillt an] 402 00:19:02,391 --> 00:19:05,644 Und jetzt grade machst du mich äußerst instabil. 403 00:19:06,645 --> 00:19:09,731 Nach meinem Verständnis ist das ein sehr gefährliches Spiel, 404 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 das du spielst, meine Kleine. 405 00:19:12,192 --> 00:19:14,069 Dir sollte bewusst sein, 406 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 ich weiß, wo all die Leichen begraben sind. 407 00:19:18,866 --> 00:19:23,203 Und dieser neue Lifestyle, den du zu haben glaubst, 408 00:19:23,287 --> 00:19:26,623 verbrennt dir unter den Füßen zu Asche. 409 00:19:28,208 --> 00:19:29,293 Und jetzt 410 00:19:30,335 --> 00:19:32,212 fangen wir von vorne an. 411 00:19:34,214 --> 00:19:37,217 [gekünstelt freundlich] Ich bin Olivia, und ich komme wegen eines Meetings, 412 00:19:37,301 --> 00:19:40,220 also, wieso fangen wir nicht gleich damit an? 413 00:19:40,304 --> 00:19:41,889 [Musik endet] 414 00:19:43,098 --> 00:19:45,017 [prustet und lacht] 415 00:19:45,100 --> 00:19:46,977 Hm, war das so witzig, Kleines? 416 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 [lacht anhaltend] 417 00:19:49,771 --> 00:19:52,149 Ja, sehr witzig sogar. 418 00:19:52,232 --> 00:19:53,984 -Was war denn so komisch? -[seufzt] 419 00:19:54,484 --> 00:19:55,444 Mh. 420 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 [lacht, hustet leise] Also… 421 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 Mein Ehemann… [prustet, lacht] 422 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 …hat mir alles über euch erzählt, 423 00:20:03,493 --> 00:20:06,872 und er hat diesen Monolog ganz genau vorhergesagt. 424 00:20:06,955 --> 00:20:07,998 [lacht] Danke dafür. 425 00:20:08,790 --> 00:20:09,917 Du dankst mir? 426 00:20:10,000 --> 00:20:11,793 Ja. Danke. 427 00:20:13,420 --> 00:20:15,756 Das war nur 'n kleiner Test, weißt du. 428 00:20:16,340 --> 00:20:17,883 Und bisher seid ihr 429 00:20:18,467 --> 00:20:21,053 allesamt ebenso 430 00:20:22,304 --> 00:20:25,515 seicht und berechenbar, wie mein Ehemann gesagt hat. 431 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 Dein Ehemann? 432 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 Mein Ehemann. 433 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 [lacht spöttisch] 434 00:20:31,063 --> 00:20:33,023 Sei vorsichtig, meine Kleine. 435 00:20:33,106 --> 00:20:34,650 Ah ja. 436 00:20:36,443 --> 00:20:37,569 Sei vorsichtig. 437 00:20:38,654 --> 00:20:39,738 Ganz genau. 438 00:20:41,073 --> 00:20:42,407 [Musik verklingt] 439 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 [Stille] 440 00:20:52,125 --> 00:20:53,669 [Stimmengewirr im Hintergrund] 441 00:20:53,752 --> 00:20:55,045 [Charles] Jules. Jules. 442 00:20:55,128 --> 00:20:57,172 [gedämpfte Bürogeräusche] 443 00:21:00,801 --> 00:21:02,886 [Charles atmet angestrengt] 444 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Hey, hast du, äh… Hast du kurz Zeit? 445 00:21:05,681 --> 00:21:06,974 Was ist denn? 446 00:21:07,057 --> 00:21:08,308 [düstere Musik] 447 00:21:08,392 --> 00:21:11,645 Ich, äh… Ich… Ich hab ein Problem. 448 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Du musst sofort in das Meeting. 449 00:21:16,650 --> 00:21:18,193 Das ist 'ne ernste Sache. 450 00:21:19,486 --> 00:21:21,154 Wichtiger als dieses Meeting? 451 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Ich muss wissen, ob ich dir trauen kann. 452 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 Wie lang kümmere ich mich schon um eure Familie, 453 00:21:29,204 --> 00:21:30,622 und du stellst mir so eine Frage? 454 00:21:30,706 --> 00:21:32,916 Ja, und das ist das Problem. 455 00:21:34,793 --> 00:21:36,044 Ok. Was ist denn? 456 00:21:39,339 --> 00:21:40,674 Ok, ich, ähm… 457 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 Nein, vergiss es. 458 00:21:47,597 --> 00:21:49,599 -[unheimliche Klangspitze] -Charles. 459 00:21:52,227 --> 00:21:53,270 Nein, vergiss es. 460 00:21:54,021 --> 00:21:54,980 Charles. 461 00:21:56,940 --> 00:21:58,900 [Schritte kommen langsam näher] 462 00:22:02,154 --> 00:22:03,697 [Trackson seufzt leise] 463 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 Was hat er gewollt? 464 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 Keine Ahnung. 465 00:22:09,286 --> 00:22:11,997 Sonst ist er nicht der zugedröhnte Paranoide von denen. 466 00:22:12,080 --> 00:22:14,624 Ja. [lacht leise] Ich weiß, welcher das ist. 467 00:22:14,708 --> 00:22:16,126 Ja, das wissen wir alle. 468 00:22:18,587 --> 00:22:19,796 Mrs Bellarie. 469 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 -[Telefon klingelt entfernt] -[Musik verklingt] 470 00:22:24,551 --> 00:22:25,635 Jules. 471 00:22:25,719 --> 00:22:27,220 [Jules schnauft leise] 472 00:22:28,180 --> 00:22:29,264 Wie geht's dir? 473 00:22:29,765 --> 00:22:30,932 [spannungsvolle Musik] 474 00:22:31,016 --> 00:22:32,267 Unfassbar gut. 475 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 Ja. Das kann ich sehen. 476 00:22:37,814 --> 00:22:40,484 Im Anschluss würd ich dich gern in meinem Büro sehen. 477 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Aber gern. 478 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 Das ist schon lange überfällig. 479 00:22:46,198 --> 00:22:47,115 Ja. 480 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Das ist es. 481 00:22:56,541 --> 00:22:57,793 Weißt du, was? 482 00:23:00,045 --> 00:23:01,838 Mach mir die Scheißtür auf. 483 00:23:03,382 --> 00:23:04,674 [süffisant] Ja, Ma'am. 484 00:23:15,644 --> 00:23:16,728 [Mallory] Na endlich. 485 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 [leise] Also ignorierst du mich jetzt einfach? 486 00:23:20,273 --> 00:23:24,027 -[seufzt] Charles, ich versuche es. -Musst du jetzt so rumzicken? 487 00:23:24,111 --> 00:23:25,445 Nicht heute, Charles. 488 00:23:25,529 --> 00:23:27,864 [Norman spricht unverständlich] 489 00:23:27,948 --> 00:23:29,241 Ich hätte dich gebraucht. 490 00:23:29,324 --> 00:23:31,284 So ging es mir immer, wenn ich dich gebraucht habe. 491 00:23:31,368 --> 00:23:34,871 Wie schön. Wir sind alle da. 492 00:23:35,705 --> 00:23:36,998 Es kann losgehen. 493 00:23:37,499 --> 00:23:40,127 [angespannte, rhythmische Musik] 494 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Mann, da ist echt was los, huh? 495 00:23:46,425 --> 00:23:48,385 -Da sagst du was. -[seufzt leise] 496 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Ich setz mein Geld auf Kimmie. 497 00:23:50,720 --> 00:23:51,763 Was? 498 00:23:52,556 --> 00:23:55,308 -Wieso nicht, Mann? -Jetzt red nicht so 'nen Bullshit. 499 00:23:55,392 --> 00:23:57,477 Jules hat dich sowieso schon aufm Kieker. 500 00:23:58,812 --> 00:24:00,480 Du weißt, dass das alles nur 'n Spiel ist. 501 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Ja, klar, aber Scheiße, Mann. 502 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 Auf wen setzt du? 503 00:24:03,608 --> 00:24:05,152 Sicher nicht auf Kimmie. 504 00:24:05,986 --> 00:24:07,779 Hm. Ok. 505 00:24:07,863 --> 00:24:11,199 -Setzen wir 'nen Hunderter. -Ich setz auf die alte Bitch. 506 00:24:12,033 --> 00:24:13,910 -Olivia? -Scheiße, ja. 507 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 Das ist echt 'ne gute Wahl. 508 00:24:17,539 --> 00:24:18,999 Die würd ich sogar vögeln. 509 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 Was? 510 00:24:21,001 --> 00:24:22,752 Sieh sie dir an, die ist nicht zu verachten. 511 00:24:24,087 --> 00:24:25,255 Verdammt. 512 00:24:25,755 --> 00:24:29,593 -Ich hab versucht, ihr aufzufallen. -Du musst dich wohl mehr anstrengen. 513 00:24:29,676 --> 00:24:31,928 Nee, Mann, die steht einfach nicht auf mich. 514 00:24:33,180 --> 00:24:34,890 Wusste nicht, dass du auf Ältere abfährst. 515 00:24:34,973 --> 00:24:36,808 Ja, wegen dem Geld. 516 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 -[Trackson lacht leise] -[Alex seufzt] 517 00:24:38,977 --> 00:24:40,479 [Musik endet] 518 00:24:40,562 --> 00:24:42,272 Rückt mir jemand den Stuhl zurecht? 519 00:24:42,355 --> 00:24:44,900 [leise, spannungsvolle Musik] 520 00:24:50,363 --> 00:24:51,281 [Varney seufzt] 521 00:24:51,990 --> 00:24:52,991 Danke. 522 00:24:58,872 --> 00:25:00,332 [Musik ebbt ab] 523 00:25:00,415 --> 00:25:04,002 Also, willkommen in der Firma. 524 00:25:04,085 --> 00:25:07,923 Wir sind sehr erfreut, dass du bei uns bist und führen wirst. 525 00:25:08,006 --> 00:25:09,508 Mr Bellarie hat uns gebeten, 526 00:25:09,591 --> 00:25:11,801 einen Statusbericht für dich vorzubereiten. 527 00:25:11,885 --> 00:25:14,387 Das haben wir getan. Möchtest du damit anfangen? 528 00:25:15,138 --> 00:25:16,431 Natürlich, gerne. 529 00:25:16,515 --> 00:25:17,599 Ok, sehr gut. 530 00:25:17,682 --> 00:25:19,935 Ich denke, wir beginnen mit der Prognose für dieses 531 00:25:20,018 --> 00:25:22,062 -und nächstes Jahr… -Ich kann dich sehen. 532 00:25:22,145 --> 00:25:24,022 Nick, wenn du mich hören kannst. 533 00:25:26,358 --> 00:25:27,984 -Gut. -[stöhnt leise] 534 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 -Gut. -[Mallory] Legen wir los. Wir haben… 535 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Alles, was sie zeigt, ist, äh… trivial. Das ist belangloser… Bullshit. 536 00:25:36,117 --> 00:25:38,078 Sag ihr, du willst in die Tiefe gehen. 537 00:25:38,161 --> 00:25:39,788 Das ist alles banal. 538 00:25:41,498 --> 00:25:44,501 Mich interessieren harte Fakten. Reden wir doch über Zahlen. 539 00:25:44,584 --> 00:25:48,004 [Horace über In-Ear-Kopfhörer] Verdammt. Das wollt ich dir als Nächstes sagen. 540 00:25:48,797 --> 00:25:49,631 Hallo? 541 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 -Wieso legt sie denn auf? -[Tür geht auf] 542 00:25:55,011 --> 00:25:59,015 [Italienisch] Signore! [klatscht in Hände] Wir sprachen doch über dieses Telefon! 543 00:25:59,099 --> 00:26:01,142 Ja. Ja, ja, ich habe verstanden. 544 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 [Arzt seufzt leise] 545 00:26:04,312 --> 00:26:05,438 [stöhnt leise] 546 00:26:08,316 --> 00:26:09,192 [Mallory] Ok. 547 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 Varney? 548 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 Wir haben einen Rechtsstreit, 549 00:26:16,866 --> 00:26:18,702 der sich anscheinend nicht vergleichen lässt. 550 00:26:19,286 --> 00:26:21,037 Lena Norris Walton. 551 00:26:21,913 --> 00:26:23,665 Sie wird die Klage bald einreichen. 552 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Dann soll die Bitch es versuchen. 553 00:26:27,043 --> 00:26:30,630 Wir würden uns lieber außergerichtlich einigen, wenn es geht. 554 00:26:31,298 --> 00:26:33,883 Aber sie will nicht von ihren Forderungen abrücken. 555 00:26:33,967 --> 00:26:36,678 Wenn sie uns verklagt, verliert sie ihr Druckmittel. 556 00:26:37,512 --> 00:26:39,973 Darum geht es der Klägerseite nicht, Sir. 557 00:26:40,056 --> 00:26:43,143 -Sie will einfach nur… -Dann statt ich ihr einen Besuch ab. 558 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 -Das halte ich nicht für eine gute Idee. -Also, ich denke… 559 00:26:47,230 --> 00:26:49,858 Ich muss alles sehen, was sie gegen die Firma vorbringen kann. 560 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Außerdem möchte ich die Menschen treffen. 561 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 Die Menschen? 562 00:26:54,529 --> 00:26:56,906 Ach, Sie meinen die Klägergemeinschaft? 563 00:26:57,824 --> 00:26:58,908 Und die Anwältin. 564 00:26:58,992 --> 00:27:01,828 -Und was willst du da erreichen? -Roy. 565 00:27:01,911 --> 00:27:03,496 [Roy] Nein, ich will's wissen. 566 00:27:03,580 --> 00:27:05,790 Was offensichtlich keiner von euch konnte. 567 00:27:05,874 --> 00:27:07,334 [angespannte Musik] 568 00:27:07,417 --> 00:27:08,835 [lacht] Verfickte Bitch. 569 00:27:08,918 --> 00:27:10,003 -Wie war das? -[Mallory] Was… 570 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 Was er sagen will, ist, dass wir schon alles probiert haben. 571 00:27:15,342 --> 00:27:18,386 Ich halte es nicht für eine gute Idee, sich mit ihr zu treffen, 572 00:27:18,470 --> 00:27:19,888 wenn kein Anwalt anwesend ist. 573 00:27:19,971 --> 00:27:20,889 [Olivia seufzt] 574 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 Na ja, Sie sind Anwalt, oder? 575 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 Ja, das bin ich. 576 00:27:27,479 --> 00:27:28,938 Dann kommen Sie mit. 577 00:27:30,482 --> 00:27:31,650 [seufzt leise] 578 00:27:33,526 --> 00:27:34,861 Ok. Also… 579 00:27:35,445 --> 00:27:37,739 Was ich bisher verstehe, ist, 580 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 dass es mit diesem Unternehmen rapide bergab geht. 581 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Ja? 582 00:27:42,952 --> 00:27:44,162 Mal sehen, wieso. 583 00:27:46,373 --> 00:27:47,666 Also, für den Anfang… 584 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Diese Werbekampagne… ist alter Scheiß. 585 00:27:55,131 --> 00:27:57,008 -Antiquiert. -[Mallory lacht pikiert] 586 00:27:57,926 --> 00:28:01,137 Sie ist grade fertig geworden. Sie gilt als Klassiker. 587 00:28:01,763 --> 00:28:03,556 [gluckst] Wann, in den 80ern? 588 00:28:03,640 --> 00:28:05,016 [lacht] Das ist überholt. 589 00:28:05,100 --> 00:28:05,934 [Mallory] Hm. 590 00:28:06,017 --> 00:28:08,561 [süffisant] Du hältst sie also für überholt. 591 00:28:08,645 --> 00:28:10,146 Hast du 'ne bessere Idee? 592 00:28:10,730 --> 00:28:12,607 Ein paar, ehrlich gesagt. 593 00:28:12,691 --> 00:28:16,903 Du hast ein paar Ideen? Dann bitte, weih uns ein. 594 00:28:16,986 --> 00:28:19,489 Wenn's dir nichts ausmacht. 595 00:28:19,572 --> 00:28:20,657 Kein Ding. 596 00:28:22,075 --> 00:28:25,704 Also, aktuell haben wir keine Online-Präsenz. 597 00:28:26,204 --> 00:28:29,874 Wir buttern Geld in irgendeinen alten, Schwarzen Radiosender, 598 00:28:29,958 --> 00:28:32,419 obwohl eigentlich klar ist, dass Radio nicht mehr das ist, 599 00:28:32,502 --> 00:28:33,461 was es mal war. 600 00:28:33,962 --> 00:28:35,839 Also, diesen Etat sollten wir drastisch kürzen. 601 00:28:36,423 --> 00:28:39,300 Wir sponsern diesen Radiosender schon seit Jahren. 602 00:28:39,384 --> 00:28:40,969 Ja, jetzt nicht mehr. 603 00:28:41,052 --> 00:28:43,555 Nein, wir sollten da nicht einfach drüber hinweggehen. 604 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 Norman, richtig? 605 00:28:47,100 --> 00:28:47,976 Ja. 606 00:28:48,601 --> 00:28:51,354 Ja, Norman, wir machen das jetzt nicht mehr. 607 00:28:51,438 --> 00:28:53,314 -Hör zu, junge Dame, wir machen das… -Norman. 608 00:28:53,398 --> 00:28:56,568 Ich hab gesagt: "Wir machen das jetzt nicht mehr." 609 00:28:56,651 --> 00:29:01,531 Und wir stecken unser Werbebudget auch nicht mehr in diese Bestattungsfirma. 610 00:29:01,614 --> 00:29:02,782 Einen Moment mal. 611 00:29:02,866 --> 00:29:06,911 Diese Bestattungsfirma ist eine der ältesten in dieser Stadt. 612 00:29:06,995 --> 00:29:08,580 Sie begraben Schwarze Menschen… 613 00:29:08,663 --> 00:29:11,916 Und sie können ja auch weiter Menschen jeglicher Hautfarbe begraben, mir egal, 614 00:29:12,000 --> 00:29:14,294 aber sie bekommen nicht noch mehr von unseren Dollars. 615 00:29:14,377 --> 00:29:15,628 Das verstehst du doch? 616 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 Was hat sie denn vor? 617 00:29:17,839 --> 00:29:19,549 [Kimmie] Was wir tun werden, ist: 618 00:29:20,258 --> 00:29:24,429 Wir leiten 75 % dieses Budgets an Schwarze Onlinefirmen um. 619 00:29:24,512 --> 00:29:26,890 Die sich hauptsächlich im Besitz Weißer befinden. 620 00:29:26,973 --> 00:29:32,061 Ja. Aber… Es erhöht unsere Sichtbarkeit um 82 %. 621 00:29:32,145 --> 00:29:34,773 Damit sollten wir unseren Absatz deutlich steigern können. 622 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 Außerdem sparen wir so 7, 2 Millionen pro Jahr. 623 00:29:37,442 --> 00:29:41,988 Wir nutzen diese 7,2 Millionen, um damit die astronomischen Schulden 624 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 bei den von euch gewählten Zulieferern abzubauen, 625 00:29:44,199 --> 00:29:47,243 die uns übrigens 19 % Zinsen dafür berechnen. 626 00:29:47,911 --> 00:29:49,579 Dass das übersehen wurde, ist lächerlich. 627 00:29:49,662 --> 00:29:52,373 Wer… Wer ist dafür verantwortlich? Der CFO? Feuert ihn. 628 00:29:53,458 --> 00:29:55,877 Ich habe mit einigen Zulieferern telefoniert und gesagt, 629 00:29:55,960 --> 00:29:58,296 sie müssen entweder die Zinsen senken, 630 00:29:58,379 --> 00:30:01,966 oder wir vergeben diesen Auftrag an eine andere Firma. In China. 631 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 In China? 632 00:30:03,468 --> 00:30:05,178 [lacht spöttisch] Was? 633 00:30:05,720 --> 00:30:07,055 Das ist doch lächerlich. 634 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Ja, China. 635 00:30:08,973 --> 00:30:11,017 Da kriegen wir einen Nachlass von 30 %. 636 00:30:11,601 --> 00:30:13,436 Hätten wir das vor vier Jahren getan, 637 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 wäre unsere Verschuldung jetzt um etwa 18 Millionen Dollar geringer. 638 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Auch wenn die Firma unter euch so tief in die roten Zahlen gerutscht ist, 639 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 wenn wir aggressiv sind 640 00:30:21,528 --> 00:30:25,490 und für nur vier Jahre sämtliche Kosten und Verpflichtungen um 34 % kürzen, 641 00:30:25,573 --> 00:30:27,742 dann wäre die Firma in fünf Jahren schuldenfrei. 642 00:30:30,328 --> 00:30:32,539 Dann bliebe da nur noch die Sache mit dem Rechtsstreit, 643 00:30:32,622 --> 00:30:34,791 in die ich mich, wie gesagt, grade einlese. 644 00:30:35,375 --> 00:30:36,584 -Gut. -[seufzt] 645 00:30:36,668 --> 00:30:38,670 [Kimmie] Ist jetzt allen klar, was wir zu tun haben? 646 00:30:38,753 --> 00:30:40,046 [Olivia] Die Bestattungsfirma… 647 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 -Ich denke, wir sollten noch mal darüber… -Olivia. Olivia. 648 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Es heißt Miss Olivia. 649 00:30:45,260 --> 00:30:47,720 [lacht spöttisch] Olivia. 650 00:30:47,804 --> 00:30:50,974 Äh… Was ist Yellow Smalls, LLC? 651 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 So eine Unverfrorenheit. 652 00:30:54,477 --> 00:30:57,230 Woher zum Geier soll ich das wissen? 653 00:30:58,106 --> 00:31:00,024 Du hast nie davon gehört? Sicher? 654 00:31:00,108 --> 00:31:02,277 Nein, das hab ich nicht. 655 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Ok. Wir kommen darauf zurück. 656 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Norman. 657 00:31:07,532 --> 00:31:08,449 Ja. 658 00:31:09,117 --> 00:31:13,371 Was ist, ähm… Poker Stipend, LLC? 659 00:31:16,374 --> 00:31:17,500 Keine Ahnung. 660 00:31:19,002 --> 00:31:20,044 Ganz sicher? 661 00:31:21,337 --> 00:31:22,964 Was willst du sagen, junge Lady? 662 00:31:23,047 --> 00:31:27,427 Ich frag ja nur nach, das ist alles. Ich taste mich vor an meinem ersten Tag. 663 00:31:27,510 --> 00:31:29,095 -Anwalt Varney. -Ja. 664 00:31:29,178 --> 00:31:32,974 Wäre es Ihnen möglich, herauszufinden, wer die Besitzer dieser Firmen sind? 665 00:31:33,057 --> 00:31:34,350 Das könnte ich, außer… 666 00:31:34,434 --> 00:31:38,104 Außer es sind Briefkastenfirmen. Mit Sitz im Ausland. 667 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 [düstere Klangspitze] 668 00:31:41,232 --> 00:31:42,066 Ja. 669 00:31:42,150 --> 00:31:43,401 [Kimmie] Mhm. 670 00:31:43,484 --> 00:31:44,569 Ok. 671 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Dann informieren Sie mich bitte. So schnell es geht. 672 00:31:47,030 --> 00:31:48,489 Selbstverständlich. 673 00:31:48,573 --> 00:31:52,911 Mhm. Ok, tja. Wir haben unsere Marschbefehle. 674 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 Legen wir los. 675 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 -[Tür geht zu] -[Musik wird dynamisch] 676 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 In mein Büro, sofort. 677 00:32:10,303 --> 00:32:11,346 [schnippt] 678 00:32:12,347 --> 00:32:13,348 [Alex] Verdammt. 679 00:32:13,932 --> 00:32:15,516 [Trackson] Sie hat wohl gewonnen. 680 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Ja. 681 00:32:17,143 --> 00:32:18,978 Sieh dir ihre Gesichter an. 682 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 Scheiße, Mann, woher wusstest du das? 683 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Mann, von der Fahrt hierher. 684 00:32:25,318 --> 00:32:28,446 Kimmie hat mit 'nem Haufen Leuten telefoniert und viele Fragen gestellt. 685 00:32:28,529 --> 00:32:29,364 Scheiße. 686 00:32:29,447 --> 00:32:30,990 -[Trackson seufzt] -[Musik endet] 687 00:32:31,074 --> 00:32:33,660 -Hier, dein Hunderter. -Firma dankt. 688 00:32:37,455 --> 00:32:40,416 Tja. Ich danke euch allen. 689 00:32:40,500 --> 00:32:41,584 [Olivia seufzt] 690 00:32:41,668 --> 00:32:43,544 Varney, kann ich Sie in meinem Büro sprechen? 691 00:32:43,628 --> 00:32:45,588 Er muss sich mit uns allen treffen. 692 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 [Mallory] Bitte, Olivia. 693 00:32:47,256 --> 00:32:50,718 -Und als Erstes trifft er mich. -Nein, ich brauche ihn aber auch. 694 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Ok. 695 00:32:52,136 --> 00:32:54,722 -Ich erwarte Sie in meinem Büro. -Ok. 696 00:32:54,806 --> 00:32:58,393 Wir… erwarten Sie im Büro. 697 00:32:58,476 --> 00:33:01,354 -[erneut angespannte Musik] -[Roy stöhnt leise] 698 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 [Varney] Was kann ich für Sie tun? 699 00:33:13,449 --> 00:33:18,496 Was hat es mit diesen LLC-Fällen auf sich? 700 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Keine Ahnung. 701 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Scheiße. 702 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Aber ich kann der Sache nachgehen. 703 00:33:25,336 --> 00:33:26,838 Ja, tun Sie das. 704 00:33:26,921 --> 00:33:29,257 Ich hör mich um und finde heraus, wer dahintersteckt. 705 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 Ist das legal? 706 00:33:30,758 --> 00:33:32,010 Na ja… 707 00:33:32,093 --> 00:33:33,261 Nein, ist es nicht. 708 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Dann tun Sie es nicht. 709 00:33:35,888 --> 00:33:36,848 Wie bitte? 710 00:33:36,931 --> 00:33:38,141 Sie haben schon verstanden. 711 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 -Sir, ich… -Stopp. 712 00:33:39,183 --> 00:33:41,310 Was gibt es daran nicht zu verstehen? 713 00:33:41,394 --> 00:33:43,438 [Olivia] Er hat dich verstanden, Norman. 714 00:33:44,605 --> 00:33:47,692 Er hat dich verstanden und will es sich doch ansehen. 715 00:33:48,818 --> 00:33:50,737 Ich weiß ja nicht, Olivia. 716 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Aber er tut es nicht. 717 00:33:52,989 --> 00:33:55,742 Weil ich etwas weiß, von dem keiner von uns 718 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 irgendetwas ahnen soll. 719 00:33:59,579 --> 00:34:01,122 [Norman] Und was ist das? 720 00:34:01,205 --> 00:34:05,668 Sobald er irgendwas erzählt, wirst du schon sehen. 721 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 [Varney seufzt leise] 722 00:34:13,009 --> 00:34:14,677 [Musik verklingt] 723 00:34:20,558 --> 00:34:21,392 [Tür geht auf] 724 00:34:21,476 --> 00:34:23,144 [Bürogeräusche von draußen] 725 00:34:26,147 --> 00:34:27,065 [Tür schließt] 726 00:34:27,148 --> 00:34:29,734 Charles, ich hab echt genug von dieser Scheiße. 727 00:34:31,736 --> 00:34:34,614 Ich hätte deine Hilfe gebraucht. Ein Mal. 728 00:34:35,698 --> 00:34:36,532 Wobei? 729 00:34:38,367 --> 00:34:41,120 Denk drüber nach. Ich hab dich nie um irgendwas gebeten. 730 00:34:41,954 --> 00:34:45,291 -Heute hab ich deine Hilfe gebraucht. -[Silben betonend] Wo-bei? 731 00:34:45,374 --> 00:34:47,126 [wieder spannungsvolle Musik] 732 00:34:47,210 --> 00:34:48,294 [Charles] Ts. 733 00:34:49,378 --> 00:34:52,340 Scheiß drauf. Und auf dich. 734 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 Ich bin allein in dieser Familie. 735 00:35:02,100 --> 00:35:04,894 [Tür geht auf und zu] 736 00:35:08,773 --> 00:35:09,774 [Jules] Hm. 737 00:35:09,857 --> 00:35:11,192 [Musik endet] 738 00:35:11,275 --> 00:35:12,610 [Kimmie seufzt leise] 739 00:35:12,693 --> 00:35:15,655 Das… ist doch sehr nett. 740 00:35:15,738 --> 00:35:16,989 Na? 741 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Das steht dir echt gut. 742 00:35:20,827 --> 00:35:21,911 Wie geht's dir? 743 00:35:22,453 --> 00:35:24,038 Hm? [lacht leise] 744 00:35:24,122 --> 00:35:25,790 Ok, Kimmie. 745 00:35:27,291 --> 00:35:29,210 [angespannte Musik] 746 00:35:30,419 --> 00:35:31,420 Kimmie. 747 00:35:32,797 --> 00:35:34,006 [Jules seufzt] 748 00:35:35,091 --> 00:35:35,925 Kimmie. 749 00:35:36,008 --> 00:35:37,009 [japst] 750 00:35:37,593 --> 00:35:38,511 Hm. 751 00:35:47,812 --> 00:35:49,313 Mrs Bellarie. 752 00:36:01,409 --> 00:36:04,412 Ich weiß wirklich nicht, wieso ihr mich alle auf die Probe stellt. 753 00:36:07,165 --> 00:36:10,376 Es gibt ein Sprichwort, das ich andauernd gehört hab, 754 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 als ich jung war… 755 00:36:13,212 --> 00:36:15,423 …und das ich damals nicht verstanden habe. 756 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 Erst jetzt. 757 00:36:20,052 --> 00:36:21,304 Und welches? 758 00:36:23,472 --> 00:36:26,225 "Es dreht sich das Blatt, wenn der Has' die Flinte hat." 759 00:36:26,309 --> 00:36:27,518 [schnaubt leise] 760 00:36:27,602 --> 00:36:28,728 So lautet es. 761 00:36:28,811 --> 00:36:30,771 Hm. Du wärst der Hase? 762 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Ja, du sicher nicht. 763 00:36:36,485 --> 00:36:37,695 Das heißt also… 764 00:36:38,946 --> 00:36:40,448 Du wärst die Jägerin 765 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 und ich der Gejagte. 766 00:36:45,786 --> 00:36:47,580 Ja, richtig. 767 00:36:49,332 --> 00:36:53,711 Gut. Ich weiß nicht, was du vorhast, Kimmie… Mrs Bellarie. 768 00:36:55,254 --> 00:36:57,548 …aber ich hab dir ein paar Dinge mitzuteilen. 769 00:36:59,550 --> 00:37:02,637 Ich muss überhaupt nichts wissen, was du mir sagen könntest. 770 00:37:02,720 --> 00:37:04,472 Ich weiß alles, was ich wissen muss. 771 00:37:04,555 --> 00:37:06,974 Nein. Tust du nicht. 772 00:37:09,644 --> 00:37:10,645 Na ja. 773 00:37:11,312 --> 00:37:14,982 Ich weiß genug, um zu sagen, dass du und Norman 774 00:37:15,066 --> 00:37:19,278 als Eigentümer des Klubs uns erpresst und ausgenutzt habt. 775 00:37:20,238 --> 00:37:21,989 Keine Ahnung, wovon du da sprichst. 776 00:37:24,700 --> 00:37:26,994 Gut. Das ist gut. 777 00:37:27,870 --> 00:37:29,330 Spiel weiter den Dummen. 778 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Ich spare uns etwas Zeit. 779 00:37:33,709 --> 00:37:36,128 Du weißt, ich mach die Security für diese Familie 780 00:37:36,212 --> 00:37:39,006 schon seit vielen, vielen langen Jahren. 781 00:37:41,759 --> 00:37:44,387 Und wenn du glaubst, ich hätte mir keine Sicherheiten geschaffen, 782 00:37:44,470 --> 00:37:46,138 um meine Interessen zu wahren, 783 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 dann liegst du falsch. 784 00:37:49,558 --> 00:37:52,019 Ich habe Ordner über jeden von ihnen. 785 00:37:52,770 --> 00:37:53,688 Hm. 786 00:37:53,771 --> 00:37:55,273 Und das heißt, 787 00:37:56,691 --> 00:37:59,694 ich habe diese Familie bei den Eiern. 788 00:38:01,112 --> 00:38:05,741 Und damit hab ich auch dich bei den Eiern. 789 00:38:06,409 --> 00:38:07,702 Gut. 790 00:38:07,785 --> 00:38:09,203 Genieße das alles. 791 00:38:09,287 --> 00:38:12,206 Ich meine, so weiche, große Sessel, so viel Macht. 792 00:38:12,290 --> 00:38:14,083 [sarkastisch] Spiel das Bossgirl. 793 00:38:15,334 --> 00:38:17,336 Aber komm mir nicht in die Quere. 794 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 Dann wird es nämlich hässlich. 795 00:38:21,924 --> 00:38:24,844 Und du weißt genau, wie verdammt hässlich ich es machen kann. 796 00:38:26,178 --> 00:38:28,973 Weißt du, Jules, 797 00:38:30,558 --> 00:38:32,310 die Sache ist nur so… 798 00:38:35,521 --> 00:38:37,148 Da scheiß ich drauf. 799 00:38:39,066 --> 00:38:41,652 Der Scheiß hier, der ganze Scheiß, 800 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 der Scheiß geht mir am Arsch vorbei. 801 00:38:45,239 --> 00:38:46,657 [dramatische Klangspitze] 802 00:38:47,616 --> 00:38:49,660 Ich bin die Art von Bitch, 803 00:38:50,703 --> 00:38:52,621 die das ganze Haus abfackelt, 804 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 während ich drin bin, 805 00:38:56,751 --> 00:38:59,587 nur um mich an dem zu rächen, der mich angepisst hat. 806 00:39:00,671 --> 00:39:02,340 Entscheide weise. 807 00:39:02,423 --> 00:39:04,508 Die Entscheidung ist bereits gefallen. 808 00:39:04,592 --> 00:39:06,344 [erneute dramatische Klangspitze] 809 00:39:06,427 --> 00:39:07,386 Hm. 810 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 Wie geht's Delinda? 811 00:39:13,017 --> 00:39:14,894 Keine Ahnung. Sag du's mir. 812 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Wie geht's Body? 813 00:39:17,355 --> 00:39:21,484 Ah, stimmt ja. Sie ist im Krankenhaus. Ach nein, nein, nein. 814 00:39:23,110 --> 00:39:24,320 Sie ist tot. 815 00:39:26,072 --> 00:39:27,823 Und es wäre echt nicht gut, 816 00:39:28,407 --> 00:39:30,618 wenn diese Ermittlung wieder aufgenommen wird. 817 00:39:37,750 --> 00:39:39,752 [angespannte Musik dauert an] 818 00:39:44,882 --> 00:39:46,008 [schnieft leise] 819 00:39:47,218 --> 00:39:48,552 [räuspert sich] 820 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Hallo? 821 00:39:51,764 --> 00:39:53,307 [gekünstelt freundlich] Hi! 822 00:39:53,391 --> 00:39:55,434 [lacht] Hier ist Mrs Bellarie. 823 00:39:55,935 --> 00:39:58,854 Nein, die andere. Horace' Frau. 824 00:39:59,355 --> 00:40:00,815 Uh-huh. Mhm. 825 00:40:00,898 --> 00:40:03,901 Er hat's vergessen zu erzählen? Männer… [lacht] 826 00:40:03,984 --> 00:40:05,069 Oh. 827 00:40:05,861 --> 00:40:07,780 J… Ja. 828 00:40:08,572 --> 00:40:11,367 Aber natürlich komm ich gerne zum Essen. 829 00:40:11,450 --> 00:40:14,703 Wissen Sie, Jules verbringt so viel Zeit hier bei uns. 830 00:40:14,787 --> 00:40:16,997 Und ich würde Sie und seine wunderschöne Tochter 831 00:40:17,081 --> 00:40:18,541 gern näher kennenlernen. 832 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Was? 833 00:40:21,752 --> 00:40:24,171 Jules, du hast noch einen Sohn aus 'ner früheren Beziehung, 834 00:40:24,255 --> 00:40:25,297 der aufs College geht? 835 00:40:25,381 --> 00:40:29,468 Nein, hat er nicht. [lacht, gluckst] Ja, selbstverständlich, hier ist er. 836 00:40:30,511 --> 00:40:31,887 Deine Frau. 837 00:40:39,311 --> 00:40:40,271 Hallo. 838 00:40:41,313 --> 00:40:43,482 [freudig] Hey, Schatz, ja, ja. 839 00:40:44,316 --> 00:40:45,359 Mhm. 840 00:40:46,152 --> 00:40:47,361 Ja, natürlich. 841 00:40:48,070 --> 00:40:50,364 Natürlich laden wir sie zum Essen ein. 842 00:40:50,990 --> 00:40:51,907 Mhm. 843 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 Ok. 844 00:40:55,202 --> 00:40:58,247 -Ich geb dir die Nummer, wenn ich da bin. -Die hat sie schon. 845 00:40:59,373 --> 00:41:01,584 Ach ehrlich? Heute Morgen? 846 00:41:04,378 --> 00:41:05,337 Ok. 847 00:41:06,547 --> 00:41:07,465 Alles klar. 848 00:41:09,216 --> 00:41:10,634 Ich liebe dich auch. 849 00:41:11,802 --> 00:41:13,137 Bis später. 850 00:41:17,183 --> 00:41:18,476 [Handy klappert] 851 00:41:18,559 --> 00:41:22,480 Du und Angel… bedroht meine Familie. 852 00:41:22,563 --> 00:41:24,064 [Musik wird intensiver] 853 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 So wie du meine. 854 00:41:25,149 --> 00:41:27,818 Mein Sohn und meine Tochter bedeuten einfach alles für mich. 855 00:41:27,902 --> 00:41:30,905 [lacht] Und wie es scheint, dein herausragend guter Ruf 856 00:41:30,988 --> 00:41:32,615 in deiner Gemeinde, oder? 857 00:41:32,698 --> 00:41:34,783 -Kimmie. -Brauchst du noch einen Satz Ohrfeigen? 858 00:41:34,867 --> 00:41:38,329 Du kannst mich fertigmachen, aber nicht meine Kinder. 859 00:41:39,246 --> 00:41:40,664 Du hast meine Schwester entführt. 860 00:41:40,748 --> 00:41:42,583 Das war Body. 861 00:41:42,666 --> 00:41:47,254 Und sie war deine Befehlsempfängerin. Übernimm doch mal Verantwortung. Ein Mal. 862 00:41:47,755 --> 00:41:51,217 Ich warne dich. Lass die Finger von meinen Kindern. 863 00:41:51,800 --> 00:41:53,260 Jules, 864 00:41:54,053 --> 00:41:56,555 wir alle sind irgendjemandes Kinder. 865 00:41:57,765 --> 00:41:58,766 Du… 866 00:41:59,683 --> 00:42:01,101 Du wurdest gewarnt. 867 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Und ich warne dich. 868 00:42:06,524 --> 00:42:08,651 -[dumpfe Klangspitze] -[Jules knurrt leise] 869 00:42:10,861 --> 00:42:11,904 [Tür geht auf] 870 00:42:14,073 --> 00:42:14,990 [Tür schließt] 871 00:42:15,074 --> 00:42:18,661 [rhythmische, schnelle Technomusik] 872 00:42:18,744 --> 00:42:20,955 Ja, ich nehm den… 873 00:42:22,957 --> 00:42:24,250 Und das auch. 874 00:42:24,917 --> 00:42:26,752 -Entschuldigung. -[Frau] Ja. 875 00:42:27,503 --> 00:42:30,256 [seufzt] Oh ja, das sieht gut aus. 876 00:42:30,339 --> 00:42:31,507 [Handy klingelt] 877 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 -Hallo? -[Rain] Angel. 878 00:42:36,345 --> 00:42:38,681 -Ja. Das probier ich an. -Verdammt, wo bist du? 879 00:42:39,348 --> 00:42:42,476 -[Angel] Ich bin shoppen. -[Rain] Du hast sie allein gelassen. 880 00:42:42,560 --> 00:42:44,270 Mann, sie war 'ne kleine Bitch. 881 00:42:44,353 --> 00:42:46,855 -Komm sofort wieder zum Haus. -Was gibt's denn? 882 00:42:46,939 --> 00:42:49,400 Ich brauch dich hier. Es ist was Schlimmes. 883 00:42:50,442 --> 00:42:51,360 Was ist denn? 884 00:42:51,443 --> 00:42:53,362 Beeil dich einfach und komm zurück. 885 00:42:53,445 --> 00:42:55,364 Rain, was ist denn los bei euch? 886 00:42:57,241 --> 00:42:58,075 Scheiße. 887 00:42:58,158 --> 00:43:00,786 Hey, geht das vielleicht schneller? [schnipst] Ich muss dringend weg. 888 00:43:00,869 --> 00:43:02,037 Und geben Sie mir die. 889 00:43:03,581 --> 00:43:04,415 Und das auch. 890 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Verdammt, die sind schick. 891 00:43:07,167 --> 00:43:08,335 Die will ich auch. 892 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Nicht so lahm! 893 00:43:13,173 --> 00:43:14,758 [Handy klingelt] 894 00:43:18,137 --> 00:43:19,054 Hallo? 895 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 [Horace] Ich hab deinen Anruf verpasst. Ich war eingeschlafen. 896 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 Oh, ähm… Alles gut. 897 00:43:24,435 --> 00:43:26,770 Ähm… Wie fühlst du dich denn? 898 00:43:27,855 --> 00:43:30,274 Ich weiß nicht, ob das funktioniert… 899 00:43:30,357 --> 00:43:34,111 [lacht] …oder ob ich einfach high bin von den ganzen Kräutern. 900 00:43:35,070 --> 00:43:38,240 -Na, vielleicht funktioniert's ja. -Vielleicht. 901 00:43:38,324 --> 00:43:40,576 Wieso hast du die Verbindung unterbrochen? 902 00:43:41,076 --> 00:43:43,078 Die konnten sehen, dass ich telefoniere, 903 00:43:43,162 --> 00:43:46,165 und… die sollten nicht denken, dass ich Hilfe brauche. 904 00:43:46,248 --> 00:43:48,584 Tja, das hast du eindeutig nicht. 905 00:43:50,044 --> 00:43:51,378 Nein, hab ich nicht. 906 00:43:52,254 --> 00:43:55,507 Was hat es… Was hat es mit diesen LLCs auf sich? 907 00:43:55,591 --> 00:44:00,179 Oh, also Norman und Olivia haben Scheinfirmen. 908 00:44:00,262 --> 00:44:01,472 Irgendwo im Ausland, 909 00:44:01,555 --> 00:44:03,891 und sie erhalten die Provisionen für die Werbung. 910 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 -Ist das so? -[lachend] Ja. 911 00:44:06,477 --> 00:44:07,978 Woher weißt du das? 912 00:44:08,562 --> 00:44:12,399 Ts. Also, ich hab 'n paar Online-Seminare gemacht, 913 00:44:12,483 --> 00:44:14,943 und da hab ich echt viel gelernt. 914 00:44:15,027 --> 00:44:17,529 Aber ich kenn auch noch 'n paar Leute von den Behörden. 915 00:44:17,613 --> 00:44:20,658 Und für 'n paar hundert Mäuse haben die mir alle Informationen gegeben, 916 00:44:20,741 --> 00:44:21,659 die ich wollte. 917 00:44:22,493 --> 00:44:23,827 Gar nicht schlecht. 918 00:44:24,745 --> 00:44:25,579 [Kimmie] Ja. 919 00:44:26,330 --> 00:44:29,667 Du klingst nicht sehr überrascht wegen der Provisionen. 920 00:44:30,167 --> 00:44:32,211 Weil ich davon gewusst habe. 921 00:44:32,294 --> 00:44:34,004 Ich führ seit Jahren Buch darüber 922 00:44:34,088 --> 00:44:36,423 und hab nur auf den richtigen Moment gewartet, 923 00:44:36,507 --> 00:44:37,591 um es ihnen zu sagen. 924 00:44:37,675 --> 00:44:40,386 Aber das hast du ja jetzt getan. [atmet laut aus] 925 00:44:40,469 --> 00:44:42,221 W… Warum hast du gewartet? 926 00:44:42,304 --> 00:44:44,431 Kimmie, Timing ist alles. 927 00:44:44,515 --> 00:44:46,183 Ich hätte sie erst damit konfrontiert, 928 00:44:46,266 --> 00:44:48,310 wenn sie so viele Schulden bei der Firma haben, 929 00:44:48,394 --> 00:44:50,396 dass sie Zinsen zahlen müssen. 930 00:44:50,479 --> 00:44:53,315 Dann wären ihre Anteile verfallen, aber… 931 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 Tut mir leid, Horace. 932 00:44:57,111 --> 00:45:01,031 Nein, nein. Ich hab dich in mancher Hinsicht unterschätzt. 933 00:45:01,115 --> 00:45:03,826 Aber ich bin froh, dass du dich darum kümmerst. 934 00:45:05,994 --> 00:45:06,829 Danke. 935 00:45:07,329 --> 00:45:08,330 Und? 936 00:45:08,872 --> 00:45:11,250 War es für dich genauso gut wie für mich? 937 00:45:12,501 --> 00:45:13,502 Besser. 938 00:45:13,585 --> 00:45:14,962 [beide lachen] 939 00:45:15,045 --> 00:45:18,173 -Erzähl mir mehr davon. -Tja, wie viel Zeit hast du denn? 940 00:45:18,257 --> 00:45:19,091 [Kimmie lacht] 941 00:45:19,174 --> 00:45:22,803 Ich lieg nur hier und warte auf den Tod. Erzähl. 942 00:45:23,512 --> 00:45:26,473 -Na, ich hab sie schockiert, ok? -[Horace lacht] 943 00:45:26,557 --> 00:45:29,560 Die hatten so 'ne Angst, als ich vor ihnen stand. 944 00:45:29,643 --> 00:45:31,937 Die Gesichter. Oh… 945 00:45:32,020 --> 00:45:33,772 Erzähl weiter, erzähl weiter! 946 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 Ok. Ganz am Anfang… 947 00:45:35,149 --> 00:45:37,192 [melancholische, leicht wehmütige Musik] 948 00:45:51,623 --> 00:45:52,499 [Musik verklingt] 949 00:45:52,583 --> 00:45:53,959 -[James] Hallo, Ma'am. -Hey. 950 00:45:54,042 --> 00:45:55,169 Das nehme ich. 951 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 -Danke. -Sehr gut. 952 00:45:58,297 --> 00:46:01,467 -Ich hoffe, Sie hatten einen guten Tag? -Ja, war schön. 953 00:46:02,134 --> 00:46:02,968 Äh… 954 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Wo… Wo sind die denn alle? 955 00:46:05,179 --> 00:46:07,306 Nun, Miss Sylvie schläft oben, 956 00:46:07,389 --> 00:46:10,601 Mr Angel wollte einkaufen, und Miss Rain ist bei den Stallungen. 957 00:46:10,684 --> 00:46:14,146 Ah, ok. Na gut, ich zieh mir nur schnell andere Schuhe an und geh dann zu ihr. 958 00:46:14,229 --> 00:46:16,732 Ich kann sie für Sie holen, Ma'am. Wenn es recht ist? 959 00:46:16,815 --> 00:46:20,194 Äh… ich geh selbst, aber legen Sie das gern ins Arbeitszimmer. 960 00:46:20,277 --> 00:46:21,570 -Ja, Ma'am. -Danke. 961 00:46:23,781 --> 00:46:25,616 [spannungsvolle Musik] 962 00:46:27,117 --> 00:46:30,120 -[Rain atmet nervös] -[Krähe krächzt in der Ferne] 963 00:46:31,079 --> 00:46:32,331 Ach Scheiße. 964 00:46:32,414 --> 00:46:33,457 [Autotür fällt zu] 965 00:46:34,541 --> 00:46:36,460 [seufzt] Wieso tust du das? 966 00:46:37,628 --> 00:46:38,462 [Alex] Rain. 967 00:46:38,545 --> 00:46:39,755 [Rain japst, keucht] 968 00:46:39,838 --> 00:46:41,256 -[Rain] Hey. -Wo ist er denn? 969 00:46:41,340 --> 00:46:43,175 -Da. -Oh Scheiße! 970 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 -Ist er tot? -Ich denk schon. 971 00:46:47,429 --> 00:46:48,263 Sieht tot aus. 972 00:46:48,347 --> 00:46:50,766 Rain. Er ist nicht tot. 973 00:46:51,350 --> 00:46:55,062 -[schnaubt] Scheiße. Was sollen wir tun? -Er braucht unbedingt Hilfe. 974 00:46:55,145 --> 00:46:58,023 -Wen sollen wir denn rufen? Das… Wen? -Hey, hey, alles ok. 975 00:46:58,106 --> 00:46:59,817 Wir können sagen, er ist vom Pferd gestürzt. 976 00:46:59,900 --> 00:47:02,277 Niemand glaubt so einen Scheiß, und er hat mich doch gesehen! 977 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 Und wenn er's gar nicht mehr weiß? 978 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Denkst du, ich will das Risiko eingehen? 979 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 Hey. Ich denk, er hat Sylvie vergewaltigt? 980 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 Das dachte ich. 981 00:47:09,660 --> 00:47:11,453 -Aber ich bin mir nicht sicher. -Shit. 982 00:47:12,120 --> 00:47:14,164 Gut. Sie gehen ins Haupthaus, 983 00:47:14,248 --> 00:47:16,500 und ich sag Whitman, ich hätt ihn gefunden. 984 00:47:17,125 --> 00:47:18,085 Bist du sicher? 985 00:47:18,168 --> 00:47:21,713 Ich hab die Kleine laufen lassen. Rain vertrauen Sie mir. 986 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 [Rain seufzt] 987 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 [Kimmie] Rain, wo bist du? 988 00:47:25,342 --> 00:47:26,468 [Rain] Scheiße. 989 00:47:26,552 --> 00:47:27,511 Rain! 990 00:47:28,804 --> 00:47:30,264 Hey. Äh… Ah… 991 00:47:30,347 --> 00:47:32,182 [dramatische Klangspitze] 992 00:47:33,267 --> 00:47:34,560 Was ist denn hier passiert? 993 00:47:35,185 --> 00:47:36,228 Wer ist das? 994 00:47:36,728 --> 00:47:37,855 Rain, wer ist das? 995 00:47:37,938 --> 00:47:40,440 -[zittrig] Kimmie… -Lassen Sie mich das machen. 996 00:47:40,524 --> 00:47:42,025 Wer ist das? 997 00:47:42,734 --> 00:47:44,444 -Das ist Glen. -[Rain schnieft] 998 00:47:44,528 --> 00:47:45,988 Und was ist ihm zugestoßen? 999 00:47:46,071 --> 00:47:47,489 Rain, gehen Sie mit Kimmie… 1000 00:47:47,573 --> 00:47:50,242 -Nein. Ich will wissen, was los ist! -Ich erzähl es dir auch, ok? 1001 00:47:50,325 --> 00:47:51,785 -Sag es mir jetzt! -Komm mit. 1002 00:47:52,953 --> 00:47:55,289 -[Flugzeuggeräusch in der Ferne] -[Musik endet] 1003 00:47:55,372 --> 00:47:56,415 [Varney] Charles. 1004 00:48:00,961 --> 00:48:01,920 Charles. 1005 00:48:04,047 --> 00:48:05,382 [gedämpftes Dröhnen] 1006 00:48:05,465 --> 00:48:06,758 Jedes Mal, wenn ich herkomme, 1007 00:48:06,842 --> 00:48:09,177 ist er dadrin, mit 'nem Stricher und Sextoys. 1008 00:48:09,261 --> 00:48:11,763 [Motorsäge dröhnt in der Ferne] 1009 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Shit. 1010 00:48:17,060 --> 00:48:18,812 [Dröhnen wird lauter] 1011 00:48:29,489 --> 00:48:31,033 -[Motor stoppt] -[Charles stöhnt] 1012 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Charles! Was zum Teufel machst du denn da? 1013 00:48:33,619 --> 00:48:35,162 Oh. What the fuck! 1014 00:48:36,455 --> 00:48:38,081 [dramatische Musik] 1015 00:48:44,338 --> 00:48:45,589 [übergibt sich] 1016 00:48:47,299 --> 00:48:49,676 [Varney keucht und hustet] 1017 00:48:49,760 --> 00:48:52,346 -[beide keuchen und spucken] -[gespenstischer Klang] 1018 00:48:52,429 --> 00:48:55,849 [stöhnt, keucht schwer] 1019 00:48:55,933 --> 00:48:57,976 [Charles atmet angestrengt] 1020 00:48:58,060 --> 00:48:59,853 [Musik wird leiser und angespannt] 1021 00:48:59,937 --> 00:49:01,396 [beide keuchen weiter] 1022 00:49:02,606 --> 00:49:03,690 Charles. 1023 00:49:05,943 --> 00:49:06,860 Shit! 1024 00:49:08,820 --> 00:49:11,031 Keiner wollte mir helfen, also… 1025 00:49:11,782 --> 00:49:12,658 [seufzt] 1026 00:49:14,034 --> 00:49:15,911 Was zum Teufel tust du da? 1027 00:49:17,204 --> 00:49:18,789 Hey, ich hatte keine Wahl, ok? 1028 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 Charles, wer sind die? 1029 00:49:22,542 --> 00:49:24,670 Dieser Stripper, der mich ausrauben wollte. 1030 00:49:24,753 --> 00:49:26,755 Oh Shit. 1031 00:49:26,838 --> 00:49:29,341 [dumpfe Klangspitze] 1032 00:49:29,424 --> 00:49:31,218 Mann, was hast du dir gedacht? 1033 00:49:31,760 --> 00:49:32,594 Huh? 1034 00:49:32,678 --> 00:49:36,306 Hey, ich hatte keine Wahl, ich darf doch keine Straftat begehen. 1035 00:49:39,309 --> 00:49:40,978 Charles, die wollten dich ausrauben. 1036 00:49:41,061 --> 00:49:43,438 -Das wär doch ganz klar Notwehr gewesen. -Nein, nein. 1037 00:49:43,522 --> 00:49:45,232 Das ist nicht so einfach. [keucht] 1038 00:49:45,816 --> 00:49:47,651 Wir haben so viele Drogen genommen. 1039 00:49:48,652 --> 00:49:51,905 Wenn sie uns im Klub gesehen haben, wissen sie, dass ich es war. 1040 00:49:53,991 --> 00:49:55,742 Ich hab versucht, dich um Hilfe zu bitten. 1041 00:49:55,826 --> 00:49:56,743 Ich hab… 1042 00:49:56,827 --> 00:49:59,663 Alter, ich kann dabei… I… Ich kann dabei nicht helfen! 1043 00:49:59,746 --> 00:50:02,082 Ich kann nicht helfen. Ich kann da nicht mitmachen. 1044 00:50:02,165 --> 00:50:04,543 What the fuck? Du… Charles. 1045 00:50:04,626 --> 00:50:07,129 Das ist dein Ding. Ich kann da nichts tun. 1046 00:50:07,879 --> 00:50:10,424 [seufzt] Shit. Shit. 1047 00:50:10,507 --> 00:50:13,010 Ja, Scheiße, ich trau Jules nicht, also… 1048 00:50:13,093 --> 00:50:14,553 [dramatische Klangspitze] 1049 00:50:14,636 --> 00:50:17,514 Also willst du Leichen verstümmeln? 1050 00:50:17,597 --> 00:50:20,267 -[würgt, übergibt sich] -Oh Scheiße. Scheiße. 1051 00:50:20,350 --> 00:50:23,228 [spannungsvolle Musik schwillt an] 1052 00:50:28,775 --> 00:50:30,402 [Maskierter 1] Polizei! Runter! 1053 00:50:30,485 --> 00:50:33,655 -[Musik: "Intro" von Bad Brains] -[Maskierter 2] Runter! Auf den Boden! 1054 00:50:33,739 --> 00:50:35,907 [Maskierter 3] Hört ihr schlecht? Runter! 1055 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 Runter, hab ich gesagt! 1056 00:50:37,451 --> 00:50:38,952 [Stöhnen] 1057 00:50:39,036 --> 00:50:40,162 [Charles stöhnt] 1058 00:50:44,875 --> 00:50:47,586 [Musik: "I Against I" von Bad Brains] 1059 00:52:52,544 --> 00:52:54,296 ["I Against I" verklingt]