1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 Me lo envió Charles. Tenía una cámara oculta. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Nos robó a papá y a mí. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Cuando saliste, ¿viste a Roy con la zorra? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 ¡Mierda! 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 ¡Oye! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 ¡Suéltala, idiota! 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Sylvie, ¿por qué dormiste todo el día? 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 ¿Sylvie? 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Tengo que ir a contarle a mi ex que su hijo murió. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 ¿A esa drogadicta le importará? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 ¡No me des la espalda! 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Quítame la mano de encima o te romperé la cara. 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 ¿Quién carajo es? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Soy Jules. 15 00:01:22,165 --> 00:01:26,753 Dile que no llame así a mi puerta a esta hora de la noche, ¿me oyes? 16 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 ¿Por qué carajo tocas así como si fueras la policía? 17 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 Soy la policía. 18 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 A mi pareja no le gustó nada. 19 00:01:36,721 --> 00:01:40,100 Estúpido de mierda. Nadie le teme a la policía, idiota. 20 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 ¡Cállate la boca! 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,519 Vete. 22 00:01:42,602 --> 00:01:43,603 ¿Qué? 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 ¿Esta vida le dabas a mi hijo? 24 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 ¿Qué te importa? 25 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 Lo ignoraste toda su infancia. 26 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 ¿Y tú dejaste que viviera así? 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 ¿Qué quieres? 28 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 Mi pareja se va a enojar. 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 Tengo que hablar contigo. 30 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 No quiero hablar. 31 00:02:12,423 --> 00:02:13,800 ¿Estás drogada? 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,928 Oye, ¿qué carajo quieres? 33 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 Sí. 34 00:02:19,013 --> 00:02:20,390 Estás drogada. 35 00:02:21,641 --> 00:02:22,892 ¿Qué pasa, Jules? 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 Glen falleció. 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,150 ¿Qué? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,317 Está muerto. 39 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 ¿En serio? 40 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Sí. 41 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 Cielos. 42 00:02:43,454 --> 00:02:45,081 ¿No quieres saber qué pasó? 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 Debe haber tenido una convulsión. 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 ¿Qué? 45 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 ¿Tenía convulsiones? 46 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 Eres su padre. ¿No sabías de eso? 47 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 ¿De qué hablas? 48 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 No digas que fue por lo que tomé en el embarazo. 49 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 - Quítame la mano de encima. - ¡Fue por tu culpa! 50 00:03:03,933 --> 00:03:05,351 ¡Fue tu maldita culpa! 51 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 Ni siquiera sabía que tenía convulsiones. 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 Porque no te importaba. 53 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Estabas muy ocupado con tu otra familia. 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,279 Y ¿sabes qué? 55 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 Ahora está muerto. 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 Eres una drogadicta de mierda. 57 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 - Ay, es… - No debí dejarlo contigo. 58 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 Así es la vida. 59 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 Y no quieras fingir que te importaba. 60 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Jamás te importó un carajo Glen. No te importaba. 61 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 Descansa en paz, chiquillo. 62 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Y tú lárgate de aquí, carajo. 63 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 ¡Oigan! 64 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 ¡Sylvie desapareció! 65 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - ¿Qué? - No está arriba. 66 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 ¿Cómo que no está? 67 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 No está en el cuarto. 68 00:03:59,155 --> 00:04:00,823 Llámala. 69 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Cálmate. Debe estar en la casa. 70 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 - ¡Angel! - Sylvie. 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,207 Responde el teléfono ya mismo. 72 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 - ¿Qué pasa? - Debías vigilar a Sylvie. 73 00:04:11,960 --> 00:04:14,420 - Estaba en su cuarto. - Pues ahora ya no. 74 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 ¿Qué? 75 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Sylvie, atiende ya mismo. 76 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Perdón, pero tuve que buscar el auto. 77 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 ¿Saben dónde puede estar? 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 No sé dónde pudo haber ido. 79 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Le dije que no fuera al hospital, pero es terca. 80 00:04:28,810 --> 00:04:30,687 Esperen, ¿qué hospital? 81 00:04:30,770 --> 00:04:32,563 Stanley Heart. 82 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 ¿Para qué querría ir? 83 00:04:34,941 --> 00:04:38,278 Para visitar al hijo de Jules. Tuvo un accidente. 84 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 ¿Crees que fue al hospital? 85 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 - La voy a matar. - Dame su número. 86 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Sylvie, atiende ya. - Kimmie. 87 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 - Su número. - Te lo doy yo. 88 00:04:47,287 --> 00:04:50,331 Más vale que no estés en el hospital. Llámame. 89 00:04:53,209 --> 00:04:54,585 Ya regreso. 90 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Angel, ve con él. 91 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 - No, tengo que… - No fue una sugerencia. Ve. 92 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Yo también voy. 93 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 No, quédate aquí por si regresa. 94 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 ¡Rayos! 95 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 ¿En qué fue al hospital? 96 00:05:07,390 --> 00:05:08,975 ¡James! 97 00:05:09,058 --> 00:05:10,268 ¡James! 98 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 ¿Sí, señora? 99 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 - ¿Viste salir a mi hermana? - No. 100 00:05:13,938 --> 00:05:15,773 ¿Quién es el jefe de seguridad? 101 00:05:15,857 --> 00:05:18,651 ¿Quién es responsable? Llámalo. 102 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 - ¡Llámalo! - Es Whitman. 103 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Gracias. Ve a buscarlo. 104 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 Sí, señora. 105 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Si Jules le hizo algo a Sylvie, te juro… 106 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 Ni siquiera lo pienses, ¿sí? 107 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 - Sylvie es mi mayor preocupación. - Lo sé. 108 00:05:33,458 --> 00:05:35,293 - Estará bien. - Muchas gracias. 109 00:05:35,376 --> 00:05:36,586 Siempre desaparece. 110 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 ¿Qué pasó? 111 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 Fue al hospital a visitar al hijo de Jules. 112 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 ¿Y qué te dijeron? 113 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 El chico murió. 114 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 - ¿Qué? - Sí. 115 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 No puede ser. 116 00:06:03,654 --> 00:06:07,575 Jules, ¿dónde diablos estás? Contéstame. Tengo un plan. 117 00:06:08,493 --> 00:06:11,788 Nos vamos a encargar de la hermana, de Rain, 118 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 y de ese amiguito latino. 119 00:06:14,374 --> 00:06:17,460 Ninguno está en el testamento. El abogado lo retrasó. 120 00:06:18,878 --> 00:06:20,505 Así que llámame, ¿sí? 121 00:06:20,588 --> 00:06:22,006 Este estúpido 122 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 deja todo esto en un mensaje telefónico. 123 00:06:27,762 --> 00:06:31,265 Hola, Jules. Recibí tu mensaje sobre el testamento. 124 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 Hubo un retraso, 125 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 pero se volvió a presentar hoy a las 9 a. m. 126 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 El señor Bellarie, su esposa y el abogado Varney están al tanto. 127 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 Roy Bellarie me llamó varias veces. 128 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 Pero no quiero hablar con él. 129 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 Te envié un correo con la información. Adiós. 130 00:06:50,159 --> 00:06:51,119 Rayos. 131 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Hola, papi. 132 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 ¿Dónde estás? 133 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Mamá y yo queremos que vuelvas. 134 00:06:58,292 --> 00:07:00,169 Trabajas demasiado. 135 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 Te extraño y te quiero. 136 00:07:02,505 --> 00:07:05,800 Ya quiero que me leas el nuevo libro que compré con mamá. 137 00:07:05,883 --> 00:07:10,138 Regresa a casa antes que sea hora de acostarme y de ir a la escuela, ¿sí? 138 00:07:10,221 --> 00:07:12,181 Te quiero mucho, papá. Adiós. 139 00:08:02,815 --> 00:08:04,984 ¿Dónde está Whitman? ¡Whitman! 140 00:08:05,067 --> 00:08:07,195 Aquí estoy. ¿Me llamó, señora? 141 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 ¿Viste salir a mi hermana? 142 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 ¿Disculpe? 143 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Es un camino privado, alguien tuvo que verla salir. 144 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 - ¿Dónde está? - Pidió un auto. 145 00:08:18,372 --> 00:08:21,167 ¿Y adónde dijo que se dirigía? 146 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 No sé. Se subió al auto frente a la casa. 147 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Eres un inútil, carajo. 148 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Lo siento, ¿hay algún problema? 149 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 Un gran problema. Mi hermana desapareció. 150 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 Entendido. Copiado. Nos encargaremos. 151 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Chicos, busquen a Sylvie. 152 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 ¿Qué carajo? ¿"Copiado"? ¿"Nos encargaremos"? 153 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 ¡Encuéntrenla ya! 154 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 Iré al hospital. ¿Dónde está Alex? 155 00:08:44,690 --> 00:08:46,025 Lo llamaré. 156 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Alex, tenemos que ir al hospital. 157 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Iré con ustedes. 158 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 No, quédate y habla con ellos. 159 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 De acuerdo. 160 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 - ¿Qué hacen ahí parados? - Vamos al hospital. 161 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 Rastreé su teléfono. Se dirige hacia aquí. 162 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - ¿Qué? - Sí, mira. 163 00:09:07,213 --> 00:09:10,550 Si puedes ver su ubicación, ¿por qué no me contesta? 164 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 Al menos está bien. ¿Viene a la casa? 165 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 - Si es ella. - No veo nada. 166 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 No, mira. 167 00:09:17,265 --> 00:09:20,226 - Esperemos a ver qué pasa. - ¡No pienso esperar! 168 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Rayos, no sé qué hacer. 169 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 Tranquila. 170 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Angel, es la segunda vez. 171 00:09:28,192 --> 00:09:29,360 Jules. 172 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Sí. 173 00:09:31,571 --> 00:09:33,406 ¿Por qué no me llamaste? 174 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Tiene que ser esta noche. 175 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Presentaron los papeles. 176 00:09:39,245 --> 00:09:41,205 ¿Cómo que los presentaron? 177 00:09:41,289 --> 00:09:42,498 Ya se registró todo. 178 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Ahora el testamento los protege. 179 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Qué locura. 180 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 Ese maldito me traicionó. 181 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 Eso parece. 182 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 ¿Qué carajo? 183 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Roy, no tienes poder alguno. 184 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 ¿Me lo dices a mí? 185 00:10:00,308 --> 00:10:01,726 Sí. Eres un drogadicto. 186 00:10:01,809 --> 00:10:03,311 Y no tienes poder. 187 00:10:20,995 --> 00:10:22,330 Está bien, Jules. 188 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 Está bien. 189 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 Ven. 190 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Te dejaré ir. 191 00:11:16,175 --> 00:11:18,386 Escucha, combato muchos dragones. 192 00:11:20,429 --> 00:11:22,390 Pero el que te protege a ti… 193 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 A ese lo necesito. 194 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Porque aniquilaré a todos esos malditos. 195 00:11:32,733 --> 00:11:33,984 Así que nadie 196 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 puede enterarse de esto. 197 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 Si no, ese dragón va a venir a matarme. 198 00:11:44,787 --> 00:11:47,039 Y si eso pasa, yo te mataré a ti… 199 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 y también a tu hermana. 200 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 No soy parte de la familia, así que no importa. 201 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Entonces… 202 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 por el bien de todos… 203 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 esto nunca sucedió. 204 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 No le contarás 205 00:12:09,395 --> 00:12:11,856 ni a Rain, ni a Angel 206 00:12:12,440 --> 00:12:13,441 ni a Kimmie. 207 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 Y sobre todas las cosas, no le contarás a Horace. 208 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 ¿Entendiste? 209 00:12:26,537 --> 00:12:28,497 Necesito que lo digas. 210 00:12:30,541 --> 00:12:31,542 Sí. 211 00:12:42,970 --> 00:12:45,014 Kimmie te llamó varias veces. 212 00:12:48,142 --> 00:12:50,478 ¿Ves las luces en esa colina? 213 00:12:53,439 --> 00:12:55,232 Es la casa del señor Bellarie. 214 00:12:58,611 --> 00:12:59,695 ¿Entendido? 215 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Sí. 216 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 ¿Qué les vas a decir? 217 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Nada. 218 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Nada. 219 00:13:10,539 --> 00:13:12,249 No, les vas a decir 220 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 que fuiste al hospital a ver a Glen, 221 00:13:16,837 --> 00:13:18,589 pero que nunca me viste. 222 00:13:22,051 --> 00:13:23,010 De acuerdo. 223 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 Sí. 224 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Vete. 225 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 Se está moviendo. 226 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 - Rayos, la señal… - ¿Dónde está? 227 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 La señal se retrasa. 228 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 ¡Pues usa el teléfono de alguien más! 229 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Espera. Viene de allí atrás. 230 00:13:48,994 --> 00:13:51,413 - ¿Está aquí? ¡Deprisa! - Sí. Por aquí. 231 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 ¡Sylvie! 232 00:13:54,959 --> 00:13:55,918 ¡Sylvie! 233 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 - ¿Dónde está? - Viene de allá. 234 00:13:58,921 --> 00:14:00,756 ¡Sylvie! 235 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 ¡Sylvie! ¡Cielos! 236 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 ¡Santo cielo! 237 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 ¿Qué carajo? 238 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 ¿Adónde fuiste? 239 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 - Al hospital. - Te dije que no fueras. 240 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Lo sé, pero… 241 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 Ni siquiera lo conoces. 242 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 ¡Lo siento! Perdón. 243 00:14:17,314 --> 00:14:18,315 ¡Maldición! 244 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 - Respira. - Kimmie, lo siento mucho. 245 00:14:23,237 --> 00:14:24,905 Me tienes cansada, Angel. 246 00:14:24,989 --> 00:14:27,491 Qué alivio saber que está bien. 247 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 Sí. 248 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 - Vamos adentro. - Diablos. 249 00:14:33,455 --> 00:14:34,498 Gracias. 250 00:14:36,125 --> 00:14:37,042 Cielos. 251 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 Esa es Sylvie, ¿no? 252 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 ¿Es ella? 253 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Oye, esa… 254 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 Era Sylvie, ¿no? 255 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 Sí, está bien. 256 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Gracias a Dios. 257 00:15:07,573 --> 00:15:09,199 Me alegra que esté bien. 258 00:15:10,367 --> 00:15:12,828 Se nota que la quieres mucho. 259 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 Ese es el problema. 260 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 ¿Qué? 261 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Es mi debilidad. 262 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Hablas igual que mi suegro. 263 00:15:26,091 --> 00:15:27,134 Sí. 264 00:15:28,302 --> 00:15:29,803 La quiero demasiado. 265 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Tengo que sacarla de aquí. 266 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Podemos lograr que esté a salvo aquí. 267 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Jamás estará a salvo aquí. 268 00:15:44,318 --> 00:15:46,403 Si el plan funciona… 269 00:15:46,487 --> 00:15:47,446 ¿Qué? 270 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 ¿Qué plan? 271 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Repasemos todo. 272 00:15:51,408 --> 00:15:53,410 Pensé que ya lo habíamos hecho. 273 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Hay ciertas partes que no hemos repasado. 274 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Investigué un poco sobre las empresas fantasma. 275 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Descubrí que lavan el dinero a través de los clubes. 276 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Los involucrados son los sospechosos de siempre. 277 00:16:09,009 --> 00:16:10,344 Norman y Jules. 278 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 ¿Y qué hay de Roy? 279 00:16:15,099 --> 00:16:16,141 Él no. 280 00:16:16,767 --> 00:16:18,352 ¿Y Charles? 281 00:16:18,435 --> 00:16:19,603 No. 282 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 ¿Olivia? 283 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 No. 284 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 ¿Por qué me miras así? 285 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Por nada. 286 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 Si tienes algo que decir, dilo. 287 00:16:38,455 --> 00:16:39,707 Pasemos a otro tema. 288 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Estamos todos juntos en esto. 289 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 ¿Horace está involucrado? 290 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 No lo creo. 291 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Entonces, ¿quién más? 292 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Disculpen. 293 00:16:55,639 --> 00:16:57,224 Es para después. 294 00:17:04,273 --> 00:17:05,232 Espera, ¿qué? 295 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Esto tiene mi nombre. 296 00:17:12,948 --> 00:17:14,742 Yo no tengo nada que ver. 297 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 Lo sé. Pero es una complicación. 298 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 Espera. ¿Ese maldito puso todo a mi nombre? 299 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 - Sí. - ¿Quién carajo…? 300 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 ¿Quién carajo fue? ¿Jules? 301 00:17:25,335 --> 00:17:27,171 No, fue Roy. 302 00:17:28,630 --> 00:17:30,466 - ¿Qué? - Sí. 303 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 ¿Puso las empresas fantasma a mi nombre? 304 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 Me temo que sí. 305 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 No recibí un centavo por esto. 306 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 Lo sé, pero esto… 307 00:17:42,269 --> 00:17:43,687 ¿Y cómo lo sabes? 308 00:17:43,771 --> 00:17:45,230 Yo no haría algo así. 309 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Le preguntaba a Varney. 310 00:17:49,818 --> 00:17:53,739 Es la cuenta que recibe todo el dinero. De un tal John Shermanway. 311 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 ¿Quién diablos es? Yo no tenía idea. 312 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 ¿Cómo lo sabemos? 313 00:18:00,329 --> 00:18:03,165 - Todo el dinero llega ahí. - ¿Qué significa eso? 314 00:18:05,084 --> 00:18:06,418 Espera, no. 315 00:18:07,419 --> 00:18:10,547 Es el alias que Roy usaba conmigo. 316 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 Qué imbécil. Si no quería que se enterara, debió cambiarse el nombre. 317 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 Gracias. 318 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Pero la complicación es que tú estás casada con Roy. 319 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 Diablos. 320 00:18:21,517 --> 00:18:23,936 Sus problemas son tuyos y viceversa. 321 00:18:24,019 --> 00:18:25,813 Entonces, no puedo hacer nada. 322 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 A menos que se me ocurra otra alternativa. 323 00:18:29,650 --> 00:18:32,694 - ¿Si ellos caen, yo caigo? - Pero les darás pelea. 324 00:18:32,778 --> 00:18:36,573 Pero esto es un delito grave. No puedo creerlo. 325 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 A ver. 326 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 ¿Perderé todas mis acciones? 327 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Podemos dejar a Roy fuera de esto. 328 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 Encontrará la manera de involucrarme. 329 00:18:48,544 --> 00:18:49,461 Que lo haga. 330 00:18:50,712 --> 00:18:52,840 Ya veremos quién pierde ese duelo. 331 00:18:53,632 --> 00:18:55,425 Ponte los pantalones, Mallory. 332 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Todo esto es para liberarnos, ¿no? 333 00:18:59,054 --> 00:18:59,972 Tienes razón. 334 00:19:00,055 --> 00:19:03,100 Y tú has visto mis atuendos, yo me visto con faldas. 335 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Ponte la ropa que quieras, pero prepárate. 336 00:19:07,229 --> 00:19:08,188 ¿Estamos listos? 337 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 De acuerdo. Estoy lista. 338 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Entonces, Varney… - Sí. 339 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 Escribe a todos los accionistas. 340 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 Habrá reunión de emergencia en la mañana. 341 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 De acuerdo. Lo haré. 342 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 ¿Tenemos algún lugar seguro para ellos dos? 343 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 Iba a llevarlos a mi casa. 344 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 No lo recomiendo. 345 00:19:29,334 --> 00:19:31,795 ¿Tampoco recomiendas que yo vaya? 346 00:19:31,879 --> 00:19:32,838 No. 347 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 Esperen hasta mañana. 348 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Pueden quedarse todos aquí. 349 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 Espera, ¿se quedarán aquí? 350 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 ¿Qué carajo te pasa? 351 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 Nada. 352 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 Estás loco. 353 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 No quiero que se queden en mi casa. 354 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 Disculpa. ¿Tu casa? 355 00:19:48,187 --> 00:19:50,647 Llevas cinco minutos aquí. Cállate. 356 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 No hay cuartos libres, pero no se preocupen. 357 00:19:55,986 --> 00:19:58,906 Descuida. Yo me quedaré en un hotel. 358 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 ¿Podría llevarme el oficial Alex? 359 00:20:03,744 --> 00:20:05,037 Sí, claro. 360 00:20:05,120 --> 00:20:06,997 Que James traiga mi bolso. 361 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Los veré a todos mañana en la oficina. 362 00:20:11,335 --> 00:20:12,711 Nos vemos mañana. 363 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 Kimmie, dormiré contigo. 364 00:20:19,551 --> 00:20:21,637 Adeline, tú duerme en mi cama. 365 00:20:22,304 --> 00:20:25,390 - Angel y Evan, ustedes… - No. Olvídalo. 366 00:20:25,474 --> 00:20:28,018 Angel, me tiene harta tu actitud altanera. 367 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 No vendrá a mi cuarto. 368 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 Descuiden. Puede dormir en el sofá. 369 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 - ¿Y tú? - Trabajaré toda la noche. 370 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 De acuerdo. 371 00:20:39,696 --> 00:20:42,699 Bueno, voy a ir a hablar con mi hermana. 372 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Los veré en la mañana. 373 00:20:46,703 --> 00:20:47,788 Que descanses. 374 00:20:47,871 --> 00:20:49,623 - Buenas noches. - Descansen. 375 00:20:50,415 --> 00:20:51,416 Idiota. 376 00:20:52,417 --> 00:20:54,002 - No hagas eso. - Adiós. 377 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 ¿Qué te pasa, Angel? 378 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 No te hagas la tonta. Ya sabes. 379 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Aquí siempre pasa algo. 380 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 ¿Por qué discutían? 381 00:21:17,150 --> 00:21:18,777 ¿A qué hotel la llevo? 382 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 El hotel Josephine. 383 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Sí. 384 00:21:25,617 --> 00:21:27,536 Espera, no me lleves al hotel. 385 00:21:28,453 --> 00:21:29,997 Llévame a tu apartamento. 386 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 De acuerdo, pero… 387 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 388 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 No. 389 00:21:38,714 --> 00:21:40,674 ¿Le tienes miedo a mi esposo? 390 00:21:43,260 --> 00:21:44,636 No es muy privado. 391 00:21:45,220 --> 00:21:46,888 Siempre hay empleados cerca. 392 00:21:48,140 --> 00:21:50,392 Sé que usted valora la discreción. 393 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 ¿Y cómo lo sabes? 394 00:21:55,230 --> 00:21:56,273 Por Calvin. 395 00:21:57,316 --> 00:21:58,650 ¿Por Calvin? ¿Qué? 396 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Me habló de usted. 397 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 Espera. ¿Qué te dijo Calvin de mí? 398 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 ¿De qué hablas? 399 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 Le pidió pasarse al asiento trasero. 400 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 No es cierto. Calvin te mintió. 401 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 ¿Crees que soy una puta? 402 00:22:37,105 --> 00:22:38,106 Claro que no. 403 00:22:39,358 --> 00:22:41,610 Creo que su marido la trata muy mal. 404 00:22:42,986 --> 00:22:44,613 Merece algo mejor. 405 00:22:48,033 --> 00:22:51,703 Pues los que te tratan mejor no tienen un centavo, como tú. 406 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 El afecto es mucho más valioso que el dinero. 407 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 ¿Qué es eso? ¿Un proverbio chino? 408 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 Es japonés. 409 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 Japonés. 410 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 ¿Tienes más galletas de la fortuna? 411 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 Esas galletas son chinas. 412 00:23:13,975 --> 00:23:15,143 Chinas. 413 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 ¿Me vas a coger o no? 414 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 Sí. Se lo aseguro. 415 00:23:24,945 --> 00:23:27,572 Pues detente y ven al asiento trasero. 416 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 Será cuando yo lo decida. 417 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 Cuando me vea como persona, 418 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 y no una aventura de una noche. 419 00:23:39,167 --> 00:23:41,545 ¿Te crees especial o qué? 420 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Sí. 421 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 Y un día usted también lo verá. 422 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 423 00:23:56,977 --> 00:23:58,437 No tocaste la puerta. 424 00:24:00,355 --> 00:24:03,275 Toqué antes, cuando fingiste estar dormida. 425 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 Se murió. 426 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Ni siquiera lo conocías. 427 00:24:10,407 --> 00:24:11,992 Ya lo sé, pero… 428 00:24:12,075 --> 00:24:15,579 - ¿Pero qué? ¿Qué? - Yo quise estar con él. 429 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Quería estar con él porque era mi decisión. 430 00:24:21,334 --> 00:24:26,298 Y quería sacarme de la cabeza a nuestro padrastro. 431 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Glen era muy tierno. 432 00:24:34,097 --> 00:24:37,601 Me aproveché de él y me siento muy culpable. 433 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Sylvie… 434 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Lo entiendo. 435 00:24:58,330 --> 00:24:59,331 Pero si… 436 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 Si Jules te hubiera encontrado… 437 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 podría haberte hecho mucho daño. 438 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 ¿Entiendes? 439 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 Aquí estás a salvo. 440 00:25:14,763 --> 00:25:16,640 Quiero irme de aquí. 441 00:25:17,265 --> 00:25:20,268 Quiero ir a la universidad. Me iré lejos de aquí. 442 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 Será lo mejor. 443 00:25:31,446 --> 00:25:33,615 Cuanto antes pueda irme, mejor. 444 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 De acuerdo. 445 00:25:40,622 --> 00:25:42,249 ¿Puedo dormir ahora? 446 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, lo siento mucho. 447 00:25:50,966 --> 00:25:53,260 Solo quiero dormir, ¿sí? 448 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Te quiero. 449 00:26:00,809 --> 00:26:02,269 Yo también te quiero. 450 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 Presta atención, ¿sí? 451 00:26:24,499 --> 00:26:26,751 - Luego será tu turno. - Sí. 452 00:26:29,129 --> 00:26:30,171 Oye, Roy. 453 00:26:31,965 --> 00:26:33,967 ¿Qué? ¿Qué mierda quieres? 454 00:26:34,843 --> 00:26:36,636 Muévete, cielo. Siéntate aquí. 455 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 Ven, pequeña. Vamos. 456 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Sí, ve a sentarte. 457 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Tú también. Ve allí, cielo. 458 00:26:43,143 --> 00:26:44,477 ¿Qué quieres? 459 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Esta es mi casa. 460 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 No me interesa. ¿Qué quieres? 461 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 ¿Te llegó el correo? 462 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 ¿Vienes a interrumpir para hablar del trabajo? 463 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 ¿De qué correo hablas? 464 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 Habrá reunión de accionistas en la oficina mañana a las 10. 465 00:27:03,747 --> 00:27:05,582 ¿Y crees que voy a ir? 466 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Claro que no. 467 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 "No presentarse se considera un incumplimiento, 468 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 ya que todos los accionistas deben estar presentes para votar 469 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 o perderán el 30 % de acciones". 470 00:27:18,428 --> 00:27:21,931 Firmado por Kimmie. 471 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 ¿Qué quiere ahora? 472 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 No sé, pero me da miedo. 473 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 De acuerdo. 474 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 Y nos hará una prueba de drogas. 475 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 Esa perra se cree que tiene el poder. 476 00:27:40,992 --> 00:27:42,327 Porque es cierto. 477 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 ¿Y qué vas a hacer? 478 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 No consumo tantas drogas como tú. 479 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Pediré un certificado médico. 480 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 Nadie te hará un certificado por cocaína. 481 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 ¿Apostamos? 482 00:28:03,890 --> 00:28:06,226 Roy, esa idea no va a funcionar. 483 00:28:08,228 --> 00:28:10,980 De acuerdo. Como tú digas. 484 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 Más te vale que te despiertes mañana. 485 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 Oye. 486 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 ¿Qué? 487 00:28:20,907 --> 00:28:21,991 Perra. 488 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 Espero que no hables de mí. 489 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 Claro que no. Es a ellas. 490 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 Estuvo divertido. 491 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Váyanse. 492 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Gracias. 493 00:28:34,045 --> 00:28:35,046 Llámenme. 494 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 ¿Sabes qué? Cada día agradezco más ser gay. 495 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Hablando de eso… 496 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Me vengaré de ese imbécil. 497 00:28:52,647 --> 00:28:54,482 - ¿De quién? - De tu novio. 498 00:28:56,943 --> 00:28:58,027 Haz lo que quieras. 499 00:28:59,154 --> 00:29:00,196 Lo haré. 500 00:29:01,948 --> 00:29:03,700 Lárgate de aquí. 501 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 ¿Qué mierda es esto? 502 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 - ¿Qué? - Estoy internada. 503 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 ¿Cómo pueden hacer una reunión mañana? 504 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 ¿Por qué me llamas? 505 00:29:33,521 --> 00:29:37,901 Oye, no puedo creer que sigas enojado por lo que te dije. 506 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Olivia… 507 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Si siguieras enojado, no me habrías contestado. 508 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 Mira, a nadie le importa lo que yo piense 509 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 o lo que quiera. 510 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Lo único que sé es que no puedo asistir. 511 00:29:51,414 --> 00:29:53,291 Entonces no asistas. 512 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Diablos. 513 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 Seguramente me quitarán acciones. 514 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 Pues eso no importará si no pagas tus malditas deudas. 515 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Mi recomendación es que levantes el trasero 516 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 y que vayas a esa reunión. 517 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 Te da gracia todo lo que está pasando, ¿no? 518 00:30:10,725 --> 00:30:12,268 No me da ninguna gracia. 519 00:30:13,186 --> 00:30:14,479 Me da tristeza. 520 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 Y mañana será un día muy triste para Jules. 521 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 ¿Por qué? 522 00:30:18,858 --> 00:30:20,944 Porque ese imbécil me traicionó. 523 00:30:22,195 --> 00:30:23,947 Y Mallory también. 524 00:30:24,697 --> 00:30:28,284 - Rayos, Norman, ¿qué vas…? - Y lo esperaba de Jules. 525 00:30:28,368 --> 00:30:29,828 Pero Mallory… 526 00:30:31,412 --> 00:30:32,539 Yo la quería mucho. 527 00:30:34,332 --> 00:30:35,416 Y pensaba… 528 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 ¿Qué? 529 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 Los voy a castigar. 530 00:30:39,796 --> 00:30:41,673 Los castigaré. Van a pagar. 531 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 ¿Qué vas a hacer? 532 00:30:44,425 --> 00:30:45,677 Cuando vas ganando, 533 00:30:46,427 --> 00:30:47,679 lo haces en silencio. 534 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 ¿Crees que estás ganando? 535 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 Ay, carajo. 536 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 ¿Te molesta la luz? 537 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 No. No se ve desde arriba. 538 00:31:32,348 --> 00:31:33,308 Bien. 539 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 Oye, entiendo esta parte. 540 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 Pero ¿qué hace él aquí? 541 00:31:42,942 --> 00:31:44,360 Es testigo. 542 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 ¿No conoce a Horace? 543 00:31:50,408 --> 00:31:51,743 No lo creo. 544 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 De acuerdo. 545 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 Dame. 546 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 Así que tú eres… 547 00:32:13,556 --> 00:32:15,099 Eres abogado, ¿no? 548 00:32:19,854 --> 00:32:22,148 Sí. ¿Por qué? 549 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - No me dejan ver a mi hijo. - Espera. 550 00:32:28,947 --> 00:32:31,199 Ya no ejerceré derecho de familia 551 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 después de esto. 552 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 Me gustaría verlo, ¿sabes? 553 00:32:42,293 --> 00:32:44,712 - Entiendo. - Yo no tuve a nadie, así que… 554 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 Quiero que él me tenga a mí. 555 00:32:49,550 --> 00:32:53,221 Puedo recomendarte a alguien. ¿Sí? 556 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Gracias. 557 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 De nada. 558 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 Y ¿crees que esto dará resultado? 559 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Eso espero. 560 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Dime la verdad. 561 00:33:07,819 --> 00:33:10,029 Pues… estos tipos son astutos. 562 00:33:11,197 --> 00:33:14,117 Pero de todos modos voy a revisar todo. 563 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 Espero que funcione. 564 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 Sí. 565 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Haré lo mejor que pueda, ¿sí? 566 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Y saca a ese tipo, ¿sí? 567 00:33:31,884 --> 00:33:32,802 Bueno. 568 00:33:33,636 --> 00:33:35,430 Que descanses, viejo. 569 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 - ¿Ya llegó alguien? - No. 570 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 Y cerraron el edificio. 571 00:34:20,183 --> 00:34:22,935 Sí. Están tramando algo. 572 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 ¿Qué crees que traman? 573 00:34:25,646 --> 00:34:26,898 No lo sé. 574 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 ¿Dónde está Alex? 575 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 En camino. 576 00:34:31,944 --> 00:34:34,322 - ¿Y confías en él? - Sí, por supuesto. 577 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 Rastreó el teléfono de Sylvie anoche. 578 00:34:38,326 --> 00:34:39,243 ¿Y? 579 00:34:40,036 --> 00:34:41,662 Está con Kimmie y sus amigos. 580 00:34:41,746 --> 00:34:45,958 No. Es mi amigo. Eso es solo una fachada. Créeme. 581 00:34:46,042 --> 00:34:50,338 El arma con la que mataron a Daga era una pistola policial. 582 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 Lo mismo con el asistente y con Shake Shake. 583 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 Espera, no puede ser. 584 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 ¿Qué? 585 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 Estabas en el motel. ¿No te diste cuenta? 586 00:35:04,519 --> 00:35:06,479 No puede ser que los haya ayudado. 587 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 Entonces, ¿cómo escaparon? 588 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Y además, luego fue a la casa Bellarie. 589 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Sí. Anoche estuvo allí. 590 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Tengo ojos por todas partes. 591 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 ¿Hablas en serio? 592 00:35:24,038 --> 00:35:25,373 Sí. 593 00:35:28,918 --> 00:35:31,671 Entonces, ¿me traicionó? 594 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 Sí, así fue. 595 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 Voy a matar a ese hijo de puta. 596 00:35:37,885 --> 00:35:40,596 No, no. 597 00:35:40,680 --> 00:35:43,975 Me lo vas a traer a mí. 598 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 Pero ahora irás afuera 599 00:35:46,811 --> 00:35:48,855 y te asegurarás de que entre aquí. 600 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Claro, jefe. 601 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 Y otra cosa… 602 00:35:54,527 --> 00:35:55,361 ¡Mierda! 603 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 ¡Maldita sea! 604 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 Eso es por no saberlo. 605 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 Y la próxima vez, será una bala en el cerebro. 606 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 ¡Rayos! 607 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 Diablos. 608 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 Levántate y ve a buscarlo. 609 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Rayos. - ¡Deprisa! 610 00:36:17,216 --> 00:36:19,010 Malditos incompetentes. 611 00:36:28,060 --> 00:36:29,729 Tráeme una silla de ruedas. 612 00:36:29,812 --> 00:36:33,774 - Señora, yo no puedo… - ¿Sabes qué? Eres una estúpida, perra. 613 00:36:33,858 --> 00:36:36,360 Consígueme una silla de ruedas, carajo. 614 00:36:36,444 --> 00:36:38,362 Escuche, me trató muy mal y… 615 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Lárguese de mi auto. 616 00:36:39,906 --> 00:36:42,575 - ¿Qué pasa? - Es una perra irrespetuosa. 617 00:36:42,658 --> 00:36:45,328 - No me digas perra. - Tú me lo dijiste primero. 618 00:36:45,411 --> 00:36:47,121 - Perra. - Llévatela. 619 00:36:47,205 --> 00:36:48,122 Yo me ocupo. 620 00:36:48,206 --> 00:36:50,958 - Señora, la ayudo. - Quiero una silla de ruedas. 621 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Se la traeré. Ya regreso. 622 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Date prisa o la dejaré en la calle. 623 00:36:55,338 --> 00:36:57,965 - ¿Puedo decirte algo? - No. Cierra la boca. 624 00:36:58,049 --> 00:37:01,385 Tengo tu nombre y tu número de taxi. 625 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Bien por ti, perra. Bien por ti. 626 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 Tienes los días contados. Prepárate, Canifa. 627 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 - Tú prepárate. - Shanika. 628 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 629 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - La silla. - Paprika. 630 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 La ayudaré, señora. Venga. 631 00:37:15,358 --> 00:37:17,443 - Necesito mi cartera. - De acuerdo. 632 00:37:17,526 --> 00:37:18,861 Venga. Muy bien. 633 00:37:19,570 --> 00:37:20,947 Le levantaré esto. 634 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 - Vamos. - Oye, ¿y mi dinero? 635 00:37:26,202 --> 00:37:27,828 Vamos, Trackson. 636 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Tiene que darme mi dinero. 637 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Si se me acerca, quiero que le dispares. 638 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 ¡Maldita perra! 639 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Adiós, Paprika. 640 00:37:37,880 --> 00:37:38,965 Increíble. 641 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Si necesita algo, puedo darle mi número. 642 00:37:52,478 --> 00:37:53,729 ¿Para qué? 643 00:37:53,813 --> 00:37:55,815 Para llevarla a su casa. 644 00:37:56,607 --> 00:37:57,942 No. 645 00:37:58,025 --> 00:37:59,568 Ya puedes irte. 646 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 ¿Está segura? Disculpe. 647 00:38:01,279 --> 00:38:02,238 Sí, señora. 648 00:38:31,851 --> 00:38:34,437 Te debo una disculpa. 649 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 No me debes nada. 650 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Mallory mató a mi esposa. 651 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 No es cierto. 652 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 Sí, lo admitió. 653 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Le ganó la culpa. 654 00:38:49,118 --> 00:38:51,162 ¿Sabes qué? No me importa. 655 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 ¿Dónde están todos? 656 00:39:02,631 --> 00:39:04,633 - Buenos días. - Buenos días. 657 00:39:11,974 --> 00:39:12,975 ¿Estás lista? 658 00:39:13,517 --> 00:39:14,477 Sí. 659 00:39:14,977 --> 00:39:16,145 A por ellos. 660 00:39:32,536 --> 00:39:33,829 Mira nada más. 661 00:39:40,711 --> 00:39:44,090 El ambiente está muy tenso, parece que será un día duro. 662 00:39:45,508 --> 00:39:48,469 Pues será lo único duro que tengas. 663 00:39:51,680 --> 00:39:55,059 Seguro tu hijo sabe de cosas duras. 664 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 Hola. 665 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Hola. 666 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 Me pidieron que viniera. 667 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 Sí. 668 00:40:31,345 --> 00:40:32,763 ¿Por qué? 669 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Queremos que escuches esto. 670 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 ¿Quiénes? 671 00:40:38,561 --> 00:40:40,062 La junta directiva. 672 00:40:40,146 --> 00:40:41,230 ¿Por qué? 673 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 No soy accionista. 674 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Te va a resultar muy interesante. 675 00:40:50,489 --> 00:40:51,657 Pues… 676 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 No se peleen por saludar. 677 00:40:58,414 --> 00:40:59,748 Comencemos la reunión. 678 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Pido que se suspenda la reunión. 679 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 ¿Perdón? 680 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Tienes que leer los estatutos, querida. 681 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 Nos falta un miembro de la junta. 682 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Sí, es cierto. 683 00:41:13,220 --> 00:41:16,682 Y no puede asistir por videoconferencia. 684 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 Qué bueno que estoy aquí. 685 00:41:28,819 --> 00:41:29,778 Señor Bellarie. 686 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Te ves muy bien. 687 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Me siento bien. 688 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Bastó un tratamiento de medicina oriental en Europa 689 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 para alegrarme el día. 690 00:41:39,413 --> 00:41:42,208 - Hola, Horace. Te dejo el lugar. - No, quédate. 691 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Escuché que han estado muy ocupados. 692 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Ya quiero saber las novedades. 693 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Empecemos. 694 00:41:55,221 --> 00:41:56,263 Sí. 695 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Primero tú, Roy. 696 00:41:58,766 --> 00:42:01,101 Como pueden ver en la pantalla, 697 00:42:02,144 --> 00:42:07,608 estas son todas las sustancias ilegales que se detectaron en tu examen de drogas. 698 00:42:07,691 --> 00:42:12,905 Te rehusaste a dar una muestra de orina, así que utilizamos un folículo piloso. 699 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 Cualquier médico que viera estos resultados 700 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 declararía que tienes una adicción. 701 00:42:21,539 --> 00:42:23,415 Lo que significa 702 00:42:23,499 --> 00:42:26,335 que no estás apto para ser parte de la junta. 703 00:42:27,169 --> 00:42:31,423 La prioridad de esta empresa es velar por tu bienestar y por tu salud, 704 00:42:31,507 --> 00:42:34,468 así que confiscaremos tus acciones 705 00:42:34,552 --> 00:42:37,930 hasta que hayas completado… 706 00:42:38,597 --> 00:42:39,890 Varney, ¿cómo era? 707 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 Con éxito. 708 00:42:41,183 --> 00:42:44,103 Sí. Con éxito. Eso era. 709 00:42:44,186 --> 00:42:47,064 Hasta que hayas completado con éxito 710 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 un programa de rehabilitación. 711 00:42:50,067 --> 00:42:53,237 Y que le demuestres a la junta que estás curado. 712 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 ¿Tienes algo que quieras decir, Roy? 713 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Estuviste bien. 714 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Bastante bien. 715 00:43:06,041 --> 00:43:08,711 - ¿Nada que quieras compartir? - No. 716 00:43:08,794 --> 00:43:10,671 No, no. 717 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 Dejaré que termines. 718 00:43:15,134 --> 00:43:16,385 De acuerdo. 719 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 Hablemos de ti, Charles. 720 00:43:19,305 --> 00:43:24,101 Como se puede ver, tu análisis dio positivo, 721 00:43:24,184 --> 00:43:26,854 pero no amerita que pierdas tus acciones. 722 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Lo sabía. 723 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 Sin embargo, descubrimos 724 00:43:32,026 --> 00:43:34,987 que estás involucrado en una investigación policial 725 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 por la desaparición de un tal Michael Harton, 726 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Dustin Smith y Roman Leu. 727 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 ¿Quieres contarle a la junta de esto? 728 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 No. 729 00:43:48,626 --> 00:43:53,172 Mientras continúe la investigación, congelaremos tus acciones. 730 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Tengo cuentas que pagar. 731 00:43:59,219 --> 00:44:00,554 ¿Quién no? 732 00:44:01,430 --> 00:44:05,017 Ahora, cuando te absuelvan, si es que te absuelven, 733 00:44:05,100 --> 00:44:06,435 recuperarás tu dinero. 734 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Quizá tarde un poco. Estas cosas suelen ser lentas. 735 00:44:11,732 --> 00:44:13,108 Olivia. 736 00:44:14,360 --> 00:44:15,903 Te escucho. 737 00:44:15,986 --> 00:44:20,491 Rastreamos la radio que financiábamos a una cuenta en el extranjero 738 00:44:20,574 --> 00:44:21,825 a nombre tuyo. 739 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 Congelaremos tus fondos hasta nuevo aviso. 740 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 No puedo creer lo que oigo. 741 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 Yo no hice nada malo. 742 00:44:31,877 --> 00:44:32,795 ¿En serio? 743 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Charles, cállate la boca. 744 00:44:35,756 --> 00:44:36,965 No discutamos. 745 00:44:37,049 --> 00:44:38,008 ¿Qué? 746 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 Roy… 747 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 Tú dejas que esta perra nos arruine. 748 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 - No culpes a nadie más. - Espera. 749 00:44:45,891 --> 00:44:47,351 Ahora que lo pienso… 750 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 ¿Qué hay de que esta perra 751 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 atropellara a la esposa de Norman 752 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 y la dejara morir? 753 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 Sigues mintiendo. 754 00:44:56,777 --> 00:44:59,113 Jules se ocupó del auto y del cuerpo. 755 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 - ¿Terminaste? - Claro que no. 756 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 Si vamos a sacar los trapos sucios, saquemos los de todos. 757 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Cállate. 758 00:45:07,621 --> 00:45:09,164 Kimmie no terminó. 759 00:45:11,667 --> 00:45:12,584 Kimmie. 760 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 Gracias, cariño. 761 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 Todavía no dijo nada de mí. 762 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Créeme, lo haré. 763 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Norman… 764 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 Olivia y tú 765 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 tenían una empresa fantasma con la funeraria. 766 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Estaban lavando y robando dinero de la compañía. 767 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Ahora tú, Jules. 768 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 Tú y Norman 769 00:45:37,609 --> 00:45:41,071 lavan dinero a través de varios clubes, 770 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 como aquel en el que me obligaste a trabajar. 771 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 Traficaron a 94 personas y las instigaron a cometer delitos. 772 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 ¿Alguien tiene preguntas? 773 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Todo eso está muy bien. 774 00:46:02,843 --> 00:46:03,927 Muy bien. 775 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Pero hay cosas que omitiste. 776 00:46:07,556 --> 00:46:09,808 Hay mucho que tú no sabes. 777 00:46:09,892 --> 00:46:11,560 Pues cuéntanos. 778 00:46:12,478 --> 00:46:15,939 Toda esta compañía es una operación criminal. 779 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 Y si nosotros caemos, 780 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 pues todos ustedes caerán. 781 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 ¿Por qué lo dices, Norman? 782 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Involucré a esta empresa con negocios sucios de mil maneras 783 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 porque soy accionista, 784 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 mi querido hermano de mierda. 785 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 Y lo sabes. 786 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 ¿Ah, sí? 787 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 Hay muchísimos pagos que se hicieron a la compañía. 788 00:46:42,674 --> 00:46:44,676 Revisa los libros contables. 789 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 El director financiero no sabe de dónde sale el dinero. 790 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Sobre todo tras la demanda por enfermos de cáncer. 791 00:46:50,891 --> 00:46:54,561 - ¿Tú fuiste parte de eso, Jules? - Jules no hizo nada. 792 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 Hijo de perra mentiroso y traicionero. 793 00:47:00,359 --> 00:47:02,611 Jules es un idiota. 794 00:47:03,320 --> 00:47:04,571 Yo soy el líder. 795 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 Pues Norman, 796 00:47:08,158 --> 00:47:09,493 tengo que reconocerlo. 797 00:47:10,994 --> 00:47:12,204 Me venciste. 798 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Claro que sí. 799 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Jules… 800 00:47:17,626 --> 00:47:18,502 Tú ganas. 801 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 - Espera. - No, olvídate de todo. 802 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Nos ganaron. 803 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 Y eso no es todo. 804 00:47:26,552 --> 00:47:28,011 - Silencio. - Cállate. 805 00:47:28,095 --> 00:47:30,097 - No me digas qué hacer. - Roy. 806 00:47:30,180 --> 00:47:32,057 No, faltan un par de cosas. 807 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 ¿Qué hay de Mallory? 808 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 - Cállate. - ¿Qué? 809 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 No, habla, Roy. 810 00:47:38,856 --> 00:47:41,108 - Cuéntanos. - Cállate. 811 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 Esa perra era socia de mi tío y de Jules. 812 00:47:48,907 --> 00:47:50,492 Así que técnicamente, 813 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 esa perra es tu jefa. 814 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 Kimmie, lo intentaste. 815 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 Sí, perra. 816 00:47:59,001 --> 00:48:00,586 Lo intentaste. 817 00:48:00,669 --> 00:48:01,837 De verdad. 818 00:48:01,920 --> 00:48:04,214 Te aplaudo, te esforzaste mucho. 819 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 Pero ¿adivina qué? 820 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 No eres tan lista. 821 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 Te diré lo que pasará ahora. 822 00:48:12,472 --> 00:48:14,766 Recuperaré todas mis acciones. 823 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 Y tú te vas a divorciar del imbécil de mi padre… 824 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 y te quedarás sin nada. 825 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 Hijo, tengo una pregunta. 826 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 ¿Qué pregunta? 827 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 ¿Cómo robar todo el dinero que puedas? 828 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 Sí, exacto. Y más. 829 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 Le robaste a tu propio hijo. 830 00:48:32,868 --> 00:48:35,704 Vete a la mierda, Charles. ¡Vete a la mierda! 831 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 Tú saliste de aquí. 832 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 Yo te di la vida. 833 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 Soy dueña del aire que respiras. 834 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 No puedo creer que regresé por esto. 835 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 Parece que sí. 836 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 ¿Sabes qué, papá? 837 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 Te hubiera convenido morirte después de que me orinaste encima. 838 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Ahora yo tengo el poder. 839 00:48:59,311 --> 00:49:00,187 ¿Poder? 840 00:49:00,979 --> 00:49:02,022 No tienes nada. 841 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 Sí, claro. 842 00:49:04,441 --> 00:49:05,525 De hecho, 843 00:49:06,193 --> 00:49:08,487 quiero tus malditas acciones. 844 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Todas y cada una. 845 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 Vaya, parece que se creen muy listos. 846 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 Lo somos. No lo dudes. 847 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 Y este idiota 848 00:49:18,664 --> 00:49:21,333 presentó el testamento a pesar de lo que dijo. 849 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 ¿Qué sientes, papá? 850 00:49:24,002 --> 00:49:27,089 ¿Qué sientes al saber que tu abogado favorito 851 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 se coge a Charles? 852 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Esa expresión no tiene precio, ¿no? 853 00:49:34,596 --> 00:49:37,724 Hace mucho que cogen. Yo los descubrí por casualidad. 854 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 Ya que estamos poniendo las cartas sobre la mesa, 855 00:49:42,145 --> 00:49:43,814 que todo salga a la luz. 856 00:49:44,564 --> 00:49:47,192 Te recuerdo una vez más 857 00:49:47,275 --> 00:49:48,485 que perdiste. 858 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 Son unos desagradecidos que creen que lo saben todo. 859 00:49:55,117 --> 00:49:57,119 ¿Crees que lo sabes todo, Roy? 860 00:49:57,202 --> 00:49:58,704 Sí. 861 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 ¿Qué haré ahora? 862 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Adivina. 863 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Vamos. 864 00:50:13,593 --> 00:50:14,636 Claro. 865 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 ¿Qué es esto? 866 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 Por eso te dije que te callaras. 867 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 ¿Qué miran todos? 868 00:50:22,436 --> 00:50:23,770 Al diablo. 869 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 Si nosotros caemos, todos caerán. 870 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 Verás, hijo, hay algo que se llama colaborar con la fiscalía. 871 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 Y resulta que Kimmie, Mallory y yo 872 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 testificamos en su contra. 873 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 No eres tan listo, Roy. 874 00:50:46,460 --> 00:50:47,669 Esto es ajedrez 875 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 y tú juegas a las damas. 876 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 Jaque mate, imbécil. 877 00:50:57,179 --> 00:50:58,513 Suerte en la cárcel. 878 00:51:09,316 --> 00:51:10,233 Varney. 879 00:51:11,234 --> 00:51:12,152 Varney. 880 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 ¿Pueden hacer esto? 881 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Subtítulos: Mariela Rascioni