1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 Charles lähetti videon. Hänellä on kotonaan kamera. 2 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Hän ryösti minut ja isän. -Oliko Roy vielä sen ämmän kanssa? 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 Saakeli. 4 00:00:27,569 --> 00:00:30,238 Hei! Päästä irti hänestä! 5 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Miksi nukut koko päivän? 6 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 Sylvie? 7 00:00:38,329 --> 00:00:43,209 Kerron eksälleni hänen poikansa kuolleen. -Välittääkö se narkkari edes? 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Et kyllä mene mihinkään. 9 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Saat kunnon selkäsaunan, ellet irrota minusta. 10 00:01:17,619 --> 00:01:18,995 Kuka siellä on? 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Jules. 12 00:01:22,165 --> 00:01:26,753 Kiellä sitä äijää paukuttamasta oveani tähän aikaan yöstä. 13 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 Hitto vie. Miksi paukutat ovea kuin joku poliisi? 14 00:01:33,468 --> 00:01:36,638 Olen poliisi. -Mieheni ei tykkää siitä. 15 00:01:36,721 --> 00:01:40,100 Typerä kusipää. Ei kukaan mitään poliisia pelkää. 16 00:01:40,183 --> 00:01:42,685 Turpa tukkoon. Häivy siitä. 17 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Mitä? 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Elikö poikani näissä oloissa? 19 00:01:57,826 --> 00:02:01,621 Miksi välität? Ei hän kiinnostanut sinua ennen kuin aikuisena. 20 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 Ja annoit hänen vain elää näin. 21 00:02:04,791 --> 00:02:08,628 Mitä sinä oikein haluat? Mieheni alkaa suuttua. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,756 Meidän pitää puhua. -En halua puhua kanssasi. 23 00:02:12,507 --> 00:02:16,928 Oletko aineissa? -Mitä helvettiä sinä haluat? 24 00:02:17,428 --> 00:02:20,390 Kyllä sinä olet aineissa. 25 00:02:21,641 --> 00:02:23,017 Mistä on kyse? 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 Glen on kuollut. 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 Mitä? -Hän on kuollut. 28 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Oikeastiko? 29 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Oikeasti. 30 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Hitto vie. 31 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Etkö kysy, mitä tapahtui? 32 00:02:46,082 --> 00:02:49,043 Kai hän sai epileptisen kohtauksen. -Mitä? 33 00:02:50,753 --> 00:02:55,425 Kärsikö hän niistä? -Olet hänen isänsä etkä tiennyt moista. 34 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Mitä oikein puhut? 35 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 Eivätkä syynä olleet raskausaikana käytetyt aineet. 36 00:03:00,889 --> 00:03:05,143 Älä heristele siinä. -Syynä olit sinä! Sinä, kusipää! 37 00:03:07,103 --> 00:03:11,357 En tiennyt epileptisistä kohtauksista. -Sinua ei paskaakaan kiinnostanut. 38 00:03:11,441 --> 00:03:16,279 Uusi perhe vei kaiken aikasi, eikä sillä ollut väliä. Arvaapa, mitä. 39 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 Hän on kuollut nyt. 40 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 Olet pelkkä narkomaaniämmä. 41 00:03:22,660 --> 00:03:26,831 Saakeli. Sellaista sattuu. -Hän ei olisi saanut asua luonasi. 42 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 Älä esitä, että välität hänestä nyt. 43 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Et välittänyt hänestä ennen etkä välitä nyt. 44 00:03:34,505 --> 00:03:38,176 Lepää rauhassa, pikkukaveri. Häivy helvettiin silmistäni. 45 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 Hei, kaikki! Sylvie on poissa. -Mitä? 46 00:03:53,566 --> 00:03:56,027 Hän ei ole yläkerrassa. -Miten niin ei… 47 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Hän ei ole siellä. 48 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 Soita hänelle. 49 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Rauhoitu. Eiköhän hän ole jossain täällä. 50 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 Angel! -Sylvie! Vastaa puhelimeen nyt heti. 51 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 Mitä? -Sinun piti vahtia Sylvieä. 52 00:04:11,960 --> 00:04:14,420 Hän oli sängyssä, kun lähdin. -Ei ole enää. 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Mitä? 54 00:04:17,507 --> 00:04:21,970 Vastaa puhelimeen, Sylvie. -Olen pahoillani, mutta auto piti hakea. 55 00:04:22,053 --> 00:04:25,848 Minne hän on voinut mennä? -En minä tiedä. 56 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Kielsin sitä jääräpäätä menemästä sairaalaan. 57 00:04:28,810 --> 00:04:32,146 Mihin sairaalaan? -Stanley Heartiin. 58 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 Miksi hän sinne menisi? 59 00:04:34,941 --> 00:04:38,278 Katsomaan Julesin poikaa, joka oli onnettomuudessa. 60 00:04:39,279 --> 00:04:42,323 Sinnekö luulet Sylvien menneen? -Nirhaan sen tytön. 61 00:04:42,407 --> 00:04:46,286 Anna hänen puhelinnumeronsa. Kimmie… -Vastaa, Sylvie. 62 00:04:46,369 --> 00:04:50,331 Minä annan sen. -Katsokin, ettet ole sairaalassa. Soita. 63 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 Saakeli. -Palaan pian. 64 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 Mene hänen mukaansa. -Ei. Minun pitää… 65 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 En leiki kanssasi. Mene. 66 00:04:59,841 --> 00:05:03,678 Minäkin menen. -Jää tänne. Sylvie voi palata. 67 00:05:03,761 --> 00:05:07,307 Hemmetti. -Miten hän olisi päässyt sairaalaan? 68 00:05:07,390 --> 00:05:11,352 James! -Niin? 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 Näitkö siskoni lähtevän? -En nähnyt. 70 00:05:13,938 --> 00:05:19,569 Kuka turvapäällikkö on? Kuka varmistaa, että kaikki ovat turvassa? Hae hänet. 71 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 Whitman. -Kiitos. Hae Whitman tänne. 72 00:05:24,115 --> 00:05:29,787 Jos Jules koskee Sylvieen, vannon… -Älä edes ajattele tuollaisia. 73 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 Tiedät, etten leiki Sylvien suhteen. -Niin tiedän. 74 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Kaikki järjestyy. -Kiitos. 75 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 Hän katoaa noin vain. 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Mitä? 77 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 Hän meni sairaalaan katsomaan Julesin poikaa. 78 00:05:46,387 --> 00:05:47,722 Mitä sieltä sanottiin? 79 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Poika on kuollut. 80 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 Mitä? -Niin. 81 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Ei helvetti. 82 00:06:03,654 --> 00:06:07,575 Missä hitossa olet, Jules? Vastaa. Minulla on suunnitelma. 83 00:06:08,493 --> 00:06:13,873 Tee tarvittava sen ämmän siskon, Rainin ja sen latinokundin suhteen. 84 00:06:14,374 --> 00:06:17,460 He eivät ole testamentissa. Sain lykättyä lisäystä. 85 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Soita siis takaisin. 86 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 Se tyhmä kusipää - 87 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 jättää viestillä tällaisia. 88 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 Hei, Jules. Sain viestisi testamentin kirjauksesta. 89 00:06:31,391 --> 00:06:35,269 Se toimitettiin viivästyksen jälkeen oikeuteen tänään kello 9. 90 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 Herra ja rouva Bellarie sekä asianajaja Varney tietävät tämän. 91 00:06:40,274 --> 00:06:45,446 Roy Bellarie soittelee minulle, mutten halua puhua hänen kanssaan. 92 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 Lähetin tiedoksi sähköpostin. Kuulemiin. 93 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Voi paska. 94 00:06:53,246 --> 00:06:55,415 Hei, isä. Missä olet? 95 00:06:56,249 --> 00:07:00,294 Äiti ja minä haluamme sinut kotiin. Teet ihan liikaa töitä. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Ikävöin ja rakastan sinua. 97 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Haluaisin jo näyttää uuden kirjan, jota voit lukea minulle. 98 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 Tule pian kotiin, isä. Ennen nukkumaanmenoa ja koulua. Jooko? 99 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Rakastan sinua, isä. Heippa. 100 00:08:02,815 --> 00:08:07,195 Missä Whitman on? Whitman! -Kutsuitte, rouva Bellarie. 101 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 Näitkö siskoni lähtevän? 102 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 Anteeksi? 103 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Ei yksityistielle pääse kenenkään näkemättä. 104 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 Missä hän on? -Hän pyysi auton. 105 00:08:18,372 --> 00:08:24,295 Ja minne hän sanoi auton vievän hänet? -En tiedä. Hänet haettiin etupihalta. 106 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Olet täysin hyödytön. 107 00:08:27,715 --> 00:08:32,512 Anteeksi, onko jokin hätänä? -On. Siskoni on kateissa. 108 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 Hyvä on. Selvitämme asian heti. 109 00:08:35,890 --> 00:08:40,353 Selvittäkää, missä Sylvie on. -Mitä asian selvittäminen muka tarkoittaa? 110 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 Etsi hänet! 111 00:08:42,605 --> 00:08:46,025 Menen sairaalaan. Missä Alex on? -Soitan hänelle. 112 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Alex, meidän pitää mennä sairaalaan. 113 00:08:51,697 --> 00:08:55,159 Tulen mukaan. -Ei. Jää puhumaan heidän kanssaan. 114 00:08:58,412 --> 00:09:01,624 Miksi vain seisoskelette? -Menemme sairaalaan. 115 00:09:01,707 --> 00:09:04,210 Sylvie on puhelimensa mukaan tulossa tänne. 116 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 Mitä? -Katso. 117 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Jos näet hänen sijaintinsa, miksei hän vastaa puheluihin? 118 00:09:10,716 --> 00:09:13,427 Sittenhän hän on kunnossa ja tulossa kotiin. 119 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 Jos puhelin on hänellä. -En näe mitään. 120 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 Ei. Katso. -Odotellaan vielä. 121 00:09:18,766 --> 00:09:21,727 En jää odottelemaan. En tiedä, mitä tehdä. 122 00:09:21,811 --> 00:09:24,355 Hyvä on. Ihan… -Tämä on jo toinen kerta… 123 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 Jules. 124 00:09:30,403 --> 00:09:33,489 Niin. -Mikset ole soittanut? 125 00:09:34,031 --> 00:09:38,077 Tämä pitää hoitaa tänään. -Paperit on toimitettu. 126 00:09:39,328 --> 00:09:42,498 Mitä tarkoitat? -Lisäys on virallinen. 127 00:09:44,000 --> 00:09:47,878 Testamentti suojelee heitä kaikkia. -Älytöntä. 128 00:09:49,422 --> 00:09:52,800 Se ämmä siis toimi minua vastaan. -Siltä näyttää. 129 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Mitä helvettiä? 130 00:09:56,387 --> 00:09:59,724 Sinulla ei ole valtaa, Roy. -Kenelle luulet puhuvasi? 131 00:09:59,807 --> 00:10:03,060 Saatanan narkkarille, jolla ei ole valtaa. 132 00:10:20,995 --> 00:10:24,165 Hyvä on, Jules. 133 00:10:54,070 --> 00:10:55,112 Ala tulla. 134 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Vapautan sinut. 135 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 Taistelen lohikäärmeitä vastaan, 136 00:11:20,429 --> 00:11:22,390 mutta sinua suojelevaa - 137 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 minä tarvitsen. 138 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Aion polttaa kaikki nämä kusipäät poroksi. 139 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Kukaan ei siis - 140 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 saa tietää, että näin tapahtui. 141 00:11:39,198 --> 00:11:42,243 Muuten se lohikäärme lähtee perääni tappoaikeissa, 142 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 minkä jälkeen tapan sinut - 143 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 ja siskosi. 144 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 En kuulu sukuun, joten sillä ei ole väliä. 145 00:11:57,174 --> 00:12:01,512 Eli kaikkien vuoksi… 146 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 Tätä ei tapahtunut. 147 00:12:07,226 --> 00:12:11,439 Et saa koskaan kertoa tästä Rainille, Angelille - 148 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 etkä Kimmielle. 149 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 Etkä etenkään Horacelle. 150 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 Onko selvä? 151 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 Tarvitsen sanallisen vastauksen. 152 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 On. 153 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 Kimmie tavoittelee sinua. 154 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 Näetkö valot tuolla kukkulalla? 155 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Se on herra Bellarien talo. 156 00:12:58,778 --> 00:12:59,779 Onko selvä? 157 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 On. 158 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 Mitä kerrot heille? 159 00:13:07,870 --> 00:13:10,456 En mitään. 160 00:13:10,539 --> 00:13:15,044 Ei. Kerrot heille, että menit sairaalaan katsomaan Gleniä, 161 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 muttet nähnyt minua. 162 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 Hyvä on. 163 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Ala mennä. 164 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 Hän liikkuu taas. 165 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 Hitto, signaali on… -Missä hän on? 166 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 Signaalissa on viive. 167 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Käytä omaa puhelintasi. Tai jonkun muun. 168 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Hetkinen. Hän tulee takakautta. 169 00:13:48,994 --> 00:13:51,372 Tuoltako? Mennään! -Niin. Tuolta takaa. 170 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 Sylvie! 171 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Missä hän on? -Hän tulee tuolta. 172 00:13:58,921 --> 00:14:04,802 Sylvie! Hyvä luoja. 173 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Mitä hittoa? 174 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 Missä olet ollut? 175 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 Sairaalassa. -Kielsin menemästä sinne. 176 00:14:12,226 --> 00:14:15,062 Tiedän, mutta… -Et edes tunne sitä poikaa. 177 00:14:15,145 --> 00:14:18,232 Anteeksi! -Piru vie! 178 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 Hengitä. -Olen pahoillani, Kimmie. 179 00:14:23,237 --> 00:14:27,491 Pääsit paskalistalleni. -Onneksi Sylvie on kunnossa. 180 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 Olen samaa mieltä. 181 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 Palataan sisälle. -Saakeli. 182 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 Kiitos. 183 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 Hitto. 184 00:14:41,297 --> 00:14:43,966 Eikös tuo ollut Sylvie? -Oliko? 185 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Hei, tuo… 186 00:14:59,815 --> 00:15:01,442 Menikö Sylvie tästä juuri? 187 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 Meni. Hän on kunnossa. -Luojan kiitos. 188 00:15:07,531 --> 00:15:09,199 Hyvä, että hän on kunnossa. 189 00:15:10,367 --> 00:15:15,164 Sinusta näkee, että välität hänestä. -Sehän tässä on ongelmana. 190 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Mikä? 191 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Hän on heikko kohtani. 192 00:15:23,172 --> 00:15:29,678 Kuulostat apeltani. -Niinpä. Rakastan Sylvieä liikaa. 193 00:15:30,763 --> 00:15:34,725 Hänet on saatava pois täältä. -Hän voisi olla turvassa myös täällä. 194 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Se ei onnistu koskaan. 195 00:15:44,318 --> 00:15:49,323 Jos tämä saadaan onnistumaan… -Mitä? Mikä saadaan onnistumaan? 196 00:15:49,907 --> 00:15:53,410 Käydään shakkinappulat läpi. -Mehän teimme sen jo. 197 00:15:53,494 --> 00:15:59,667 Pari on vielä käsittelemättä. Kävin pöytälaatikkoyhtiöitä läpi. 198 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Rahaa on pesty suoraan klubien kautta. 199 00:16:05,089 --> 00:16:10,177 Ja niihin liittyvät tietysti ilmiselvät epäillyt. Norman ja Jules. 200 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 Entä Roy? 201 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Ei. 202 00:16:16,767 --> 00:16:19,311 Charles? -Ei. 203 00:16:20,145 --> 00:16:22,898 Olivia? -Ei. 204 00:16:33,367 --> 00:16:36,328 Mitä tuo ilme tarkoittaa? -Ei mitään. 205 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 Sano, jos sinulla on jotain sanottavaa. -Jatketaan. 206 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Olemme kaikki samassa veneessä. 207 00:16:44,420 --> 00:16:48,257 Onko Horace mukana? -En usko, että on. 208 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Kuka muu sitten? 209 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Anteeksi. 210 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Tämä on myöhemmäksi. 211 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 Siis mitä? Tässä on minun nimeni. 212 00:17:12,948 --> 00:17:17,327 En liity tähän paskaan mitenkään. -Tiedän, mutta tämä mutkistaa tilannetta. 213 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 Paniko se kusipää kaiken siis minun nimiini? 214 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 Pani. -Kuka… 215 00:17:23,584 --> 00:17:27,171 Kuka perkele tämän on tehnyt? Julesko? -Ei. Roy. 216 00:17:28,630 --> 00:17:30,466 Mitä? -Niin. 217 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Roy pani pöytälaatikkoyhtiöt minun nimiini. 218 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 Pelkäänpä niin. 219 00:17:38,432 --> 00:17:42,186 En ole saanut penniäkään tästä. -Tiedän, mutta tämä… 220 00:17:42,269 --> 00:17:45,147 Miten voit olla noin varma? -En tekisi tällaista. 221 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Puhuin asianajaja Varneylle. 222 00:17:49,818 --> 00:17:53,739 Kaikki raha menee tilille, joka on John Shermanwayn nimissä. 223 00:17:53,822 --> 00:17:57,451 Kuka hän on? Tuo on täyttä paskaa. -Mistä me sen tiedämme? 224 00:18:00,412 --> 00:18:03,749 Rahoilla on paperijälki täällä. -Mitä tuo tarkoittaa? 225 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 Hetkinen. Ei. 226 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 Roy käytti tuota salanimeä minun kanssani. 227 00:18:11,048 --> 00:18:15,677 Hänhän on tyhmä. Olisi käyttänyt eri nimeä, jos olisi halunnut salata asian. 228 00:18:15,761 --> 00:18:16,845 Kiitos. 229 00:18:16,929 --> 00:18:21,433 Ongelma on siinä, että Roy on aviomiehesi. -Voi paska. 230 00:18:21,517 --> 00:18:25,771 Teidän ongelmanne ovat yhteisiä. -Eli se kusipää sai minut ansaan. 231 00:18:26,396 --> 00:18:31,235 Ellen keksi jotain muuta. -Jos he tuhoutuvat, minäkin tuhoudun. 232 00:18:31,318 --> 00:18:36,573 Taistelusta tulee sentään kova. -Tämä paska on suorastaan rikollista. 233 00:18:40,494 --> 00:18:44,456 Menetänkö kaikki osakkeeni? -Et, jos Royn osuudesta ei puhuta. 234 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 Hän keksii keinon sitoa minut tähän. 235 00:18:48,544 --> 00:18:49,461 Siinähän sitoo. 236 00:18:50,796 --> 00:18:52,422 Katsotaan, kuka jänistää. 237 00:18:53,674 --> 00:18:58,971 Ison tytön housut jalkaan, Mallory. Teemme tämän, jotta vapautuisimme. 238 00:18:59,054 --> 00:19:03,100 Olet oikeassa, mutta olen kokoa 34, eli en omista ison tytön housuja. 239 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Housukoosta viis. Pue ne jalkaan. 240 00:19:07,354 --> 00:19:10,607 Menoksi. -Mukana ollaan. 241 00:19:12,776 --> 00:19:19,032 Eli, Varney. Lähetä osakkeenomistajille sähköposti aamun hätäkokouksesta. 242 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Selvä. Teen sen. 243 00:19:21,952 --> 00:19:26,874 Onko heille jotain turvallista paikkaa? -Aioin viedä heidät luokseni. 244 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 En suosittelisi sitä. 245 00:19:29,334 --> 00:19:34,923 Eli minunkaan ei kannattaisi mennä sinne. -Ei. Pitäisin matalaa profiilia huomiseen. 246 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 Selvä. Pysytään kaikki täällä. -Jäisivätkö he kaikki tänne? 247 00:19:40,220 --> 00:19:43,265 Mikä helvetti sinua vaivaa? -Ei mikään. 248 00:19:43,348 --> 00:19:46,768 Sekoilet. -En vain halua näitä tyyppejä kotiini. 249 00:19:46,852 --> 00:19:50,647 Anteeksi. Sinunko kotiisi? Muutit juuri. Ole hiljaa. 250 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 Makuuhuoneet ovat käytössä, mutta keksimme jotain. 251 00:19:55,986 --> 00:20:01,491 Ei hätää. Minä menen hotelliin. Ehkä konstaapeli Alex voi viedä minut. 252 00:20:03,744 --> 00:20:06,747 Totta kai. -Pyydä Jamesia tuomaan käsilaukkuni. 253 00:20:08,832 --> 00:20:12,711 Nähdään toimistolla huomenaamulla. -Huomiseen. 254 00:20:17,883 --> 00:20:20,969 Nukun sinun huoneessasi, Kimmie. Adeline saa sänkyni. 255 00:20:21,053 --> 00:20:25,390 Angel ja Evan voivat… -Ei hemmetissä. 256 00:20:25,974 --> 00:20:29,353 Alan kyllästyä tuohon paskaan. -Hän ei tule huoneeseeni. 257 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 Ei se mitään. Sohvallakin voi nukkua. 258 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 Missä sinä sitten nukut? -Teen töitä läpi yön. 259 00:20:38,695 --> 00:20:45,118 Selvä. Menen juttelemaan siskolleni. Nähdään aamulla. 260 00:20:46,703 --> 00:20:49,623 Yrittäkää levätä. -Hyvää yötä. 261 00:20:50,415 --> 00:20:52,000 Mikä sinua vaivaa? 262 00:20:52,501 --> 00:20:53,877 Älä tee noin. -Öitä. 263 00:20:54,836 --> 00:20:58,465 Mikä sinua risoo? -Älä esitä tyhmää. Tiedät kyllä. 264 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Tämä helvetin talo… 265 00:21:05,472 --> 00:21:07,140 Häpeämätön tyyppi. 266 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 Mitä tuo oikein oli? 267 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Mihin hotelliin? 268 00:21:19,278 --> 00:21:21,530 Josephineen. -Selvä. 269 00:21:25,617 --> 00:21:29,997 Älä sittenkään vie minua hotelliin. Mennään asuntoosi. 270 00:21:31,832 --> 00:21:35,836 Käyhän se, mutta… -Mitä? Pelottaako sinua? 271 00:21:37,796 --> 00:21:40,257 Ei pelota. -Pelkäätkö aviomiestäni? 272 00:21:43,343 --> 00:21:46,763 Seinät ovat ohuet. Paikalla on aina henkilökuntaa. 273 00:21:48,140 --> 00:21:50,392 Haluatte yksityisyyttä. 274 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 Ja mistä sinä sen tiedät? 275 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Calvinilta. 276 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Siis mitä? 277 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Hän kertoi teistä. 278 00:22:02,529 --> 00:22:07,617 Hetkinen. Mitä ihmettä hän on kertonut minusta? Mitä tarkoitat? 279 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 Pyysitte hänet takapenkille kanssanne. 280 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 Hän valehtelee, sanoi hän mitä vain. 281 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Pidätkö minua huorana? 282 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 En pidä. 283 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 Puolisonne vain kohtelee teitä paskasti. 284 00:22:43,487 --> 00:22:44,738 Ansaitsette parempaa. 285 00:22:48,033 --> 00:22:51,661 Paremmin kohtelevat ovat kaltaisiasi tyhjätaskuja. 286 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 Nähdyksi tuleminen voittaa rahan mennen tullen. 287 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 Onko tuo jokin kiinalainen sananlasku? 288 00:23:02,381 --> 00:23:04,716 Japanilainen. -Aivan. 289 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 Löytyykö sinulta lisää onnenkeksejä? 290 00:23:11,515 --> 00:23:13,058 Tuo on kiinalainen juttu. 291 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Kiinalainen. 292 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 Aiotko naida minua vai et? 293 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 Kyllä aion. 294 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 Aja sitten tien sivuun ja tule tänne taakse. 295 00:23:29,241 --> 00:23:30,659 Mutta omilla ehdoillani, 296 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 kun olen teille ihminen - 297 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 yhden illan panon sijaan. 298 00:23:39,167 --> 00:23:41,670 Luuletko olevasi jotenkin erityislaatuinen? 299 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Luulen. 300 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 Tekin huomaatte sen vielä. 301 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 302 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 Et koputtanut. 303 00:24:00,355 --> 00:24:03,483 Koputin aiemmin, kun sänkyyn oli lavastettu nukkuja. 304 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 Hän kuoli. 305 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Et edes tunne häntä. 306 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 Tiedän, mutta… 307 00:24:12,075 --> 00:24:15,579 Mitä? -Halusin tehdä sen. 308 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Halusin tehdä sen, koska halusin sitä itse. 309 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 Ja halusin isäpuolemme pois mielestäni. 310 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Glen oli tosi ihana. 311 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 Käytin häntä hyväkseni, ja oloni on siksi aivan paska. 312 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Sylvie… 313 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Ymmärrän kyllä. 314 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Mutta jos… 315 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 Jos Jules olisi löytänyt sinut, 316 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 hän olisi voinut tehdä mitä vain. 317 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Ymmärrätkö sen? 318 00:25:11,635 --> 00:25:13,970 Olet turvassa täällä. 319 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 Haluan pois täältä. 320 00:25:17,265 --> 00:25:19,851 Haluan collegeen. Jonnekin kauas täältä. 321 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 Se on minustakin paras ratkaisu. 322 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Mitä nopeammin, sitä parempi. 323 00:25:40,622 --> 00:25:42,123 Voinko nyt alkaa nukkua? 324 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Olen todella pahoillani, Sylvie. 325 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 Haluaisin vain nukkua nyt. 326 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Rakastan sinua. 327 00:26:00,809 --> 00:26:02,310 Minäkin rakastan sinua. 328 00:26:22,539 --> 00:26:25,875 Saakeli. Tätä minä… Mitä kaikkea aionkin tehdä. 329 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 Hei, Roy. 330 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Mitä? 331 00:26:34,843 --> 00:26:38,054 Menehän istumaan tuohon, tyttönen. 332 00:26:38,138 --> 00:26:41,683 Istu siihen. Sinä myös. Tule tänne. 333 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 Mitä sinä haluat? 334 00:26:46,229 --> 00:26:49,816 Olet minun kodissani. -Paskat minä siitä. Mitä haluat? 335 00:26:50,483 --> 00:26:55,280 Saitko sähköpostin? -Keskeytät hauskanpitoni puhumalla töistä. 336 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 Minkä sähköpostin? 337 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 Toimistolla on pakollinen yhtiökokous kello 10. 338 00:27:03,747 --> 00:27:07,334 Luuletko, että olen menossa? Saakeli. 339 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 "Pois jääminen katsotaan sopimusrikkeeksi. 340 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 Osakkeenomistajilla ja hallituksen jäsenillä on läsnäolopakko - 341 00:27:16,426 --> 00:27:21,931 30 prosentin osaketakavarikon uhalla." Allekirjoittajana Kimmie. 342 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 Mitä hän nyt tekee? 343 00:27:28,146 --> 00:27:31,566 En tiedä, muttei hyvältä näytä. -Selvä. 344 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 Hän teettää huumetestit. 345 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 Se ämmä luulee olevansa vallassa. 346 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 Hän on. 347 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 Mitä sinä aiot tehdä? 348 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Käytän vähemmän huumeita kuin sinä. 349 00:27:53,630 --> 00:27:55,423 Haen lääkärinlausunnon. 350 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 Yksikään lääkäri maailmassa ei määrää sinulle kokaiinia. 351 00:28:02,013 --> 00:28:03,139 Lyödäänkö vetoa? 352 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Ei tuollainen paska mene läpi. 353 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Ihan miten vain sanot. 354 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 Katso siis, että olet valmis aamulla. 355 00:28:17,153 --> 00:28:19,364 Hei. -Mitä? 356 00:28:20,907 --> 00:28:21,866 Ämmät. 357 00:28:24,494 --> 00:28:28,540 Et varmasti puhu minulle. -Tiedät, etten puhu sinusta. 358 00:28:29,416 --> 00:28:33,461 Tämä oli kivaa. Lähtekää. -Kiitos. 359 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 Soitellaan. 360 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 He saavat minut arvostamaan homouttani yhä enemmän. 361 00:28:46,099 --> 00:28:47,475 Siitä tulikin mieleen… 362 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Näytän sille kusipäälle. 363 00:28:52,647 --> 00:28:54,524 Kenelle? -Poikaystävällesi. 364 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 Teepä se. 365 00:28:59,154 --> 00:29:00,196 Niin teen. 366 00:29:01,948 --> 00:29:03,742 Painu nyt helvettiin täältä. 367 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 Mitä tämä paska on? 368 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 Mikä? -Olen sairaalassa. 369 00:29:28,892 --> 00:29:32,979 Miten huomenna voidaan järjestää kokous? -Miksi sinä minulle soitat? 370 00:29:33,521 --> 00:29:39,319 Et vihoittele siitä aiemmasta enää. -Olivia… 371 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Et olisi vastannut puhelimeen, jos olisit yhä vihainen. 372 00:29:43,615 --> 00:29:48,161 Ketään ei kiinnosta, mitä ajattelen tai haluan. 373 00:29:48,244 --> 00:29:52,874 Tiedän vain, etten pääse paikalle. -Älä sitten tule. 374 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Voi paska. 375 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 Minulta viedään varmaan osakkeet. 376 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 Ei niistä ole hyötyä, ellet maksa velkojasi. 377 00:30:02,342 --> 00:30:07,889 Ehdottaisin, että nostat peppusi ylös siitä sängystä ja hilaat sen kokoukseen. 378 00:30:07,972 --> 00:30:12,268 Taidat pitää tätä todella hauskana. -Ei tämä ole minusta yhtään hauskaa. 379 00:30:13,186 --> 00:30:17,607 Tämä on surullista. Julesilla on luvassa hyvin surullinen päivä huomenna. 380 00:30:17,690 --> 00:30:20,819 Miksi niin? -Hän petti minut. 381 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Kuten Mallorykin. 382 00:30:24,030 --> 00:30:28,284 Hemmetti, Norman. Mitä sinä… -Julesilta osasin odottaa tätä. 383 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 Mutta Mallory… 384 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Häntä minä rakastin. 385 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 Ja olin… 386 00:30:36,334 --> 00:30:38,962 Mitä? -Ei. Aion rangaista heitä. 387 00:30:39,796 --> 00:30:43,508 Rankaisen heitä. He saavat maksaa. -Mitä oikein aiot? 388 00:30:44,467 --> 00:30:49,556 Voitolla ollessa kannattaa olla hiljaa. -Luuletko olevasi voitolla? 389 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 Voi paska. 390 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 Häiritseekö valo? 391 00:31:29,762 --> 00:31:33,182 En näe sitä yläkertaan. -Hyvä. 392 00:31:37,353 --> 00:31:41,149 Kuulin kaiken, mitä puhuttiin, mutta mitä Evan tekee täällä? 393 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 Hän on todistaja. 394 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 Eikö hän tunne Horacea? 395 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 En usko. 396 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 Minä kaadan. 397 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Olet siis asianajaja. 398 00:32:19,854 --> 00:32:22,148 Niin olen. Miksi kysyt? 399 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 En saa nähdä lastani. -Keskeytän heti. 400 00:32:29,447 --> 00:32:32,951 Perheoikeus saa osaltani olla tämän jutun jälkeen. 401 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 Haluaisin vain nähdä häntä. 402 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 Selvä. -Minulla ei ollut ketään. 403 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 Haluan olla hänen tukenaan. 404 00:32:49,550 --> 00:32:53,221 Voin suositella sinulle jotakuta. Käykö? 405 00:32:53,846 --> 00:32:56,099 Kiitos. -Ei kestä. 406 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 Onnistuuko tämä? 407 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Toivon todellakin niin. 408 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Voit kertoa. 409 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Saakeli. He ovat fiksuja. 410 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 Mutta siksi käyn aivan kaiken läpi. 411 00:33:16,244 --> 00:33:18,663 Toivotaan. -Niin. 412 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Yritän parhaani. 413 00:33:27,964 --> 00:33:30,091 Tee sama saadaksesi hänet muualle. 414 00:33:33,636 --> 00:33:35,513 Hyvää yötä sinulle, veli. 415 00:34:13,217 --> 00:34:17,138 Onko täällä vielä ketään? -Ei. Rakennuskin suljettiin. 416 00:34:20,183 --> 00:34:24,520 Aivan. Heillä on jotain mielessä. -Mitä se mahtaa olla? 417 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 En tiedä. 418 00:34:28,566 --> 00:34:31,235 Missä Alex on? -Matkalla tänne. 419 00:34:31,944 --> 00:34:34,322 Luotatko häneen? -Ehdottomasti. 420 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 Hän jäljitti Sylvien puhelinta eilen. 421 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 Mitä sitten? 422 00:34:40,119 --> 00:34:43,414 Hän työskentelee heille. -Ei minun kaverini. 423 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 Hän huijaa heitä. Usko pois. 424 00:34:46,626 --> 00:34:49,921 Luodit Dagassa olivat poliisin aseesta. 425 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 Kuten avustajassa ja Shake Shakessakin. 426 00:34:54,592 --> 00:34:57,595 Hetkinen. Ei. Mitä? 427 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 Olit motellissa heidän kanssaan etkä tajunnut. 428 00:35:04,560 --> 00:35:09,524 Ei Alex auta heitä. -Miten he sitten pääsivät pakoon? 429 00:35:10,483 --> 00:35:15,655 Seuraavaksi Alex on talossa. Aivan. Hän oli siellä eilen. 430 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Minulla on silmät kaikkialla. 431 00:35:22,120 --> 00:35:24,956 Oletko tosissasi? -Olen. 432 00:35:28,918 --> 00:35:33,339 Pettikö hän minut tuolla tavalla? -Kyllä petti. 433 00:35:35,842 --> 00:35:40,179 Tapan sen kusipään. -Et tapa. 434 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 Tuot hänet minulle. 435 00:35:44,725 --> 00:35:48,855 Mutta nyt menet katsomaan, että hän tulee sisälle rakennukseen. 436 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 Ja Trackson… 437 00:35:54,527 --> 00:35:56,863 Voi paska! Hitto. 438 00:35:59,323 --> 00:36:04,245 Siitä hyvästä, ettet tiennyt. Seuraavalla kerralla saat kuulan kalloon. 439 00:36:06,581 --> 00:36:08,958 Voi paska. Piru vie. 440 00:36:09,041 --> 00:36:13,546 Ylös siitä. Mene hakemaan hänet. Vauhtia. -Perkele. Saakeli. 441 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 Kyvyttömät kusipäät. 442 00:36:28,144 --> 00:36:31,314 Tarvitsen pyörätuolin. -Tehtäväni on kuljettaa teitä… 443 00:36:31,397 --> 00:36:35,860 Sinä olet kyllä tyhmä ämmä. Hommaa minulle pyörätuoli. 444 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 Olette ollut töykeä koko matkan… Häivy autostani. 445 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 Mikä hätänä? -Tuo töykeä ämmä. 446 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Nytkö ämmittelet? 447 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 Itse aloitit. -Ämmä. 448 00:36:46,204 --> 00:36:47,955 Vie hänet pois. -Onnistuu. 449 00:36:48,039 --> 00:36:50,958 Autan teitä. -Tarvitsen pyörätuolin. 450 00:36:51,042 --> 00:36:55,254 Käyn hakemassa. Palaan kohta. -Pidä kiirettä. Heitän hänet pian kadulle. 451 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 Voinko sanoa jotain? -Et saa sanoa mitään. 452 00:36:57,924 --> 00:37:03,638 Tiedän taksisi numeron ja nimesi. -Hyvä sinulle, ämmä. 453 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 Päiväsi ovat luetut, Canifa. 454 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 Omasi ovat. -Shanika. 455 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 456 00:37:11,312 --> 00:37:14,649 Toin pyörätuolin. Minä autan. -Paparika. 457 00:37:15,358 --> 00:37:20,947 Tarvitsen myös käsilaukkuni. -Selvä. Nostetaan vähän. 458 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 Lähdetään täältä. -Entä rahani? 459 00:37:26,702 --> 00:37:28,162 Lähdetään, Trackson. 460 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Tarvitsen rahani. 461 00:37:30,915 --> 00:37:35,878 Ammu hänet, jos hän tulee lähelleni. -Senkin ämmä! 462 00:37:35,962 --> 00:37:38,839 Heippa, Paprika. -Vai niin. 463 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Jos tarvitsette jotain, voin antaa numeroni. 464 00:37:52,395 --> 00:37:55,398 Miksi? -Pääsette turvallisesti kotiin. 465 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 Ei käy. Voit poistua. 466 00:37:59,652 --> 00:38:02,280 Oletteko varma? Anteeksi. Käskystä. 467 00:38:31,851 --> 00:38:34,020 Olen anteeksipyynnön velkaa. 468 00:38:36,063 --> 00:38:39,317 Et ole mitään velkaa. -Mallory tappoi vaimoni. 469 00:38:41,569 --> 00:38:44,613 Eihän tappanut. -Hän myönsi tekonsa. 470 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Syyllisyyden ajamana. 471 00:38:49,118 --> 00:38:52,413 Sama se minulle. Missä muut ovat? 472 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 Huomenta. 473 00:39:12,058 --> 00:39:14,477 Oletko valmis? -Olen. 474 00:39:14,977 --> 00:39:16,145 Näytetään heille. 475 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 Aikamoista paskaa. 476 00:39:40,711 --> 00:39:44,090 Ollaanpa täällä kireydestä kankeina. 477 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 Muuta kankeaa et sitten tiedäkään. 478 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 Poikasi varmaan tietää kankeat jutut. 479 00:40:27,842 --> 00:40:31,262 Minut käskettiin tänne. -Niin käskettiin. 480 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 Miksi? -Mielestämme kuulut tänne. 481 00:40:37,309 --> 00:40:39,645 Kenen meidän? -Hallituksen. 482 00:40:40,146 --> 00:40:43,274 Miksi? En ole osakkeenomistaja. 483 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Kokous on varmasti mielenkiintoinen. 484 00:40:50,489 --> 00:40:54,410 No, älkää nyt kaikki tervehtikö yhtä aikaa. 485 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Aloitetaan kokous. 486 00:41:01,167 --> 00:41:05,421 Pyydän kokouksen lykkäämistä. -Anteeksi? 487 00:41:06,088 --> 00:41:11,760 Kannattaisi lukea yhtiöjärjestys, muru. Kaikki eivät ole paikalla. 488 00:41:11,844 --> 00:41:16,515 Se on ihan totta. Videoneuvottelut eivät vain toimi. 489 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 Onneksi sitten olen paikalla. 490 00:41:28,819 --> 00:41:33,365 Herra Bellarie näyttää oikein hyvältä. -Olonikin on hyvä. 491 00:41:33,449 --> 00:41:39,330 Mikään ei piristä päivää kuin Euroopassa saatu itämainen hoito. 492 00:41:39,413 --> 00:41:42,208 Huomenta, Horace. Vaihdan… -Ei. Istu siinä vain. 493 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Olette kaikki uskoakseni pitäneet itsenne kiireisinä. 494 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 En malta odottaa tuloksia. 495 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 Aloitetaan sitten. -Tehdään se. 496 00:41:56,931 --> 00:42:00,851 Aloitamme sinusta, Roy. Kuten kaikki näkevät tästä… 497 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 Tässä ovat laittomat päihteet, 498 00:42:04,188 --> 00:42:07,608 joita olet huumetestin mukaan käyttänyt 90 päivän aikana. 499 00:42:07,691 --> 00:42:12,905 Kieltäydyit näytteen antamisesta, mutta sain teetettyä testin hiuksesta. 500 00:42:13,739 --> 00:42:20,704 Varmasti meidän jokaisen ja minkä vain lääkärin mielestä kärsit riippuvuudesta. 501 00:42:21,539 --> 00:42:26,335 Et siis yksinkertaisesti vain ole sovelias hallitukseen. 502 00:42:27,169 --> 00:42:31,423 Hyvinvointisi ja terveytesi ovat yrityksen prioriteetti, 503 00:42:31,507 --> 00:42:37,930 ja siksi osakkeesi takavarikoidaan, kunnes olet suorittanut… 504 00:42:38,556 --> 00:42:41,100 Mitä sanaa haen, Varney? -Menestyksekkäästi. 505 00:42:41,183 --> 00:42:44,103 Aivan. Menestyksekkäästihän se oli. 506 00:42:44,186 --> 00:42:49,275 Kunnes olet suorittanut menestyksekkäästi kuntoutusohjelman. 507 00:42:50,067 --> 00:42:53,237 Sitten todistat hallitukselle, että olet parantunut. 508 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 Haluatko puolustautua jotenkin, Roy? 509 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Aika hyvä veto. 510 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Aika hiton hyvä. 511 00:43:06,041 --> 00:43:10,004 Et siis halua sanoa mitään? -En. 512 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 Puhu vain loppuun. 513 00:43:15,134 --> 00:43:18,053 Hyvä on. Olet seuraavana, Charles. 514 00:43:19,305 --> 00:43:20,806 Kuten näette, 515 00:43:20,889 --> 00:43:26,854 testituloksessa on löydöksiä, muttei mitään osakkeiden menettämistä vaativaa. 516 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Piste. 517 00:43:29,898 --> 00:43:35,571 Saimme kuitenkin selville, että sinuun kohdistuu rikostutkinta - 518 00:43:35,654 --> 00:43:41,243 Michael Hartonin, Dustin Smithin ja Roman Leun katoamisesta. 519 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 Haluatko kertoa siitä mitään hallitukselle? 520 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 En. 521 00:43:49,126 --> 00:43:53,172 Osakkeesi jäädytetään tutkinnan ajaksi. 522 00:43:56,508 --> 00:44:00,554 Minulla on laskuja maksettavana. -Niinhän meillä kaikilla. 523 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 Kun tai jos sinut todetaan syyttömäksi, saat rahasi takaisin. 524 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Mutta siinä voi kestää, kuten tällaisissa yleensä. 525 00:44:11,732 --> 00:44:13,275 Olivia. 526 00:44:14,360 --> 00:44:15,903 Olen kuulolla. 527 00:44:15,986 --> 00:44:20,074 Rahoittamamme radioasema on liitetty ulkomaisen pankin tiliin, 528 00:44:20,574 --> 00:44:25,037 joka on sinun nimissäsi. Varasi jäädytetään toistaiseksi. 529 00:44:25,120 --> 00:44:30,501 Tuo on täyttä paskapuhetta. En ole tehnyt mitään väärää. 530 00:44:31,919 --> 00:44:32,795 Etkö oikeasti? 531 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Turpa tukkoon, Charles. 532 00:44:35,756 --> 00:44:38,008 Emme lähde tähän. -Mihin? 533 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 Roy… 534 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 Sinä annat tämän ämmän tehdä kaiken paskan. 535 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 Aiheutit tämän kyllä itse. -Hetkinen. 536 00:44:45,891 --> 00:44:47,351 Nyt kun mietin asiaa, 537 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 mites se, kun tämä ämmä - 538 00:44:51,230 --> 00:44:55,275 ajoi Normanin iäkkään vaimon päälle ja jätti tämän kuolemaan? 539 00:44:55,359 --> 00:44:59,113 Valehtelet yhä. -Jules hoiti auton ja ruumiin. 540 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 Joko lopetit? -En lopettanut. 541 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 Jos kerran tuuletamme likapyykkiä, tehdään se kunnolla. 542 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Ole hiljaa. 543 00:45:07,621 --> 00:45:09,039 Hän ei lopettanut vielä. 544 00:45:11,667 --> 00:45:13,752 Kimmie. -Kiitos, kultaseni. 545 00:45:16,088 --> 00:45:19,383 Vielä ei ole päästy minuun. -Kyllä sinne asti päästään. 546 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Norman. 547 00:45:24,096 --> 00:45:29,184 Sinulla ja Olivialla oli rahoittamallemme hautaustoimistolle pöytälaatikkoyhtiö. 548 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Te molemmat pesitte rahaa ja varastitte firmalta. 549 00:45:33,981 --> 00:45:37,526 Ja Jules. Sinä ja Norman - 550 00:45:37,609 --> 00:45:43,574 olette pesseet rahaa klubien kautta. Myös sen, jolla pakotit minut työskentelemään. 551 00:45:44,867 --> 00:45:48,662 Lisänä 94 henkilöön kohdistuva ihmiskauppa ja ansaan houkuttelu. 552 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 Onko kysyttävää? 553 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Todella hienoa. 554 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 Hienoa. 555 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Muttet kertonut kaikkea. 556 00:46:07,556 --> 00:46:11,143 Et edes tiedä kaikkea. -Käydäänpä ne läpi. 557 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 Tämä koko yhtiö on rikollisoperaatio. 558 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 Ja jos me tuhoudumme, 559 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 te kaikki tuhoudutte. 560 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Ja millähän perusteella? 561 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Olen sotkenut tämän yrityksen toimintaani kaikin tavoin, 562 00:46:27,659 --> 00:46:33,290 koska olen osakkeenomistaja, rakas helvetin veljeni. 563 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 Tiedät sen itsekin. 564 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 Tiedänkö? 565 00:46:38,378 --> 00:46:44,176 Kaikki ne firmaan tulleet lahjukset. Katso tilikirjoista. 566 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 Talousjohtaja ei tajua, mistä kaikki rahat tulevat. 567 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Etenkään syöpäkanteen jälkeen. 568 00:46:50,891 --> 00:46:54,812 Ja sinä teit kaiken hänen kanssaan, Jules. -Jules ei tehnyt mitään. 569 00:46:57,147 --> 00:47:02,194 Sinä petollinen ja valehteleva kusipää. Jules on ihan saatanan tyhmä. 570 00:47:03,320 --> 00:47:04,571 Minä olen johtaja. 571 00:47:06,490 --> 00:47:09,284 No, Norman. Pakko myöntää, 572 00:47:10,994 --> 00:47:12,204 että huijasit minua. 573 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Totta hitossa huijasin. 574 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Jules. 575 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 Sinä voitit. 576 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 Hetkinen… -Ei. Meidän on luovutettava. 577 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Menimme halpaan. 578 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 Eikä tuossa ollut kaikki. 579 00:47:26,552 --> 00:47:29,847 Lakkaa puhumasta. Roy. -Turpa kiinni. Et määräile minua. 580 00:47:30,347 --> 00:47:34,852 Pari asiaa puuttuu. Entä Mallory? 581 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 Ole hiljaa. -Mitä? 582 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 Puhu vain, Roy. 583 00:47:38,856 --> 00:47:40,941 Puhu. -Ole hiljaa. 584 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 Tuo ämmä oli kompuksessa setäni ja Julesin kanssa. 585 00:47:48,907 --> 00:47:53,704 Eli periaatteessa tuo ämmä on pomonne. 586 00:47:54,621 --> 00:48:00,586 Kimmie, sinä yritit. -Juuri niin, ämmä. Sinä yritit. 587 00:48:00,669 --> 00:48:04,214 Yritit ihan tosissasi. Annan aplodit hyvästä yrityksestä, 588 00:48:04,298 --> 00:48:07,718 mutta arvaa, mitä. Et ole kauhean fiksu. 589 00:48:09,177 --> 00:48:14,349 Kerron, miten tämä homma etenee. Minä saan osakkeeni takaisin. 590 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 Sinä eroat tuosta perkeleen Horacesta - 591 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 ja lähdet tyhjätaskuna. 592 00:48:21,982 --> 00:48:24,651 Poika. Yksi kysymys. 593 00:48:24,735 --> 00:48:28,739 Mihin liittyen? Siihenkö, miten varastaa kaikki, minkä voi? 594 00:48:28,822 --> 00:48:32,784 Niin. Ja enemmänkin. -Vaikka sitten omalta pojalta. 595 00:48:32,868 --> 00:48:35,704 Haista paska, Charles. 596 00:48:35,787 --> 00:48:41,960 Sinä tulit täältä. Synnytin sinut. Omistan jokaisen henkäyksesi. 597 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 Uskomatonta, että palasin tämän paskanjauhannan takia. 598 00:48:45,380 --> 00:48:48,258 Ja silti palasit. -Kuule, isä. 599 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 Kuolema olisi ollut paljon parempi vaihtoehto kustuasi päälleni. 600 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Valta on nyt minulla. 601 00:48:59,311 --> 00:49:00,187 Valtako? 602 00:49:00,979 --> 00:49:03,231 Sinulla ei ole mitään. -Selvä se. 603 00:49:04,441 --> 00:49:09,655 Itse asiassa haluan sinunkin osakkeesi. Ne kaikki. 604 00:49:11,073 --> 00:49:15,744 Nämä tyypit luulevat olevansa älykkäitä. -Paras tajuta se. Ja uskoa. 605 00:49:16,828 --> 00:49:21,083 Ja tuo ämmä kirjasi testamentin, vaikka kielsin. 606 00:49:22,501 --> 00:49:24,962 Miltä sinusta tuntuu tietää, 607 00:49:25,462 --> 00:49:29,257 että lempiasianajajasi nai Charlesia? 608 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Tuossa vasta korvaamaton ilme. Eikö olekin? 609 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 He ovat naineet. Satuin vain paikalle. 610 00:49:38,850 --> 00:49:43,397 Jos kerran kaikki paska nostetaan pöydälle, tehdään se kunnolla. 611 00:49:44,564 --> 00:49:48,485 Muistutan siis vielä yhden kerran, että sinut on päihitetty. 612 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 Kiittämättömät kusipäät. Luulette tietävänne kaiken. 613 00:49:55,117 --> 00:49:58,286 Luuletko tietäväsi kaiken, Roy? -Luulen. 614 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 Mikä on seuraava siirtoni? 615 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Arvaapa. 616 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Anna mennä. 617 00:50:15,429 --> 00:50:18,724 Mitä tämä paska on? -Tämän takia käskin olla hiljaa. 618 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 Mitä te oikein katsotte? 619 00:50:22,436 --> 00:50:23,353 Paskat. 620 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 Jos me tuhoudumme, he tuhoutuvat. 621 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 Tässä on sellainen pieni juttu kuin todisteiden luovuttaminen. 622 00:50:35,824 --> 00:50:41,705 Ja sen Kimmie, Mallory ja minä teimme teitä kaikkia vastaan. 623 00:50:43,415 --> 00:50:45,459 Et ole yhtään fiksu, Roy. 624 00:50:46,460 --> 00:50:47,753 Tämä on shakkia, 625 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 ja sinä pelaat yhä tammea. 626 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 Shakkimatti, kusipää. 627 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 Tervemenoa vankilaan. 628 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney. 629 00:51:14,321 --> 00:51:16,073 Voivatko he tehdä näin? 630 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Tekstitys: Miia Mattila