1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 Charles m'a envoyé la vidéosurveillance. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Elle nous a braqués. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Quand tu es sortie, ils étaient encore là ? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 Merde ! 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Lâche-la ! 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Pourquoi t'as passé la journée au lit ? 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,206 Je dois aller annoncer à mon ex 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,499 la mort de son fils. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 Cette junkie s'en fout. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Ne me tourne pas le dos ! 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Si vous ne me lâchez pas, je vous aplatis. 12 00:01:17,660 --> 00:01:18,828 C'est qui, bordel ? 13 00:01:20,121 --> 00:01:21,289 C'est Jules. 14 00:01:22,248 --> 00:01:24,793 Vire ce connard de mon putain de porche. 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Il a vu l'heure ou quoi ? 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,257 Putain ! 17 00:01:31,341 --> 00:01:33,384 Pourquoi tu frappes comme un keuf ? 18 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 Je suis keuf. 19 00:01:35,178 --> 00:01:36,638 Va dire ça à mon mec. 20 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 Sale bouffon. 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Les poulets nous font pas peur. 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 Ta gueule ! 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 Dégage ! 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Quoi ? 25 00:01:55,156 --> 00:01:56,991 Tu l'as élevé dans ces conditions ? 26 00:01:57,867 --> 00:01:59,410 En quoi ça te regarde ? 27 00:01:59,494 --> 00:02:01,621 T'étais pas là quand il était gosse. 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,957 Tu l'as élevé comme ça ? 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 Qu'est-ce que tu veux ? 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,253 Mon mec monte en pression. 31 00:02:08,753 --> 00:02:10,213 Faut qu'on parle. 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Pas envie. 33 00:02:12,465 --> 00:02:13,383 T'es défoncée ? 34 00:02:13,883 --> 00:02:14,717 Gros, 35 00:02:15,218 --> 00:02:16,845 qu'est-ce que tu veux ? 36 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 Ouais, tu l'es. 37 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 Quoi, Jules ? 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 Glen est mort. 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,150 Quoi ? 40 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 Il est mort. 41 00:02:32,944 --> 00:02:33,903 Sérieux ? 42 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Oui. 43 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Mince… 44 00:02:43,454 --> 00:02:44,998 Tu demandes pas comment ? 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,126 Sûrement d'une crise d'épilepsie. 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 Quoi ? 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 Il en faisait ? 48 00:02:52,714 --> 00:02:53,631 Son propre père 49 00:02:53,715 --> 00:02:55,341 n'était pas au courant ? 50 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 De quoi tu parles ? 51 00:02:57,844 --> 00:03:00,889 C'était pas à cause de la drogue pendant la grossesse. 52 00:03:00,972 --> 00:03:02,015 Me touche pas ! 53 00:03:02,098 --> 00:03:03,850 Mais à cause de toi ! 54 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 Enfoiré ! 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Je savais pas pour ses crises. 56 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 T'en avais rien à foutre. 57 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Y avait que ton autre famille qui comptait. 58 00:03:14,652 --> 00:03:15,820 Devine quoi. 59 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 Il est mort, maintenant ! 60 00:03:20,825 --> 00:03:23,119 Toxico de merde. 61 00:03:23,203 --> 00:03:24,787 J'aurais dû te l'enlever ! 62 00:03:24,871 --> 00:03:26,873 Trop tard pour les regrets. 63 00:03:26,956 --> 00:03:29,626 Pas la peine de jouer les pères éplorés. 64 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 Tu t'en es jamais soucié. 65 00:03:32,170 --> 00:03:33,213 Jamais. 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,798 Repose en paix, minot. 67 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Allez, casse-toi. 68 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Les gars ! 69 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 Sylvie a disparu ! 70 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - Quoi ? - Elle est pas en haut. 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Comment ça ? 72 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Elle est pas là-haut ! 73 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 Appelle-la. 74 00:04:02,784 --> 00:04:05,495 Calme-toi. Elle doit pas être loin. 75 00:04:07,288 --> 00:04:09,207 T'as intérêt à décrocher. 76 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 - Quoi ? - Tu devais surveiller Sylvie. 77 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Elle était au lit. 78 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 Plus maintenant. 79 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Quoi ? 80 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Décroche, Sylvie ! 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Désolé, je devais récupérer la caisse. 82 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Elle serait allée où ? 83 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 J'en sais rien. 84 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Je lui ai interdit d'aller à l'hôpital. 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Quel hôpital ? 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,896 Le Stanley Heart. 87 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 Pour quoi faire ? 88 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 Pour voir le fils de Jules. 89 00:04:37,318 --> 00:04:38,278 Il a eu un accident. 90 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Elle est là-bas ? 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,323 Je vais la tuer. 92 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 Son numéro. 93 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 Sylvie, décroche fissa. 94 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 - Son numéro. - Tiens. 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 T'as pas intérêt à être à l'hosto. 96 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 Rappelle-moi ! 97 00:04:53,293 --> 00:04:54,585 Je reviens. 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Accompagne-le, Angel. 99 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 Non, je dois… 100 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 Vas-y, putain ! 101 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 Je viens aussi. 102 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 Reste au cas où elle revienne. 103 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Fait chier ! 104 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Comment elle y est allée ? 105 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Oui, madame ? 106 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 Tu l'as vue partir ? 107 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 Non, madame. 108 00:05:14,439 --> 00:05:17,483 Qui est le chef de la sécu, censé nous protéger ? 109 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 Va le chercher ! 110 00:05:19,610 --> 00:05:21,904 - C'est Whitman. - Merci, va le chercher ! 111 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 Oui, madame. 112 00:05:24,115 --> 00:05:26,492 Si Jules a fait du mal à Sylvie… 113 00:05:26,576 --> 00:05:29,787 - Je vais… - N'y pense même pas, OK ? 114 00:05:30,538 --> 00:05:31,581 Pas Sylvie. 115 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 Je sais bien. 116 00:05:33,458 --> 00:05:35,335 - Ça va aller. - Merci beaucoup. 117 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Elle a disparu. 118 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Quoi ? 119 00:05:39,505 --> 00:05:41,716 Elle est allée voir le fils de Jules. 120 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Ils ont dit quoi ? 121 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Qu'il est mort. 122 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Quoi ? 123 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Non… 124 00:06:03,654 --> 00:06:05,114 T'es passé où, Jules ? 125 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 Décroche. J'ai un plan, OK ? 126 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 On va s'occuper de la sœur, de Rain 127 00:06:11,954 --> 00:06:13,664 et de leur pote latino. 128 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 Ils sont pas protégés. Le testament a été différé. 129 00:06:18,920 --> 00:06:20,004 Rappelle-moi. 130 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 Quel crétin. 131 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Balancer ça par message. 132 00:06:28,763 --> 00:06:31,265 Je vous rappelle concernant le testament. 133 00:06:31,349 --> 00:06:35,061 Malgré un retard, il a été déposé à 9 h, ce matin. 134 00:06:35,895 --> 00:06:39,690 M. et Mme Bellarie, ainsi que Me Varney, sont au courant. 135 00:06:40,358 --> 00:06:42,777 J'ai reçu plusieurs appels de Roy Bellarie, 136 00:06:42,860 --> 00:06:45,321 auxquels je préfère ne pas répondre. 137 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Je vous ai envoyé un email. 138 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Merde. 139 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Coucou, papa. 140 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 T'es où ? 141 00:06:56,290 --> 00:06:58,209 Maman et moi, on t'attend. 142 00:06:58,292 --> 00:07:00,294 Tu travailles trop. 143 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Tu me manques. Je t'aime. 144 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 J'ai hâte que tu me lises ma nouvelle histoire. 145 00:07:06,134 --> 00:07:09,095 Rentre vite, avant que j'aille me coucher. 146 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 Je t'aime, papa. 147 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Il est passé où ? 148 00:08:05,234 --> 00:08:07,195 Je suis là. Vous m'avez demandé ? 149 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 Tu as vu ma sœur partir ? 150 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 Pardon ? 151 00:08:11,491 --> 00:08:15,036 C'est impossible de passer inaperçu sur cette voie privée. 152 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 - Où est-elle ? - Elle a appelé un taxi. 153 00:08:18,372 --> 00:08:20,750 Elle a donné quelle adresse ? 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Aucune idée. Le taxi l'a récupérée à l'entrée. 155 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Tu sers à rien. 156 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Excusez-moi, il y a un souci ? 157 00:08:29,634 --> 00:08:32,345 Oui, bordel ! Ma sœur a disparu. 158 00:08:33,554 --> 00:08:35,264 Reçu. On est sur le coup. 159 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Trouvez-moi Sylvie. 160 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 Comment ça, "Reçu, on est sur le coup" ? 161 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 Trouve-la ! 162 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 Je vais à l'hosto. Où est Alex ? 163 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 Je l'appelle. 164 00:08:49,028 --> 00:08:50,988 Alex, emmène-nous à l'hôpital. 165 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Je vous accompagne. 166 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 Non, reste et questionne-les. 167 00:08:58,412 --> 00:08:59,705 Restez pas plantés là. 168 00:08:59,789 --> 00:09:01,040 On va à l'hôpital. 169 00:09:01,707 --> 00:09:04,210 J'ai localisé son portable, elle est pas loin. 170 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - Quoi ? - Regardez. 171 00:09:07,213 --> 00:09:08,422 C'est super tout ça, 172 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 mais pourquoi elle décroche pas ? 173 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 C'est bon signe. Elle est en chemin ? 174 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Si c'est elle. 175 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Je vois rien. 176 00:09:16,013 --> 00:09:17,139 Regardez. 177 00:09:17,223 --> 00:09:18,683 Attendons de voir. 178 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 Hors de question ! 179 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Je sais pas quoi faire ! 180 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 Essaie de… 181 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 C'est la deuxième fois. 182 00:09:31,571 --> 00:09:33,197 Pourquoi t'as pas rappelé ? 183 00:09:34,073 --> 00:09:35,491 On doit agir ce soir. 184 00:09:36,492 --> 00:09:38,077 Le testament a été déposé. 185 00:09:39,328 --> 00:09:40,663 Comment ça ? 186 00:09:41,289 --> 00:09:42,498 Il a été enregistré. 187 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 Ils sont tous protégés. 188 00:09:46,919 --> 00:09:47,878 J'hallucine. 189 00:09:49,463 --> 00:09:51,215 Il m'a menti, alors. 190 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 On dirait bien. 191 00:09:53,718 --> 00:09:55,177 Je rêve… 192 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Vous pouvez rien faire, Roy. 193 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 À qui tu parles ? 194 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 Au toxico 195 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 qui peut rien faire. 196 00:10:54,070 --> 00:10:54,987 Viens là. 197 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 Tu peux partir. 198 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 Je combats beaucoup de dragons… 199 00:11:20,471 --> 00:11:22,181 mais celui qui te protège… 200 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 m'est nécessaire… 201 00:11:26,477 --> 00:11:29,021 pour détruire tous ces connards, un à un. 202 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Donc tu vas garder 203 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 ce petit incident pour toi. 204 00:11:39,198 --> 00:11:41,867 Sinon, ce dragon va s'en prendre à moi. 205 00:11:44,829 --> 00:11:46,622 Résultat, je m'en prendrai à toi… 206 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 et à ta sœur. 207 00:11:52,211 --> 00:11:54,714 Je peux, je fais pas partie de la famille. 208 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Donc… 209 00:11:59,468 --> 00:12:01,387 pour le bien de tous… 210 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 il ne s'est rien passé. 211 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Tu ne diras rien 212 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 à Rain, 213 00:12:10,563 --> 00:12:11,439 à Angel 214 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 ou à Kimmie. 215 00:12:14,442 --> 00:12:15,735 Et surtout pas 216 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 à Horace. 217 00:12:21,323 --> 00:12:22,158 Pigé ? 218 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 Utilise ta langue. 219 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 Kimmie a appelé. 220 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 Tu vois les lumières, là-haut ? 221 00:12:53,522 --> 00:12:55,357 C'est le manoir de M. Bellarie. 222 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 Pigé ? 223 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 Oui. 224 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Tu vas leur dire quoi ? 225 00:13:07,912 --> 00:13:08,788 Rien. 226 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Rien du tout. 227 00:13:10,539 --> 00:13:12,082 Non, tu vas leur dire 228 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 que tu es allée voir Glen à l'hosto. 229 00:13:16,837 --> 00:13:18,672 Sans parler de moi. 230 00:13:28,307 --> 00:13:29,266 Vas-y. 231 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 Elle se déplace. 232 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Merde, le signal… - Elle est où ? 233 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Le signal est faible. 234 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Change de portable ! Utilise le tien ! 235 00:13:46,992 --> 00:13:48,911 Attendez, elle est à l'arrière. 236 00:13:48,994 --> 00:13:51,121 - Du manoir ? Allons-y ! - Oui, là-bas ! 237 00:13:57,002 --> 00:13:58,838 - Elle est où ? - Elle arrive. 238 00:14:02,299 --> 00:14:03,467 Bon sang ! 239 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 T'es folle ! 240 00:14:07,847 --> 00:14:08,931 T'étais où ? 241 00:14:09,014 --> 00:14:12,142 - À l'hôpital. - Je te l'avais interdit. 242 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Je sais, mais… 243 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 Tu le connais même pas ! 244 00:14:15,145 --> 00:14:16,438 Je suis désolée ! 245 00:14:17,398 --> 00:14:18,315 Putain ! 246 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 - Souffle. - Je suis désolé, Kimmie. 247 00:14:23,237 --> 00:14:24,530 Toi, je t'ai à l'œil. 248 00:14:24,613 --> 00:14:27,491 Elle va bien, c'est le principal. 249 00:14:28,075 --> 00:14:28,993 Oui. 250 00:14:29,076 --> 00:14:31,161 Retournons à l'intérieur. 251 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 Merci. 252 00:14:41,297 --> 00:14:42,631 C'est pas Sylvie ? 253 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Ah bon ? 254 00:14:57,229 --> 00:14:58,063 C'était… 255 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 C'était Sylvie ? 256 00:15:02,318 --> 00:15:04,278 Oui, elle va bien. 257 00:15:04,361 --> 00:15:05,529 Dieu merci. 258 00:15:07,573 --> 00:15:08,782 Tant mieux. 259 00:15:10,367 --> 00:15:11,243 On voit 260 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 que tu tiens à elle. 261 00:15:13,829 --> 00:15:15,164 C'est ça, le problème. 262 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Quoi ? 263 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Ma faiblesse. 264 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 On dirait mon beau-père. 265 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Je l'aime trop. 266 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Je dois l'éloigner. 267 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 On pourrait aussi la protéger, ici. 268 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 Ici, c'est impossible. 269 00:15:44,360 --> 00:15:46,403 Si notre stratégie fonctionne… 270 00:15:46,487 --> 00:15:47,404 Quoi ? 271 00:15:48,238 --> 00:15:49,323 Quelle stratégie ? 272 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 Examinons notre échiquier. 273 00:15:51,909 --> 00:15:52,993 Encore une fois ? 274 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 J'ai deux nouvelles pièces à présenter. 275 00:15:56,622 --> 00:15:59,541 J'ai mené mon enquête sur ces sociétés-écrans. 276 00:16:00,334 --> 00:16:02,378 L'argent est blanchi 277 00:16:02,461 --> 00:16:04,171 via des clubs ou des boîtes. 278 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Sans surprise, 279 00:16:06,215 --> 00:16:07,758 on retrouve à leur tête… 280 00:16:09,009 --> 00:16:10,344 Norman et Jules. 281 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 Et Roy ? 282 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Non. 283 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 Et Charles ? 284 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 Non. 285 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 Et Olivia ? 286 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Non. 287 00:16:33,367 --> 00:16:34,493 Pourquoi ce regard ? 288 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Pour rien. 289 00:16:36,412 --> 00:16:38,414 Pas de cachoteries, Varney. 290 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 On y reviendra. 291 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 On est dans le même bateau. 292 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 Horace est impliqué ? 293 00:16:47,006 --> 00:16:48,090 Je ne crois pas. 294 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Alors, qui d'autre ? 295 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Excusez-moi. 296 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 Lisez ça plus tard. 297 00:17:04,314 --> 00:17:05,232 Quoi ? 298 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Y a mon nom. 299 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 Je n'ai rien à voir avec ça. 300 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Je sais, mais ça complique les… 301 00:17:17,453 --> 00:17:19,329 En gros, cet enfoiré 302 00:17:19,413 --> 00:17:21,040 l'a mise à mon nom ? 303 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 - Oui. - Je rêve… 304 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 C'était Jules ? 305 00:17:25,335 --> 00:17:26,754 Non, Roy. 306 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 Quoi ? 307 00:17:30,591 --> 00:17:34,303 Il a mis ces sociétés-écrans à mon nom ? 308 00:17:35,554 --> 00:17:36,680 J'en ai bien peur. 309 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 Elles ne m'ont rien rapporté. 310 00:17:41,060 --> 00:17:42,186 Je sais, mais… 311 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 C'est certain, ça ? 312 00:17:44,271 --> 00:17:45,522 Je ne ferais jamais ça. 313 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Je parlais à Me Varney. 314 00:17:49,860 --> 00:17:52,404 L'argent est viré sur le compte suivant : 315 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 John Shermanway. 316 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 C'est qui ça ? C'est vraiment n'imp. 317 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 Ah ouais ? 318 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 Merci à la traçabilité financière. 319 00:18:02,456 --> 00:18:03,749 Traduction ? 320 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 Minute. 321 00:18:07,461 --> 00:18:10,089 Roy utilisait ce pseudo avec moi. 322 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Il est con. 323 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 Il n'a pas pensé à utiliser un nom différent. 324 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 Merci. 325 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Le problème, c'est que vous êtes mariée à Roy. 326 00:18:21,183 --> 00:18:22,976 Ses problèmes sont les vôtres, 327 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 et vice versa. 328 00:18:24,144 --> 00:18:25,646 Ce connard m'a piégée. 329 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 Sauf si je trouve une solution. 330 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 S'ils tombent, je tombe ? 331 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Mais pas sans lutter. 332 00:18:32,778 --> 00:18:36,573 C'est carrément criminel. 333 00:18:40,494 --> 00:18:41,870 Je vais tout perdre ? 334 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Pas si on laisse Roy tranquille. 335 00:18:45,207 --> 00:18:47,376 Il trouvera un moyen de m'impliquer. 336 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 À son aise. 337 00:18:50,796 --> 00:18:52,422 Les bras de fer, je gère. 338 00:18:53,841 --> 00:18:55,425 Te défile pas, Mallory. 339 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Notre liberté en vaut la peine, non ? 340 00:18:59,054 --> 00:18:59,930 Absolument. 341 00:19:00,013 --> 00:19:01,431 D'ailleurs, je garde le fil, 342 00:19:01,515 --> 00:19:03,100 je ne me défile pas. 343 00:19:03,183 --> 00:19:04,685 Quoi que tu gardes, 344 00:19:05,269 --> 00:19:06,145 garde-le bien. 345 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 On se lance. 346 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 OK. J'en suis. 347 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 Envoyez un email aux actionnaires : 348 00:19:16,613 --> 00:19:19,032 réunion d'urgence demain matin. 349 00:19:20,075 --> 00:19:20,909 D'accord. 350 00:19:21,952 --> 00:19:24,538 Où peut-on les mettre en sécurité ? 351 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Chez moi. 352 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Mauvaise idée. 353 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Pour moi aussi, j'imagine ? 354 00:19:31,879 --> 00:19:32,838 En effet. 355 00:19:33,380 --> 00:19:34,923 Laissez passer la nuit. 356 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Très bien. Restons ici. 357 00:19:38,719 --> 00:19:40,137 Même eux ? 358 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 T'es con ou quoi ? 359 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 Non. 360 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 T'as craqué. 361 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Je veux pas d'eux chez moi. 362 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 Pardon, "chez toi" ? 363 00:19:48,187 --> 00:19:50,230 Tu débarques à peine, tais-toi. 364 00:19:52,482 --> 00:19:54,484 Toutes les chambres sont prises, 365 00:19:54,568 --> 00:19:55,944 mais on va régler ça. 366 00:19:56,028 --> 00:19:57,070 Ne t'en fais pas. 367 00:19:57,154 --> 00:19:58,488 Je vais à l'hôtel. 368 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Agent Alex, vous pouvez me déposer ? 369 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Oui, bien sûr. 370 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 Récupérez mon sac. 371 00:20:08,832 --> 00:20:10,125 On se voit au bureau, 372 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 demain matin. 373 00:20:11,335 --> 00:20:12,502 À demain. 374 00:20:17,966 --> 00:20:19,593 Je dors avec toi, Kimmie. 375 00:20:19,676 --> 00:20:21,553 Adeline, prends ma chambre. 376 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Angel et Evan, dormez… 377 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 Même pas en rêve. 378 00:20:25,974 --> 00:20:28,018 T'es casse-couilles, Angel. 379 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 Pas dans ma chambre. 380 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 C'est pas grave. On prend le canapé. 381 00:20:34,233 --> 00:20:35,192 À deux ? 382 00:20:35,776 --> 00:20:36,902 Je dois bosser. 383 00:20:40,697 --> 00:20:42,532 Je vais voir ma sœur. 384 00:20:43,492 --> 00:20:44,785 À demain matin. 385 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 Bon repos. 386 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 Bonne nuit. 387 00:20:50,457 --> 00:20:51,416 Reprends-toi. 388 00:20:52,417 --> 00:20:53,961 - Lâche-moi. - Bonne nuit. 389 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 C'est quoi ton souci ? 390 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 Fais pas style. Tu le sais très bien. 391 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 Je vous vois venir. 392 00:21:05,472 --> 00:21:07,015 Il manque pas d'air. 393 00:21:07,724 --> 00:21:08,892 Vous m'expliquez ? 394 00:21:17,651 --> 00:21:18,819 Quel hôtel ? 395 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 Le Josephine. 396 00:21:20,696 --> 00:21:21,530 Très bien. 397 00:21:25,617 --> 00:21:27,369 En fait, non. 398 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Emmène-moi chez toi. 399 00:21:31,915 --> 00:21:33,750 OK, mais… 400 00:21:34,334 --> 00:21:35,419 Tu as peur ? 401 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Non, madame. 402 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Tu as peur de mon mari ? 403 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Les murs sont fins. 404 00:21:45,220 --> 00:21:46,638 Je ne suis pas seul. 405 00:21:48,181 --> 00:21:50,183 Or, vous aimez la discrétion. 406 00:21:52,811 --> 00:21:54,062 Qu'en sais-tu ? 407 00:21:55,314 --> 00:21:56,189 Calvin. 408 00:21:57,774 --> 00:21:58,692 Hein ? 409 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Il m'a raconté. 410 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Minute. 411 00:22:03,530 --> 00:22:06,074 Il t'a raconté quoi ? 412 00:22:06,158 --> 00:22:07,200 Dis-moi. 413 00:22:08,243 --> 00:22:10,120 Vous l'avez fait monter à l'arrière. 414 00:22:14,124 --> 00:22:16,209 Un tissu de mensonges. 415 00:22:32,392 --> 00:22:34,061 Tu me prends pour une traînée ? 416 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 Non, madame. 417 00:22:39,358 --> 00:22:41,485 Pour une femme malmenée. 418 00:22:43,487 --> 00:22:44,654 Qui mérite mieux. 419 00:22:48,116 --> 00:22:49,785 Les hommes prévenants 420 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 sont fauchés, comme toi. 421 00:22:53,497 --> 00:22:56,249 Mieux vaut être respecté que fortuné. 422 00:22:57,417 --> 00:22:58,502 C'est quoi ça ? 423 00:22:59,002 --> 00:23:00,295 Un proverbe chinois ? 424 00:23:02,422 --> 00:23:03,507 Non, japonais. 425 00:23:03,590 --> 00:23:04,800 Tu m'en diras tant. 426 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 Tu l'as sorti d'un biscuit ? 427 00:23:11,473 --> 00:23:12,641 Ça, c'est chinois. 428 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Si tu le dis. 429 00:23:16,978 --> 00:23:18,772 Tu comptes me baiser ou quoi ? 430 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 Oui. 431 00:23:22,609 --> 00:23:23,735 J'y compte bien. 432 00:23:25,070 --> 00:23:27,280 Alors, gare-toi et rejoins-moi. 433 00:23:29,282 --> 00:23:30,367 À une condition. 434 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 Traitez-moi correctement. 435 00:23:35,580 --> 00:23:37,040 Pas comme un gigolo. 436 00:23:39,209 --> 00:23:41,294 Tu te crois spécial ? 437 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 En effet. 438 00:23:45,674 --> 00:23:47,217 Vous le comprendrez un jour. 439 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 T'as pas frappé. 440 00:24:00,439 --> 00:24:03,233 Si, tout à l'heure, quand tu avais filé. 441 00:24:04,109 --> 00:24:05,152 Il est mort. 442 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 Tu le connaissais même pas. 443 00:24:10,490 --> 00:24:11,575 Je sais, mais… 444 00:24:12,075 --> 00:24:13,618 Mais quoi ? 445 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 Je voulais le faire. 446 00:24:16,913 --> 00:24:20,041 Je voulais le faire parce que j'étais consentante. 447 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 Je voulais me sortir notre beau-père 448 00:24:24,045 --> 00:24:25,881 de la tête. 449 00:24:30,760 --> 00:24:31,720 Glen… 450 00:24:31,803 --> 00:24:33,346 était si doux. 451 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 Et j'ai profité de lui. 452 00:24:35,640 --> 00:24:37,267 Je m'en veux. 453 00:24:52,199 --> 00:24:53,283 Je comprends. 454 00:24:58,330 --> 00:24:59,289 Mais si… 455 00:25:00,248 --> 00:25:02,834 Si Jules était tombé sur toi… 456 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 Dieu sait ce qu'il t'aurait fait. 457 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Tu comprends ? 458 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Tu es en sécurité au manoir. 459 00:25:14,763 --> 00:25:16,389 Je veux partir. 460 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 Je veux aller à la fac. Loin d'ici. 461 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 C'est une bonne idée. 462 00:25:31,488 --> 00:25:33,365 Le plus tôt sera le mieux. 463 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 Tu peux me laisser ? 464 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, je suis vraiment désolée. 465 00:25:51,049 --> 00:25:53,176 J'aimerais dormir. 466 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Je t'aime. 467 00:26:00,809 --> 00:26:02,143 Moi aussi, je t'aime. 468 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 Ça, je kiffe, tu vois. 469 00:26:31,965 --> 00:26:33,675 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 470 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 Viens, chérie. Assieds-toi là. 471 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 Lève-toi, chérie. 472 00:26:38,847 --> 00:26:39,681 Assieds-toi. 473 00:26:39,764 --> 00:26:41,683 Toi aussi, ma puce. Par là. 474 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Quoi ? 475 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 T'es chez moi. 476 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 Je m'en tape. Qu'est-ce que tu veux ? 477 00:26:50,483 --> 00:26:51,651 T'as vu l'email ? 478 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 Tu m'interromps vraiment 479 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 pour me parler boulot ? 480 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 Quel email ? 481 00:26:57,616 --> 00:26:59,534 On doit se pointer au bureau à 10 h 482 00:26:59,618 --> 00:27:01,328 pour une réunion obligatoire. 483 00:27:03,747 --> 00:27:05,415 Et t'as cru que j'y allais ? 484 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 N'importe quoi. 485 00:27:09,836 --> 00:27:13,256 "Toute absence au CA constitue une faute contractuelle. 486 00:27:13,340 --> 00:27:16,635 "Dès lors, les membres du conseil et les actionnaires 487 00:27:16,718 --> 00:27:18,345 "perdront 30 % de leurs parts." 488 00:27:18,428 --> 00:27:19,804 Signé… 489 00:27:20,680 --> 00:27:21,514 Kimmie. 490 00:27:25,518 --> 00:27:27,062 Qu'est-ce qu'elle mijote ? 491 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 Je sais pas, mais ça pue. 492 00:27:32,233 --> 00:27:33,943 Sans parler du dépistage. 493 00:27:34,986 --> 00:27:36,863 Elle croit avoir la main. 494 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 Elle l'a. 495 00:27:44,954 --> 00:27:46,289 Et toi, alors ? 496 00:27:48,333 --> 00:27:50,460 Je me drogue pas autant que toi. 497 00:27:53,630 --> 00:27:55,256 Il me faut un mot du médecin. 498 00:27:57,092 --> 00:28:00,345 Dans quel monde t'as cru qu'on te prescrirait de la coke ? 499 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Tu veux parier ? 500 00:28:04,391 --> 00:28:05,725 Ça marchera pas. 501 00:28:09,521 --> 00:28:10,563 Si tu le dis. 502 00:28:11,773 --> 00:28:13,775 T'avise pas de manquer la réunion. 503 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Quoi ? 504 00:28:21,032 --> 00:28:22,075 Ciao, biatch. 505 00:28:24,494 --> 00:28:25,995 À qui tu parles, là ? 506 00:28:26,496 --> 00:28:27,997 Pas à toi, enfin. 507 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 C'était cool. 508 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Allez-y. 509 00:28:32,711 --> 00:28:33,545 Merci. 510 00:28:34,045 --> 00:28:35,088 Appelez-moi. 511 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 Quand je les vois, je suis content d'être gay. 512 00:28:46,099 --> 00:28:47,183 En parlant de gay… 513 00:28:48,810 --> 00:28:50,687 je vais pas le rater, ce con. 514 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 - Qui ça ? - Ton mec. 515 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 C'est ça. 516 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 Tu vas voir. 517 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Allez, dégage. 518 00:29:24,095 --> 00:29:25,597 C'est quoi ce bordel ? 519 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 - Quoi ? - Je suis hospitalisée. 520 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 Je peux pas me présenter à la réunion. 521 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 Pourquoi tu m'appelles ? 522 00:29:33,521 --> 00:29:35,482 Ne fais pas semblant 523 00:29:35,565 --> 00:29:37,942 d'être encore fâché pour tout à l'heure. 524 00:29:39,527 --> 00:29:41,154 Si c'était vraiment le cas, 525 00:29:41,237 --> 00:29:43,531 t'aurais pas décroché. 526 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 Écoute, on se fiche de ce que je pense 527 00:29:46,910 --> 00:29:48,161 ou de ce que je veux. 528 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Je ne peux pas venir, c'est tout. 529 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 Alors, ne viens pas. 530 00:29:54,292 --> 00:29:55,460 Fait chier. 531 00:29:56,294 --> 00:29:58,922 Ils vont me retirer mes parts. 532 00:29:59,005 --> 00:30:00,340 Grand bien leur fasse. 533 00:30:00,423 --> 00:30:02,258 Tu es une mauvaise payeuse. 534 00:30:02,342 --> 00:30:03,802 Petit conseil d'ami, 535 00:30:03,885 --> 00:30:05,762 bouge-toi les fesses 536 00:30:05,845 --> 00:30:07,514 et pointe-toi à la réunion. 537 00:30:08,014 --> 00:30:10,642 Ça te fait marrer, pas vrai ? 538 00:30:10,725 --> 00:30:12,101 Non, au contraire. 539 00:30:13,186 --> 00:30:14,479 Je trouve ça triste. 540 00:30:14,562 --> 00:30:17,190 Tout comme la journée de Jules, demain. 541 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 Pourquoi ? 542 00:30:18,858 --> 00:30:20,693 Ce connard m'a trahi. 543 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Et Mallory aussi. 544 00:30:24,823 --> 00:30:25,990 Norman, à quoi… 545 00:30:26,074 --> 00:30:28,284 Ça ne m'étonne pas de Jules. 546 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 De Mallory, par contre… 547 00:30:31,412 --> 00:30:32,497 Je l'aimais. 548 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 Et j'étais… 549 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 Quoi ? 550 00:30:37,418 --> 00:30:38,545 Je vais les punir. 551 00:30:39,838 --> 00:30:41,673 Oui, ils vont payer. 552 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 Tu comptes faire quoi ? 553 00:30:44,467 --> 00:30:45,677 Un fin stratège 554 00:30:46,344 --> 00:30:47,679 ne révèle pas ses cartes. 555 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Tu te crois fin stratège ? 556 00:30:55,270 --> 00:30:56,229 Merde. 557 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 La lumière vous dérange ? 558 00:31:29,888 --> 00:31:31,389 Non, pas là-haut. 559 00:31:32,348 --> 00:31:33,266 Tant mieux. 560 00:31:37,312 --> 00:31:38,479 Je pige toujours pas 561 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 ce qu'il fiche ici. 562 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 C'est un témoin. 563 00:31:47,822 --> 00:31:49,282 Il connaît pas Horace ? 564 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 Pas que je sache. 565 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 Attends. 566 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 Alors, toi… 567 00:32:13,556 --> 00:32:14,682 t'es avocat ? 568 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Oui. 569 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 Pourquoi ? 570 00:32:26,069 --> 00:32:28,863 - Je peux pas voir mon gosse. - Je vous arrête ici. 571 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 J'arrête le droit de la famille 572 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 après ça. 573 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 J'aimerais le voir. 574 00:32:42,835 --> 00:32:44,671 J'ai grandi sans père, 575 00:32:45,463 --> 00:32:47,298 or, lui peut en avoir un. 576 00:32:49,550 --> 00:32:50,843 Je peux vous passer 577 00:32:51,344 --> 00:32:52,261 un nom. 578 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Merci. 579 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 Avec plaisir. 580 00:32:58,643 --> 00:33:00,603 Ça va marcher ? 581 00:33:02,021 --> 00:33:03,189 Je l'espère. 582 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Sans langue de bois. 583 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Eh bien, ils sont malins. 584 00:33:11,239 --> 00:33:13,992 C'est pour cette raison que j'examine tout. 585 00:33:16,285 --> 00:33:17,704 T'as intérêt. 586 00:33:23,042 --> 00:33:24,293 Je fais mon possible. 587 00:33:24,377 --> 00:33:25,211 OK ? 588 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Jarte-le-moi d'ici. 589 00:33:33,636 --> 00:33:34,846 Bonne nuit, mec. 590 00:34:13,134 --> 00:34:14,844 - Y a personne ? - Non. 591 00:34:15,803 --> 00:34:17,263 Ils ont bouclé l'immeuble. 592 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 C'est louche. 593 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Pourquoi, d'après vous ? 594 00:34:25,521 --> 00:34:26,481 J'en sais rien. 595 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 Où est Alex ? 596 00:34:30,234 --> 00:34:31,277 En chemin. 597 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 Tu lui fais confiance ? 598 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Complètement. 599 00:34:35,323 --> 00:34:37,241 Il a localisé Sylvie, hier soir. 600 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 Et alors ? 601 00:34:40,119 --> 00:34:41,245 Il est de leur côté. 602 00:34:41,746 --> 00:34:43,498 Non, il est avec moi. 603 00:34:43,581 --> 00:34:45,541 C'est un stratagème. 604 00:34:46,667 --> 00:34:47,794 Daga a été abattue 605 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 par un flic. 606 00:34:50,421 --> 00:34:51,589 L'assistant 607 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 et Shake Shake aussi. 608 00:34:54,592 --> 00:34:55,551 Minute… 609 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 Quoi ? 610 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 Ça t'a pas frappé quand t'étais au motel ? 611 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 Il n'est pas de leur côté. 612 00:35:07,063 --> 00:35:09,524 Comment t'ont-ils semé ? 613 00:35:10,483 --> 00:35:11,442 Ensuite, 614 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 il est rentré au manoir. 615 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Eh oui, il y était, hier soir. 616 00:35:16,781 --> 00:35:18,449 Je vois tout, tu le sais. 617 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 C'est sûr, tout ça ? 618 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Oui. 619 00:35:30,044 --> 00:35:31,671 Il m'a trahi ? 620 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 Eh oui. 621 00:35:36,217 --> 00:35:37,802 Je vais le défoncer. 622 00:35:40,680 --> 00:35:41,722 Toi, 623 00:35:41,806 --> 00:35:43,391 tu vas me l'amener. 624 00:35:44,767 --> 00:35:46,727 Mais en attendant, tu vas jouer le jeu 625 00:35:46,811 --> 00:35:48,771 et l'attirer ici. 626 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Oui, monsieur. 627 00:35:54,527 --> 00:35:55,361 Putain ! 628 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 La vache. 629 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 Ça, c'est pour n'avoir rien vu venir. 630 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 La prochaine fois, je te troue la cervelle. 631 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 Bordel. 632 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 Relève-toi et va le chercher. 633 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Putain. - Fissa ! 634 00:36:17,216 --> 00:36:18,801 Bande d'incapables. 635 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 Il me faut un fauteuil roulant. 636 00:36:29,979 --> 00:36:31,439 Je suis taxi, pas… 637 00:36:31,522 --> 00:36:33,858 Espèce de sale conne. 638 00:36:33,941 --> 00:36:35,860 Trouve-moi un fauteuil roulant ! 639 00:36:35,943 --> 00:36:38,362 Vous avez été infecte tout le trajet… 640 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Foutez-moi le camp. 641 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Y a un souci ? 642 00:36:40,990 --> 00:36:42,158 Oui, cette conne. 643 00:36:42,658 --> 00:36:43,659 Je t'ai entendue. 644 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 - Vous avez commencé. - Sale conne. 645 00:36:46,204 --> 00:36:48,122 - Récupérez-la. - Je gère. 646 00:36:48,206 --> 00:36:49,624 Je vais vous aider. 647 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Trouve-moi un fauteuil. 648 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Tout de suite. Je reviens. 649 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Traînez pas, ou mamie se fait éjecter. 650 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Écoute-moi bien. 651 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Dans vos rêves. 652 00:36:58,007 --> 00:37:00,092 J'ai ton numéro de licence 653 00:37:00,176 --> 00:37:01,385 et ton nom. 654 00:37:01,469 --> 00:37:02,803 Tant mieux, connasse. 655 00:37:02,887 --> 00:37:03,721 Tant mieux. 656 00:37:03,804 --> 00:37:05,806 Tes jours sont comptés… 657 00:37:06,515 --> 00:37:07,433 Canifa. 658 00:37:07,516 --> 00:37:09,227 - Les vôtres aussi. - Shanika. 659 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 660 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - Me voilà. - Paprika. 661 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 Attendez, je vous aide. 662 00:37:15,608 --> 00:37:17,026 Prends mon sac à main. 663 00:37:19,362 --> 00:37:20,696 Je vous installe. 664 00:37:23,824 --> 00:37:25,076 Allons-y. 665 00:37:25,159 --> 00:37:26,118 Mon blé ? 666 00:37:26,702 --> 00:37:27,745 Avance, Traction. 667 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Je veux mon blé. 668 00:37:30,915 --> 00:37:32,250 Si elle m'approche, 669 00:37:32,333 --> 00:37:33,793 tu la descends direct. 670 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Non, mais quelle conne ! 671 00:37:36,045 --> 00:37:37,672 Ciao, ciao, Paprika ! 672 00:37:48,849 --> 00:37:50,184 En cas de besoin, 673 00:37:50,268 --> 00:37:51,686 prenez mon numéro. 674 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 Pour quoi faire ? 675 00:37:54,313 --> 00:37:55,398 Pour vous ramener. 676 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 Laisse-moi. 677 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 Certaine ? Pardon. 678 00:38:01,279 --> 00:38:02,280 Oui, madame. 679 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 Je te dois des excuses. 680 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 Tu me dois que dalle. 681 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Mallory a tué ma femme. 682 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 Mais non. 683 00:38:43,487 --> 00:38:44,613 Si, elle l'a admis. 684 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Rongée par la culpabilité. 685 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Rien à foutre. 686 00:38:51,245 --> 00:38:52,496 Où sont-ils passés ? 687 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 - Bonjour. - Bonjour. 688 00:39:12,058 --> 00:39:12,975 Prête ? 689 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 Oui. 690 00:39:14,977 --> 00:39:16,228 Que la fête commence. 691 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 Je rêve. 692 00:39:40,669 --> 00:39:43,672 On pourrait bander un arc avec la tension qui règne. 693 00:39:45,591 --> 00:39:48,302 Cet arc est bien la seule chose qui bande ici. 694 00:39:51,722 --> 00:39:54,600 Ton fils aime tout ce qui bande. 695 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Ma présence a été exigée. 696 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 En effet. 697 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 Pourquoi ? 698 00:40:33,347 --> 00:40:34,974 Parce qu'on l'a décidé. 699 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 C'est qui "on" ? 700 00:40:38,561 --> 00:40:39,645 Le conseil. 701 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 Pourquoi ? 702 00:40:41,856 --> 00:40:43,274 Je suis pas actionnaire. 703 00:40:45,568 --> 00:40:47,319 Ça risque de t'intéresser. 704 00:40:50,614 --> 00:40:51,657 "Bonjour", 705 00:40:52,366 --> 00:40:53,993 c'est pour les chiens ? 706 00:40:58,622 --> 00:40:59,748 Commençons. 707 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Je demande le report de cette réunion. 708 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 Pardon ? 709 00:41:06,130 --> 00:41:08,549 Lis le règlement, trésor. 710 00:41:09,133 --> 00:41:11,343 Il manque un membre du conseil. 711 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 C'est vrai, ça. 712 00:41:13,220 --> 00:41:15,389 Et hors de question de faire ça 713 00:41:15,473 --> 00:41:16,599 par visio. 714 00:41:26,942 --> 00:41:28,903 Le conseil est maintenant au complet. 715 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Tu as l'air en forme. 716 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Et pas que l'air. 717 00:41:33,449 --> 00:41:34,867 Rien ne vaut 718 00:41:35,367 --> 00:41:37,369 un séjour thérapeutique en Europe 719 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 pour se remettre d'aplomb. 720 00:41:39,413 --> 00:41:41,207 Bonjour, Horace. Je change… 721 00:41:41,290 --> 00:41:42,208 Non, reste là. 722 00:41:45,628 --> 00:41:46,545 Il semblerait 723 00:41:47,046 --> 00:41:49,173 que vous ayez tous été bien occupés. 724 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 J'ai hâte de voir à quoi. 725 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Commençons. 726 00:41:55,221 --> 00:41:56,096 Oui. 727 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 À toi l'honneur, Roy. 728 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 Comme vous pouvez le voir… 729 00:42:02,144 --> 00:42:04,188 Voici la liste des drogues illégales 730 00:42:04,271 --> 00:42:07,608 présentes dans ton organisme, depuis 90 jours. 731 00:42:07,691 --> 00:42:09,652 Vu ton refus de te soumettre au test, 732 00:42:09,735 --> 00:42:12,905 j'ai réussi à obtenir un follicule pileux. 733 00:42:13,822 --> 00:42:17,660 Il est donc prouvé, d'un point de vue médical, 734 00:42:18,494 --> 00:42:20,704 que tu souffres d'une addiction. 735 00:42:21,664 --> 00:42:23,040 Ce qui signifie 736 00:42:23,541 --> 00:42:26,335 que tu n'es pas apte à siéger au conseil. 737 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 La compagnie se soucie 738 00:42:29,964 --> 00:42:32,258 de ton bien-être et de ta santé, donc… 739 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 tes parts te sont retirées 740 00:42:34,552 --> 00:42:36,136 jusqu'à ce que 741 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 tu termines… 742 00:42:38,597 --> 00:42:39,890 Aidez-moi, Varney. 743 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 "Mener à bien." 744 00:42:41,183 --> 00:42:42,893 Ah oui, "mener à bien". 745 00:42:42,977 --> 00:42:44,103 C'est ça. 746 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 Jusqu'à ce que vous meniez à bien 747 00:42:47,147 --> 00:42:48,857 une cure de désintoxication. 748 00:42:50,109 --> 00:42:52,820 Vous devrez ensuite prouver que vous êtes sevré. 749 00:42:54,905 --> 00:42:57,908 Souhaites-tu t'exprimer sur le sujet, Roy ? 750 00:43:01,328 --> 00:43:02,204 Pas mal. 751 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Pas mal du tout. 752 00:43:06,041 --> 00:43:08,210 Rien à ajouter ? 753 00:43:08,294 --> 00:43:10,004 Non, rien. 754 00:43:12,339 --> 00:43:13,340 Vas-y, finis. 755 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 Passons à Charles. 756 00:43:19,305 --> 00:43:20,848 Comme on peut le voir, 757 00:43:20,931 --> 00:43:22,516 ton test de dépistage est… 758 00:43:23,100 --> 00:43:24,268 positif. 759 00:43:24,351 --> 00:43:26,854 Mais rien ne justifie un retrait de tes parts. 760 00:43:27,730 --> 00:43:28,564 Boum. 761 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 Cependant, nous avons découvert 762 00:43:32,026 --> 00:43:34,987 que tu faisais l'objet d'une enquête criminelle 763 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 pour la disparition de Michael Harton, 764 00:43:38,991 --> 00:43:40,826 de Dustin Smith et de Roman Leu. 765 00:43:42,911 --> 00:43:45,414 Pourrais-tu nous en dire plus ? 766 00:43:47,082 --> 00:43:48,542 Non, c'est bon. 767 00:43:49,126 --> 00:43:50,836 En attendant la fin de l'enquête, 768 00:43:51,587 --> 00:43:53,172 tes parts seront gelées. 769 00:43:56,634 --> 00:43:58,260 J'ai des factures à payer. 770 00:43:59,136 --> 00:43:59,970 Nous aussi. 771 00:44:01,430 --> 00:44:04,767 Une fois ton innocence établie, si ça arrive, 772 00:44:05,267 --> 00:44:06,435 tu les récupèreras. 773 00:44:07,144 --> 00:44:09,897 Tout en sachant qu'une enquête prend du temps. 774 00:44:14,360 --> 00:44:15,319 Je t'écoute. 775 00:44:15,986 --> 00:44:17,696 La radio que l'on finance 776 00:44:17,780 --> 00:44:20,074 est rattachée à un compte offshore 777 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 à votre nom. 778 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 Vos parts seront gelées indéfiniment. 779 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 Quel tissu de conneries. 780 00:44:28,290 --> 00:44:30,501 J'ai rien fait de mal. 781 00:44:31,919 --> 00:44:32,836 T'es sûre ? 782 00:44:33,796 --> 00:44:35,673 Ferme ta gueule, Charles. 783 00:44:35,756 --> 00:44:36,965 Un peu de retenue. 784 00:44:37,049 --> 00:44:38,008 Tu déconnes ? 785 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 Vous ne vous retenez pas de nous infliger ça. 786 00:44:43,430 --> 00:44:44,682 C'est auto-infligé. 787 00:44:44,765 --> 00:44:45,808 Minute. 788 00:44:45,891 --> 00:44:47,101 J'ai failli oublier… 789 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 Saviez-vous que cette biatch 790 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 a écrasé la vieille peau de Norman 791 00:44:54,191 --> 00:44:55,359 et l'a laissé mourir ? 792 00:44:55,859 --> 00:44:56,694 Tu mens. 793 00:44:56,777 --> 00:44:58,696 Jules s'est débarrassé du corps. 794 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 - Tu as fini ? - Non, justement. 795 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 C'est l'heure des révélations, autant se faire plaisir. 796 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Ta… gueule. 797 00:45:07,621 --> 00:45:08,956 Elle n'a pas terminé. 798 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 Merci, chéri. 799 00:45:16,171 --> 00:45:17,548 J'attends mon tour. 800 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Il arrive. 801 00:45:24,179 --> 00:45:25,681 Olivia et vous 802 00:45:26,390 --> 00:45:29,184 aviez une société-écran rattachée au funérarium. 803 00:45:29,852 --> 00:45:32,771 Vous blanchissiez et voliez l'argent de la compagnie. 804 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Quant à toi, Jules… 805 00:45:35,816 --> 00:45:37,526 Norman et toi 806 00:45:37,609 --> 00:45:39,027 blanchissez de l'argent 807 00:45:39,111 --> 00:45:40,654 via plusieurs clubs, 808 00:45:41,655 --> 00:45:43,574 dont celui où tu m'as exploitée. 809 00:45:44,992 --> 00:45:48,078 Tu as également piégé et exploité 94 individus. 810 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 Des questions ? 811 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Impressionnant, je l'admets. 812 00:46:02,926 --> 00:46:03,927 Vraiment. 813 00:46:05,012 --> 00:46:06,430 Mais c'est incomplet. 814 00:46:07,598 --> 00:46:09,391 Tu ne sais pas tout. 815 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 Vas-y, balance. 816 00:46:12,519 --> 00:46:15,647 Cette compagnie est une organisation criminelle. 817 00:46:16,940 --> 00:46:18,108 Si on tombe, 818 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 vous tombez aussi. 819 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 C'est-à-dire, Norman ? 820 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Cette compagnie est empêtrée dans toutes mes magouilles, 821 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 à cause des parts que je détiens, 822 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 mon cher connard de frère. 823 00:46:34,208 --> 00:46:35,501 Tu le sais très bien. 824 00:46:37,211 --> 00:46:38,378 Ah bon ? 825 00:46:38,462 --> 00:46:42,591 La compagnie a reçu de nombreux pots-de-vin. 826 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 Vérifie les comptes. 827 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 Même le DAF est incapable d'en identifier la source. 828 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Surtout depuis le recours collectif. 829 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 Tu as participé, Jules ? 830 00:46:53,101 --> 00:46:54,394 Que dalle. 831 00:46:57,231 --> 00:46:59,608 C'est un traître doublé d'un menteur. 832 00:47:00,400 --> 00:47:02,194 Et il est con comme un balai. 833 00:47:03,403 --> 00:47:04,571 C'est moi, le cerveau. 834 00:47:08,200 --> 00:47:09,409 Je dois l'admettre… 835 00:47:11,078 --> 00:47:12,037 tu m'as eu. 836 00:47:13,413 --> 00:47:14,832 Un peu, mon neveu. 837 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 T'as gagné. 838 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 - Quoi ? Mais… - Non, on doit lâcher l'affaire. 839 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 Ils nous ont eus. 840 00:47:24,258 --> 00:47:25,551 Et c'est pas fini. 841 00:47:26,552 --> 00:47:29,179 - Taisez-vous. - Ta gueule. Fous-moi la paix. 842 00:47:30,347 --> 00:47:31,890 Vous ne savez pas tout. 843 00:47:32,391 --> 00:47:33,267 N'oublions pas 844 00:47:33,350 --> 00:47:34,351 Mallory. 845 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 - La ferme. - Quoi ? 846 00:47:36,979 --> 00:47:38,146 On t'écoute, Roy. 847 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 - Vas-y. - Taisez-vous. 848 00:47:44,194 --> 00:47:46,154 Cette biatch est liée aux affaires 849 00:47:46,238 --> 00:47:48,407 de mon oncle et de Jules. 850 00:47:48,907 --> 00:47:50,242 Donc techniquement, 851 00:47:50,993 --> 00:47:52,119 c'est elle 852 00:47:52,619 --> 00:47:53,704 qui t'a exploitée. 853 00:47:55,998 --> 00:47:57,124 Tu t'es démenée. 854 00:47:57,791 --> 00:47:58,917 Oui, connasse. 855 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 Pour rien. 856 00:48:00,669 --> 00:48:01,962 Tout ça pour rien. 857 00:48:02,045 --> 00:48:02,880 Je l'admets, 858 00:48:02,963 --> 00:48:05,007 t'as rien lâché, mais devine quoi. 859 00:48:06,174 --> 00:48:07,718 T'es tombée sur un crack. 860 00:48:09,219 --> 00:48:11,680 Alors, voilà comment on va procéder. 861 00:48:12,472 --> 00:48:14,308 Je vais récupérer mes parts. 862 00:48:15,934 --> 00:48:18,562 Puis Horace et toi allez divorcer. 863 00:48:20,230 --> 00:48:21,481 Et t'auras que dalle. 864 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Fiston, 865 00:48:23,400 --> 00:48:24,526 j'ai une question. 866 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 Concernant ? 867 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 "Comment plumer quelqu'un ?" 868 00:48:28,822 --> 00:48:29,907 T'as tout compris. 869 00:48:29,990 --> 00:48:31,033 Au maximum. 870 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 Même ton propre fils. 871 00:48:32,868 --> 00:48:34,202 Je t'emmerde, Charles. 872 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 Je t'emmerde ! 873 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 Tu sors d'ici ! 874 00:48:38,332 --> 00:48:39,541 Je t'ai donné la vie. 875 00:48:40,125 --> 00:48:41,960 Ta vie m'appartient. 876 00:48:42,044 --> 00:48:43,837 Dire que j'ai fait tout ce trajet 877 00:48:43,921 --> 00:48:45,297 pour assister à ça. 878 00:48:45,380 --> 00:48:46,715 J'avoue. 879 00:48:46,798 --> 00:48:47,841 Tu sais, papa… 880 00:48:50,010 --> 00:48:51,345 T'aurais mieux fait 881 00:48:51,845 --> 00:48:54,056 de crever le jour où tu m'as pissé dessus. 882 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 C'est moi, le patron, maintenant. 883 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 "Le patron" ? 884 00:49:00,938 --> 00:49:02,022 T'es rien du tout. 885 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 Si tu le dis. 886 00:49:04,441 --> 00:49:05,400 Tu sais quoi ? 887 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 Je veux tes parts. 888 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Toutes tes parts. 889 00:49:11,114 --> 00:49:13,700 Ils se prennent tous pour des cracks. 890 00:49:13,784 --> 00:49:15,702 Y a qu'à le voir pour le croire. 891 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 Quant à ce baltringue, 892 00:49:19,164 --> 00:49:21,208 il aurait pas dû déposer le testament. 893 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 Ça te fait quoi, papa ? 894 00:49:24,002 --> 00:49:24,962 De savoir 895 00:49:25,462 --> 00:49:26,922 que ton avocat préféré… 896 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 se tape Charles ? 897 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Tu devrais voir ta tête ? Impayable. 898 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 Et ce, régulièrement. Je les ai surpris. 899 00:49:39,017 --> 00:49:40,852 Puisqu'on a décidé 900 00:49:40,936 --> 00:49:42,062 de tout déballer, 901 00:49:42,145 --> 00:49:43,397 faisons ça bien. 902 00:49:44,606 --> 00:49:47,234 D'ailleurs, au risque de me répéter, 903 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 tu t'es fait avoir. 904 00:49:50,696 --> 00:49:53,657 Bande de connards ingrats et suffisants. 905 00:49:55,617 --> 00:49:56,702 Tu crois tout savoir ? 906 00:49:57,202 --> 00:49:58,161 Oui. 907 00:49:58,787 --> 00:50:00,080 Annonce la suite. 908 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Vas-y, devine. 909 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Je t'écoute. 910 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 Tu m'expliques ? 911 00:50:16,680 --> 00:50:18,306 Je vous avais dit de la fermer. 912 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 Que se passe-t-il ? 913 00:50:22,436 --> 00:50:23,270 Rien à foutre. 914 00:50:24,813 --> 00:50:25,647 On tombe, 915 00:50:25,731 --> 00:50:26,982 vous tombez tous. 916 00:50:29,609 --> 00:50:30,485 Vois-tu, fiston, 917 00:50:30,569 --> 00:50:32,112 tu oublies la possibilité 918 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 de collaborer avec la justice. 919 00:50:35,824 --> 00:50:37,117 Et c'est ce que Kimmie, 920 00:50:37,200 --> 00:50:38,952 Mallory et moi-même 921 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 avons fait. 922 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 Il est où, le crack ? 923 00:50:46,460 --> 00:50:47,586 On joue aux échecs… 924 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 pas aux dames, comme toi. 925 00:50:51,965 --> 00:50:53,383 Échec et mat, connard. 926 00:50:57,262 --> 00:50:58,513 Direction la prison. 927 00:51:14,446 --> 00:51:15,489 C'est légal ? 928 00:53:34,836 --> 00:53:37,005 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre