1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 Me l'ha mandato Charles. Ha una telecamera a casa. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Ha derubato me e papà. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Era ancora nell'ufficio con quella troia? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 Merda! 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 Ehi! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Lasciala! 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Sylvie, perché stai ancora dormendo? 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 Sylvie? 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Devo dire alla mia ex che suo figlio è morto. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 A quella drogata importerà? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Non osare andartene! 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Ti sbatto a terra se non mi levi le mani di dosso. 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 Chi cazzo è? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Sono Jules. 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 Di' a quello stronzo di smetterla di bussare 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 a quest'ora di sera, ok? 17 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 Che cazzo bussi come se fossi della polizia? 18 00:01:33,468 --> 00:01:36,638 - Sono della polizia. - Al mio uomo non piace. 19 00:01:36,721 --> 00:01:40,100 Stupido imbecille. Nessuno ha paura della polizia. 20 00:01:40,183 --> 00:01:42,268 Zitto, cazzo! Vattene! 21 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Cosa c'è? 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Fai vivere così mio figlio? 23 00:01:57,826 --> 00:02:01,621 Che te ne importa? Non l'hai cagato finché non è cresciuto. 24 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 E l'hai lasciato vivere così? 25 00:02:04,791 --> 00:02:08,628 Senti, che vuoi? Il mio uomo si sta arrabbiando. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 Devo parlarti. 27 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Io non voglio parlarti. 28 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 Sei fatta? 29 00:02:13,883 --> 00:02:16,928 Si può sapere che cazzo vuoi? 30 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 Sì. 31 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 Sì, sei fatta. 32 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Che c'è, Jules? 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 Glen è morto. 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 - Cosa? - È morto. 35 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 Davvero? 36 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Sì. 37 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Cazzo. 38 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Non vuoi sapere cos'è successo? 39 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 Avrà avuto le convulsioni. 40 00:02:48,209 --> 00:02:49,210 Cosa? 41 00:02:50,753 --> 00:02:55,216 - Aveva le convulsioni? - Sei suo padre e non lo sapevi? 42 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Di cosa parli? 43 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 Non dire che è perché mi facevo quando ero incinta. 44 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 - Cazzo, metti via quella mano! - È colpa tua! 45 00:03:03,933 --> 00:03:05,101 Testa di cazzo! 46 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 Non sapevo che avesse le convulsioni. 47 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 Non te ne fregava un cazzo. 48 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Eri troppo impegnato con l'altra famiglia. 49 00:03:14,152 --> 00:03:17,780 Beh, merda, indovina? Ora è morto. 50 00:03:20,783 --> 00:03:24,787 Sei solo una fattona del cazzo. Non avrei dovuto lasciarlo con te. 51 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 Merda, succede. 52 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 E non comportarti come se ora te ne fregasse. 53 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Non te n'è mai fregato niente. 54 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 Riposa in pace, stronzetto. 55 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Ora levati dal cazzo. 56 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Ehi! 57 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 Sylvie è scomparsa! 58 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - Cosa? - Non è di sopra. 59 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 Che vuol dire? 60 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Non c'è. 61 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 Chiamala. 62 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Calmati. Sarà qui da qualche parte. 63 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 - Angel! - Sylvie, devi rispondere al telefono. 64 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 - Cosa c'è? - Dovevi tenere d'occhio Sylvie. 65 00:04:11,960 --> 00:04:14,420 - Era a letto. - Beh, ora non c'è. 66 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Cosa? 67 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Sylvie, rispondi. 68 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Scusa, dovevo andare a prendere la macchina. 69 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Dove può essere andata? 70 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Non ne ho proprio idea. 71 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Ho detto a quella testona di non andare in ospedale. 72 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Aspetta, quale ospedale? 73 00:04:30,770 --> 00:04:34,107 - Lo Stanley Heart. - Cosa doveva andarci a fare? 74 00:04:34,941 --> 00:04:38,278 A trovare il figlio di Jules. Ha avuto un incidente. 75 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Crede che sia andata lì? 76 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 - La uccido. - Mi dia il suo numero. 77 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Sylvie, rispondi. - Kimmie. 78 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 - Il numero. - Te lo do io. 79 00:04:47,287 --> 00:04:50,331 Spero tu non sia in ospedale, ok? Richiamami. 80 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 - Merda. - Ok, torno subito. 81 00:04:54,669 --> 00:04:57,171 - Angel, vai con lui. - Oh, no, io devo… 82 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 Non sto scherzando. Vai. 83 00:04:59,841 --> 00:05:03,678 - Vado anch'io. - No, resta. Potrebbe tornare qui. 84 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Merda! 85 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Come potrebbe esserci arrivata? 86 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 James! 87 00:05:09,058 --> 00:05:11,352 - James! - Sì, signora? 88 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 - Hai visto mia sorella uscire? - No. 89 00:05:13,938 --> 00:05:15,732 Chi è il capo della sicurezza? 90 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Chi è che si assicura che stiamo bene? Chiamalo! 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 - Subito! - È Whitman. 92 00:05:20,236 --> 00:05:22,947 - Lui! Vai a chiamare Whitman! - Sì, signora. 93 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Se Jules ha toccato Sylvie, giuro… 94 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 Non pensarci nemmeno, ok? 95 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 - Sai che non scherzo su Sylvie. - Lo so. 96 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 - Starà bene. - Grazie mille. 97 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 È sparita. 98 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Cosa c'è? 99 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 È andata in ospedale dal figlio di Jules. 100 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 E cosa hanno detto? 101 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 È morto. 102 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 - Cosa? - Sì. 103 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 No, cazzo. 104 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 Jules, dove diavolo sei? 105 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Devi rispondere al telefono. Ho un piano. 106 00:06:08,493 --> 00:06:11,788 Fa' quello che devi alla sorella della stronza, a Rain 107 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 e a quel latino che è con loro. 108 00:06:14,374 --> 00:06:17,460 Non sono sul testamento. L'ho fatto ritardare. 109 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Richiamami, ok? 110 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 Quello stupido stronzo 111 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 lascia messaggi del genere. 112 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 Ciao, Jules, ho ricevuto il messaggio riguardo al testamento. 113 00:06:31,391 --> 00:06:35,269 C'è stato un ritardo, ma è stato archiviato stamattina. 114 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 Ne sono al corrente tutti, i sigg. Bellarie e l'avvocato Varney. 115 00:06:40,274 --> 00:06:45,446 Roy Bellarie continua a chiamarmi, ma non voglio parlargli. 116 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 Ti ho mandato un'e-mail coi dettagli. Ciao. 117 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Merda. 118 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Ciao, papà. 119 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 Dove sei? 120 00:06:56,249 --> 00:07:00,294 Io e mamma vogliamo che torni a casa. Lavori troppo. 121 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Mi manchi e ti voglio bene. 122 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Non vedo l'ora che tu veda il nuovo libro che devi leggermi. 123 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 Torna a casa prima che vada a letto e poi a scuola, ok? 124 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Ti voglio bene, papà. Ciao. 125 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 Dov'è Whitman? Whitman! 126 00:08:05,193 --> 00:08:08,905 - Sì. Mi ha chiamato? - Hai visto mia sorella andarsene? 127 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 Come dice? 128 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Nessuno esce da una strada privata senza essere visto. 129 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 - Dov'è? - Ha chiamato un'auto. 130 00:08:18,372 --> 00:08:21,167 Ok, e dove si è fatta portare? 131 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Non so. L'auto l'ha prelevata qui davanti. 132 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Sei inutile, cazzo. 133 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Scusi, c'è qualche problema? 134 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 Sì, c'è un problema. Mia sorella è scomparsa. 135 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 Ok. Ricevuto. Mi ci metto subito. 136 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Dobbiamo trovare Sylvie. 137 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 Che cazzo significa che ti ci metti subito? 138 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 Trovala! 139 00:08:42,605 --> 00:08:46,025 - Vado in ospedale. Dov'è Alex? - Fammelo chiamare. 140 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Alex, dobbiamo andare in ospedale. 141 00:08:51,697 --> 00:08:55,159 - Vengo con voi. - No, resta. Parla con loro. 142 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Ok. 143 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 - Che fate qui? - Dobbiamo andare in ospedale. 144 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 Ho localizzato il telefono. Sta venendo qui. 145 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - Cosa? - Guardi. 146 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Se riesci a vedere dove si trova, perché non mi risponde? 147 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 Significa che sta bene, però, no? 148 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 - Se è lei. - Non si vede niente. 149 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 - No, guardi. - Aspettiamo e vediamo, ok? 150 00:09:18,766 --> 00:09:21,727 Io non aspetto! Merda, non so cosa fare! 151 00:09:21,811 --> 00:09:24,355 - Ok, senti… - Angel, è la seconda volta… 152 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 Jules. 153 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Sì? 154 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 Perché non mi richiami? 155 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 Dobbiamo farlo stasera. 156 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 È stato depositato. 157 00:09:39,287 --> 00:09:41,247 In che senso, è stato depositato? 158 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 È registrato. 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Sono tutti protetti dal testamento. 160 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 È assurdo. 161 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 Quello stronzo mi ha fregato? 162 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 Così pare. 163 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Ma che cazzo. 164 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Roy, non hai potere. 165 00:09:58,848 --> 00:10:03,060 - Con chi credi di parlare? - Con un drogato del cazzo senza potere! 166 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Ok, Jules. 167 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 Ok. 168 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 Vieni. 169 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Ti lascerò andare. 170 00:11:16,175 --> 00:11:18,052 Combatto contro molti draghi… 171 00:11:20,429 --> 00:11:22,390 ma quello che ti sta proteggendo… 172 00:11:23,641 --> 00:11:24,975 mi serve. 173 00:11:26,435 --> 00:11:29,021 Perché brucerò tutti quei bastardi. 174 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Quindi nessuno 175 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 può sapere cos'è successo. 176 00:11:39,198 --> 00:11:42,034 O quel drago verrà a uccidermi… 177 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 e io ucciderò te 178 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 e tua sorella. 179 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 Io non sono di famiglia, quindi non mi importa. 180 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Perciò, 181 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 per il bene di tutti… 182 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 questo non è mai successo. 183 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 Non puoi dirlo 184 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 a Rain, a Angel 185 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 o a Kimmie. 186 00:12:14,442 --> 00:12:17,570 E, soprattutto, a Horace. 187 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 Hai capito? 188 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Voglio sentirtelo dire. 189 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Sì. 190 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 Kimmie ti ha chiamato. 191 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 Vedi le luci su quella collina? 192 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 È la casa del sig. Bellarie. 193 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 Capito? 194 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 Sì. 195 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 Quindi, cosa gli dirai? 196 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Niente. 197 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Niente. 198 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 No, tu dirai loro 199 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 di essere andata in ospedale da Glen 200 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 e di non avermi visto. 201 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 Ok. 202 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 Ok. 203 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Vai. 204 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 Si muove di nuovo. 205 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 - Merda, il segnale è… - Dov'è? 206 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 È un po' ritardato. 207 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Usa il telefono di qualcun altro! 208 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Aspetti. Si avvicina da dietro. 209 00:13:48,994 --> 00:13:50,120 - Da qui? - Sì! 210 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 - Forza! - Da qui. 211 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 Sylvie! 212 00:13:55,042 --> 00:13:55,918 Sylvie! 213 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 - Dov'è? - Sta arrivando da lì. 214 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 Sylvie! 215 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 Sylvie! Oddio! 216 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Oddio! 217 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Porca miseria! 218 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 Dove sei stata? 219 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 - Sono andata in ospedale. - Ti avevo detto di no. 220 00:14:12,226 --> 00:14:15,062 - Lo so, ma… - Non lo conosci nemmeno! 221 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 Mi dispiace! 222 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Cazzo! 223 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 - Respira. - Kimmie, mi dispiace tanto. 224 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 Sei in lista nera. 225 00:14:24,572 --> 00:14:28,868 - Sono felice che stia bene. - Anch'io. 226 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 - Torniamo tutti in casa. - Merda. 227 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 Grazie. 228 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 Cavoli. 229 00:14:41,297 --> 00:14:43,966 - Era Sylvie, quella? - È lei? 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Ehi, quella… 231 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 era Sylvie, giusto? 232 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 - Sì, sta bene. - Grazie a Dio. 233 00:15:06,030 --> 00:15:06,906 Sì. 234 00:15:07,531 --> 00:15:08,782 Mi fa piacere. 235 00:15:10,367 --> 00:15:12,828 Si vede che ci tieni a lei. 236 00:15:13,913 --> 00:15:15,164 È questo il problema. 237 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Cioè? 238 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 È la mia debolezza. 239 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Sembri mio suocero. 240 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Sì. 241 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Le voglio troppo bene. 242 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Devo mandarla via di qui. 243 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Forse possiamo tenerla al sicuro. 244 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Non sarà mai al sicuro qui. 245 00:15:44,318 --> 00:15:47,404 - Beh, se questa faccenda funziona… - Cosa? 246 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 Quale faccenda? 247 00:15:49,907 --> 00:15:53,410 - Esaminiamo la scacchiera. - L'avevamo già fatto. 248 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Non abbiamo parlato di alcuni pezzi. 249 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Ho fatto delle ricerche sulle società di comodo. 250 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Ho scoperto che i soldi venivano riciclati attraverso i club. 251 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 E, ovviamente, i soliti sospettati sono… 252 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 Norman e Jules. 253 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 E Roy? 254 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 No. 255 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 Charles? 256 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 No. 257 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 Olivia? 258 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 No. 259 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 Cos'è quello sguardo? 260 00:16:35,494 --> 00:16:38,372 - Niente. - Se hai qualcosa da dire, dillo. 261 00:16:38,455 --> 00:16:41,750 - Andiamo avanti. - Ci siamo tutti dentro. 262 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 Horace è coinvolto? 263 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Non credo. 264 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Allora chi altro? 265 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Un attimo. 266 00:16:55,639 --> 00:16:57,099 Leggilo dopo. 267 00:17:04,314 --> 00:17:05,232 Aspetta, cosa… 268 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 C'è il mio nome sopra. 269 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 Io non c'entro un bel niente. 270 00:17:14,783 --> 00:17:17,327 Lo so. Ma questo complica le cose. 271 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 Aspetta. Quel pezzo di merda ha messo tutto a mio nome? 272 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 - Sì. - Chi cazzo… 273 00:17:23,584 --> 00:17:26,754 - Chi cazzo è stato? Jules? - No, Roy. 274 00:17:28,630 --> 00:17:30,466 - Cosa? - Sì. 275 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Ha intestato le società di comodo direttamente a mio nome? 276 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 Temo di sì. 277 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 Io non ho preso un centesimo. 278 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 - Lo so, ma… - Come fai a esserne sicuro? 279 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 Non lo farei mai. 280 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Stavo parlando con Varney. 281 00:17:49,818 --> 00:17:53,739 Questo è il conto dove vanno i soldi. A nome di John Shermanway. 282 00:17:53,822 --> 00:17:57,451 - E chi diavolo è? È una stronzata. - Come facciamo a saperlo? 283 00:18:00,412 --> 00:18:03,165 - I soldi sono tracciabili. Qui. - Cioè? 284 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 Aspetta, no. 285 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 È l'alias che Roy usava con me. 286 00:18:11,048 --> 00:18:15,094 Sai che è stupido. Non ha pensato di usare un nome diverso. 287 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 Grazie. 288 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Ma il fatto che sei sposata con Roy complica le cose. 289 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 Merda. 290 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 I suoi problemi sono tuoi, e viceversa. 291 00:18:24,103 --> 00:18:25,813 Quello stronzo mi ha fregato. 292 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 A meno che io non trovi una soluzione. 293 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 - Affonderò con loro? - Ma sarà una bella lotta. 294 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 Questa è roba criminale. Reati penali, cazzo. 295 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Ok. 296 00:18:40,494 --> 00:18:44,456 - Perderò le mie azioni? - No, se non attacchiamo Roy. 297 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 Troverà un modo per coinvolgermi. 298 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Che lo faccia. 299 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Mi piace sfidare la sorte. 300 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 È ora di mettersi sotto. 301 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Lo facciamo per liberarci, no? 302 00:18:59,054 --> 00:19:03,100 Hai ragione, ma io non sono una che sta sotto. 303 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Mettiti dove cazzo vuoi, ma fallo. 304 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 Andiamo. 305 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 Ci sto. Andiamo. 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Allora, Varney… - Sì. 307 00:19:14,486 --> 00:19:19,032 Manda un'e-mail a tutti gli azionisti. Indici una riunione d'emergenza domani. 308 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Ok, sarà fatto. 309 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 Abbiamo un posto dove tenerli al sicuro? 310 00:19:25,038 --> 00:19:28,208 - Volevo portarli a casa mia. - Io lo sconsiglio. 311 00:19:29,334 --> 00:19:31,795 È meglio che non ci vada nemmeno io? 312 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 Io eviterei. Rimarrei nascosto fino a domani. 313 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Bene. Possiamo stare tutti qui. 314 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 Ehi! Restano tutti qui? 315 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 Ma che cazzo di problemi hai? 316 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 - Nessuno. - Tu non ci stai dentro. 317 00:19:44,433 --> 00:19:48,103 - Non li voglio a casa mia. - Scusa, casa tua? 318 00:19:48,187 --> 00:19:50,647 Sei qui da cinque minuti. Zitto. 319 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 Tutte le camere sono piene, ma in qualche modo faremo. 320 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 Tranquilla, io vado in un hotel. 321 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Magari l'agente Alex può accompagnarmi? 322 00:20:03,744 --> 00:20:06,747 - Sì, certo. - Chiedi a James la mia borsa. 323 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Ci vediamo domani mattina in ufficio. 324 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 A domani. 325 00:20:17,841 --> 00:20:20,969 Kimmie, dormo con te. Adeline, tu prendi il mio letto. 326 00:20:21,053 --> 00:20:23,931 E… Angel ed Evan, voi potete… 327 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 No. Col cavolo. 328 00:20:25,974 --> 00:20:29,353 - Angel, ora basta. - Non viene in camera mia. 329 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 Va bene. Può dormire qui sul divano. 330 00:20:34,274 --> 00:20:35,192 E tu? 331 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Io lavorerò tutta la notte. 332 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 Ok. 333 00:20:39,696 --> 00:20:42,532 Vado a parlare con mia sorella. 334 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Ci vediamo domattina. 335 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 - Riposatevi. - Notte. 336 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 - Buonanotte. - Buonanotte. 337 00:20:50,415 --> 00:20:51,416 Che ti prende? 338 00:20:52,417 --> 00:20:54,127 - Non fare così. - Buonanotte. 339 00:20:54,836 --> 00:20:58,465 - Che problema hai, Angel? - Non fare la stupida, lo sai bene. 340 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Che situazione del cazzo… 341 00:21:05,472 --> 00:21:06,974 È senza vergogna. 342 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 Qual è il problema? 343 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Dove la porto? 344 00:21:19,278 --> 00:21:21,530 - Al Josephine. - Sì, signora. 345 00:21:25,617 --> 00:21:27,577 Anzi, non portarmi in hotel. 346 00:21:28,453 --> 00:21:29,997 Portami da te. 347 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 Sì, signora, ma… 348 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 Hai paura? 349 00:21:37,796 --> 00:21:40,257 - No, signora. - Hai paura di mio marito? 350 00:21:43,260 --> 00:21:46,763 Le pareti sono sottili. E il personale è sempre in giro. 351 00:21:48,140 --> 00:21:50,475 So che apprezza privacy e discrezione. 352 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 E come lo sai? 353 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 Calvin. 354 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Calvin? Cosa? 355 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Mi ha parlato di lei. 356 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 Aspetta un attimo, cosa ti ha detto di me? 357 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 In che senso? 358 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 L'ha fatto venire dietro con lei. 359 00:22:14,082 --> 00:22:16,752 Sì, beh, ha mentito. 360 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Pensi che sia una puttana? 361 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 No, signora. 362 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 Credo che stia con uno che la tratta di merda. 363 00:22:43,487 --> 00:22:44,863 E che merita di meglio. 364 00:22:48,033 --> 00:22:51,661 Quelli che ti trattano meglio sono stronzi spiantati come te. 365 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 Essere visti è molto meglio che avere soldi. 366 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 Cos'è, un proverbio cinese? 367 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 È giapponese. 368 00:23:03,590 --> 00:23:04,716 Giapponese. 369 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 Hai altri biscotti della fortuna? 370 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 Quelli sono cinesi. 371 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Cinesi. 372 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 Quindi vuoi scoparmi o no? 373 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 Sì, eccome. 374 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 Allora accosta e vieni qui dietro. 375 00:23:29,241 --> 00:23:30,450 Alle mie condizioni. 376 00:23:32,577 --> 00:23:34,413 Deve trattarmi come una persona 377 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 e non come una botta e via. 378 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 Pensi di essere speciale? 379 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Sì. 380 00:23:45,632 --> 00:23:47,551 E un giorno lo capirà anche lei. 381 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 382 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 Non hai bussato. 383 00:24:00,230 --> 00:24:03,233 Ho bussato prima quando c'era la parrucca sul letto. 384 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 È morto. 385 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Neanche lo conoscevi. 386 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 Lo so, ma… 387 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 - Ma cosa? - Volevo farlo. 388 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Volevo farlo perché mi andava. 389 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 Volevo togliermi il nostro patrigno dalla testa. 390 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Glen era dolce. 391 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 Mi sono approfittata di lui, e mi sento di merda. 392 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Sylvie… 393 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Lo capisco. 394 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Ma se… 395 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 Se Jules ti avesse trovato, 396 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 avrebbe potuto farti di tutto. 397 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Lo capisci? 398 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 Sei al sicuro qui. 399 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 Voglio andarmene da qui. 400 00:25:17,265 --> 00:25:20,268 Voglio andare al college. Me ne andrò lontano. 401 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 Credo sia la cosa migliore. 402 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Prima è, meglio è. 403 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 Ok. 404 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 Ora posso dormire? 405 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, mi dispiace tanto. 406 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 Ora voglio solo dormire, ok? 407 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Ti voglio bene. 408 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Anche io. 409 00:26:23,373 --> 00:26:26,751 - Così. Poi tocca a te. - Sì. 410 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Sì. 411 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 Ehi, Roy. 412 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Cosa c'è? 413 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 Piccola, andiamo. Siediti. 414 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 Piccola, vieni qui. 415 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Ehi. Sì, siediti. 416 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Anche tu. Tesoro, andiamo. Qui. 417 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Cosa vuoi? 418 00:26:46,104 --> 00:26:47,188 Questa è casa mia. 419 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 Non me ne frega un cazzo. Cosa vuoi? 420 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 Hai ricevuto l'e-mail? 421 00:26:52,152 --> 00:26:56,865 Vieni a interrompere il mio divertimento parlando di lavoro? Di che e-mail parli? 422 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 Siamo stati convocati in ufficio domattina alle 10:00. 423 00:27:03,747 --> 00:27:05,582 E pensi che ci andrò? 424 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Merda. 425 00:27:09,669 --> 00:27:12,505 "L'assenza costituirà una violazione dell'accordo 426 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 secondo cui membri del consiglio e azionisti devono presenziare 427 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 per non perdere il 30% delle quote." 428 00:27:18,428 --> 00:27:21,514 Firmato… Kimmie. 429 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 Cosa sta facendo? 430 00:27:27,937 --> 00:27:29,856 Non lo so, ma non promette bene. 431 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 Ok. 432 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 E ci farà il test antidroga. 433 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 Questa stronza pensa di comandare. 434 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 È così. 435 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 E tu cosa pensi di fare? 436 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Non mi drogo quanto te, fratello. 437 00:27:53,630 --> 00:27:55,548 Mi farò fare una ricetta medica. 438 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 Nessun dottore al mondo ti prescriverebbe la cocaina. 439 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Scommettiamo? 440 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Roy, non funzionerà. 441 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Se lo dici tu. 442 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 Sarà meglio che ti prepari. 443 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 Ehi. 444 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Cosa c'è? 445 00:28:20,907 --> 00:28:21,866 Le troie. 446 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 So che non parli con me. 447 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 Non sto parlando di te. 448 00:28:29,332 --> 00:28:30,500 È stato divertente. 449 00:28:31,084 --> 00:28:33,211 - Andate. - Grazie. 450 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 Chiamatemi. 451 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 Mi fanno apprezzare sempre di più l'essere gay. 452 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 A tal proposito… 453 00:28:48,810 --> 00:28:50,729 la farò vedere a quello stronzo. 454 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 - Chi? - Il tuo ragazzo. 455 00:28:56,943 --> 00:28:58,027 Sì, pensaci tu. 456 00:28:59,154 --> 00:29:00,029 Vedrai. 457 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Vattene, cazzo. 458 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 Cos'è questa stronzata? 459 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 - Cosa? - Sono in ospedale. 460 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 Come faccio ad andare alla riunione? 461 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 Perché mi chiami? 462 00:29:33,521 --> 00:29:37,901 So che non sei più arrabbiato per quello che ho detto prima. 463 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Olivia… 464 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Senti, se fossi ancora arrabbiato, non avresti risposto al telefono. 465 00:29:43,615 --> 00:29:48,161 A nessuno importa di ciò che penso, o di ciò che voglio. 466 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Io so solo che non ce la faccio. 467 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 Beh, allora non venire. 468 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Merda. 469 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 Probabilmente prenderanno le mie azioni. 470 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 Non te ne farai niente, se non paghi i tuoi debiti. 471 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Ti consiglio di alzare il culo da quel letto 472 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 e di presentarti alla riunione. 473 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 Lo trovi divertente, vero? 474 00:30:10,725 --> 00:30:12,268 No, per niente. 475 00:30:13,186 --> 00:30:14,479 Lo trovo triste. 476 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 Jules avrà un giorno molto triste domani. 477 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 Perché? 478 00:30:18,858 --> 00:30:20,610 Perché mi ha tradito. 479 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 E anche Mallory. 480 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 Oh, merda. Norman, cosa… 481 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 No, me l'aspettavo da Jules. 482 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 Ma Mallory… 483 00:30:31,371 --> 00:30:32,497 A lei tenevo tanto. 484 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 E io… 485 00:30:36,334 --> 00:30:38,962 - Cosa? - Niente. Li punirò. 486 00:30:39,796 --> 00:30:41,673 Li punirò. Me la pagheranno. 487 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 Cosa vuoi fare? 488 00:30:44,467 --> 00:30:47,679 Quando si vince, meglio non smuovere le acque. 489 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 E secondo te stai vincendo? 490 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 Merda. 491 00:31:26,759 --> 00:31:28,428 La luce ti infastidisce? 492 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 No, non la vedo da sopra. 493 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 Bene. 494 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 Vi ho ascoltati, prima. 495 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 Ma lui che ci fa qui? 496 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 È un testimone. 497 00:31:47,739 --> 00:31:49,282 Quindi non conosce Horace? 498 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 Non credo. 499 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 Ok. 500 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 Tieni. 501 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 Quindi sei… 502 00:32:13,556 --> 00:32:15,099 Sei un avvocato, vero? 503 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Sì. 504 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 Perché? 505 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Ho un figlio che non vedo. - Ti fermo subito. 506 00:32:29,447 --> 00:32:32,951 Ho chiuso col diritto di famiglia, dopo questo. 507 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 Vorrei solo poterlo vedere. 508 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 - Ok. - Io non ho mai avuto nessuno. 509 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 Voglio esserci per lui. 510 00:32:49,550 --> 00:32:53,221 Posso consigliarti qualcuno. Ok? 511 00:32:53,763 --> 00:32:54,806 Grazie. 512 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 Figurati. 513 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 Quindi questa roba funzionerà? 514 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Lo spero proprio. 515 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Puoi dirmelo. 516 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Merda. Sono furbi. 517 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Ma è per questo che devo riesaminare tutto. 518 00:33:16,244 --> 00:33:18,663 - Beh, spero tu ce la faccia. - Sì. 519 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Farò del mio meglio, ok? 520 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Così può levarsi di torno. 521 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Va bene. 522 00:33:33,594 --> 00:33:34,846 Buonanotte, fratello. 523 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 - È arrivato qualcuno? - No. 524 00:34:15,762 --> 00:34:17,305 E hanno chiuso l'edificio. 525 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 Sì. 526 00:34:21,642 --> 00:34:24,520 - Hanno in mente qualcosa. - Cosa credi che sia? 527 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 Non lo so. 528 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 - Dov'è Alex? - Sta arrivando. 529 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 Ti fidi di lui? 530 00:34:33,321 --> 00:34:34,739 Certamente. 531 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 Ha tracciato il telefono di Sylvie ieri. 532 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 E allora? 533 00:34:40,119 --> 00:34:41,662 Lavora con loro. 534 00:34:41,746 --> 00:34:45,541 No, lui è mio amico. Se li sta lavorando. 535 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Spari a Daga, 536 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 da un poliziotto. 537 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 E all'assistente e a Shake Shake. 538 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 Aspetta. No. 539 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 Cosa? 540 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 Eri al motel con loro. Non te ne sei accorto? 541 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 Non li sta aiutando. 542 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 Come hanno fatto a scappare? 543 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Poi è andato a casa loro. 544 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Sì, ieri sera era lì. 545 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Sai che ho occhi ovunque. 546 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Dici sul serio? 547 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Sì. 548 00:35:28,918 --> 00:35:31,671 Mi ha tradito così? 549 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 Sì, esatto. 550 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 Ucciderò quello stronzo. 551 00:35:37,885 --> 00:35:40,179 No. 552 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 Tu lo porterai da me. 553 00:35:44,725 --> 00:35:48,479 Ma adesso vai all'ingresso e assicurati che entri dentro. 554 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Sì, signore. 555 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 E, Trackson… 556 00:35:54,527 --> 00:35:56,863 Merda! Cazzo! 557 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 Questo è per non averlo capito. 558 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 La prossima volta, ti sparo una pallottola in testa. 559 00:36:06,581 --> 00:36:08,958 Merda! Cazzo. 560 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 Alza il culo e vai a prenderlo. 561 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Cazzo. - Sbrigati! 562 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Merda. 563 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 Incompetenti di merda. 564 00:36:27,977 --> 00:36:31,189 - Mi serve una sedia a rotelle. - Io sono una tassista. 565 00:36:31,272 --> 00:36:35,860 Sei proprio una stupida. Prendimi una sedia a rotelle. 566 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 Lei è stata maleducata da quando è salita. Se ne vada. 567 00:36:39,906 --> 00:36:42,575 - Qual è il problema? - Questa stronza. 568 00:36:42,658 --> 00:36:43,659 La stronza è lei. 569 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 - Ha iniziato lei. - Stronza. 570 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 - La prenda. - Certo. 571 00:36:48,080 --> 00:36:50,958 - Sig.na Olivia, la aiuto. - Mi serve una sedia a rotelle. 572 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 La prendo subito. 573 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Si sbrighi o la lascio per terra. 574 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 - Posso dire una cosa? - Non può dirmi un cazzo. 575 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 Ho il tuo numero di taxi e il tuo nome. 576 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Buon per te, stronza. Buon per te. 577 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 Hai i giorni contati, Canifa. 578 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 - Non direi. - Shanika. 579 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 580 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - La sedia. - Paparika. 581 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 L'aiuto. 582 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 - Devo prendere il portafogli. - Ok. 583 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 Le sollevo questo. 584 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 - Andiamo. - Dove sono i miei soldi? 585 00:37:26,702 --> 00:37:27,828 Andiamo, Traction. 586 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Devi pagarmi. 587 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Se si avvicina a me, voglio che le spari. 588 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 Stronza. 589 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Ciao, Paprika. 590 00:37:38,005 --> 00:37:38,839 Ok. 591 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Se le serve qualcosa, posso darle il mio numero. 592 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 Perché? 593 00:37:53,813 --> 00:37:55,398 La riporto a casa. 594 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 No. 595 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 Puoi andartene. 596 00:37:59,652 --> 00:38:02,154 Sicura? Mi dispiace. Sì, signora. 597 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 Ti devo delle scuse. 598 00:38:36,063 --> 00:38:39,317 - Non mi devi un cazzo. - Mallory ha ucciso mia moglie. 599 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 No, invece. 600 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 Sì, l'ha ammesso. 601 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Spinta dal senso di colpa. 602 00:38:49,118 --> 00:38:52,413 Non m'importa. Dove sono gli altri? 603 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 - Buongiorno. - Buongiorno. 604 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Sei pronta? 605 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 Sì. 606 00:39:14,977 --> 00:39:16,312 Facciamogliela vedere. 607 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 Guarda che roba. 608 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 C'è tensione, la situazione si fa dura. 609 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 Ed è l'unica cosa dura che conosci. 610 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 Scommetto che tuo figlio è un esperto di cose dure. 611 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 Salve. 612 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Ciao. 613 00:40:27,758 --> 00:40:29,468 Mi hanno detto di venire qui. 614 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 Sì. 615 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 - Perché? - Perché pensiamo che dovresti esserci. 616 00:40:37,309 --> 00:40:39,645 - Chi lo pensa? - Il consiglio. 617 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 Perché? 618 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 Non sono un azionista. 619 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Troverai il tutto interessante. 620 00:40:50,489 --> 00:40:51,657 Beh, 621 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 non salutate tutti insieme. 622 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Iniziamo la riunione. 623 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Chiedo un rinvio della riunione. 624 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 Come dici? 625 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Devi leggere lo statuto, cara. 626 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 I membri del consiglio non sono tutti qui. 627 00:41:11,844 --> 00:41:16,515 Sì, esatto. La videoconferenza non è un'alternativa. 628 00:41:26,942 --> 00:41:29,778 - Allora è un bene che sia qui. - Sig. Bellarie. 629 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Stai benissimo. 630 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Mi sento benissimo. 631 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Non c'è niente di meglio della medicina orientale in Europa 632 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 per rallegrarmi la giornata. 633 00:41:39,413 --> 00:41:42,208 - Buongiorno, Horace. Ti lascio… - No, stai. 634 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Siete stati tutti molto impegnati, credo. 635 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Vediamo cosa ti sei inventata. 636 00:41:54,011 --> 00:41:56,096 - Beh, iniziamo. - Facciamolo. 637 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Iniziamo da te, Roy. 638 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 Come potete vedere qui, 639 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 queste sono tutte droghe illegali 640 00:42:04,188 --> 00:42:07,608 a cui sei risultato positivo negli ultimi 90 giorni. 641 00:42:07,691 --> 00:42:12,905 Non avendo fornito un campione, abbiamo analizzato un tuo capello. 642 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 Siamo sicuri che, secondo gli standard di qualsiasi medico, 643 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 tu soffri di una dipendenza, Roy. 644 00:42:21,539 --> 00:42:26,335 Il che significa che non sei adatto a far parte del consiglio. 645 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 La priorità dell'azienda 646 00:42:29,964 --> 00:42:32,258 è il tuo benessere, la tua salute, 647 00:42:32,341 --> 00:42:37,930 quindi le tue azioni verranno sospese finché non avrai completato… 648 00:42:38,597 --> 00:42:41,100 - Varney, come si dice? - Con successo. 649 00:42:41,183 --> 00:42:44,103 Sì. Con successo. Esatto. 650 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 Finché non avrà completato con successo 651 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 un programma di riabilitazione. 652 00:42:50,067 --> 00:42:52,820 Poi dovrà dimostrare di essere guarito. 653 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 Hai qualcosa che vorresti dire in tua difesa, Roy? 654 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Molto brava. 655 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Davvero brava, cazzo. 656 00:43:06,041 --> 00:43:10,004 - Non hai niente da condividere? - No. 657 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 Ti lascio finire. 658 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Ok. 659 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 Passiamo a te, Charles. 660 00:43:19,305 --> 00:43:23,767 Come potete vedere, il tuo test antidroga non era pulito, 661 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 ma non ti costerà le azioni. 662 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Bene. 663 00:43:29,898 --> 00:43:34,987 Tuttavia, abbiamo scoperto che, al momento, sei sotto indagine penale 664 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 per la scomparsa di Michael Harton, 665 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Dustin Smith e Roman Leu. 666 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 Vorresti dire qualcosa al riguardo al consiglio? 667 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 No. 668 00:43:49,126 --> 00:43:53,172 Finché l'indagine sarà in corso, le tue azioni saranno congelate. 669 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Devo pagare le bollette. 670 00:43:59,053 --> 00:43:59,970 Come tutti noi. 671 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 Se e quando sarai scagionato, riavrai indietro tutti i soldi. 672 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Ma potrebbe volerci un po', come sempre per queste cose. 673 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Olivia. 674 00:44:14,360 --> 00:44:15,319 Ti ascolto. 675 00:44:15,986 --> 00:44:20,074 La stazione radio che finanziavamo faceva capo a un conto offshore 676 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 a tuo nome. 677 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 I tuoi fondi saranno congelati a tempo indeterminato. 678 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 È una stronzata bella e buona. 679 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 Non ho fatto niente di male. 680 00:44:31,919 --> 00:44:32,795 Davvero? 681 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Charles, chiudi quella fogna. 682 00:44:35,756 --> 00:44:38,008 - Non iniziamo. - A fare cosa? 683 00:44:39,551 --> 00:44:43,347 - Roy… - Sei tu che le hai permesso di farlo. 684 00:44:43,430 --> 00:44:47,351 - Ti sei messo nei casini da solo. - Aspetta. Ora che ci penso… 685 00:44:48,227 --> 00:44:49,937 Che mi dici di questa stronza 686 00:44:51,230 --> 00:44:55,776 che ha investito la moglie di Norman lasciandola morire? 687 00:44:55,859 --> 00:44:59,113 - Continui a mentire. - Ha pensato Jules all'auto e al corpo. 688 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 - Hai finito? - No, non ancora. 689 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 Merda, se dobbiamo fare le cose, facciamole per bene. 690 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Sta' zitto. 691 00:45:07,538 --> 00:45:09,039 Non ha finito di parlare. 692 00:45:11,667 --> 00:45:13,752 - Kimmie. - Grazie, tesoro. 693 00:45:16,088 --> 00:45:19,383 - Beh, non è ancora arrivata a me. - Ci sto arrivando. 694 00:45:20,926 --> 00:45:22,219 Norman… 695 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 tu e Olivia 696 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 avevate società di comodo per l'impresa di pompe funebri. 697 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Avete riciclato denaro, sottraendolo all'azienda. 698 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 E, Jules, 699 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 tu e Norman 700 00:45:37,609 --> 00:45:43,574 avete riciclato denaro in diversi club incluso quello dove mi hai fatto lavorare. 701 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 Hai trafficato e tenuto in ostaggio 94 persone. 702 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 Qualcuno ha delle domande? 703 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Benissimo. 704 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 Fantastico. 705 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Ma hai tralasciato qualcosa. 706 00:46:07,556 --> 00:46:09,808 Ci sono tante cose che non sai. 707 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 Parliamone. 708 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 L'intera azienda è un'operazione criminale. 709 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 E se affondiamo noi, 710 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 affondate tutti. 711 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 E come mai, Norman? 712 00:46:23,947 --> 00:46:30,204 Ho implicato l'azienda in ogni modo perché sono un azionista, 713 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 mio caro fratello. 714 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 E tu lo sai. 715 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 Davvero? 716 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 Sì, sono entrate molte tangenti, in azienda. 717 00:46:42,674 --> 00:46:44,676 Controlla i libri contabili. 718 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 Nemmeno il direttore finanziario riesce a tracciarle. 719 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Specialmente dopo la causa contro il cancro. 720 00:46:50,891 --> 00:46:54,561 - E l'hai fatto con lui, Jules? - Jules non ha fatto un cazzo. 721 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 Bastardo traditore e bugiardo. 722 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 Jules è solo uno stupido. 723 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 Sono io il capo. 724 00:47:06,490 --> 00:47:09,284 Beh, Norman, devo ammettere 725 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 che me l'hai fatta. 726 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Ci puoi scommettere. 727 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Jules… 728 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 hai vinto tu. 729 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 - Beh, aspetta. - No, dobbiamo lasciar perdere. 730 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Ce l'hanno fatta. 731 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 E non è tutto. 732 00:47:26,552 --> 00:47:28,011 - Smettila. - Taci. 733 00:47:28,095 --> 00:47:30,180 - Non puoi dirmi cosa fare. - Roy. 734 00:47:30,264 --> 00:47:32,057 No, mancano un paio di cose. 735 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 E Mallory? 736 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 - Zitto. - Cosa? 737 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 No, parla, Roy. 738 00:47:38,856 --> 00:47:40,941 - Parla. - Zitto. 739 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 Questa stronza era in affari con mio zio e Jules. 740 00:47:48,907 --> 00:47:50,242 Quindi, tecnicamente, 741 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 questa stronza è il tuo capo. 742 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 Kimmie, ci hai provato. 743 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 Sì, stronza. 744 00:47:59,501 --> 00:48:01,837 Ci hai provato. Davvero. 745 00:48:01,920 --> 00:48:05,507 Devo farti un applauso. È stato notevole, cazzo. Ma indovina? 746 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 Non sei così intelligente. 747 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 Ora ti dico come andrà. 748 00:48:12,472 --> 00:48:14,349 Io riavrò le mie azioni. 749 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 E tu divorzierai da quello stronzo di Horace 750 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 e te ne andrai a mani vuote. 751 00:48:21,982 --> 00:48:25,444 - Figliolo, ho una domanda. - Su cosa? 752 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 Su come rubare il più possibile? 753 00:48:28,822 --> 00:48:32,784 - Sì. E altro ancora. - Anche su come derubare tuo figlio. 754 00:48:32,868 --> 00:48:34,202 Vaffanculo, Charles. 755 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 Vaffanculo! 756 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 Sei uscito da qui! 757 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 Ti ho partorito. 758 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 Possiedo ogni respiro del tuo corpo. 759 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 Non posso credere di essere tornato per questo. 760 00:48:45,380 --> 00:48:48,258 - E invece sì. - Sai una cosa, papà? 761 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 Sarebbe stato meglio morire dopo che mi hai pisciato addosso. 762 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Ora ho io il potere. 763 00:48:59,311 --> 00:49:00,187 Il potere? 764 00:49:00,979 --> 00:49:03,231 - Tu non hai niente. - Sì, ok. 765 00:49:04,441 --> 00:49:05,400 Infatti, 766 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 voglio le tue azioni. 767 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Tutte quante. 768 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 Questi si credono furbi. 769 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 Farai meglio a crederci. 770 00:49:16,828 --> 00:49:21,124 E questo stronzo ha depositato il testamento dopo che gliel'ho vietato. 771 00:49:22,501 --> 00:49:27,172 Come ci si sente, papà, a sapere che il tuo avvocato preferito 772 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 si scopa Charles? 773 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Quello sguardo vale tutto, davvero. 774 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 Sì, scopavano. Li ho scoperti io. 775 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 Visto che stiamo mettendo le carte in tavola, 776 00:49:42,145 --> 00:49:43,397 mettiamocele tutte. 777 00:49:44,564 --> 00:49:48,485 Ti ricordo un'altra cazzo di volta che ti ho battuto in astuzia. 778 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 Stronzi ingrati che pensano di sapere tutto. 779 00:49:55,617 --> 00:49:58,203 - Credi di sapere tutto, Roy? - Sì. 780 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 Qual è la mia prossima mossa? 781 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Indovina. 782 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Avanti. 783 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Ok. 784 00:50:15,429 --> 00:50:18,724 - Che cazzo è? - Ti avevo detto di stare zitto. 785 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 Che avete da guardare? 786 00:50:22,436 --> 00:50:23,270 Fanculo. 787 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 Affondiamo tutti insieme. 788 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 È possibile ottenere l'immunità fornendo prove per l'accusa, 789 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 ed è quello che Kimmie, Mallory e io 790 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 abbiamo fatto su tutti voi. 791 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 Non sei così furbo, Roy. 792 00:50:46,460 --> 00:50:48,253 È una partita a scacchi. 793 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 E tu giochi ancora a dama. 794 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 Scacco matto, stronzi. 795 00:50:57,179 --> 00:50:58,513 Benvenuti in prigione. 796 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney. 797 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 Varney. 798 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 Possono farlo? 799 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Sottotitoli: Marta Di Martino