1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 O Charles enviou-mo. Tinha uma câmara em casa. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Roubou-me a mim e ao pai. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Quando foi lá fora, ele ainda estava com a cabra? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 Merda! 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 Então? 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Larga-a! 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Sylvie, porque passaste o dia a dormir? 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 Sylvie? 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Tenho de ir dizer à minha ex que o filho dela morreu. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 Essa drogada vai-se importar? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Não me vires as costas! 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Dou cabo de si se não me largar. 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 Quem é, caralho? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 É o Jules. 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 É bom que lhe digas para não me bater à porta 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 a esta hora da noite, ouviste? 17 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 Caraças! Porque bates à porta como se fosses da polícia? 18 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 Eu sou da polícia. 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 O meu homem não gosta disso. 20 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 Cabrão idiota. 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Ninguém tem medo da polícia. 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 Cala-te, caralho! 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 Vai-te embora! 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 O que foi? 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Era assim que o meu filho vivia? 26 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 Isso importa-te? 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 Nada fizeste por ele até ser adulto. 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 E tu deixa-lo viver assim? 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 Meu, o que queres? 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 O meu homem está a ficar furioso. 31 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 Preciso de falar contigo. 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Não quero falar contigo. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 Estás pedrada? 34 00:02:13,883 --> 00:02:16,928 Meu, o que raio queres? 35 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 Sim. 36 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 Estás pedrada. 37 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 O que foi, Jules? 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 O Glen morreu. 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,150 O quê? 40 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 Está morto. 41 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 A sério? 42 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Sim. 43 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Caraças. 44 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Não queres saber o que aconteceu? 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 Deve ter tido uma convulsão. 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 O quê? 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 Ele andava a ter convulsões? 48 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 És o papá dele e não sabias? 49 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Do que falas? 50 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 E não digas que foi porque me droguei durante a gravidez. 51 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 - Tira-me a mão da cara! - É por tua culpa! 52 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 Tua, cabrão! 53 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 Nem sabia que ele andava a ter convulsões. 54 00:03:09,689 --> 00:03:14,068 Estás-te a cagar. Estavas muito ocupado com a tua outra família. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,279 Merda, sabes que mais? 56 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 Agora, está morto. 57 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 És uma cabra drogada. 58 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 - Merda. - Não o devia ter deixado contigo. 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 Merda, acontece. 60 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 Agora, não finjas que te importavas com ele. 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Estavas-te nas tintas para ele, sempre estiveste. 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 Descansa em paz, miúdo. 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Põe-te a andar. 64 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Ouçam! 65 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 A Sylvie desapareceu! 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - O quê? - Não está lá em cima. 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 Como assim? 68 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Não está lá em cima. 69 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 Liga-lhe. 70 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Acalma-te. Deve estar algures por aqui. 71 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 - Angel! - Sylvie, tens de atender já o telemóvel. 72 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 - Que foi? - Devias ter ficado de olho na Sylvie. 73 00:04:11,960 --> 00:04:14,420 - Estava na cama quando saí. - Não está lá. 74 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 O quê? 75 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Sylvie, atende o telemóvel. 76 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Kimmie, desculpa, mas tive de ir buscar o carro. 77 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Sabem onde pode ter ido? 78 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Não faço ideia. 79 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Eu disse àquela teimosa para não ir ao hospital. 80 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Espera, a que hospital? 81 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Ao Stanley Heart. 82 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 O que iria ela lá fazer? 83 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 Visitar o filho do Jules. 84 00:04:37,277 --> 00:04:38,278 Teve um acidente. 85 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Acha que ela foi lá? 86 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 - Vou matá-la. - Dê-me o número dela. 87 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Sylvie, atende. - Kimmie… 88 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 - Dê-mo… - Eu dou. 89 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 É bom que não estejas no hospital. 90 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 Liga-me. 91 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 Merda. 92 00:04:53,209 --> 00:04:54,585 Pronto, eu já volto. 93 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Angel, vai com ele. 94 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 Não, tenho de ir… 95 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 Não estou a brincar. Vai. 96 00:04:59,841 --> 00:05:03,678 - Eu também vou. - Não, fica. Ela pode voltar. 97 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Merda! 98 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Como é que ela lá chegaria? 99 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 James! 100 00:05:09,058 --> 00:05:10,268 James! 101 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Sim, senhora? 102 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 Viu a Sylvie sair? 103 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 Não, senhora. 104 00:05:13,938 --> 00:05:15,732 Quem é o chefe de segurança? 105 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Quem garante que estão todos bem? Chame-o! 106 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 - Chame-o! - É o Whitman. 107 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Obrigada! Chame o Whitman! 108 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 Sim, senhora. 109 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Se o Jules tocou na Sylvie, juro… 110 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 Por favor, nem penses nisso, está bem? 111 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 - Não brinco no que toca à Sylvie. - Eu sei. 112 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 - Ela está bem. - Obrigada. 113 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 Desaparece sempre. 114 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 Então? 115 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 Ela foi ao hospital visitar o filho do Jules. 116 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 E o que disseram? 117 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Ele morreu. 118 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 O quê? 119 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Sim. 120 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Não… 121 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 Jules, onde raio estás? 122 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Atende o telemóvel. Tenho um plano. 123 00:06:08,493 --> 00:06:11,371 Tratamos da irmã da cabra, da Rain 124 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 e do latino que está com elas. 125 00:06:14,374 --> 00:06:17,460 Não estão no testamento. Mandei o gajo atrasá-lo. 126 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Liga-me, está bem? 127 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 Este idiota 128 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 deixa esta merda numa mensagem. 129 00:06:27,762 --> 00:06:31,307 Olá. Recebi a sua mensagem sobre o registo do testamento. 130 00:06:31,391 --> 00:06:35,269 Houve um atraso, mas foi registado em tribunal às nove da manhã. 131 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 O Sr. e a Sra. Bellarie, tal como o Dr. Varney, já estão a par. 132 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 O Roy Bellarie continua a ligar-me, 133 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 mas não quero falar com ele. 134 00:06:46,239 --> 00:06:49,033 Enviei-lhe um e-mail para sua referência. Adeus. 135 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Merda. 136 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Olá, papá. 137 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 Onde estás? 138 00:06:56,249 --> 00:07:00,294 Eu e a mãe queremos que venhas para casa. Trabalhas demasiado. 139 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Tenho saudades tuas e amo-te. 140 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Quero que vejas o livro novo que comprei para me leres. 141 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 Vem rápido, papá, antes da hora de dormir e da escola. Está bem? 142 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Amo-te, papá. Adeus. 143 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 Onde está o Whitman? Whitman! 144 00:08:05,193 --> 00:08:07,195 Sim. Chamou, senhora? 145 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 Viu a minha irmã sair? 146 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 Desculpe? 147 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Não se percorre uma estrada privada sem se ser visto. 148 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 - Onde está ela? - Chamou um carro. 149 00:08:18,372 --> 00:08:21,167 E para onde disse que o carro a ia levar? 150 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Não sei. O carro apanhou-a frente à casa. 151 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 É um inútil. 152 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Desculpe, há algum problema? 153 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 Sim, há um problema. A minha irmã desapareceu. 154 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 Certo. Entendido. Vamos tratar disso. 155 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 Equipa, procurem a Sylvie. 156 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 Como assim? Entendido, vão tratar disso? 157 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 Encontrem-na! 158 00:08:42,605 --> 00:08:46,025 - Vou ao hospital. Onde está o Alex? - Deixa-me ligar-lhe. 159 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Alex, temos de ir ao hospital. 160 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Eu vou convosco. 161 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 Não, fica. Fala com eles. 162 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Está bem. 163 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 - Estás aí parado? - Temos de ir ao hospital. 164 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 O telemóvel dela diz que vem para cá. Localizei-o. 165 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - O quê? - Veja. 166 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Se consegue ver a localização dela, porque não me atende? 167 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 Está bem, certo? Está a voltar? 168 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 - Se for ela. - Não vejo nada. 169 00:09:16,013 --> 00:09:18,683 - Não, veja. - Vamos esperar para ver, sim? 170 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 Não vou esperar! 171 00:09:20,309 --> 00:09:22,770 - Merda, não sei o que fazer! - Pronto… 172 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Angel, é a segunda vez… 173 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 Jules. 174 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Sim. 175 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 Porque não me ligaste? 176 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 Temos de fazer isto hoje. 177 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Entregou os papéis. 178 00:09:39,328 --> 00:09:41,247 Como assim? 179 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 Está registado. 180 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 Estão protegidos pelo testamento. 181 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Que loucura. 182 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 O cabrão virou-se contra mim? 183 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 É o que parece. 184 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Mas que raio? 185 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Roy, não tens poder. 186 00:09:58,848 --> 00:10:01,309 - Com quem estás a falar? - Com o drogado… 187 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 … que não tem poder. 188 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Está bem, Jules. 189 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 Está bem. 190 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 Anda lá. 191 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Vou deixar-te ir. 192 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 Luto com muitas pessoas perigosas… 193 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 … mas a que te está a proteger… 194 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Preciso dela. 195 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Porque vou destruir estes cabrões todos. 196 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Logo, ninguém 197 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 pode saber que isto aconteceu. 198 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 Senão, essa pessoa vem atrás de mim para me matar… 199 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 … e eu mato-te a ti 200 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 e à tua irmã. 201 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 Não pertenço à família, pelo que não importa. 202 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Então, 203 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 para o bem de todos… 204 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 … isto nunca aconteceu. 205 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 Nunca contarás 206 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 à Rain, ao Angel 207 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 nem à Kimmie. 208 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 E, muito menos, 209 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 ao Horace. 210 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 Entendido? 211 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Preciso que respondas. 212 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Sim. 213 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 A Kimmie tem-te ligado. 214 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 Vês as luzes no cimo da colina? 215 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 É a casa do Sr. Bellarie. 216 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 Entendido? 217 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 Sim. 218 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 O que lhes vais dizer? 219 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Nada. 220 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Nada. 221 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 Não, vais dizer-lhes 222 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 que foste ao hospital ver o Glen, 223 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 mas que nunca me viste. 224 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 Está bem. 225 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 Está bem. 226 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Vai. 227 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 Está em movimento. 228 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 - Merda, o sinal… - Onde está ela? 229 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 O sinal está atrasado. 230 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Alguém… Use outro telemóvel! 231 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Espere. Ela vem lá de trás. 232 00:13:48,994 --> 00:13:50,120 - Daqui? - Sim! 233 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 - Vamos! - Daqui. 234 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 Sylvie! 235 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Sylvie! 236 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 - Onde está ela? - Ela vem dali. 237 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 Sylvie! 238 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 Sylvie! Meu Deus! 239 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Meu Deus! 240 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Mas que raio? 241 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 Aonde foste? 242 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 - Fui ao hospital. - Disse-te para não ires lá. 243 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Eu sei, mas… 244 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 Nem conheces aquele rapaz! 245 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 Desculpa! 246 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Caraças! 247 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 - Respira. - Kimmie, desculpa. 248 00:14:23,237 --> 00:14:27,491 - Meu, estás na minha lista negra. - Ainda bem que ela está bem. 249 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 Sem dúvida. 250 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 - Voltemos para casa. - Merda. 251 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 Obrigada. 252 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 Caraças. 253 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 Aquela é a Sylvie, não é? 254 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 É? 255 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Ouça, era… 256 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 Era a Sylvie, certo? 257 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 Sim, ela está bem. 258 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Graças a Deus. 259 00:15:06,030 --> 00:15:06,906 Sim. 260 00:15:07,531 --> 00:15:08,782 Ainda bem que está bem. 261 00:15:10,367 --> 00:15:12,828 Vejo que gostas muito dela. 262 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 É esse o problema. 263 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 O quê? 264 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 A minha fraqueza. 265 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Pareces o meu sogro. 266 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Sim. 267 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Amo-a demasiado. 268 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Tenho de tirá-la daqui. 269 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Talvez a possamos proteger aqui. 270 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Aqui, nunca será seguro. 271 00:15:44,318 --> 00:15:46,403 Se fizermos isto resultar… 272 00:15:46,487 --> 00:15:47,404 O quê? 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 O que resulta? 274 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Abordemos as jogadas. 275 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 Já abordámos. 276 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Tenho algumas que ainda não abordámos. 277 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Andei a investigar as empresas-fantasma. 278 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Descobri que o dinheiro era branqueado através dos clubes. 279 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 E, claro, estão envolvidos os suspeitos do costume, 280 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 o Norman e o Jules. 281 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 E o Roy? 282 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Não. 283 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 O Charles? 284 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 Não. 285 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 A Olivia? 286 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Não. 287 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 Que cara é essa? 288 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Não é nada. 289 00:16:36,412 --> 00:16:39,707 - Se tens algo a dizer, diz. - Avancemos. Está tudo bem. 290 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Estamos todos juntos nisto. 291 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 O Horace está envolvido? 292 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Creio que não. 293 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Então, quem mais? 294 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Com licença. 295 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Isto é para depois. Logo… 296 00:17:04,314 --> 00:17:05,232 Espera, o que… 297 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Isto tem o meu nome. 298 00:17:12,948 --> 00:17:17,327 - Não tenho nada que ver com isto. - Eu sei, mas isto complica as coisas. 299 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 Espera. Este cabrão pôs isto em meu nome? 300 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 - Sim. - Quem raio… 301 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 Quem raio fez isto? O Jules? 302 00:17:25,335 --> 00:17:26,754 Não, o Roy. 303 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 O quê? 304 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 Sim. 305 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Ele pôs as empresas-fantasma diretamente em meu nome? 306 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 Receio que sim. 307 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 Não ganhei puto com esta merda. 308 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 Eu sei, mas isto… 309 00:17:42,269 --> 00:17:45,230 - Como pode ter a certeza? - Sim, nunca faria isso. 310 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Perguntei ao Dr. Varney. 311 00:17:49,777 --> 00:17:53,739 Esta é a conta para onde vai o dinheiro. Pertence a John Shermanway. 312 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 Quem raio é esse? Isto é uma treta. 313 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 Como sabemos isso? 314 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 Há um registo do dinheiro todo. 315 00:18:02,456 --> 00:18:03,749 O que significa isso? 316 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 Espere, não. 317 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 É o pseudónimo que o Roy usava comigo. 318 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 É burro. 319 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 Se não queria que ela descobrisse, devia ter usado outro nome. 320 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 Obrigada. 321 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Mas a complicação é que é casada com o Roy. 322 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 Merda. 323 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Os problemas dele são seus, e vice-versa. 324 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 O cabrão entalou-me. 325 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 A menos que eu arranje outra solução. 326 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 - Se eles caírem, eu caio? - Mas vamos dar luta. 327 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 Isto é uma merda criminosa… 328 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Muito bem. 329 00:18:40,369 --> 00:18:44,456 - Então, perco as minhas ações todas? - Só se não formos atrás do Roy. 330 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 Ele vai conseguir implicar-me nisto. 331 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Que o faça. 332 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Gosto de esticar a corda. 333 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 Porta-te como gente grande, Mallory. 334 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Estamos a fazer isto para ficarmos livres, certo? 335 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 Tens razão, 336 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 mas eu visto o 34 e não sou lá muito grande. 337 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Usa o que quer que tenhas. 338 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 Vamos a isto. 339 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 Alinho. Vamos a isto. 340 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Então, Varney… - Sim. 341 00:19:14,486 --> 00:19:19,032 Envie um e-mail aos acionistas a dizer que há uma reunião urgente de manhã. 342 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Vou tratar disso. 343 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 E temos algum lugar seguro onde os esconder? 344 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 Ia levá-los para minha casa. 345 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 Não recomendo isso. 346 00:19:29,334 --> 00:19:31,795 Também não recomenda que eu vá para lá? 347 00:19:31,879 --> 00:19:34,923 Não. Eu ficaria escondido até amanhã. 348 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Está bem. Podemos ficar todos aqui. 349 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 Espera lá! Eles vão ficar todos aqui? 350 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 Qual é o teu problema? 351 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 Nenhum. 352 00:19:43,348 --> 00:19:46,768 - Estás-te a passar. - Não quero esta gente na minha casa. 353 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 Na tua casa? 354 00:19:48,187 --> 00:19:50,647 Estás aqui há cinco minutos. Cala-te. 355 00:19:52,357 --> 00:19:55,986 Os quartos estão todos ocupados, mas arranjaremos uma solução. 356 00:19:56,069 --> 00:19:58,488 Não faz mal. Eu fico num hotel. 357 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Agente Alex, podes levar-me? 358 00:20:03,744 --> 00:20:06,747 - Sim, claro. - O James que traga a minha mala. 359 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Vemo-nos no escritório, amanhã de manhã. 360 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 Até amanhã. 361 00:20:17,883 --> 00:20:20,969 Kimmie, eu fico contigo. Adeline, fica no meu quarto. 362 00:20:21,053 --> 00:20:23,931 E Angel e Evan, vocês podem… 363 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 Não. Nem pensar. 364 00:20:25,974 --> 00:20:28,018 Angel, estou farta dessas merdas. 365 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 Ele não fica comigo. 366 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 Não faz mal. Ele pode dormir aqui, no sofá. 367 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 - E o Dr. Varney? - Vou ficar a trabalhar. 368 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 Está bem. 369 00:20:39,696 --> 00:20:42,532 Bem, vou falar com a minha irmã. 370 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Vemo-nos de manhã. 371 00:20:46,703 --> 00:20:48,121 - Descanse. - Boa noite. 372 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 - Boa noite. - Boa noite. 373 00:20:50,415 --> 00:20:51,416 Qual é a tua? 374 00:20:52,417 --> 00:20:54,127 - Não faças isso. - Boa noite. 375 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 Qual é o teu problema? 376 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 Não te faças de parva. Sabes bem. 377 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 No raio da casa… 378 00:21:05,472 --> 00:21:06,890 Sem-vergonha… 379 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 O que foi aquilo? 380 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Para que hotel? 381 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Para o The Josephine. 382 00:21:20,696 --> 00:21:21,530 Sim, senhora. 383 00:21:25,617 --> 00:21:27,869 Na verdade, não me leves para o hotel. 384 00:21:28,453 --> 00:21:29,997 Leva-me para a tua casa. 385 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 Sim, senhora, mas… 386 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 Tens medo? 387 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Não, senhora. 388 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 Tens medo do meu marido? 389 00:21:43,260 --> 00:21:44,636 As paredes têm ouvidos. 390 00:21:45,220 --> 00:21:46,763 Há sempre pessoal por perto. 391 00:21:48,140 --> 00:21:50,392 Sei que preza a privacidade, a discrição. 392 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 Como sabes isso? 393 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 O Calvin. 394 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 O Calvin? O quê? 395 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Ele falou-me de si. 396 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 Espera lá. O que te disse ele sobre mim? 397 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 Como assim? 398 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 Mandou-o encostar e ir aí para trás consigo. 399 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 Ele está a mentir. 400 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Achas que sou uma puta? 401 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 Não, senhora. 402 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 Acho que está com alguém que a trata mal. 403 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 E merece melhor. 404 00:22:48,033 --> 00:22:51,661 Os que nos tratam melhor são falidos como tu. 405 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 Ser visto é muito melhor do que ter dinheiro. 406 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 O que é isso? Um provérbio chinês? 407 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 É japonês. 408 00:23:03,590 --> 00:23:04,716 Japonês. 409 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 Então, tens mais biscoitos da sorte? 410 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Isso é chinês. 411 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Chinês. 412 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 Vais foder-me ou não? 413 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 Sim, vou. 414 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 Então, encosta, anda cá para trás e fá-lo. 415 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 Com uma condição… 416 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 Se me tratar como uma pessoa 417 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 e não como uma foda de uma noite. 418 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 Achas que és especial? 419 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Acho. 420 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 E um dia também o saberá. 421 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 422 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 Não bateste. 423 00:24:00,355 --> 00:24:03,233 Bati antes, quando tinhas merdas falsas na cama. 424 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 Ele morreu. 425 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Nem sequer o conheces. 426 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 Eu sei, mas… 427 00:24:12,075 --> 00:24:15,162 - Mas o quê? - Eu queria fazê-lo. 428 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Queria fazê-lo porque sim. 429 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 E queria tirar o nosso padrasto da minha cabeça. 430 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 O Glen foi muito querido. 431 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 Aproveitei-me dele e sinto-me uma merda. 432 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Sylvie… 433 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Eu percebo. 434 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Mas se… 435 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 Se o Jules te tivesse encontrado, 436 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 ter-te-ia feito sabe-se lá o quê. 437 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Percebes? 438 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 Aqui, estás em segurança. 439 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 Quero sair daqui. 440 00:25:17,265 --> 00:25:19,851 Quero ir para a universidade, para longe daqui. 441 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 Acho que é o melhor. 442 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Quanto mais cedo, melhor. 443 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 Está bem. 444 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 Posso dormir? 445 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, lamento imenso. 446 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 Só quero dormir, está bem? 447 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Amo-te. 448 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Eu também te amo. 449 00:26:22,539 --> 00:26:25,834 É assim que quero. 450 00:26:26,334 --> 00:26:27,669 Sim. 451 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 Roy. 452 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 O que foi? 453 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 Querida, vá lá. Senta-te. 454 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 Querida, vem cá. 455 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Ouve. Sim, senta-te. 456 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Tu também. Querida, vá lá. Aqui. 457 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 O que queres? 458 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 A casa é minha. 459 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 Quero lá saber, mano. O que queres? 460 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 Recebeste o e-mail? 461 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 Entras e interrompes a diversão a falar de trabalho. 462 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 Que e-mail? 463 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 Amanhã, às 10 horas, há uma reunião obrigatória de acionistas. 464 00:27:03,747 --> 00:27:05,582 Achas que vou a essa merda? 465 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Merda. 466 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 "A não comparência constituirá violação do acordo, 467 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 que exige a presença da direção e dos acionistas nas votações, 468 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 sob pena de perda de 30%." 469 00:27:18,428 --> 00:27:21,514 Assinado… Kimmie. 470 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 Qual é a dela agora? 471 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 Não sei, mas parece-me mau. 472 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 Está bem. 473 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 E vai fazer-nos o teste antidrogas. 474 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 Esta cabra acha mesmo que manda. 475 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 E manda. 476 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 O que vais fazer? 477 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Não consumo tantas drogas quanto tu. 478 00:27:53,630 --> 00:27:55,423 Arranjo um atestado médico. 479 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 Não há médico que te passe um atestado para tomar cocaína. 480 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Queres apostar? 481 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Roy, não vai resultar. 482 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Está bem. Como queiras. 483 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 É bom que estejas pronto de manhã. 484 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 Ouve. 485 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 O que foi? 486 00:28:20,907 --> 00:28:21,866 As gajas. 487 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 Não estás a falar comigo. 488 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 Sabes bem que não. Ouçam. 489 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 Foi divertido. 490 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Vamos lá. 491 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Obrigado. 492 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 Liguem-me. 493 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 Elas fazem-me apreciar cada vez mais o facto de ser gay. 494 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Por falar nisso… 495 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Vou apanhar o cabrão. 496 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 - Quem? - O teu namorado. 497 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 Sim, apanha-o. 498 00:28:59,154 --> 00:29:00,029 Vou apanhar. 499 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Põe-te a andar. 500 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 Que merda é esta? 501 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 - O quê? - Estou no hospital. 502 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 Como vão ter uma reunião amanhã? 503 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 Porque me estás a ligar? 504 00:29:33,521 --> 00:29:37,901 Ouve, sei que não continuas zangado com o que eu disse. 505 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Olivia… 506 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Ouve, se ainda estivesses zangado, não terias atendido. 507 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 Ouve, ninguém quer saber do que eu penso 508 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 ou do que eu quero. 509 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Ouve, só sei que eu não consigo ir. 510 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 Então, não vás! 511 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Merda. 512 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 Devem tirar-me as ações. 513 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 De pouco te servem, se nem pagas as tuas dívidas. 514 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Sugiro que te levantes dessa cama 515 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 e vás à reunião. 516 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 Achas piada a esta merda, não achas? 517 00:30:10,725 --> 00:30:12,268 Não, não tem piada. 518 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 É triste. 519 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 O Jules vai ter um dia muito triste, amanhã. 520 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 Porquê? 521 00:30:18,858 --> 00:30:20,819 Porque me traiu. 522 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Tal como a Mallory. 523 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 Merda, Norman, o que… 524 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 Não, já esperava isso do Jules, 525 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 mas da Mallory… 526 00:30:31,412 --> 00:30:32,330 Eu adorava-a. 527 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 E estava… 528 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 O quê? 529 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 Não, vou castigá-los. 530 00:30:39,796 --> 00:30:41,673 Vou castigá-los. Vão pagar. 531 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 O que vais fazer? 532 00:30:44,467 --> 00:30:45,802 Quando se está ganhar, 533 00:30:46,469 --> 00:30:47,679 fica-se calado. 534 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Achas que estás a ganhar? 535 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 Merda. 536 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 A luz está a incomodá-lo? 537 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 Não, não a vejo lá de cima. 538 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 Ainda bem. 539 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 Ouvi tudo, certo? 540 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 Mas o que faz ele aqui? 541 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 É uma testemunha. 542 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 Ele não conhece o Horace? 543 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 Creio que não. 544 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 Está bem. 545 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 Eu ajudo-o. 546 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 Então, é… 547 00:32:13,556 --> 00:32:15,099 É advogado, certo? 548 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Sim. 549 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 Porquê? 550 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Tenho um filho que não posso ver. - Espere. 551 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 Não faço mais direito de família, 552 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 depois disto. 553 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 Gostava de poder vê-lo. 554 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 - Certo. - Nunca ninguém me apoiou, logo… 555 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 Tenho de o apoiar. 556 00:32:49,550 --> 00:32:52,303 Posso recomendar-lhe alguém. 557 00:32:52,387 --> 00:32:53,221 Está bem? 558 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Obrigado. 559 00:32:54,889 --> 00:32:55,765 De nada. 560 00:32:58,643 --> 00:33:00,895 Então, esta merda vai resultar ou quê? 561 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Espero bem que sim. 562 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Pode dizer-me. 563 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Merda. Eles são inteligentes, 564 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 mas é por causa disso que estou a rever tudo. 565 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 Espero bem que sim. 566 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 Sim. 567 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Vou dar o meu melhor, está bem? 568 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Faça isso para o tirar daqui. 569 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Ouça. 570 00:33:33,636 --> 00:33:35,513 Tenha uma boa noite, mano. 571 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 - Já chegou alguém? - Não. 572 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 E fecharam o edifício. 573 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 Sim. 574 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 Estão a tramar algo. 575 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 O que acha que é? 576 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 Não sei. 577 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 O Alex? 578 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 Está a caminho. 579 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 E confias nele? 580 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Sim, claro. 581 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 Rastreou o telemóvel da Sylvie, ontem à noite. 582 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 E? 583 00:34:40,119 --> 00:34:41,662 Está a trabalhar com eles. 584 00:34:41,746 --> 00:34:43,414 Não, ele é meu amigo. 585 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 Está a manipulá-los, acredite. 586 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 A Daga foi baleada 587 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 por um polícia. 588 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 Tal como a assistente e a Shake Shake. 589 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 Espere lá… Não. 590 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 O quê? 591 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 Estavas no motel com eles. Nem te apercebeste? 592 00:35:01,099 --> 00:35:01,933 Então? 593 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 Ele não os está a ajudar. 594 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 Então, como fugiram? 595 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Depois, ele está na casa. 596 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Sim. Ontem à noite, ele estava lá. 597 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Tenho olhos em todo o lado. 598 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 A sério? 599 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Sim. 600 00:35:28,918 --> 00:35:31,671 Ele traiu-me assim? 601 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 Sim, traiu. 602 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 Vou matar aquele cabrão. 603 00:35:37,885 --> 00:35:40,179 Não… Não. 604 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 Vais trazê-lo até mim. 605 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 Mas agora vais lá para fora 606 00:35:46,811 --> 00:35:48,855 garantir que ele entra no prédio. 607 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Sim, senhor. 608 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 E Trackson… 609 00:35:54,527 --> 00:35:55,361 Merda! 610 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 Merda! Caraças! 611 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 Isto foi por não saberes. 612 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 Para a próxima, enfio-te uma bala na cabeça. 613 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 Merda! 614 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 Caraças! 615 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 Levanta-te e vai buscá-lo. 616 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Foda-se. - Vai! 617 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Merda. 618 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 Cabrões incompetentes. 619 00:36:28,144 --> 00:36:31,189 - Preciso de uma cadeira de rodas. - Eu conduzo… 620 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 És uma cabra estúpida. 621 00:36:33,858 --> 00:36:35,860 Arranja-me uma cadeira de rodas. 622 00:36:35,943 --> 00:36:38,362 Está a ser rude desde que a apanhei… 623 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Saia do meu carro. 624 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 - Que se passa? - É esta cabra rude. 625 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Eu dou-te a cabra. 626 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 - Chamou-me primeiro. - Cabra. 627 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 - Leve-a. - Eu levo. 628 00:36:48,080 --> 00:36:50,958 - Deixe-me ajudá-la. - Preciso de uma cadeira de rodas. 629 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Eu arranjo-lhe uma. Volto já. 630 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Despache-se ou ponha-a lá fora. 631 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 - Posso dizer-te uma coisa? - Não. 632 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 Tenho o número do táxi e o teu nome. 633 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Ainda bem para si, cabra. 634 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 Sim, tens os dias contados, Canifa. 635 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 - Você é que tem. - Shanika. 636 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 637 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - A cadeira. - Paparika. 638 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 Deixe-me ajudá-la. 639 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 - Tenho de tirar a carteira. - Certo. 640 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 Pronto. Eu levanto-lhe isto. 641 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 - Pronto, vamos lá. - O meu dinheiro? 642 00:37:26,702 --> 00:37:27,745 Vamos, Tração. 643 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Preciso do meu dinheiro. 644 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Se ela se aproximar de mim, dá-lhe um tiro. 645 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 Sua cabra. 646 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Adeus, Paprika. 647 00:37:38,005 --> 00:37:38,839 Está bem. 648 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Se precisar de algo, posso dar-lhe o meu número. 649 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 Porquê? 650 00:37:53,813 --> 00:37:55,398 Para a levar para casa. 651 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 Não. 652 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 Podes sair. 653 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 Tem a certeza? Desculpe. 654 00:38:01,279 --> 00:38:02,154 Sim, senhora. 655 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 Devo-te um pedido de desculpas. 656 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 Não me deve nada. 657 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 A Mallory matou a minha mulher. 658 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 Não matou nada. 659 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 Matou, ela admitiu. 660 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Movida pela culpa. 661 00:38:49,118 --> 00:38:51,162 Ouça, não quero saber. 662 00:38:51,245 --> 00:38:52,413 Onde estão todos? 663 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 - Bom dia. - Bom dia. 664 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Estás pronta? 665 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 Sim. 666 00:39:14,977 --> 00:39:16,187 Vamos lá apanhá-los. 667 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 Vejam só esta merda. 668 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 A tensão está tão afiada que se corta à faca. 669 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 É a única coisa afiada de que percebes. 670 00:39:51,555 --> 00:39:54,642 Aposto que o teu filho percebe bem de coisas afiadas. 671 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 Olá. 672 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Olá. 673 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 Disseram-me para vir. 674 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 Sim. 675 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 Porquê? 676 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Porque nós achamos que devias vir. 677 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 Nós quem? 678 00:40:38,561 --> 00:40:39,645 A direção. 679 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 Porquê? 680 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 Não sou acionista. 681 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Vais achar a reunião interessante. 682 00:40:50,489 --> 00:40:51,657 Bem, 683 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 não digam todos olá ao mesmo tempo. 684 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Iniciemos a reunião. 685 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Peço o adiamento desta reunião. 686 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 Desculpe? 687 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Tem de ler os estatutos, querida. 688 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 Não estão cá todos os membros da direção. 689 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Sim, é verdade. 690 00:41:13,220 --> 00:41:16,515 Esta merda das videoconferências não funciona. 691 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 Bem, ainda bem que cá estou. 692 00:41:28,819 --> 00:41:29,778 Sr. Bellarie. 693 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 Estás com ótimo aspeto. 694 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Sinto-me ótimo. 695 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Não há nada como uma dose de medicina oriental na Europa 696 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 para animar o meu dia. 697 00:41:39,413 --> 00:41:42,208 - Bom dia, Horace. Eu passo… - Não, senta-te. 698 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Creio que têm andado muito ocupados. 699 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Quero ver o que prepararam. 700 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Comecemos. 701 00:41:55,221 --> 00:41:56,096 Sim. 702 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Comecemos por ti, Roy. 703 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 Como podem ver ali em cima, 704 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 estas são todas as drogas ilegais 705 00:42:04,188 --> 00:42:07,608 que testaram positivo no teu organismo nos últimos 90 dias. 706 00:42:07,691 --> 00:42:12,905 Como recusaste dar uma amostra de urina, consegui fazer o teste com um cabelo. 707 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 Agora, estamos certos, segundo os critérios de qualquer médico, 708 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 de que sofres de uma dependência, Roy. 709 00:42:21,539 --> 00:42:23,457 O que significa que tu 710 00:42:23,541 --> 00:42:26,335 não estás apto a pertencer à direção. 711 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 Agora, a prioridade da empresa 712 00:42:29,964 --> 00:42:34,385 é o teu bem-estar e a tua saúde, pelo que as tuas ações vão ser retidas 713 00:42:34,468 --> 00:42:37,930 até concluíres… 714 00:42:38,597 --> 00:42:39,890 Varney, como se diz? 715 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 Com sucesso. 716 00:42:41,183 --> 00:42:42,893 Sim. Com sucesso. 717 00:42:42,977 --> 00:42:44,103 É isso. 718 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 Até concluir com sucesso 719 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 um programa de reabilitação. 720 00:42:49,984 --> 00:42:52,820 Depois, terá de provar à direção que está curado. 721 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 Queres dizer alguma coisa em tua defesa, Roy? 722 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Isso é muito bom. 723 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Mesmo muito bom. 724 00:43:06,041 --> 00:43:08,210 Então, não tens nada a dizer? 725 00:43:08,294 --> 00:43:10,004 Não. Não… 726 00:43:12,298 --> 00:43:13,757 Vou deixar-te acabar. 727 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Está bem. 728 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 Passemos a ti, Charles. 729 00:43:19,305 --> 00:43:23,767 Como todos podem ver, o teu teste antidrogas não estava limpo, 730 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 mas não é nada que te faça perder as ações. 731 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Ponto final. 732 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 Contudo, descobrimos 733 00:43:32,026 --> 00:43:34,987 que estás atualmente sob investigação criminal 734 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 pelo desaparecimento de Michael Harton, 735 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Dustin Smith e Roman Leu. 736 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 Tens algo a partilhar com a direção em relação a isso? 737 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 Não. 738 00:43:49,126 --> 00:43:50,836 Enquanto durar a investigação, 739 00:43:51,545 --> 00:43:53,172 as tuas ações ficarão retidas. 740 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Tenho contas a pagar. 741 00:43:59,136 --> 00:43:59,970 Não temos todos? 742 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 Quando, ou se, fores ilibado, receberás todo o dinheiro de volta. 743 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Mas pode demorar, como é habitual nestes casos. 744 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Olivia. 745 00:44:14,360 --> 00:44:15,319 Estou a ouvir. 746 00:44:15,986 --> 00:44:20,074 A estação de rádio que financiamos foi associada a uma conta offshore 747 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 em seu nome. 748 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 Os seus fundos ficarão retidos indefinidamente. 749 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 Isso é uma grande treta. 750 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 Não fiz nada de mal. 751 00:44:31,919 --> 00:44:32,795 A sério? 752 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Charles, cala-te. 753 00:44:35,756 --> 00:44:36,965 Não vamos fazer isto. 754 00:44:37,049 --> 00:44:38,008 O quê? 755 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 Roy… 756 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 Tu é que deixas esta cabra fazer esta merda. 757 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 - Fizeste isto a ti mesmo. - Espera. 758 00:44:45,891 --> 00:44:47,351 Agora que penso nisso, 759 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 então e esta cabra, 760 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 que atropelou a velhota do Norman 761 00:44:54,191 --> 00:44:56,694 e a deixou a morrer? - Continuas a mentir. 762 00:44:56,777 --> 00:44:59,113 O Jules tratou do carro e do corpo. 763 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 - Já acabaste? - Não, ainda não. 764 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 Se é para rebentar com tudo, rebentemos mesmo com tudo. 765 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Cala-te. 766 00:45:07,621 --> 00:45:09,039 Ela ainda não acabou. 767 00:45:11,667 --> 00:45:12,584 Kimmie. 768 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 Obrigada, querido. 769 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 Ainda não chegou a mim. 770 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Vou chegar. 771 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Norman… 772 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 … você e a Olivia 773 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 tinham uma empresa-fantasma ligada à funerária que temos pagado. 774 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Andavam a lavar e a roubar dinheiro da empresa. 775 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 E Jules, 776 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 tu e o Norman 777 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 andam a branquear dinheiro em vários clubes, 778 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 incluindo naquele em que me obrigaste a trabalhar. 779 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 Também traficaram e armaram ciladas a 94 indivíduos. 780 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 Alguma pergunta? 781 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Isso é muito bom. 782 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 Boa. 783 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Mas omitiu algumas merdas. 784 00:46:07,556 --> 00:46:09,808 Há muita merda que não sabe. 785 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 Vamos a isso. 786 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 Esta empresa inteira é uma operação criminosa. 787 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 Se nós formos ao fundo, 788 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 vocês vão todos connosco. 789 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Como assim, Norman? 790 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Envolvi esta empresa em esquemas de todas as formas possíveis, 791 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 porque sou um acionista, 792 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 meu querido irmão do caralho. 793 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 E tu sabes isso. 794 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 Sei? 795 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 Sim, todos os subornos que têm entrado na empresa. 796 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 Vai ver as contas. 797 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 O diretor financeiro nem sabe de onde vem todo o dinheiro. 798 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Sobretudo depois do processo do cancro. 799 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 Ajudaste-o nisto, Jules? 800 00:46:52,601 --> 00:46:54,561 O Jules não fez nada. 801 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 Seu cabrão traidor e mentiroso. 802 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 O Jules é um burro do caralho. 803 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 Eu sou o líder. 804 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 Bem, Norman, 805 00:47:08,158 --> 00:47:09,284 tenho de admitir… 806 00:47:10,994 --> 00:47:12,037 Apanhaste-me. 807 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Podes ter a certeza. 808 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Jules, 809 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 ganhaste. 810 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 - Espere… - Não, temos de esquecer isto. 811 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Apanharam-nos. 812 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 E não é tudo o que temos. 813 00:47:26,552 --> 00:47:29,763 - Não fales. Roy… - Cala-te. Não me dizes o que fazer. 814 00:47:30,347 --> 00:47:32,057 Não, faltam algumas coisas. 815 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 Então e a Mallory? 816 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 - Cala-te. - O que foi? 817 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 Não, fala, Roy. 818 00:47:38,856 --> 00:47:40,941 - Fala. - Cala-te. 819 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 Esta cabra estava metida em negócios com o meu tio e o Jules. 820 00:47:48,907 --> 00:47:50,242 Logo, na prática, 821 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 esta cabra é a tua patroa. 822 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 Kimmie, tentaste. 823 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 Sim, cabra. 824 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 Tentaste. 825 00:48:00,669 --> 00:48:01,837 Mesmo. 826 00:48:01,920 --> 00:48:04,214 Aplaudo-te. Foi um belo esforço. 827 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 Mas adivinha… 828 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 Não és assim tão inteligente. 829 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 Vou dizer-te o que vai acontecer. 830 00:48:12,472 --> 00:48:14,349 Eu vou reaver as minhas ações 831 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 e tu vais divorciar-te do cabrão do Horace 832 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 e ficar sem nada. 833 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 Filho, tenho uma pergunta. 834 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 Sobre o quê? 835 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 Como roubar o máximo possível? 836 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 Sim, e mais ainda. 837 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 Até roubar o próprio filho. 838 00:48:32,868 --> 00:48:34,202 Vai-te foder, Charles. 839 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 Vai-te foder! 840 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 Vieste daqui! 841 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 Dei-te à luz. 842 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 Não és nada sem mim. 843 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 Merda, nem acredito que voltei para esta treta. 844 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 Acredita. 845 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 Sabes que mais, pai? 846 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 Mais valia teres morrido depois de me mijares em cima. 847 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Agora, o poder é meu. 848 00:48:59,311 --> 00:49:00,187 O poder? 849 00:49:00,979 --> 00:49:02,022 Tu não tens nada. 850 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 Sim, está bem. 851 00:49:04,441 --> 00:49:05,400 Na verdade, 852 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 quero as tuas ações. 853 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Todas. 854 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 Estes tipos acham-se muito inteligentes. 855 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 É bom que percebas. Acredita. 856 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 E este cabrão 857 00:49:18,664 --> 00:49:21,249 deu entrada do testamento quando lhe disse para não dar. 858 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 Como te sentes, pai? 859 00:49:24,002 --> 00:49:24,962 Ao saber que 860 00:49:25,462 --> 00:49:26,922 o teu advogado preferido 861 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 anda a comer o Charles? 862 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Aquela cara é impagável, não é? Impagável. 863 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 Há muito que se fodem. Apanhei-os por acaso. 864 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 Já que estamos a expor estas merdas todas, 865 00:49:42,145 --> 00:49:43,397 vamos expor tudo. 866 00:49:44,564 --> 00:49:48,485 Deixa-me lembrar-te mais uma vez que te passaram a perna. 867 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 São uns cabrões ingratos que acham que sabem tudo. 868 00:49:55,117 --> 00:49:57,119 Achas que sabes tudo, Roy? 869 00:49:57,202 --> 00:49:58,161 Sim. 870 00:49:58,787 --> 00:50:00,080 Que vou fazer agora? 871 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Adivinha. 872 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Força. 873 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 O quê? 874 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Está bem. 875 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 Que merda é esta? 876 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 Daí ter dito para te calares. 877 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 Para onde estão a olhar? 878 00:50:22,436 --> 00:50:23,270 Que se foda. 879 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 Se formos ao fundo, eles também vão. 880 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 Sabes, filho, há uma coisinha chamada colaborar com a justiça. 881 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 E foi isso que a Kimmie, a Mallory e eu 882 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 vos fizemos a todos vocês. 883 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 Não és assim tão inteligente. 884 00:50:46,460 --> 00:50:47,502 Isto é xadrez 885 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 e continuas a jogar às damas. 886 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 Xeque-mate, cabrão. 887 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 Bem-vindo à prisão. 888 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney… 889 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 Varney. 890 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 Podem fazer isto? 891 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Legendas: Ana Moura