1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 O Charles me mandou. Ele tem câmeras. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Ela nos roubou. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Quando você saiu, ele estava com a puta? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 Cacete! 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 Ei! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Sai de cima dela! 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Sylvie, por que passou o dia dormindo? 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 Sylvie? 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Preciso ir contar à minha ex que o filho dela morreu. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 E aquela cracuda vai se importar? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Não me deixe falando sozinho! 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Tira as mãos de mim, ou eu arrebento a sua cara. 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 Quem é, porra? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 É o Jules. 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,793 Manda esse cuzão parar de bater na minha porta 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 a essa hora da noite, ouviu? 17 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 Porra! Por que está batendo como se fosse da polícia? 18 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 Eu sou da polícia. 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 Meu homem não gosta disso. 20 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 Imbecil de merda. 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Ninguém tem medo da polícia, mano. 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 Cala a boca! 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 Vai! 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 O quê? 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Meu filho vivia assim? 26 00:01:57,784 --> 00:01:58,910 Por que se importa? 27 00:01:59,410 --> 00:02:01,621 Não fez nada por ele até ele crescer. 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 E você o deixava viver assim? 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 O que você quer, cara? 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 Meu homem está ficando puto. 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,756 - Preciso falar com você. - Não quero falar com você. 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 Está chapada? 33 00:02:13,883 --> 00:02:16,928 Cara, que porra você quer comigo? 34 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 Sim. 35 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 Está chapada. 36 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 O que foi, Jules? 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 O Glen morreu. 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,150 O quê? 39 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 Ele morreu. 40 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 Sério? 41 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Sim. 42 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 Cacete… 43 00:02:43,329 --> 00:02:45,498 Não quer saber o que aconteceu? 44 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 Ele deve ter tido uma convulsão. 45 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 O quê? 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 Ele tinha convulsões? 47 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 Você é pai dele e não sabia disso? 48 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Como assim? 49 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 Não diga que foi porque cheirei na gravidez. 50 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 - Tira a mão da minha cara! - A culpa é sua! 51 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 Sua, filho da puta! 52 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 Eu nem sabia que ele tinha convulsões. 53 00:03:09,689 --> 00:03:11,274 Você não está nem aí. 54 00:03:11,357 --> 00:03:14,068 Tão ocupado com a outra família que não ligava. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,279 Porra, adivinha só? 56 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 Agora ele morreu. 57 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 Você é uma puta viciada. 58 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 - Merda. - Não devia ter deixado ele com você. 59 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 Bom, acontece. 60 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 E não finja que se importa com ele agora. 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Você não ligava pra ele, nunca ligou! 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 Descanse em paz, filhinho. 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 Sai da minha frente, caralho. 64 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Gente! 65 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 A Sylvie sumiu! 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - Quê? - Não está lá em cima. 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 Como assim, não está… 68 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Ela não está lá. 69 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 Liga pra ela. 70 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Calma. Ela deve estar por aqui. 71 00:04:06,079 --> 00:04:06,955 - Angel! - Sylvie. 72 00:04:07,038 --> 00:04:09,207 Sylvie, atende esse celular agora. 73 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 O quê? 74 00:04:10,208 --> 00:04:11,876 Você devia ficar de olho nela. 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Ela estava dormindo. 76 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 Ela não está mais lá. 77 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 O quê? 78 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Sylvie, atende o celular. 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Kimmie, eu tinha que buscar o carro. 80 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Aonde ela pode ter ido? 81 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Eu não sei. 82 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 Falei pra essa cabeça-dura não ir ao hospital. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Calma, que hospital? 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 O Stanley Heart. 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 Por que ela iria lá? 86 00:04:34,941 --> 00:04:36,567 Visitar o filho do Jules. 87 00:04:37,318 --> 00:04:38,861 Ele sofreu um acidente. 88 00:04:39,362 --> 00:04:40,905 Acha que ela foi lá? 89 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 - Vou matar essa menina. - Me dá o número. 90 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Sylvie, atende o celular. - Kimmie. 91 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 - Me dá o número dela. - Vou te dar. 92 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 É bom não ter ido ao hospital. 93 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 Me liga. 94 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 Merda. 95 00:04:53,209 --> 00:04:54,585 Certo, eu já volto. 96 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Angel, vai com ele. 97 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 Não, eu preciso… 98 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 Não estou brincando. Vai. 99 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Eu vou também. 100 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 Não, fica. Ela pode voltar pra cá. 101 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Cacete! 102 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Como ela chegou lá? 103 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 James! 104 00:05:09,058 --> 00:05:10,268 James! 105 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Sim, senhora? 106 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 Viu minha irmã sair? 107 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 Não, senhora. 108 00:05:13,938 --> 00:05:15,648 Quem é o chefe da segurança? 109 00:05:15,732 --> 00:05:18,651 Quem garante que todo mundo esteja bem? Chama ele! 110 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 - Chama! - É o Whitman. 111 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Obrigada! Chama o Whitman! 112 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 Sim, senhora. 113 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Se o Jules tocou na Sylvie, eu juro… 114 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 Por favor, nem pense nisso, tá? 115 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 - Sabe que, com a Sylvie, eu não brinco. - Eu sei. 116 00:05:33,458 --> 00:05:35,293 - Ela vai ficar bem. - Obrigada. 117 00:05:35,376 --> 00:05:36,586 Ela sempre some. 118 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 O quê? 119 00:05:39,464 --> 00:05:42,133 Ela foi visitar o filho do Jules no hospital. 120 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 E o que disseram? 121 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Ele morreu. 122 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 O quê? 123 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 É. 124 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Puta merda… 125 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 Jules, cadê você, porra? 126 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Preciso que atenda. Eu tenho um plano. 127 00:06:08,368 --> 00:06:11,788 Faça o que for preciso com a irmã da vagabunda, com a Rain, 128 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 e aquele latino amigo delas. 129 00:06:14,374 --> 00:06:17,502 Eles não estão no testamento. Pedi pro advogado atrasar. 130 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Então me liga, tá? 131 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 Esse imbecil 132 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 fala isso numa mensagem de voz. 133 00:06:27,678 --> 00:06:31,307 Oi, Jules. Recebi sua mensagem sobre o registro do testamento. 134 00:06:31,391 --> 00:06:35,269 Teve um atraso, mas foi registrado hoje de manhã. 135 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 O Sr. e a Sra. Bellarie já sabem, e o Dr. Varney também. 136 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 O Roy Bellarie está me ligando, 137 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 mas não quero falar com ele. 138 00:06:46,239 --> 00:06:48,908 Enviei um e-mail pra você conferir. Tchau. 139 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 Merda. 140 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Oi, papai. 141 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 Onde você está? 142 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Eu e a mamãe queremos você aqui. 143 00:06:58,292 --> 00:07:00,294 Você trabalha demais. 144 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Estou com saudade. Te amo. 145 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Quero te mostrar o livro que comprei pra você ler pra mim. 146 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 Vem logo pra casa, pai. Antes da hora de dormir e da escola. Tá? 147 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 Eu te amo, papai. Tchau. 148 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 Cadê o Whitman? Whitman! 149 00:08:05,193 --> 00:08:07,195 Sim. Chamou, senhora? 150 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 Viu a minha irmã sair? 151 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 Perdão? 152 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Como alguém passa pela estrada privada sem ninguém ver? 153 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 - Cadê ela? - Ela chamou um carro. 154 00:08:18,372 --> 00:08:21,167 Tá, e aonde ela disse que estava indo? 155 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Não sei. O carro a buscou ali na frente. 156 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Você é um inútil. 157 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Desculpe. Houve algum problema? 158 00:08:29,634 --> 00:08:32,553 Sim, houve problema pra caralho. Minha irmã sumiu. 159 00:08:33,054 --> 00:08:35,264 Certo, entendido. Vamos agir agora. 160 00:08:35,848 --> 00:08:37,433 Gente, alguém viu a Sylvie? 161 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 Como assim, entendeu e vai agir agora? 162 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 Acha ela! 163 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 Vou pro hospital. Cadê o Alex? 164 00:08:44,607 --> 00:08:46,025 Vou ligar pra ele. 165 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Alex, precisamos ir ao hospital. 166 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Eu vou com vocês. 167 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 Não, fica. Fala com eles. 168 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Tudo bem. 169 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 - Por que estão parados aí? - Vamos pro hospital. 170 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 Consegui rastrear o celular. Está vindo pra cá. 171 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - O quê? - Olha. 172 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Se está vendo a localização, por que ela não me atende? 173 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 Então ela está bem. Ela está vindo? 174 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 - Se for ela. - Não dá pra ver. 175 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Não, olha. 176 00:09:17,098 --> 00:09:18,683 Vamos esperar pra ver, tá? 177 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 Não vou esperar! 178 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Porra, o que eu faço? 179 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 Tá, só… 180 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Angel, é a segunda vez… 181 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 Jules. 182 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Oi. 183 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 Por que não me ligou, cara? 184 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 Temos que agir hoje. 185 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Foi tudo registrado. 186 00:09:39,328 --> 00:09:41,247 Como assim, tudo registrado? 187 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 Está em vigor. 188 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Estão protegidos pelo testamento. 189 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 Que loucura. 190 00:09:49,380 --> 00:09:51,215 Então a putinha ficou contra mim? 191 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 É o que parece. 192 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Que porra é essa? 193 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Roy, você não manda em nada. 194 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 Quem acha que sou? 195 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 O drogado de merda 196 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 que não manda em nada. 197 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Tá bom, Jules. 198 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 Tá bom. 199 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 Vem. 200 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Vou deixar você ir. 201 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 Eu luto com muitos dragões… 202 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 mas o que te protege… 203 00:11:24,141 --> 00:11:25,101 Eu preciso dele. 204 00:11:26,435 --> 00:11:29,271 Porque vou destruir esses filhos da puta. 205 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 Então ninguém 206 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 pode saber que isso aconteceu. 207 00:11:39,198 --> 00:11:42,034 Senão esse dragão virá me matar… 208 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 e eu vou matar você… 209 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 e a sua irmã. 210 00:11:52,128 --> 00:11:54,797 Não faço parte da família, então não importa. 211 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Então… 212 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 pelo bem de todos… 213 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 isso nunca aconteceu. 214 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Não pode contar… 215 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 à Rain, ao Angel 216 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 ou à Kimmie. 217 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 E, principalmente, 218 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 ao Horace. 219 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 Entendeu? 220 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 Preciso que fale. 221 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Sim. 222 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 A Kimmie está te ligando. 223 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 Está vendo as luzes lá em cima? 224 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 É a casa do Sr. Bellarie. 225 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 Entendeu? 226 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 Sim. 227 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 O que vai dizer a eles? 228 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Nada. 229 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Nada. 230 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 Não, vai dizer a eles 231 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 que foi ao hospital ver o Glen… 232 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 mas que não me viu. 233 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 Tá bom. 234 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 Tá bom. 235 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 Vai. 236 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 Ela está se movendo. 237 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 - Merda, o sinal… - Cadê ela? 238 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 O sinal está atrasado. 239 00:13:44,323 --> 00:13:46,867 Alguém… Pega seu celular! Usa outro celular! 240 00:13:46,951 --> 00:13:48,911 Espera. Está vindo dos fundos. 241 00:13:48,994 --> 00:13:50,120 - Daqui? - Sim! 242 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 - Vem! - É daqui. 243 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 Sylvie! 244 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Sylvie! 245 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 - Cadê ela? - Ela está vindo dali. 246 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 Sylvie! 247 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 Sylvie! Meu Deus! 248 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 Meu Deus! 249 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Que porra foi essa? 250 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 Aonde você foi? 251 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 - Fui ao hospital. - Eu te falei pra não ir lá. 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Eu sei, mas… 253 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 Nem conhece esse garoto! 254 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 Desculpa! 255 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 Porra! 256 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 - Respira. - Desculpa, Kimmie. 257 00:14:23,237 --> 00:14:27,491 - Mano, não quero nem olhar pra sua cara. - Que bom que ela está bem! 258 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 Que bom mesmo. 259 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 - Vamos voltar pra casa. - Merda. 260 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 Obrigada. 261 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 Cacete… 262 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 É a Sylvie, não é? 263 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 É? 264 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Ei, aquela… 265 00:14:59,815 --> 00:15:01,275 Aquela era a Sylvie, né? 266 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 Sim, ela está bem. 267 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 Graças a Deus. 268 00:15:06,030 --> 00:15:06,906 É. 269 00:15:07,531 --> 00:15:09,199 Fico feliz que esteja bem. 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,828 Dá pra ver que gosta muito dela. 271 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 Esse é o problema. 272 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 O quê? 273 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Minha fraqueza. 274 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Está falando igual ao meu sogro. 275 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 É. 276 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Eu a amo demais. 277 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Preciso tirá-la daqui. 278 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Talvez possamos protegê-la aqui. 279 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Aqui nunca será seguro. 280 00:15:44,318 --> 00:15:46,403 Bom, se fizermos isso dar certo… 281 00:15:46,487 --> 00:15:47,404 O quê? 282 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 Fazer o quê? 283 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Vamos repassar os fatos. 284 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 Já não repassamos? 285 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Ainda não falamos de alguns deles. 286 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 Eu investiguei as empresas de fachada. 287 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Descobri que o dinheiro era lavado diretamente pelas boates. 288 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 E, claro, os envolvidos são os de sempre… 289 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 Norman e Jules. 290 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 E o Roy? 291 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Não. 292 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 E o Charles? 293 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 Não. 294 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 A Olivia? 295 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 Não. 296 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 Que cara é essa? 297 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Não é nada. 298 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 Se tem algo a dizer, diga. 299 00:16:38,455 --> 00:16:39,707 Vamos continuar. 300 00:16:39,790 --> 00:16:41,750 Estamos juntos nessa. 301 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 O Horace está envolvido? 302 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Acredito que não. 303 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Quem mais, então? 304 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Com licença. 305 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 Isso é pra depois. Então… 306 00:17:04,314 --> 00:17:05,232 Calma, o que… 307 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Tem meu nome aqui. 308 00:17:12,948 --> 00:17:14,742 Não tenho nada a ver com isso. 309 00:17:14,825 --> 00:17:17,327 Eu sei, mas isso complica as coisas. 310 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 Espera aí. Esse filho da puta colocou no meu nome? 311 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 - Sim. - Mas quem… 312 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 Quem fez isso? O Jules? 313 00:17:25,335 --> 00:17:26,754 Não, o Roy. 314 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 O quê? 315 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 É. 316 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Ele colocou as empresas de fachada diretamente no meu nome? 317 00:17:35,512 --> 00:17:36,764 Infelizmente, sim. 318 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 Não ganhei um centavo com isso. 319 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 Eu sei, mas isso… 320 00:17:42,269 --> 00:17:43,687 Como pode ter certeza? 321 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 Eu nunca faria isso. 322 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 A pergunta foi pro Dr. Varney. 323 00:17:49,818 --> 00:17:52,404 Todo o dinheiro vai pra esta conta. 324 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 De John Shermanway. 325 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 Quem é esse, porra? Que palhaçada! 326 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 Como sabe disso? 327 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 Todo o dinheiro tem um rastro. 328 00:18:02,456 --> 00:18:03,749 Como assim? 329 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 Calma, não. 330 00:18:07,419 --> 00:18:10,297 É o pseudônimo que o Roy usava comigo. 331 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Ele é burro. 332 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 Se não quisesse que ela descobrisse, usaria outro nome. 333 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 Obrigada. 334 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Mas o mais complicado é que você é casada com o Roy. 335 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 Merda. 336 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Os problemas dele são seus, e vice-versa. 337 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 Então ele me fodeu. 338 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 A menos que eu encontre uma saída. 339 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 - Se eles se foderem, eu vou junto? - Será uma briga e tanto. 340 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 Isso é criminoso. 341 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Beleza. 342 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 Vou perder minhas ações? 343 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Podemos não ir atrás do Roy. 344 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 Ele vai dar um jeito de me envolver. 345 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Deixe. 346 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Eu gosto de provocar. 347 00:18:53,674 --> 00:18:56,009 Bota um cropped e reage, Mallory. 348 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Estamos tentando nos libertar, não é? 349 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 Tem razão. 350 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 Não sou vulgar, não ando de barriga de fora. 351 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Então bota a porra que você tiver e reage. 352 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 Vamos lá. 353 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 Eu topo. Vamos. 354 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Então, Varney… - Sim. 355 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 Mande um e-mail pros acionistas. 356 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 Marque uma reunião urgente pra de manhã. 357 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Pode deixar. 358 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 E temos um lugar seguro pra eles? 359 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 Eu ia levá-los pra minha casa. 360 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 Eu não recomendo. 361 00:19:29,251 --> 00:19:31,795 Então não recomenda que eu vá pra lá também? 362 00:19:31,879 --> 00:19:32,754 Não. 363 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 Eu me esconderia até amanhã. 364 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Tudo bem. Vamos ficar todos aqui. 365 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 Opa! Todos eles vão ficar aqui? 366 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 Qual é o seu problema, porra? 367 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 Nenhum. 368 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Que viagem! 369 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Só não quero esse povinho na minha casa. 370 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 Como é? Sua casa? 371 00:19:48,187 --> 00:19:50,647 Está aqui há cinco minutos. Cala a boca. 372 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 Todos os quartos estão ocupados, mas vamos dar um jeito. 373 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 Tudo bem. Eu fico em um hotel. 374 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Policial Alex, pode me levar? 375 00:20:03,744 --> 00:20:05,037 Claro. 376 00:20:05,120 --> 00:20:06,747 Pede minha bolsa pro James. 377 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Vejo vocês na empresa amanhã de manhã. 378 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 Até amanhã. 379 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 Kimmie, eu durmo com você. 380 00:20:19,551 --> 00:20:21,595 Adeline, fica com minha cama, e… 381 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Angel e Evan, vocês podem… 382 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 Não. Nem ferrando. 383 00:20:25,974 --> 00:20:29,353 - Angel, cansei de você. - Ele não fica no meu quarto. 384 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 Tudo bem. Ele dorme aqui no sofá. 385 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 - E onde você vai dormir? - Vou trabalhar. 386 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 Tá bom. 387 00:20:39,696 --> 00:20:42,532 Bom, eu vou falar com a minha irmã. 388 00:20:43,492 --> 00:20:45,118 Vejo vocês de manhã. 389 00:20:46,578 --> 00:20:47,663 - Descanse. - Boa noite. 390 00:20:47,746 --> 00:20:49,623 - Boa noite. - Boa noite. 391 00:20:50,332 --> 00:20:51,416 Por que é assim? 392 00:20:52,334 --> 00:20:54,002 - Não faz isso. - Boa noite. 393 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 Qual é o seu problema? 394 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 Não se faz. Você sabe bem qual é. 395 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Porra de casa… 396 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 O que foi tudo isso? 397 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Qual hotel? 398 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 O Josephine. 399 00:21:20,696 --> 00:21:21,530 Sim, senhora. 400 00:21:25,617 --> 00:21:27,869 Na verdade, não me leve pro hotel. 401 00:21:28,412 --> 00:21:30,080 Me leve pro seu apartamento. 402 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 Sim, senhora, mas… 403 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 O quê? Está com medo? 404 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Não, senhora. 405 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 Tem medo do meu marido? 406 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 As paredes são finas. 407 00:21:45,220 --> 00:21:46,930 O pessoal está sempre por lá. 408 00:21:48,098 --> 00:21:50,517 Sei que gosta de privacidade e discrição. 409 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 E como sabe disso? 410 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 O Calvin. 411 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 O Calvin? O quê? 412 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Ele me falou de você. 413 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 Espera aí. O que ele te falou sobre mim? 414 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 Como assim? 415 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 Você mandou ele parar e ir aí pra trás. 416 00:22:14,082 --> 00:22:16,460 Ele está mentindo. É tudo mentira. 417 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Acha que sou uma vagabunda? 418 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 Não, senhora. 419 00:22:39,358 --> 00:22:41,985 Só acho que está com alguém que te trata mal. 420 00:22:43,487 --> 00:22:44,821 E merece coisa melhor. 421 00:22:48,033 --> 00:22:51,661 Quem nos trata melhor são pés-rapados como você. 422 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 Ser compreendida é melhor do que ter dinheiro. 423 00:22:57,417 --> 00:23:00,379 O que é isso? Algum provérbio chinês? 424 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 Sou japonês. 425 00:23:03,590 --> 00:23:04,716 Japonês. 426 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 Tem mais biscoitos da sorte aí? 427 00:23:11,390 --> 00:23:12,516 Esses são chineses. 428 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Chineses. 429 00:23:16,937 --> 00:23:18,647 Vai me comer ou não? 430 00:23:20,941 --> 00:23:23,693 Vou, sim. 431 00:23:24,945 --> 00:23:27,489 Então para o carro e vem aqui pra trás logo. 432 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 Mas do meu jeito… 433 00:23:32,536 --> 00:23:34,413 quando você me tratar como pessoa, 434 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 não como casinho de uma noite. 435 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 Você acha que é especial, é? 436 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Acho. 437 00:23:45,590 --> 00:23:47,551 E, um dia, você também vai achar. 438 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 439 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 Você não bateu. 440 00:24:00,313 --> 00:24:03,275 Bati mais cedo, quando tinha aquela peruca na cama. 441 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 Ele morreu. 442 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 Você nem conhece ele. 443 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 Eu sei, mas… 444 00:24:12,075 --> 00:24:13,618 Mas o quê? 445 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 Eu quis fazer aquilo. 446 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Eu quis transar por vontade própria. 447 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 E queria tirar nosso padrasto da minha cabeça. 448 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 O Glen era um fofo. 449 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 E eu me aproveitei dele, e me sinto péssima. 450 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Sylvie… 451 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Eu entendo. 452 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Mas se… 453 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 Se o Jules tivesse te encontrado… 454 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 ele teria feito de tudo com você. 455 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Está entendendo? 456 00:25:11,635 --> 00:25:13,720 Aqui, você está segura. 457 00:25:14,763 --> 00:25:16,556 Quero ir embora daqui. 458 00:25:17,265 --> 00:25:19,851 Quero ir pra faculdade. Pra bem longe daqui. 459 00:25:28,151 --> 00:25:29,819 Acho que é melhor mesmo. 460 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 Então quanto antes, melhor. 461 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 Tudo bem. 462 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 Posso dormir? 463 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, eu sinto muito. 464 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 Só quero dormir agora, tá? 465 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Eu te amo. 466 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 Também te amo. 467 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 Viu? É assim que eu quero. 468 00:26:24,499 --> 00:26:26,751 - O que eu vou fazer… - É. 469 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Isso. 470 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 Ei, Roy. 471 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 O quê? 472 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 Gata, vem cá. Senta aqui. 473 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 Gata, vem aqui. 474 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Ei. Isso, senta. 475 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 Você também, fofa. Vem aqui. 476 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 O que você quer? 477 00:26:46,104 --> 00:26:47,188 Esta casa é minha. 478 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 Não estou nem aí, mano. O que você quer? 479 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 Recebeu o e-mail? 480 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 Veio interromper minha diversão pra falar de trabalho? 481 00:26:55,363 --> 00:26:56,823 Que e-mail é esse? 482 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 Temos que estar na empresa às 10h pra uma reunião obrigatória. 483 00:27:03,747 --> 00:27:05,582 E acha que vou fazer isso? 484 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 Merda. 485 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 "O não comparecimento será considerado quebra do acordo 486 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 que exige a presença de membros da diretoria e acionistas para votação, 487 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 sob pena de perda de 30%." 488 00:27:18,428 --> 00:27:21,514 Assinado, Kimmie. 489 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 O que ela vai fazer? 490 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 Não sei, mas não parece bom. 491 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 Tá bom. 492 00:27:32,150 --> 00:27:33,943 E ela fará o toxicológico. 493 00:27:34,986 --> 00:27:37,238 Essa puta acha mesmo que manda. 494 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 Ela manda. 495 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 E o que você vai fazer? 496 00:27:48,291 --> 00:27:50,460 Eu não me drogo tanto quanto você. 497 00:27:53,630 --> 00:27:55,423 Vou pegar uma receita. 498 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 Nenhum médico do mundo te daria uma receita de cocaína. 499 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Quer apostar? 500 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 Roy, não vai funcionar. 501 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Tá bom. Se você diz… 502 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 É bom estar pronto de manhã. 503 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 Ei. 504 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 O quê? 505 00:28:20,907 --> 00:28:21,866 As putas. 506 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 Não está falando comigo, né? 507 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 Não estou falando de você. Ei. 508 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 Eu curti. 509 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Vamos. 510 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Obrigado. 511 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 Me liguem. 512 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 Elas me fazem agradecer cada vez mais por ser gay. 513 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Falando nisso… 514 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 vou pegar aquele filho da puta. 515 00:28:52,647 --> 00:28:54,232 - Quem? - Seu namorado. 516 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 É, pega ele. 517 00:28:59,154 --> 00:29:00,029 Pode deixar. 518 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 Cai fora daqui. 519 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 Que merda é essa? 520 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 - O quê? - Estou no hospital. 521 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 Como vão fazer uma reunião amanhã? 522 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 Por que ligou pra mim? 523 00:29:33,521 --> 00:29:37,901 Olha, sei que não está mais bravo pelo que falei mais cedo. 524 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Olivia… 525 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Se ainda estivesse bravo, não teria atendido a porra do celular. 526 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 Olha, ninguém liga pra minha opinião, 527 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 nem pro que quero. 528 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Escuta, eu só sei que não consigo ir. 529 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 Então não vá. 530 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Merda. 531 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 Vão me tirar minhas ações. 532 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 E fazem bem, já que você não paga suas dívidas. 533 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Agora, eu sugiro que você levante a bunda dessa cama 534 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 e vá pra reunião. 535 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 Você acha isso engraçado mesmo, né? 536 00:30:10,725 --> 00:30:12,268 Não. Não tem graça. 537 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 É triste. 538 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 O Jules terá um dia muito triste amanhã. 539 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 Por quê? 540 00:30:18,858 --> 00:30:20,819 Porque ele me traiu. 541 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 E a Mallory também. 542 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 Merda. Norman, o que… 543 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 Não, eu esperava isso do Jules. 544 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 Mas a Mallory… 545 00:30:31,412 --> 00:30:32,330 Eu a amava. 546 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 E eu ia… 547 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 O quê? 548 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 Não, eu vou castigá-los. 549 00:30:39,754 --> 00:30:41,673 Vou castigá-los. Eles vão pagar. 550 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 O que vai fazer? 551 00:30:44,384 --> 00:30:45,802 Quando se está ganhando, 552 00:30:46,427 --> 00:30:47,679 tem que calar a boca. 553 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Acha que está ganhando? 554 00:30:55,228 --> 00:30:56,229 Merda. 555 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 A luz está te incomodando? 556 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 Não. Não vejo lá de cima. 557 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 Ótimo. 558 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 Eu ouvi isso tudo, tá? 559 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 Mas por que ele está aqui? 560 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 Ele é testemunha. 561 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 Ele não conhece o Horace? 562 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 Acho que não. 563 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 Tá. 564 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 Aqui. 565 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 Então você… 566 00:32:13,556 --> 00:32:15,099 Você é advogado, né? 567 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Sou. 568 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 Por quê? 569 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 - Tenho um filho que não posso ver. - Pode parar. 570 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 Chega de direito de família… 571 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 depois disso. 572 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 Só queria poder vê-lo, sabe? 573 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 - Tá. - Ninguém me apoiou, então eu… 574 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 Eu preciso apoiá-lo. 575 00:32:49,550 --> 00:32:52,303 Posso te recomendar uma pessoa. 576 00:32:52,387 --> 00:32:53,221 Tá? 577 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Valeu. 578 00:32:54,889 --> 00:32:55,765 Imagina. 579 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 E isso aí vai dar certo? 580 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Espero que sim, cara. 581 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Pode me falar. 582 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Merda. Eles são espertos. 583 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 Mas por isso estou revisando tudo. 584 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 Bom, espero que sim. 585 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 É. 586 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 Vou fazer o que posso, tá? 587 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 E tira ele daqui também. 588 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Ei. 589 00:33:33,636 --> 00:33:35,513 Tenha uma boa noite, irmão. 590 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 - Alguém já chegou? - Não. 591 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 E fecharam o prédio. 592 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 Sei. 593 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 Estão tramando algo. 594 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 O que acha que é? 595 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 Não sei. 596 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 Cadê o Alex? 597 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 Está vindo. 598 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 E você confia nele? 599 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Totalmente. 600 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 Ele rastreou o celular da Sylvie ontem. 601 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 E daí? 602 00:34:40,119 --> 00:34:41,662 Ele está com elas. 603 00:34:41,746 --> 00:34:43,414 Não. Ele é meu parceiro. 604 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 Está enganando elas. Vai por mim. 605 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Quem atirou na Daga 606 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 foi um policial. 607 00:34:50,421 --> 00:34:51,589 E no assistente, 608 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 e na Shake Shake. 609 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 Espera. Não. 610 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 O quê? 611 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 Você estava no hotel com eles. Nem percebeu? 612 00:35:01,099 --> 00:35:01,933 Hein? 613 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 Ele não está ajudando elas. 614 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 Então como elas escaparam? 615 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 E ele estava na casa. 616 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 É. Ele estava lá ontem à noite. 617 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Sabe que tenho olhos por todo lado. 618 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Está falando sério? 619 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Sim. 620 00:35:28,918 --> 00:35:31,671 Ele me traiu desse jeito? 621 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 Sim. 622 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 Vou matar esse filho da puta. 623 00:35:37,885 --> 00:35:40,179 Não. 624 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 Você vai trazer ele pra mim. 625 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 Mas, agora, vá lá pra fora 626 00:35:46,811 --> 00:35:48,855 e garanta que ele entre aqui. 627 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Sim, senhor. 628 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 E, Trackson… 629 00:35:54,527 --> 00:35:55,361 Cacete! 630 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 Porra! 631 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 E essa é por não saber. 632 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 E, da próxima vez, dou um tiro na sua testa. 633 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 Merda! 634 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 Cacete! 635 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 Levanta e vai buscar ele. 636 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Porra. - Rápido! 637 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Merda. 638 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 Incompetentes de merda. 639 00:36:28,060 --> 00:36:29,729 Preciso de uma cadeira de rodas. 640 00:36:29,812 --> 00:36:31,189 Senhora, eu só dirijo… 641 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 Você é uma vagabunda de merda. 642 00:36:33,858 --> 00:36:35,818 Busca uma cadeira de rodas. 643 00:36:35,902 --> 00:36:38,404 Como você foi grossa desde que te busquei… 644 00:36:38,487 --> 00:36:39,822 Vaza do meu carro. 645 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 - O que houve? - Essa puta grossa. 646 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Vou mostrar quem é a puta. 647 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 - Você me xingou primeiro. - Puta. 648 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 - Leva ela logo. - Pode deixar. 649 00:36:48,080 --> 00:36:50,958 - Me deixe ajudar. - Preciso da cadeira de rodas. 650 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Vou buscar. Já volto. 651 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Anda logo, antes que eu jogue ela na rua. 652 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 - Posso dizer uma coisa? - Não. 653 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 Tenho o número do seu táxi e o seu nome. 654 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Parabéns, vagabunda. 655 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 Seus dias estão contados, Canifa. 656 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 - Os seus também. - Shanika. 657 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 658 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - A cadeira. - Paparika. 659 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 Eu ajudo, senhora. 660 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 - E preciso do meu caderninho. - Tudo bem. 661 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 Vou levantar aqui pra senhora. 662 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 - Vamos embora. - E o dinheiro? 663 00:37:26,702 --> 00:37:27,745 Vamos, Trackson. 664 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Preciso do dinheiro. 665 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Se ela chegar perto de mim, atire nela. 666 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 Vagabunda! 667 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Tchau, Paprika. 668 00:37:38,005 --> 00:37:38,839 Tá bom. 669 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Senhora, se precisar de algo, eu passo meu número. 670 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 Por quê? 671 00:37:53,813 --> 00:37:55,398 Pra levá-la pra casa. 672 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 Não. 673 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 Pode ir embora. 674 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 Tem certeza? Desculpe. 675 00:38:01,279 --> 00:38:02,154 Sim, senhora. 676 00:38:31,851 --> 00:38:33,936 Eu te devo desculpas. 677 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 Não me deve nada. 678 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 A Mallory matou minha esposa. 679 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 Não matou, não. 680 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 Sim, ela admitiu. 681 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Motivada pela culpa. 682 00:38:49,118 --> 00:38:51,162 Ei, eu não estou nem aí. 683 00:38:51,245 --> 00:38:52,413 Cadê todo mundo? 684 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 - Bom dia. - Bom dia. 685 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 Está pronta? 686 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 Sim. 687 00:39:14,977 --> 00:39:16,145 Vamos lá. 688 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 Olha só essa merda. 689 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 Esse clima tenso aqui está dureza. 690 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 Faz tempo que você não sabe mais o que é dureza. 691 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 Aposto que de dureza o seu filho entende. 692 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 Olá. 693 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Oi. 694 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 Me chamaram aqui hoje. 695 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 Sim. 696 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 Por quê? 697 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Nós achamos que deveriam estar aqui. 698 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 "Nós" quem? 699 00:40:38,561 --> 00:40:39,645 A diretoria. 700 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 Por quê? 701 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 Eu não sou acionista. 702 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 Acho que vai achar interessante. 703 00:40:50,489 --> 00:40:51,657 Bom, 704 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 não nos cumprimentem todos juntos. 705 00:40:58,330 --> 00:40:59,748 Vamos começar a reunião. 706 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Eu peço a suspensão desta reunião. 707 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 Como é? 708 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Precisa ler o estatuto, querida. 709 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 Nem todos os membros da diretoria estão aqui. 710 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 É verdade. 711 00:41:13,220 --> 00:41:16,515 Essa coisa de videoconferência não funciona. 712 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 Que bom que estou aqui, então. 713 00:41:28,819 --> 00:41:31,572 Sr. Bellarie. O senhor está ótimo. 714 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Eu me sinto ótimo. 715 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Nada como receber a medicina oriental na Europa 716 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 pra alegrar o meu dia. 717 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 Bom dia, Horace. Vou trocar… 718 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 Não, sente-se. 719 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Bom, acho que vocês têm estado bem ocupados. 720 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Quero ver o que trouxeram. 721 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Vamos começar. 722 00:41:55,221 --> 00:41:56,096 Vamos. 723 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Você primeiro, Roy. 724 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 Como vocês podem ver aqui… 725 00:42:02,102 --> 00:42:04,104 estas são todas as drogas ilícitas 726 00:42:04,188 --> 00:42:07,608 detectadas no seu organismo nos últimos 90 dias. 727 00:42:07,691 --> 00:42:09,652 Como você não forneceu a amostra, 728 00:42:09,735 --> 00:42:12,905 fiz o toxicológico com um folículo capilar. 729 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 Agora, temos certeza, pelos padrões de qualquer médico, 730 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 Roy, de que você tem um vício. 731 00:42:21,539 --> 00:42:23,457 O que significa que você 732 00:42:23,541 --> 00:42:26,335 não está apto a fazer parte da diretoria. 733 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 A prioridade da empresa 734 00:42:29,964 --> 00:42:32,258 é o seu bem-estar e saúde, então, 735 00:42:32,841 --> 00:42:37,930 suas ações serão confiscadas até você concluir… 736 00:42:38,597 --> 00:42:39,890 Varney, como é? 737 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 Com êxito. 738 00:42:41,183 --> 00:42:42,893 Sim. Com êxito. 739 00:42:42,977 --> 00:42:44,103 Isso mesmo. 740 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 Até concluir com êxito 741 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 um programa de reabilitação. 742 00:42:50,067 --> 00:42:52,820 Aí terá que provar à diretoria que está curado. 743 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 Gostaria de dizer alguma coisa, Roy? 744 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Mandou bem. 745 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Mandou bem mesmo. 746 00:43:06,041 --> 00:43:08,210 Então não quer dizer nada? 747 00:43:08,294 --> 00:43:10,004 Não. 748 00:43:12,214 --> 00:43:13,757 Vou deixar você terminar. 749 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Tudo bem. 750 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 Agora você, Charles. 751 00:43:19,305 --> 00:43:23,767 Como podem ver, algumas drogas foram detectadas, 752 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 mas nada que faça você perder suas ações. 753 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Ponto final. 754 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 Porém, nós descobrimos 755 00:43:32,026 --> 00:43:34,987 que você está sob investigação criminal 756 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 pelo desaparecimento de Michael Harton, 757 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Dustin Smith e Roman Leu. 758 00:43:42,911 --> 00:43:46,040 Quer contar algo sobre isso à diretoria? 759 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 Não. 760 00:43:49,126 --> 00:43:50,836 Até a investigação ser concluída, 761 00:43:51,545 --> 00:43:53,172 suas ações ficarão congeladas. 762 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Tenho contas pra pagar. 763 00:43:59,136 --> 00:44:00,554 Todos temos, né? 764 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 Quando ou se você for liberado, receberá o dinheiro de volta. 765 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Mas pode demorar, como costuma acontecer. 766 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Olivia. 767 00:44:14,360 --> 00:44:15,319 Estou ouvindo. 768 00:44:15,986 --> 00:44:20,074 A emissora de rádio que patrocinamos foi ligada a uma conta no exterior 769 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 no seu nome. 770 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 Seu saldo será congelado por tempo indeterminado. 771 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 Isso é um absurdo. 772 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 Eu não fiz nada de errado. 773 00:44:31,919 --> 00:44:32,795 Não mesmo? 774 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 Charles, cala a boca. 775 00:44:35,756 --> 00:44:38,008 - Não vamos fazer isso. - O quê? 776 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 Roy… 777 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 Você que deixou essa puta fazer isso. 778 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 - Você causou tudo isso. - Espera aí. 779 00:44:45,891 --> 00:44:47,351 Pensando bem… 780 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 e essa vagabunda… 781 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 que atropelou a esposa velhota do Norman 782 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 e a deixou morrer? 783 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 Continua mentindo. 784 00:44:56,777 --> 00:44:59,113 O Jules cuidou do carro e do corpo. 785 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 - Acabou? - Não. Ainda não. 786 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 Se vamos jogar merda no ventilador, vamos jogar com gosto. 787 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Cala a boca. 788 00:45:07,538 --> 00:45:09,081 Ela não terminou de falar. 789 00:45:11,667 --> 00:45:12,584 Kimmie. 790 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 Obrigada, amor. 791 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 Ela ainda não falou de mim. 792 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Vou chegar lá. 793 00:45:21,427 --> 00:45:22,803 Norman… 794 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 você e a Olivia 795 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 tinham uma empresa de fachada pra funerária que pagávamos. 796 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Vocês dois lavavam e roubavam dinheiro da empresa. 797 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 E, Jules, 798 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 você e o Norman 799 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 lavavam dinheiro em diversas boates, 800 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 incluindo aquela em que me obrigou a trabalhar. 801 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 Também traficou e manteve 94 pessoas em cárcere privado. 802 00:45:51,832 --> 00:45:53,500 Alguém tem alguma pergunta? 803 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 Tudo isso foi ótimo. 804 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 Muito bom. 805 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Mas esqueceu umas coisas. 806 00:46:07,556 --> 00:46:09,808 Tem muita merda que você não sabe. 807 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 Vamos lá. 808 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 Esta empresa inteira é uma operação criminosa. 809 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 E, se a gente cair, 810 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 vocês todos caem junto. 811 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Como, Norman? 812 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Eu envolvi esta empresa de todas as formas possíveis, 813 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 porque eu sou acionista, 814 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 meu querido irmão de merda. 815 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 E você sabe disso. 816 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 Sei? 817 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 Sim, todas as propinas que a empresa recebia. 818 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 Veja os balancetes. 819 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 O diretor financeiro nem sabe de onde vem o dinheiro. 820 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Principalmente depois do processo do câncer. 821 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 Jules, fez isso com ele? 822 00:46:52,601 --> 00:46:54,561 O Jules não fez merda nenhuma. 823 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 Seu filho da puta traidor e mentiroso. 824 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 O Jules é burro pra caralho. 825 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 Eu sou o líder. 826 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 Bom, Norman, 827 00:47:08,158 --> 00:47:09,284 tenho que admitir… 828 00:47:10,994 --> 00:47:12,037 você me pegou. 829 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 Eu sei disso. 830 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Jules… 831 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 você venceu. 832 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 - Espera… - Não, temos que deixar isso pra lá. 833 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Eles nos pegaram. 834 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 E não é só isso. 835 00:47:26,552 --> 00:47:28,011 - Para de falar. - Cala a boca. 836 00:47:28,095 --> 00:47:29,847 - Você não manda em mim. - Roy. 837 00:47:30,347 --> 00:47:32,057 Não, faltam umas coisas. 838 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 E a Mallory? 839 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 - Cala a boca. - O quê? 840 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 Não. Fala, Roy. 841 00:47:38,856 --> 00:47:40,941 - Fala. - Cala a boca. 842 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 Essa puta estava metida nos negócios do meu tio e do Jules. 843 00:47:48,907 --> 00:47:50,242 Então, tecnicamente, 844 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 esta vagabunda é sua chefe. 845 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 Kimmie, você tentou. 846 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 É, sua puta. 847 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 Você tentou. 848 00:48:00,669 --> 00:48:01,837 Tentou mesmo. 849 00:48:01,920 --> 00:48:04,214 Preciso te aplaudir. Boa tentativa. 850 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 Mas adivinha só? 851 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 Você não é tão esperta. 852 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 Vou dizer o que vai acontecer. 853 00:48:12,472 --> 00:48:14,349 Vou recuperar minhas ações. 854 00:48:15,893 --> 00:48:18,812 E você vai se divorciar desse merda do Horace… 855 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 e ir embora sem nada. 856 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 Filho, eu tenho uma pergunta. 857 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 Sobre o quê? 858 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 Como roubar o máximo possível? 859 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 Sim, cuzão. E muito mais. 860 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 Roubar até do seu filho. 861 00:48:32,868 --> 00:48:34,202 Vai se foder, Charles. 862 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 Vai se foder! 863 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 Você saiu daqui! 864 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 Eu te pari. 865 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 Cada suspiro do seu corpo é meu. 866 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 Não acredito que vim até aqui pra essa merda. 867 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 Pois é. 868 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 Quer saber, pai? 869 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 A morte teria sido melhor pra você depois que mijou em mim. 870 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Agora quem manda sou eu. 871 00:48:59,311 --> 00:49:00,187 Manda? 872 00:49:00,812 --> 00:49:02,022 Você não manda em nada. 873 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 Beleza. 874 00:49:04,441 --> 00:49:05,400 Na verdade, 875 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 eu quero as suas ações. 876 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Todas elas. 877 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 Eles se acham muito espertos… 878 00:49:13,784 --> 00:49:15,744 É melhor você ver. E acreditar. 879 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 E essa putinha aí 880 00:49:18,664 --> 00:49:21,249 registrou o testamento que mandei não registrar. 881 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 Como se sente, pai? 882 00:49:24,002 --> 00:49:24,962 Sabendo… 883 00:49:25,462 --> 00:49:27,005 que seu advogado favorito 884 00:49:27,881 --> 00:49:29,257 come o Charles? 885 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Essa cara é impagável, né? Impagável. 886 00:49:34,596 --> 00:49:37,724 E eles se pegam há tempos. Eu peguei no flagra. 887 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 Já que estamos colocando todas as cartas na mesa, 888 00:49:42,145 --> 00:49:43,397 vamos expor tudo. 889 00:49:44,564 --> 00:49:46,984 Então vou te lembrar mais uma vez: 890 00:49:47,067 --> 00:49:48,485 nós fomos mais espertos. 891 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 Bando de ingratos que acham que sabem de tudo. 892 00:49:55,117 --> 00:49:57,119 Acha que sabe de tudo, Roy? 893 00:49:57,202 --> 00:49:58,161 Sim. 894 00:49:58,787 --> 00:50:00,080 O que vou fazer? 895 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Adivinha. 896 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Vai. 897 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Hein? 898 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Certo. 899 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 Que merda é essa? 900 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 Por isso falei pra calar a boca. 901 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 O que estão vendo? 902 00:50:22,436 --> 00:50:23,270 Que se foda. 903 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 Se a gente cair, eles vão junto. 904 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 Filho, existe uma coisa chamada delação premiada. 905 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 Foi isso que eu, a Kimmie e a Mallory 906 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 fizemos contra vocês. 907 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 Você não é tão esperto, Roy. 908 00:50:46,460 --> 00:50:47,502 Isso é xadrez… 909 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 e você está jogando damas. 910 00:50:51,965 --> 00:50:53,508 Xeque-mate, filho da puta. 911 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 Bem-vindo à prisão. 912 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney. 913 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 Varney. 914 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 Podem fazer isso? 915 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Legendas: Lara Scheffer