1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 Mi l-a trimis Charles. Are o cameră. 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 Ne-a jefuit pe amândoi. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 Când ai ieșit, era tot cu târfa aia? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 În mă-ta! 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 Dă-te naibii de pe ea! 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 Sylvie, de ce dormi toată ziua? 7 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 Sylvie? 8 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 Trebuie să-i spun fostei că i-a murit fiul. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 O să-i pese drogatei ăleia? 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 Nu-mi întoarce spatele! 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 Te rup în bătaie dacă nu iei mâinile de pe mine. 12 00:01:17,619 --> 00:01:18,995 Cine dracu' ești? 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Sunt Jules. 14 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 Zi-i nenorocitului să nu mai bată la ușa mea 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,836 la ora asta târzie, mă auzi? 16 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 Fir-ar să fie! De ce dracu' bați la ușă ca poliția? 17 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 Sunt polițist. 18 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 Omului meu nu-i place asta. 19 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 Tâmpitul naibii! 20 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Nu se teme nimeni de poliție. 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 Taci dracului! 22 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 Du-te! 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 Ce-i? 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Așa trăia fiul meu? 25 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 Ce-ți pasă ție? 26 00:01:59,452 --> 00:02:01,621 L-ai ignorat până s-a făcut mare. 27 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 Și l-ai lăsat să trăiască așa? 28 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 Ce vrei, frate? 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,628 Omul meu se înfurie. 30 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 Trebuie să vorbim. 31 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Eu nu vreau. 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 Ești drogată? 33 00:02:13,883 --> 00:02:16,928 Frate, ce mă-ta vrei? 34 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 Da. 35 00:02:18,972 --> 00:02:19,973 Da, ești drogată. 36 00:02:21,641 --> 00:02:22,976 Ce e, Jules? 37 00:02:26,146 --> 00:02:27,522 A murit Glen. 38 00:02:29,065 --> 00:02:31,442 - Ce? - E mort. 39 00:02:32,944 --> 00:02:34,070 Pe bune? 40 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 Da. 41 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 La naiba! 42 00:02:43,371 --> 00:02:45,081 Nu ești curioasă cum? 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,126 Probabil a făcut o criză. 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Ce? 45 00:02:50,753 --> 00:02:52,589 Făcea crize? 46 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 Ești tatăl lui și nu știai asta? 47 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 Despre ce vorbești? 48 00:02:57,844 --> 00:03:00,847 Să nu zici că e din cauză că m-am drogat în sarcină. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,850 - Ia mâna de aici! - E din cauza ta! 50 00:03:03,933 --> 00:03:05,351 A ta, nenorocitule! 51 00:03:07,103 --> 00:03:09,606 Nici nu știam că face crize. 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 Ție nu-ți pasă. 53 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 Erai ocupat cu cealaltă familie a ta. 54 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 Ghinion. Ghici ce? 55 00:03:16,362 --> 00:03:17,739 Acum e mort. 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 Ești doar o târfă drogată. 57 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Nu trebuia să-l las să stea cu tine. 58 00:03:24,871 --> 00:03:26,956 Vai, se mai întâmplă! 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,626 Nu te preface că îți pasă de el acum. 60 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Te-a durut în cot de el întotdeauna. 61 00:03:34,464 --> 00:03:38,509 Odihnește-te în pace, micuțule. Dispari naibii din fața mea! 62 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 Auziți! 63 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 Sylvie a dispărut! 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 - Ce? - Nu e sus. 65 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 Cum adică a… 66 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Nu e acolo. 67 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 Sun-o! 68 00:04:02,825 --> 00:04:05,495 Calmează-te. Probabil e pe aici, pe undeva. 69 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 - Angel! - Sylvie. 70 00:04:07,163 --> 00:04:09,207 Răspunde la telefon chiar acum. 71 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 - Ce? - Trebuia s-o supraveghezi pe Sylvie. 72 00:04:11,960 --> 00:04:14,420 - Era în pat când am plecat. - Acum nu e. 73 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Cum? 74 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 Sylvie, răspunde la telefon! 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 Scuze, Kimmie, a trebuit să iau mașina. 76 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 Știm unde putea merge? 77 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Nu știu unde s-ar fi putut duce. 78 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 I-am zis încăpățânatei să nu meargă la spital. 79 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Ce spital? 80 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Stanley Heart. 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 De ce să se ducă acolo? 82 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Să-l vizitez pe fiul lui Jules. 83 00:04:37,318 --> 00:04:38,861 A avut un accident. 84 00:04:39,362 --> 00:04:40,905 Crezi că acolo s-a dus? 85 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 - O s-o omor. - Dă-mi numărul ei. 86 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 - Răspunde la telefon! - Kimmie. 87 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 - Dă-mi numărul… - Ți-l dau eu. 88 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 Sper să nu fii la spital. Bine? 89 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Sună-mă înapoi. 90 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 - La naiba! - Vin imediat. 91 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Angel, du-te cu el. 92 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 Nu, eu trebuie să… 93 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 Nu-i o joacă. Du-te! 94 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Mă duc și eu. 95 00:05:00,925 --> 00:05:03,678 Nu, rămâi. S-ar putea să se întoarcă aici. 96 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 Fir-ar! 97 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 Cum o fi putut să intre acolo? 98 00:05:07,390 --> 00:05:08,558 James! 99 00:05:09,058 --> 00:05:10,268 James! 100 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 Da, doamnă? 101 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 - Ai văzut-o pe sora mea plecând? - Nu, dnă. 102 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 Cine e șeful pazei? 103 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 Cine are grijă ca totul să fie bine? Adu-l aici! 104 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 - Adu-l! - E Whitman, dnă. 105 00:05:20,320 --> 00:05:21,904 Mersi! Adu-l pe Whitman! 106 00:05:21,988 --> 00:05:23,239 Da, doamnă. 107 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 Dacă Jules a atins-o pe Sylvie, jur că… 108 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 Nici nu te gândi la asta, da? 109 00:05:30,538 --> 00:05:33,374 - Știi că nu mă joc când e vorba de ea. - Știu. 110 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 - O să fie bine. - Mulțumesc. 111 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 Dacă nu apare? 112 00:05:37,253 --> 00:05:38,087 Ce e? 113 00:05:39,505 --> 00:05:42,133 S-a dus la spital la fiul lui Jules. 114 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 Și ce au spus? 115 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Fiul lui a murit. 116 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Ce? 117 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Da. 118 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Nu se poate! 119 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 Jules, unde naiba ești? 120 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Vreau să răspunzi. Am un plan. 121 00:06:08,493 --> 00:06:13,873 Să facem ce trebuie cu sora târfei, cu Rain și cu hispanicul care e cu ele. 122 00:06:14,374 --> 00:06:17,627 Ghici ce? Nu-s în testament. L-am pus pe gagiu să-l amâne. 123 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 Așa că sună-mă înapoi, da? 124 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 Tâmpitul naibii! 125 00:06:23,091 --> 00:06:25,593 Lasă porcăria asta într-un mesaj. 126 00:06:27,762 --> 00:06:31,391 Bună, Jules! Am primit mesajul despre depunerea testamentului. 127 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 A fost o întârziere, dar a fost depus la tribunal la ora nouă. 128 00:06:35,853 --> 00:06:39,774 Dle și dna Bellarie, dar și avocatul Varney, au fost informați. 129 00:06:40,274 --> 00:06:45,446 Mă tot sună Roy Bellarie, dar nu vreau să vorbesc cu el. 130 00:06:46,239 --> 00:06:49,033 V-am trimis un e-mail informativ. Pa! 131 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 La naiba! 132 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Bună, tati! 133 00:06:54,414 --> 00:06:55,540 Unde ești? 134 00:06:56,249 --> 00:07:00,294 Eu și mama vrem să vii acasă. Muncești prea mult. 135 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 Mi-e dor de tine și te iubesc. 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 Abia aștept să vezi noua carte din care vreau să-mi citești. 137 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 Vino acasă repede, tati, înainte de culcare și de școală. Bine? 138 00:07:10,221 --> 00:07:12,432 Te iubesc, tati. Pa! 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Unde e Whitman? Whitman! 140 00:08:05,193 --> 00:08:08,905 - Da. M-ați chemat, doamnă? - Ai văzut-o pe sora mea plecând? 141 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 Poftim? 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Nu poți merge pe un drum privat și să nu te vadă nimeni. 143 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 - Unde e? - A chemat o mașină. 144 00:08:18,372 --> 00:08:20,750 Și unde a zis că o duce mașina? 145 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 Nu știu. Mașina a luat-o din față. 146 00:08:24,378 --> 00:08:26,380 Ești complet inutil. 147 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 Scuze, e vreo problemă? 148 00:08:29,634 --> 00:08:32,512 Da, e o problemă cât casa. Sora mea a dispărut! 149 00:08:33,012 --> 00:08:37,433 Bine. Recepționat. Ne ocupăm imediat. Băieți, căutați-o pe Sylvie. 150 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 Ce naiba vorbește? Recepționat, se ocupă imediat? 151 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 Găsește-o! 152 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 Mă duc la spital. Unde e Alex? 153 00:08:44,607 --> 00:08:45,608 Îl sun acum. 154 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 Alex, trebuie să mergem la spital. 155 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 Vin cu voi. 156 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 Nu, rămâi. Vorbește cu ei. 157 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Bine. 158 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 - De ce stați așa? - Mergem la spital. 159 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 Vine încoace. I-am localizat telefonul. 160 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 - Ce? - Uite. 161 00:09:07,213 --> 00:09:10,633 Dacă îi vezi locația, de ce nu-mi răspunde la apeluri? 162 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 Deci e bine, nu? Vine înapoi? 163 00:09:13,427 --> 00:09:15,930 - Dacă e ea. - Nu văd nimic aici. 164 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Nu, uite. 165 00:09:17,265 --> 00:09:20,226 - Să așteptăm și să vedem. - Eu nu aștept! 166 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 Nu știu ce să fac! 167 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 Gata… 168 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Angel, e a doua oară… 169 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Jules. 170 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 Da. 171 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 De ce nu mă suni înapoi? 172 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Trebuie să acționăm acum. 173 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 A depus actele. 174 00:09:39,328 --> 00:09:40,830 Cum adică a depus actele? 175 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 E oficial. 176 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Toate sunt protejate de testament. 177 00:09:46,919 --> 00:09:48,004 Asta e-o nebunie. 178 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 Deci târfa aia m-a trădat? 179 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 Așa se pare. 180 00:09:53,634 --> 00:09:54,760 Ce mama mă-sii? 181 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Nu ai putere, Roy. 182 00:09:58,848 --> 00:10:01,309 - Cu cine vorbești? - Cu un drogat tâmpit! 183 00:10:01,809 --> 00:10:03,311 Lipsit de putere. 184 00:10:21,203 --> 00:10:22,538 Bine, Jules. 185 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 Bine. 186 00:10:54,070 --> 00:10:55,237 Haide! 187 00:11:10,711 --> 00:11:12,213 O să-ți dau drumul. 188 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 Mă lupt cu mulți balauri… 189 00:11:20,513 --> 00:11:22,473 dar de cel care te protejează… 190 00:11:24,141 --> 00:11:25,184 am nevoie. 191 00:11:26,352 --> 00:11:29,271 Pentru c-o să-i fac scrum pe toți nenorociții ăia. 192 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Așa că nimeni 193 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 nu poate ști ce s-a întâmplat aici. 194 00:11:39,198 --> 00:11:42,326 Altfel balaurul ăla va veni să mă ucidă… 195 00:11:44,787 --> 00:11:46,622 iar eu o să te ucid pe tine… 196 00:11:47,957 --> 00:11:49,500 și pe sora ta. 197 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Eu nu fac parte din familie, deci nu contează. 198 00:11:57,174 --> 00:11:58,092 Așadar… 199 00:11:59,385 --> 00:12:01,637 pentru binele tuturor… 200 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 asta nu s-a întâmplat. 201 00:12:07,226 --> 00:12:08,686 Nu le poți spune… 202 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 lui Rain, Angel 203 00:12:12,440 --> 00:12:13,524 sau Kimmie. 204 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 Și mai ales 205 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 lui Horace. 206 00:12:21,323 --> 00:12:22,199 M-ai înțeles? 207 00:12:26,537 --> 00:12:28,581 Vreau să te aud. 208 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Da. 209 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 Te-a tot sunat Kimmie. 210 00:12:48,642 --> 00:12:50,561 Vezi luminile de pe deal? 211 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Aia e casa domnului Bellarie. 212 00:12:58,778 --> 00:12:59,737 Ai înțeles? 213 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 Da. 214 00:13:04,533 --> 00:13:06,368 Ce o să le spui? 215 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Nimic. 216 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 Nimic. 217 00:13:10,539 --> 00:13:12,374 Nu, o să le spui 218 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 că te-ai dus la spital la Glen… 219 00:13:16,837 --> 00:13:18,839 dar că pe mine nu m-ai văzut. 220 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 Bine. 221 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 Bine. 222 00:13:28,307 --> 00:13:29,350 Du-te! 223 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 Se mișcă din nou. 224 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 - La naiba, semnalul e… - Unde e? 225 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 Semnalul e defazat. 226 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 Ia telefonul tău! Ia-l pe al altcuiva! 227 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Stai! Vine din spate. 228 00:13:48,994 --> 00:13:50,120 - Aici? - Da! 229 00:13:50,204 --> 00:13:51,497 - Haide! - Aici. 230 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 Sylvie! 231 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Sylvie! 232 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 - Unde e? - Vine de acolo. 233 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Sylvie! 234 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 Sylvie! Doamne! 235 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 Dumnezeule! 236 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 Ce mama naibii? 237 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 Unde ai fost? 238 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 - Am fost la spital. - Ți-am zis clar să nu mergi acolo. 239 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Știu, dar… 240 00:14:13,519 --> 00:14:17,231 - Nici nu-l cunoști pe băiat. - Îmi pare rău! 241 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Fir-ar să fie! 242 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 - Respiră. - Kimmie, îmi pare rău. 243 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 Ești pe lista neagră. 244 00:14:24,572 --> 00:14:27,575 Mă bucur foarte tare că e bine. 245 00:14:28,075 --> 00:14:28,951 Și eu. 246 00:14:29,034 --> 00:14:31,203 - Să ne întoarcem în casă. - Rahat! 247 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Mulțumesc. 248 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 La naiba! 249 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 E Sylvie, nu? 250 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 Ea e? 251 00:14:56,604 --> 00:14:58,272 Auzi, aceea… 252 00:14:59,815 --> 00:15:01,483 Aceea a fost Sylvie, nu? 253 00:15:02,318 --> 00:15:04,278 Da, e bine. 254 00:15:04,361 --> 00:15:05,946 Slavă Domnului! 255 00:15:06,030 --> 00:15:06,906 Da. 256 00:15:07,531 --> 00:15:08,782 Mă bucur că e bine. 257 00:15:10,367 --> 00:15:12,828 Se vede că ții la ea. 258 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 Asta e problema. 259 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 Care? 260 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 E slăbiciunea mea. 261 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 Vorbești ca socrul meu. 262 00:15:26,091 --> 00:15:27,092 Da. 263 00:15:28,302 --> 00:15:29,845 O iubesc prea mult. 264 00:15:30,930 --> 00:15:32,431 Trebuie s-o scot de aici. 265 00:15:32,514 --> 00:15:34,725 Poate facem să fie în siguranță aici. 266 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Aici nu va fi niciodată. 267 00:15:44,318 --> 00:15:46,403 Dacă facem asta să meargă… 268 00:15:46,487 --> 00:15:47,404 Ce? 269 00:15:48,280 --> 00:15:51,325 - Ce să meargă? - Să revedem piesele de șah. 270 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 Credeam că am făcut-o. 271 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 Pe câteva nu le-am revăzut. 272 00:15:56,580 --> 00:15:59,833 Am cercetat companiile-paravan. 273 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 Am aflat că se spălau banii direct prin cluburi. 274 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 Și, desigur, apar suspecții obișnuiți… 275 00:16:09,009 --> 00:16:10,427 Norman și Jules. 276 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 Și Roy? 277 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 Nu. 278 00:16:17,267 --> 00:16:19,520 - Charles? - Nu. 279 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 Olivia? 280 00:16:22,147 --> 00:16:22,982 Nu. 281 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 De ce te uiți așa? 282 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Nimic. 283 00:16:36,412 --> 00:16:38,414 Dacă ai ceva de spus, spune! 284 00:16:38,497 --> 00:16:41,750 - Să continuăm. E-n regulă. - Suntem toți implicați. 285 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 Horace e implicat? 286 00:16:47,006 --> 00:16:48,257 Nu cred. 287 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Atunci, cine mai e? 288 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 Scuzați-mă. 289 00:16:55,639 --> 00:16:57,224 Pentru mai târziu. Deci… 290 00:17:04,314 --> 00:17:05,232 Stai, ce… 291 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Aici e numele meu. 292 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 N-am nimic de-a face cu asta. 293 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Știu. Dar asta complică lucrurile. 294 00:17:17,453 --> 00:17:21,040 Stai puțin. Deci nenorocitul ăsta a pus asta pe numele meu? 295 00:17:21,123 --> 00:17:22,875 - Da. - Cine mă-sa… 296 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 Cine mă-sa a făcut-o? Jules? 297 00:17:25,335 --> 00:17:27,171 Nu, Roy. 298 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 Ce? 299 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 Da. 300 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Deci a pus companiile-paravan direct pe numele meu? 301 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Mă tem că da. 302 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 N-am scos un ban din asta. 303 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 Știu, dar asta… 304 00:17:42,269 --> 00:17:45,397 - Cum poți fi așa sigur? - N-aș face-o niciodată. 305 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Vorbeam cu avocatul Varney. 306 00:17:49,818 --> 00:17:53,739 Acesta e contul în care intră toți banii. Un anume John Shermanway. 307 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 Cine naiba e ăla? Totul e o porcărie. 308 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 De unde știm asta? 309 00:18:00,454 --> 00:18:03,165 - Toți banii duc aici. - Cum adică? 310 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 Stai, nu. 311 00:18:07,419 --> 00:18:10,547 E numele fals pe care Roy îl folosea cu mine. 312 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 Știi că e prost. 313 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 Dacă nu voia să afle ea, trebuia să aleagă alt nume. 314 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 Mulțumesc. 315 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 Dar complicația e că ești măritată cu Roy. 316 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 La naiba! 317 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 Problemele lui sunt ale tale și invers. 318 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Deci nenorocitul mi-a făcut-o. 319 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 Doar dacă nu găsesc o soluție. 320 00:18:29,650 --> 00:18:32,736 - Dacă pică ei, pic și eu? - Dar ar fi o luptă grea. 321 00:18:32,820 --> 00:18:36,573 Astea sunt fărădelegi grave. 322 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Bine. 323 00:18:40,494 --> 00:18:42,329 Deci îmi pierd toate acțiunile? 324 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 Doar dacă nu-l acuzăm pe Roy. 325 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 O să mă amestece el cumva în asta. 326 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 N-are decât. 327 00:18:50,796 --> 00:18:52,422 Îmi place jocul periculos. 328 00:18:53,841 --> 00:18:56,009 Ia-ți inima în dinți, Mallory. 329 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Facem asta ca să ne eliberăm, nu? 330 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 Ai dreptate. 331 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 Am inima mare și nu trebuie s-o țin între dinți. 332 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 Oricum ar sta treaba, strânge din dinți. 333 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 Să începem! 334 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 De acord. Să începem! 335 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 - Deci, Varney… - Da. 336 00:19:14,486 --> 00:19:19,032 Trimite un e-mail acționarilor. Zi-le că e o întâlnire de urgență dimineață. 337 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Bine, mă ocup. 338 00:19:21,952 --> 00:19:24,955 Avem un loc sigur pentru ei? 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 Acasă la mine, mă gândeam. 340 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 N-aș recomanda asta. 341 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 Deci n-ai recomanda nici să merg eu acolo. 342 00:19:31,879 --> 00:19:32,838 Așa e. 343 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 Aș sta ascuns până mâine. 344 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 Bine. Putem rămâne toți aici. 345 00:19:38,677 --> 00:19:40,137 Toți rămân aici? 346 00:19:40,220 --> 00:19:43,265 - Ce naiba e cu tine? - Nimic. 347 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 Aiurezi. 348 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Nu vreau ca ăștia să stea în casa mea. 349 00:19:46,852 --> 00:19:50,647 - Scuze, în casa ta? - Ești aici de cinci minute. Taci! 350 00:19:52,482 --> 00:19:55,903 Toate camerele sunt ocupate, dar găsim noi o soluție. 351 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 E în regulă. O să stau la hotel. 352 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Poate mă duce agentul Alex? 353 00:20:03,744 --> 00:20:06,997 - Da, sigur. - Spune-i lui James să-mi aducă poșeta. 354 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 Ne vedem la birou mâine-dimineață. 355 00:20:11,335 --> 00:20:12,753 Ne vedem mâine. 356 00:20:17,966 --> 00:20:20,928 Dorm în camera ta, Kimmie. Ia patul meu, Adeline. 357 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 Și… Angel și Evan, voi puteți… 358 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 Nici vorbă! 359 00:20:25,974 --> 00:20:29,353 - M-a săturat de rahaturile tale. - Nu vine în camera mea. 360 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 E în regulă. Se poate și aici, pe canapea. 361 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 - Tu unde vei dormi? - Voi lucra toată noaptea. 362 00:20:38,737 --> 00:20:39,613 Bine. 363 00:20:39,696 --> 00:20:42,866 Mă duc să vorbesc cu sora mea. 364 00:20:43,492 --> 00:20:45,077 Ne vedem dimineață. 365 00:20:46,703 --> 00:20:48,580 - Odihniți-vă! - Noapte bună! 366 00:20:48,664 --> 00:20:49,623 Noapte bună! 367 00:20:50,415 --> 00:20:51,416 Ce e cu tine? 368 00:20:52,417 --> 00:20:54,127 - Nu face asta. - Noapte bună! 369 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 Ce e cu tine, Angel? 370 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 Lasă vrăjeala. Știi ce e cu mine. 371 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Casa naibii și toate alea… 372 00:21:05,764 --> 00:21:07,015 Nerușinatul! 373 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Ce a fost asta? 374 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 La ce hotel, dnă? 375 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Josephine. 376 00:21:20,696 --> 00:21:21,822 Da, doamnă. 377 00:21:25,617 --> 00:21:27,786 De fapt, nu mă duce la hotel. 378 00:21:28,453 --> 00:21:30,122 Du-mă la apartamentul tău. 379 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 Bine, doamnă, dar… 380 00:21:34,334 --> 00:21:35,836 Ce, ți-e frică? 381 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 Nu, doamnă. 382 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 Ți-e frică de soțul meu? 383 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Pereții sunt subțiri. 384 00:21:45,220 --> 00:21:46,847 Personalul e prezent mereu. 385 00:21:48,140 --> 00:21:50,642 Știu că vă place intimitatea și discreția. 386 00:21:52,811 --> 00:21:54,146 De unde știi asta? 387 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 De la Calvin. 388 00:21:57,316 --> 00:21:58,775 Calvin? Ce? 389 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Mi-a spus despre dv. 390 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 Stai puțin, ce ți-a spus despre mine? 391 00:22:06,158 --> 00:22:10,537 - Cum adică? - L-ați chemat pe bancheta din spate. 392 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 În fine, minte. 393 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 Și ce, crezi că sunt curvă? 394 00:22:37,105 --> 00:22:38,106 Nu, doamnă. 395 00:22:39,358 --> 00:22:41,735 Sunteți cu un om care vă tratează prost. 396 00:22:43,487 --> 00:22:44,780 Și meritați mai mult. 397 00:22:48,033 --> 00:22:51,787 Cei care te tratează mai bine sunt faliți ca tine. 398 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 A fi tu însuți e mai bine decât să ai bani. 399 00:22:57,417 --> 00:23:00,504 Ce e ăsta, un proverb chinezesc? 400 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 E japonez. 401 00:23:03,590 --> 00:23:05,092 Japonez. 402 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 Mai ai și alte răvașe? 403 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 Chinezii au. 404 00:23:13,975 --> 00:23:15,268 Chinezii. 405 00:23:16,937 --> 00:23:18,730 Deci o să mi-o tragi sau nu? 406 00:23:20,941 --> 00:23:22,067 Da. 407 00:23:22,734 --> 00:23:23,693 V-o trag. 408 00:23:24,945 --> 00:23:27,572 Atunci, oprește, treci aici și fă-o. 409 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 Dar eu pun condițiile… 410 00:23:32,661 --> 00:23:34,413 Când mă tratați ca pe un om… 411 00:23:35,497 --> 00:23:37,457 nu ca pe o partidă pasageră. 412 00:23:39,167 --> 00:23:41,586 Te crezi special cumva? 413 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Da. 414 00:23:45,632 --> 00:23:47,509 Într-o zi o veți ști și dv. 415 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Sylvie. 416 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 N-ai bătut. 417 00:24:00,355 --> 00:24:03,150 Am bătut mai devreme, când era o momâie în pat. 418 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 A murit. 419 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 Nici măcar nu-l cunoști. 420 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 Știu, dar… 421 00:24:12,075 --> 00:24:13,618 Dar ce? 422 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 Am vrut s-o fac. 423 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 Am vrut s-o fac pentru că așa am vrut eu. 424 00:24:21,334 --> 00:24:25,881 Și voiam să mi-l scot din minte pe tatăl nostru vitreg. 425 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Glen a fost foarte drăguț. 426 00:24:34,097 --> 00:24:37,642 Am profitat de el și mă simt ca naiba. 427 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Sylvie… 428 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 Înțeleg asta. 429 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 Dar dacă… 430 00:25:00,165 --> 00:25:02,959 te-ar fi găsit Jules… 431 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 nu știm ce ți-ar fi făcut. 432 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Înțelegi? 433 00:25:11,760 --> 00:25:13,887 Ești în siguranță aici. 434 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Vreau să plec de aici. 435 00:25:17,390 --> 00:25:20,268 Vreau să merg la facultate. Cât mai departe. 436 00:25:28,151 --> 00:25:30,070 Așa ar fi cel mai bine. 437 00:25:31,780 --> 00:25:33,615 Cât mai repede posibil. 438 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 Bine. 439 00:25:40,705 --> 00:25:42,123 Pot să mă culc? 440 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 Sylvie, îmi pare tare rău! 441 00:25:51,091 --> 00:25:53,260 Vreau doar să mă culc acum, bine? 442 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 Te iubesc. 443 00:26:00,892 --> 00:26:02,394 Și eu te iubesc. 444 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 Vezi, așa vreau. 445 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Da. 446 00:26:29,129 --> 00:26:30,255 Auzi, Roy. 447 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Ce e? 448 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 Hai, fetițo! Stai jos. 449 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 Vino aici, scumpo. 450 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 Da, stai jos. 451 00:26:39,723 --> 00:26:42,267 Și tu. Scumpo, haide. Aici. 452 00:26:43,143 --> 00:26:44,603 Ce vrei? 453 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Asta e casa mea. 454 00:26:47,272 --> 00:26:49,816 Nu-mi pasă, frate. Ce vrei? 455 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 Ai primit e-mailul? 456 00:26:52,152 --> 00:26:56,823 Vii aici și-mi strici distracția cu chestii de serviciu. Ce e-mail? 457 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 Mâine la 10 avem ședință cu acționarii la birou. 458 00:27:03,747 --> 00:27:05,832 Și crezi că mă duc la rahatul ăla? 459 00:27:06,333 --> 00:27:07,375 Aiurea! 460 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 „Absența constituie o încălcare a acordului 461 00:27:12,589 --> 00:27:16,676 care cere ca membrii consiliului și acționarii să fie prezenți la vot, 462 00:27:16,760 --> 00:27:18,345 altfel pierd 30%.” 463 00:27:18,428 --> 00:27:20,180 Semnat… 464 00:27:20,764 --> 00:27:21,931 Kimmie. 465 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 Ce face acum? 466 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 Nu știu, dar nu arată bine. 467 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 Bine. 468 00:27:32,233 --> 00:27:33,943 Și ne va face test antidrog. 469 00:27:34,986 --> 00:27:37,405 Javra asta chiar se crede șefă. 470 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 Este. 471 00:27:44,871 --> 00:27:46,289 Tu ce o să faci? 472 00:27:48,249 --> 00:27:50,460 Nu iau atâtea droguri ca tine, frate. 473 00:27:53,630 --> 00:27:55,423 O să iau scutire de la doctor. 474 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 Niciun doctor n-o să-ți dea scutire pentru cocaină. 475 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Pui pariu? 476 00:28:04,391 --> 00:28:06,226 N-o să meargă, Roy. 477 00:28:08,228 --> 00:28:10,563 Bine. Cum spui tu. 478 00:28:11,731 --> 00:28:13,858 Așa că să fii pregătit dimineață. 479 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 Auzi. 480 00:28:18,488 --> 00:28:19,406 Ce e? 481 00:28:20,907 --> 00:28:22,075 Fufele. 482 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 Știu că nu vorbești cu mine. 483 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 Nu mă refer la tine, omule. 484 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 A fost distractiv. 485 00:28:31,084 --> 00:28:32,210 Haideți! 486 00:28:32,711 --> 00:28:33,545 Mulțumesc. 487 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 Sunați-mă. 488 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 Ele mă fac să apreciez tot mai mult faptul că sunt gay. 489 00:28:46,099 --> 00:28:47,434 Apropo de asta… 490 00:28:48,810 --> 00:28:50,770 O să-i vin de hac nenorocitului. 491 00:28:52,647 --> 00:28:54,441 - Cui? - Iubitului tău. 492 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 Așa să faci. 493 00:28:59,154 --> 00:29:00,155 O s-o fac. 494 00:29:01,948 --> 00:29:03,742 Cară-te de aici! 495 00:29:24,053 --> 00:29:25,972 Ce e porcăria asta? 496 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 - Ce? - Sunt în spital. 497 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 Cum să țină ședință mâine? 498 00:29:31,269 --> 00:29:33,021 De ce mă suni? 499 00:29:33,521 --> 00:29:37,942 Știu că nu ești supărat pentru ce am spus mai devreme. 500 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Olivia… 501 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 Dacă erai, nu răspundeai la telefon. 502 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 Nimănui nu-i pasă ce cred eu 503 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 sau ce vreau. 504 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 Tot ce știu e că nu pot ajunge. 505 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 Atunci, nu veni. 506 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 La naiba! 507 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 Probabil îmi vor lua acțiunile. 508 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 Foarte bine fac, dacă nu-ți achiți datoriile. 509 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 Eu îți sugerez să te dai jos din patul ăla 510 00:30:05,845 --> 00:30:07,889 și să te târăști la ședință. 511 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 Chiar ți se pare amuzant, nu? 512 00:30:10,725 --> 00:30:12,268 Nu e amuzant. 513 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 E trist. 514 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 Jules va avea o zi foarte tristă mâine. 515 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 De ce? 516 00:30:19,359 --> 00:30:21,152 Fiindcă m-a trădat. 517 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 La fel și Mallory. 518 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 La naiba! Norman, ce… 519 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 De la Jules mă așteptam. 520 00:30:28,368 --> 00:30:29,828 Dar Mallory… 521 00:30:31,412 --> 00:30:32,664 Pe ea am iubit-o. 522 00:30:34,332 --> 00:30:35,500 Și m-am… 523 00:30:36,334 --> 00:30:38,545 - Ce? - Nu, o să-i pedepsesc. 524 00:30:39,796 --> 00:30:41,673 O să-i pedepsesc. Vor plăti. 525 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 Ce vrei să faci? 526 00:30:44,467 --> 00:30:45,760 Când ești în câștig, 527 00:30:46,469 --> 00:30:47,679 îți ții gura. 528 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 Te crezi în câștig? 529 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 Fir-ar a naibii! 530 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 Te deranjează lumina? 531 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 Nu, nu se vede de sus. 532 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 Bun. 533 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 Am auzit ce s-a zis, da? 534 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 Dar el ce caută aici? 535 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 E martor. 536 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 Nu-l cunoaște pe Horace? 537 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 Nu cred. 538 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 Bine. 539 00:32:02,921 --> 00:32:03,880 Stai așa. 540 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 Deci ești… 541 00:32:13,556 --> 00:32:14,682 Ești avocat, nu? 542 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 Da. 543 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 De ce? 544 00:32:26,069 --> 00:32:28,863 - Am un copil pe care nu-l pot vedea. - Stai așa. 545 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 Renunț la dreptul familiei… 546 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 după asta. 547 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 Aș vrea să-l pot vedea, știi? 548 00:32:42,293 --> 00:32:44,837 - Bine. - Mie nu mi-a fost nimeni alături… 549 00:32:45,505 --> 00:32:47,298 Eu vreau să-i fiu lui. 550 00:32:49,550 --> 00:32:53,096 Îți pot recomanda pe cineva. Bine? 551 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Mersi. 552 00:32:54,889 --> 00:32:56,099 Nicio problemă. 553 00:32:58,643 --> 00:33:00,853 O să meargă treaba asta sau ce? 554 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Așa sper, omule. 555 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Îmi poți spune. 556 00:33:07,819 --> 00:33:10,113 La naiba! Sunt deștepți. 557 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 Dar de asta mă uit peste toate. 558 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 Sper să fie așa. 559 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 Da. 560 00:33:23,042 --> 00:33:25,211 O să fac tot ce pot, bine? 561 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 Scoate-l și pe el de aici. 562 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 Bine. 563 00:33:33,636 --> 00:33:35,513 Noapte bună, frate! 564 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 - A venit cineva? - Nu. 565 00:34:15,762 --> 00:34:17,388 Și au închis clădirea. 566 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 Da. 567 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 Pun ceva la cale. 568 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 Ce crezi că e? 569 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 Nu știu. 570 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 - Unde e Alex? - Vine acum. 571 00:34:31,944 --> 00:34:34,322 - Și ai încredere în el? - Absolut, da. 572 00:34:35,323 --> 00:34:37,658 A urmărit telefonul lui Sylvie aseară. 573 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 Și? 574 00:34:40,119 --> 00:34:41,662 Lucrează cu ei. 575 00:34:41,746 --> 00:34:43,414 Nu, e omul meu. 576 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 Îi păcălește, crede-mă. 577 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Daga a fost împușcată 578 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 de un polițist. 579 00:34:50,421 --> 00:34:51,589 Și asistenta, 580 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 și Shake Shake. 581 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 Stai! Nu. 582 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 Ce? 583 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 Ai fost la motel cu ei. Nu ți-ai dat seama? 584 00:35:01,099 --> 00:35:01,933 Nu? 585 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 Nu le ajută. 586 00:35:07,063 --> 00:35:09,524 Atunci, cum au scăpat? 587 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Apoi a fost la ele acasă. 588 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 Da. Aseară a fost acolo. 589 00:35:16,781 --> 00:35:18,866 Știi că am ochi peste tot. 590 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 Vorbești serios? 591 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Da. 592 00:35:28,918 --> 00:35:31,671 M-a trădat în felul ăsta? 593 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 Da. 594 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 Îl omor pe nenorocit. 595 00:35:37,885 --> 00:35:40,179 Nu… 596 00:35:40,680 --> 00:35:43,432 O să mi-l aduci. 597 00:35:44,725 --> 00:35:48,855 Dar acum o să te duci în față și o să te asiguri că vine în clădire. 598 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 Da, domnule. 599 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 Și, Trackson… 600 00:35:54,527 --> 00:35:56,863 Băga-mi-aș! La naiba! 601 00:35:59,323 --> 00:36:01,492 Asta e pentru că nu știai. 602 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 Data viitoare îți trag un glonț în cap. 603 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 Rahat! 604 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 Fir-ar să fie! 605 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 Ridică-te și du-te după el. 606 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 - Futu-i! - Repede! 607 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Rahat! 608 00:36:17,216 --> 00:36:19,093 Incompetenți nenorociți! 609 00:36:28,144 --> 00:36:29,729 Vreau un scaun cu rotile. 610 00:36:29,812 --> 00:36:31,189 Eu doar conduc, doamnă. 611 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 Ești o scorpie proastă, să știi. 612 00:36:33,858 --> 00:36:35,860 Adu-mi un scaun cu rotile! 613 00:36:35,943 --> 00:36:38,446 Ești tare nepoliticoasă de când te-am luat… 614 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 Jos din mașina mea! 615 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 - Care e problema? - Scorpia asta! 616 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 Ba tu ești scorpie! 617 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 - Tu mi-ai zis prima. - Scorpie! 618 00:36:46,204 --> 00:36:47,914 - Ar fi bine s-o iei. - O iau. 619 00:36:47,997 --> 00:36:50,958 - Dnă Olivia, vă ajut eu. - Adu un scaun cu rotile! 620 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 Aduc. Vin imediat. 621 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 Grăbește-te până n-o arunc în stradă. 622 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 - Să-ți spun ceva? - Nu-mi spune nimic. 623 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 Îți știu numărul de taxi și numele. 624 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Bravo, scorpie! 625 00:37:03,721 --> 00:37:07,350 Ai face bine să-ți numeri zilele, Canifa. 626 00:37:07,433 --> 00:37:09,227 - Ba tu pe-ale tale. - Shanika. 627 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 Walika. 628 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 - Am un scaun. - Paprika. 629 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 Să vă ajut, dnă! 630 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 - Trebuie să-mi iau și portofelul. - Bine. 631 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 Bine. Vă ridic eu asta. 632 00:37:23,824 --> 00:37:25,076 Așa. Să mergem. 633 00:37:25,159 --> 00:37:26,702 Unde-s banii mei? 634 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Să-i dăm drumul! 635 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Vreau banii mei! 636 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 Dacă se apropie de mine, împușc-o. 637 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 Scorpie ce ești! 638 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Pa, Paprika! 639 00:37:38,005 --> 00:37:39,006 Bine. 640 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 Dacă aveți nevoie de ceva, vă pot da numărul meu. 641 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 De ce? 642 00:37:53,813 --> 00:37:55,398 Să ajungeți acasă cu bine. 643 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 Nu. 644 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 Poți pleca. 645 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 Sigur? Îmi pare rău. 646 00:38:01,279 --> 00:38:02,321 Da, doamnă. 647 00:38:31,851 --> 00:38:34,020 Îți datorez scuze. 648 00:38:36,063 --> 00:38:39,317 - Nu-mi datorezi nimic. - Mallory mi-a ucis soția. 649 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 Ba nu. 650 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 Ba da, a recunoscut. 651 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Împinsă de vinovăție. 652 00:38:50,328 --> 00:38:51,162 Nu-mi pasă. 653 00:38:51,245 --> 00:38:52,538 Unde sunt ceilalți? 654 00:39:02,631 --> 00:39:04,675 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 655 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Ești gata? 656 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 Da. 657 00:39:14,977 --> 00:39:16,354 Să le venim de hac! 658 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 Fii atent aici! 659 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 Poți tăia tensiunea cu cuțitul aici. 660 00:39:45,424 --> 00:39:48,469 Tu știi doar să tai macaroana. 661 00:39:51,597 --> 00:39:54,642 Pun pariu că fiul tău știe multe despre macaroane. 662 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 Bună! 663 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Salut! 664 00:40:27,925 --> 00:40:29,468 Mi s-a spus să vin aici. 665 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 Da. 666 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 De ce? 667 00:40:32,847 --> 00:40:34,974 Noi credem că ar trebui să fii aici. 668 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 Care „noi”? 669 00:40:38,561 --> 00:40:39,645 Consiliul. 670 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 De ce? 671 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 Nu sunt acționar. 672 00:40:45,568 --> 00:40:47,736 O să ți se pară foarte interesant. 673 00:40:50,573 --> 00:40:51,657 Ei bine… 674 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Să nu salutați în cor. 675 00:40:58,456 --> 00:40:59,748 Să începem ședința! 676 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 Cer suspendarea acestei ședințe. 677 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 Poftim? 678 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 Trebuie să citești regulamentul, dragă. 679 00:41:09,133 --> 00:41:11,760 Nu au venit toți membrii consiliului. 680 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Da, așa e. 681 00:41:13,220 --> 00:41:16,765 Treaba asta cu conferința video nu merge. 682 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 Bine că am venit, atunci. 683 00:41:28,819 --> 00:41:29,778 Dle Bellarie. 684 00:41:30,571 --> 00:41:31,572 Arătați grozav. 685 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 Așa mă și simt. 686 00:41:33,449 --> 00:41:37,369 Nimic nu se compară cu puțină medicină orientală în Europa 687 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 ca să-mi lumineze ziua. 688 00:41:39,413 --> 00:41:42,208 - Bună dimineața, Horace! Mă mut… - Nu, stai. 689 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 Cred că ați fost foarte ocupați cu toții. 690 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Abia aștept să vă aud ideile. 691 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Să începem. 692 00:41:55,221 --> 00:41:56,305 Haide! 693 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Începem cu tine, Roy. 694 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 După cum vedeți aici, sus… 695 00:42:02,144 --> 00:42:04,146 astea sunt toate drogurile ilegale 696 00:42:04,230 --> 00:42:07,608 care au ieșit pozitiv la testul tău în ultimele 90 de zile. 697 00:42:07,691 --> 00:42:12,905 Cum nu ne-ai oferit o mostră în pahar, am făcut testul cu un folicul de păr. 698 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 Suntem siguri că, după standardele oricărui medic, 699 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 Roy, ești dependent. 700 00:42:21,664 --> 00:42:26,335 Asta înseamnă că, pur și simplu, nu poți face parte din consiliu. 701 00:42:27,169 --> 00:42:31,423 Prioritatea companiei este sănătatea ta, 702 00:42:31,507 --> 00:42:34,385 așa că acțiunile tale vor fi confiscate 703 00:42:34,468 --> 00:42:37,930 până când vei finaliza… 704 00:42:38,597 --> 00:42:41,100 - Varney, care e cuvântul? - Cu succes. 705 00:42:41,183 --> 00:42:42,893 Da. Cu succes. 706 00:42:42,977 --> 00:42:44,103 Asta e. 707 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 Până când vei finaliza cu succes 708 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 un program de dezintoxicare. 709 00:42:50,067 --> 00:42:52,820 Apoi vei dovedi consiliului că te-ai vindecat. 710 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 Ai ceva de spus în apărarea ta, Roy? 711 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 E binișor. 712 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 Binișor rău. 713 00:43:06,041 --> 00:43:08,210 Deci nu ne împărtășești nimic? 714 00:43:08,294 --> 00:43:10,004 Nu. 715 00:43:12,423 --> 00:43:13,757 Te las să termini. 716 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 Bine. 717 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 Trecem la tine, Charles. 718 00:43:19,305 --> 00:43:23,767 După cum vedeți, testul tău antidrog nu a ieșit tocmai curat, 719 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 dar încă nu riști să-ți pierzi acțiunile. 720 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 Punct. 721 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 Totuși, am descoperit 722 00:43:32,026 --> 00:43:34,987 că ești momentan anchetat penal 723 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 pentru dispariția unor anumiți Michael Harton, 724 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 Dustin Smith și Roman Leu. 725 00:43:42,911 --> 00:43:45,623 Vrei să ne comunici ceva despre asta? 726 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 Nu. 727 00:43:49,126 --> 00:43:50,836 Cât timp ancheta e în curs, 728 00:43:51,545 --> 00:43:53,172 îți vom îngheța acțiunile. 729 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 Am facturi de plătit. 730 00:43:59,136 --> 00:43:59,970 Toți avem. 731 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 Când sau dacă vei fi găsit nevinovat, îți vei primi înapoi toți banii. 732 00:44:07,061 --> 00:44:10,314 Dar ar putea dura ceva timp. De obicei, durează. 733 00:44:11,732 --> 00:44:13,233 Olivia. 734 00:44:14,360 --> 00:44:15,486 Ascult. 735 00:44:15,986 --> 00:44:20,074 Postul de radio pe care-l finanțăm are legături cu un cont offshore 736 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 pe numele tău. 737 00:44:22,534 --> 00:44:25,037 Îți înghețăm fondurile pe termen nelimitat. 738 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 Asta e o mare porcărie. 739 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 N-am greșit cu nimic. 740 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Serios? 741 00:44:33,879 --> 00:44:35,673 Taci dracului, Charles! 742 00:44:35,756 --> 00:44:36,965 N-o să facem asta. 743 00:44:37,049 --> 00:44:38,008 Ce să facem? 744 00:44:40,177 --> 00:44:43,347 - Roy… - O lași pe javră să facă rahatul ăsta. 745 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 - Ți-ai făcut-o singur. - Stai așa. 746 00:44:45,891 --> 00:44:47,351 Acum, că mă gândesc… 747 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 cum e că javra asta 748 00:44:51,188 --> 00:44:53,607 a călcat-o cu mașina pe soția lui Norman, 749 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 lăsând-o să moară? 750 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 Încă minți. 751 00:44:56,777 --> 00:44:59,113 Jules s-a ocupat de mașină și cadavru. 752 00:44:59,196 --> 00:45:01,073 - Ai terminat? - N-am terminat. 753 00:45:01,156 --> 00:45:04,243 Dacă tot aruncăm lucrurile în aer, s-o facem cu spor. 754 00:45:04,326 --> 00:45:06,537 Taci din gură! 755 00:45:07,621 --> 00:45:09,164 N-a terminat de vorbit. 756 00:45:11,750 --> 00:45:13,752 - Kimmie. - Mulțumesc, scumpule. 757 00:45:16,171 --> 00:45:17,881 Încă n-a ajuns la mine. 758 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 O să ajung. 759 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Norman… 760 00:45:24,179 --> 00:45:25,681 tu și Olivia 761 00:45:26,265 --> 00:45:29,184 ați avut o firmă-paravan la casa de pompe funebre. 762 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 Amândoi spălați și furați bani de la companie. 763 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Și, Jules, 764 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 tu și Norman 765 00:45:37,609 --> 00:45:41,071 ați spălat bani în mai multe cluburi, 766 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 inclusiv în cel în care m-ai plasat. 767 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 În plus, ați traficat și capturat 94 de persoane. 768 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 Are cineva întrebări? 769 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 E foarte bine. 770 00:46:02,968 --> 00:46:03,927 Bine. 771 00:46:05,012 --> 00:46:06,847 Dar ai omis ceva. 772 00:46:07,556 --> 00:46:09,391 Nu știi unele chestii. 773 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 Să începem. 774 00:46:12,478 --> 00:46:15,898 Toată compania asta e o operațiune criminală. 775 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 Și dacă noi o înfundăm, 776 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 toți o înfundați. 777 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Cum vine asta, Norman? 778 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 Am combinat firma asta în toate modurile posibile, 779 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 fiindcă sunt acționar, 780 00:46:30,287 --> 00:46:33,499 dragă frate de rahat. 781 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 Și știi asta. 782 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 Da? 783 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 Da, toți banii de mită care au intrat în companie. 784 00:46:42,674 --> 00:46:44,176 Consultă registrele. 785 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 Directorul financiar nu știe de unde vin toți banii. 786 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 Mai ales după procesul privind cancerul. 787 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 Ai făcut asta cu el, Jules? 788 00:46:53,101 --> 00:46:54,686 Jules n-a făcut nimic. 789 00:46:57,314 --> 00:46:59,608 Nenorocit trădător și mincinos! 790 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 Jules e prost ca noaptea. 791 00:47:03,403 --> 00:47:04,571 Eu sunt liderul. 792 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 Păi, Norman… 793 00:47:08,158 --> 00:47:09,535 Trebuie să recunosc… 794 00:47:11,078 --> 00:47:12,204 că mi-ai făcut-o. 795 00:47:13,455 --> 00:47:14,832 Fără doar și poate. 796 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 Jules… 797 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 ai câștigat. 798 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 - Stai… - Nu, trebuie să renunțăm la asta. 799 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 Ne-au făcut-o. 800 00:47:24,258 --> 00:47:25,968 Și asta nu e tot ce am făcut. 801 00:47:26,552 --> 00:47:28,011 - Gura! - Taci dracului! 802 00:47:28,095 --> 00:47:29,805 - Nu-mi da indicații. - Roy. 803 00:47:30,347 --> 00:47:32,057 Nu, lipsesc câteva lucruri. 804 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 Cum rămâne cu Mallory? 805 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 - Taci! - Ce? 806 00:47:36,937 --> 00:47:38,146 Nu, vorbește Roy. 807 00:47:38,939 --> 00:47:41,108 - Vorbește. - Taci! 808 00:47:44,236 --> 00:47:48,407 Cutra asta făcea afaceri cu unchiul meu și cu Jules. 809 00:47:48,907 --> 00:47:50,492 Așa că, practic, 810 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 cutra asta e șefa ta. 811 00:47:54,705 --> 00:47:57,124 Kimmie, ai încercat. 812 00:47:57,833 --> 00:47:58,917 Da, boarfă. 813 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 Ai încercat. 814 00:48:00,669 --> 00:48:02,004 Pe bune. 815 00:48:02,087 --> 00:48:05,090 Te aplaud. Ai depus efort. Dar ghici ce? 816 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 Nu ești așa deșteaptă. 817 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 Să vă spun eu cum facem mai departe. 818 00:48:12,472 --> 00:48:14,349 Îmi recuperez toate acțiunile. 819 00:48:15,893 --> 00:48:18,896 Și tu o să divorțezi de nenorocitul ăsta de Horace… 820 00:48:20,230 --> 00:48:21,899 și o să pleci cu mâna goală. 821 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 Fiule, am o întrebare. 822 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 Despre ce? 823 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 Cum să furi cât de mult poți? 824 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 Da, fraiere. Și mai mult. 825 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 Furi chiar de la fiul tău. 826 00:48:32,868 --> 00:48:35,704 Du-te-n mă-ta, Charles! În mă-ta! 827 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 Ai ieșit de aici! 828 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 Eu te-am născut. 829 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 Îmi datorezi fiecare respirație. 830 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 Nu-mi vine să cred că m-am întors pentru rahatul ăsta. 831 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 Chiar așa. 832 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 Știi ceva, tată? 833 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 Era mai bine să mori, după ce te-ai pișat pe mine. 834 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 Puterea e la mine acum. 835 00:48:59,311 --> 00:49:00,270 Putere? 836 00:49:00,979 --> 00:49:02,022 Nu ai nimic. 837 00:49:02,105 --> 00:49:03,523 Da, bine. 838 00:49:04,441 --> 00:49:05,525 De fapt, 839 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 vreau acțiunile tale. 840 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Pe toate. 841 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 Fraierii ăștia se cred foarte deștepți. 842 00:49:13,784 --> 00:49:15,827 Să vezi și să crezi. 843 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 Iar javra asta 844 00:49:18,664 --> 00:49:21,333 a depus testamentul când i-am zis să n-o facă. 845 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 Cum e asta, tată? 846 00:49:24,002 --> 00:49:24,962 Să știi că… 847 00:49:25,462 --> 00:49:27,089 avocatul tău preferat… 848 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 și-o pune cu Charles? 849 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 E neprețuită expresia de pe fața ta! 850 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 Și chiar și-au tras-o, eu doar i-am surprins. 851 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 Dacă tot punem cărțile pe masă, 852 00:49:42,145 --> 00:49:43,397 să spunem tot. 853 00:49:44,564 --> 00:49:47,192 Să-ți mai amintesc o dată 854 00:49:47,275 --> 00:49:48,485 că ai mușcat-o. 855 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 O șleahtă de nerecunoscători care cred că știu tot. 856 00:49:55,117 --> 00:49:56,702 Crezi că știi totul, Roy? 857 00:49:57,703 --> 00:50:00,497 - Da. - Care e următorul meu pas? 858 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 Ghicește. 859 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Spune. 860 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Bine. 861 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 Ce-i porcăria asta? 862 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 De aia ți-am spus să taci. 863 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 La ce vă uitați? 864 00:50:22,436 --> 00:50:23,353 Dă-o dracu'! 865 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 O înfundăm noi, o înfundă și ei. 866 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 Vezi tu, fiule, e o mică chestie numită colaborare cu autoritățile. 867 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 Iar eu, Kimmie și Mallory 868 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 asta v-am făcut tuturor. 869 00:50:43,415 --> 00:50:45,459 Deci nu ești deloc deștept, Roy. 870 00:50:46,460 --> 00:50:47,753 Ăsta e șah… 871 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 iar tu încă joci dame. 872 00:50:51,965 --> 00:50:53,550 Șah-mat, jigodie! 873 00:50:57,179 --> 00:50:58,513 Bun-venit la închisoare! 874 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 Varney. 875 00:51:11,234 --> 00:51:12,277 Varney! 876 00:51:14,446 --> 00:51:16,073 Pot face asta, Varney? 877 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 Subtitrarea: Linda Pricăjan