1 00:00:19,019 --> 00:00:21,479 视频是查尔斯发给我的 他家有摄像头 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 她打劫我和老爸 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 你出去打电话时 他还和那个贱人在一起吗? 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,484 靠! 5 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 嘿! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 你他妈放开她! 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,741 茜薇 你为什么一整天都在睡觉? 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,246 茜薇? 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,499 我得去告诉前任 她儿子死了 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 那个毒虫会在乎吗? 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,754 你休想一走了之! 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 你要是不把手从我身上拿开 我就揍扁你 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 谁啊? 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 我是朱尔斯 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,166 最好告诉这混蛋 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,503 别再这么晚来我家敲门了 明白吗? 17 00:01:30,131 --> 00:01:33,384 靠!你他妈怎么像警察一样猛敲门? 18 00:01:33,468 --> 00:01:34,594 我就是警察 19 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 我男人不喜欢这一套 20 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 蠢货 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 没人怕警察 伙计 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,309 你他妈闭嘴! 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 走开! 24 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 怎么了? 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 你就让我儿子过这种日子? 26 00:01:57,826 --> 00:01:58,952 你为什么在乎? 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 他长大之前 你都当甩手掌柜 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 你就让他过这种日子? 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 伙计 你想怎样? 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 我男人生气了 31 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 我得跟你谈谈 32 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 我不想跟你谈 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,383 你嗑嗨了吗? 34 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 伙计 你他妈到底想怎样? 35 00:02:17,428 --> 00:02:18,346 对 36 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 对 你嗑嗨了 37 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 什么事 朱尔斯? 38 00:02:26,146 --> 00:02:27,313 格伦死了 39 00:02:29,065 --> 00:02:30,150 什么? 40 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 他死了 41 00:02:32,944 --> 00:02:33,862 真的吗? 42 00:02:35,530 --> 00:02:36,573 对 43 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 天啊 44 00:02:43,371 --> 00:02:44,873 你不想知道出了什么事吗? 45 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 他可能癫痫发作了 46 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 什么? 47 00:02:50,753 --> 00:02:52,088 他有癫痫? 48 00:02:52,672 --> 00:02:55,175 你是他爸 你不知道这事吗? 49 00:02:56,593 --> 00:02:57,760 你在说什么? 50 00:02:57,844 --> 00:03:00,805 别跟我说 这是因为我怀孕时磕药 51 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 -别用你的手碰我的脸! -是因为你! 52 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 你这个混蛋! 53 00:03:07,103 --> 00:03:09,105 我压根不知道他有癫痫 54 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 你根本不在乎 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,068 你忙着照顾另一个家 这件事对你来说根本不重要 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,737 靠 猜猜怎么着? 57 00:03:16,362 --> 00:03:17,780 他现在死了 58 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 你他妈就是个毒虫 59 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 -靠 -我就不该让他跟着你 60 00:03:24,871 --> 00:03:26,831 靠 这是常有的事 61 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 别装作你现在很在乎他 62 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 你压根不在乎他 从来没有 63 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 安息吧 儿子 64 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 给我滚蛋 65 00:03:41,429 --> 00:03:45,266 《黑色丽人》 66 00:03:49,938 --> 00:03:50,813 各位! 67 00:03:51,564 --> 00:03:52,899 各位 茜薇不见了! 68 00:03:52,982 --> 00:03:54,525 -什么? -她不在楼上 69 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 你这话是什么意思?她不… 70 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 她不在楼上 71 00:03:59,155 --> 00:04:00,406 打给她 72 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 冷静点 她可能就在附近 73 00:04:06,079 --> 00:04:06,955 -安奇! -茜薇 74 00:04:07,038 --> 00:04:09,207 茜薇 立马接电话 75 00:04:09,290 --> 00:04:10,124 什么? 76 00:04:10,208 --> 00:04:11,876 你该好好盯着茜薇的 77 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 我离开时 她在床上 78 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 她现在不在床上 79 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 什么? 80 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 茜薇 接电话 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,970 金蜜 抱歉 但我当时必须去取车 82 00:04:22,053 --> 00:04:23,554 我们知道她可能去了哪里吗? 83 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 不 我不知道她会去哪里 84 00:04:25,932 --> 00:04:28,726 我跟那倔丫头说了别去医院 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 等等 哪家医院? 86 00:04:30,770 --> 00:04:31,938 史丹利·哈特医院 87 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 她为什么要去那里? 88 00:04:34,941 --> 00:04:36,442 去探望朱尔斯的儿子 89 00:04:37,318 --> 00:04:38,278 他出了意外 90 00:04:39,279 --> 00:04:40,405 你觉得她去了那里吗? 91 00:04:40,989 --> 00:04:43,241 -我要宰了这丫头 -把她的电话号码给我 92 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 -茜薇 接电话 -金蜜 93 00:04:45,618 --> 00:04:47,203 -金蜜 把她的电话… -我给你吧 94 00:04:47,287 --> 00:04:49,205 你最好别在那家医院 明白吗? 95 00:04:49,289 --> 00:04:50,331 给我回电话 96 00:04:52,041 --> 00:04:53,126 靠 97 00:04:53,209 --> 00:04:54,585 好 我去去就回 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 安奇 你跟他一起去 99 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 不 我得去… 100 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 我不跟你玩 去吧 101 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 我也去 102 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 不 别走 她可能会回来的 103 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 靠! 104 00:05:05,263 --> 00:05:07,307 她怎么去那里? 105 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 詹姆斯! 106 00:05:09,058 --> 00:05:10,268 詹姆斯! 107 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 怎么了 夫人? 108 00:05:11,436 --> 00:05:12,729 你看到我妹妹离开了吗? 109 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 不 我没有 夫人 110 00:05:13,938 --> 00:05:15,732 安保主管是谁? 111 00:05:15,815 --> 00:05:18,651 谁负责确保所有人的安全? 去把他找来! 112 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 -去把他找来! -是惠特曼 夫人 113 00:05:20,320 --> 00:05:21,904 谢谢!去把他找来! 去把惠特曼找来! 114 00:05:21,988 --> 00:05:22,947 好的 夫人 115 00:05:24,115 --> 00:05:27,118 如果朱尔斯碰了茜薇 我发誓… 116 00:05:27,201 --> 00:05:29,787 拜托 别这样想 好吗? 117 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 -你知道我不拿茜薇开玩笑 -我知道 118 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 -她不会有事的 -非常感谢 119 00:05:35,335 --> 00:05:36,586 她待在家里就失踪了 120 00:05:37,170 --> 00:05:38,087 什么? 121 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 她去医院探望朱尔斯的儿子 122 00:05:46,387 --> 00:05:47,638 他们怎么说? 123 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 他死了 124 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 什么? 125 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 对 126 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 这下糟了 127 00:06:03,654 --> 00:06:05,073 朱尔斯 你到底在哪里? 128 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 拜托你接电话 听着 我有个打算 129 00:06:08,493 --> 00:06:11,371 把那个贱人的妹妹和蕾恩解决掉 130 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 还有和她们在一起那个拉丁小子 131 00:06:14,374 --> 00:06:17,460 因为猜猜怎么着? 遗嘱里没他们 我让律师延迟处理了 132 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 给我回电 好吗? 133 00:06:20,505 --> 00:06:22,006 这个蠢货 134 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 居然留言说这种事 135 00:06:27,762 --> 00:06:30,848 嗨 朱尔斯 我收到你关于提交遗嘱的信息了 136 00:06:31,391 --> 00:06:34,977 有点延迟 但今早九点重新提交给法院了 137 00:06:35,853 --> 00:06:39,524 贝拉瑞夫妇和瓦尼律师都知道 138 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 我一直接到罗伊·贝拉瑞的电话 139 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 但我不想跟他说话 140 00:06:46,239 --> 00:06:48,658 我刚发了一封邮件供你参考 再见 141 00:06:50,159 --> 00:06:50,993 靠 142 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 嗨 爸爸 143 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 你在哪里? 144 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 妈妈和我希望你回家 145 00:06:58,292 --> 00:07:00,294 你工作太忙了 146 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 我想你 我爱你 147 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 我很期待给你看看这本新书 我要你读给我听 148 00:07:06,134 --> 00:07:10,138 爸爸 快点回家 我得睡觉 明早还要上学呢 好吗? 149 00:07:10,221 --> 00:07:12,098 我爱你 爸爸 再见 150 00:08:02,815 --> 00:08:04,692 惠特曼呢?惠特曼! 151 00:08:05,193 --> 00:08:07,195 我在 你叫我吗 夫人? 152 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 你看到我妹妹离开了吗? 153 00:08:10,573 --> 00:08:11,407 你说什么? 154 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 伙计 不可能沿着私家车道走 却没人看见你 155 00:08:15,077 --> 00:08:17,079 -她在哪里? -她叫了一辆车 156 00:08:18,372 --> 00:08:20,500 好吧 她说要搭车去哪里吗? 157 00:08:21,751 --> 00:08:24,295 我不知道 车来了之后 从前面把她接走了 158 00:08:24,378 --> 00:08:25,963 你他妈真没用 159 00:08:27,715 --> 00:08:29,550 抱歉 有什么问题吗? 160 00:08:29,634 --> 00:08:32,220 对 问题大了 我妹妹不见了 161 00:08:33,012 --> 00:08:35,264 好 收到 我们马上处理 162 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 各位 派人去找茜薇 163 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 收到 马上处理 你他妈说什么呢? 164 00:08:40,436 --> 00:08:41,646 去找她! 165 00:08:42,605 --> 00:08:44,524 我要去医院 亚历克斯在哪里? 166 00:08:44,607 --> 00:08:45,483 我打给他 167 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 亚历克斯 我们得去医院 168 00:08:51,697 --> 00:08:53,074 听着 我跟你们一起去 169 00:08:53,157 --> 00:08:55,159 不 你留下 跟他们谈吧 170 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 好吧 171 00:08:58,412 --> 00:09:01,040 -你们傻站着干什么? -我们得去医院 172 00:09:01,624 --> 00:09:04,210 她手机显示她正往这边来 我追踪到了她的手机 173 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 -什么? -看看 174 00:09:07,213 --> 00:09:10,091 既然你能看到她的位置 她为什么不接我的电话? 175 00:09:10,716 --> 00:09:12,843 这表示她没事 对吧 她会回来? 176 00:09:13,427 --> 00:09:15,346 -如果是她的话 -看不清楚 177 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 不 看 178 00:09:17,098 --> 00:09:18,683 等着瞧 好吗? 179 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 我不想等! 180 00:09:20,309 --> 00:09:21,727 靠 我不知道该怎么办! 181 00:09:21,811 --> 00:09:22,770 好吧 只是… 182 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 安奇 这是你第二次… 183 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 朱尔斯 184 00:09:30,403 --> 00:09:31,487 我在 185 00:09:31,571 --> 00:09:33,239 你为什么不回我电话 伙计? 186 00:09:34,031 --> 00:09:35,491 我们得今晚把这事给办了 187 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 文件已经提交了 188 00:09:39,328 --> 00:09:40,580 你这话是什么意思? 189 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 记录在案了 190 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 他们都受到遗嘱的保护 191 00:09:46,419 --> 00:09:47,878 难以置信 192 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 所以那混蛋背叛了我? 193 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 看起来是这样 194 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 搞什么? 195 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 罗伊 你手上没权力 196 00:09:58,848 --> 00:09:59,724 你在跟谁说话? 197 00:09:59,807 --> 00:10:01,309 该死的毒虫 198 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 没有权力 199 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 好吧 朱尔斯 200 00:10:23,289 --> 00:10:24,165 好 201 00:10:54,070 --> 00:10:54,904 来吧 202 00:11:10,711 --> 00:11:11,879 我会放你走 203 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 我经常跟恶人斗 204 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 但护着你的那个人 205 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 对我有用 206 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 因为我要让这些混蛋都完蛋 207 00:11:32,733 --> 00:11:33,818 所以千万 208 00:11:34,819 --> 00:11:36,320 别让任何人知道这件事 209 00:11:39,198 --> 00:11:41,867 否则那人会杀了我 210 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 我也会杀了你 211 00:11:47,957 --> 00:11:49,291 还有你姐 212 00:11:52,128 --> 00:11:54,296 我不是他们家的人 所以真的无所谓 213 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 所以 214 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 为了大家好 215 00:12:04,098 --> 00:12:05,391 就当这事没发生过 216 00:12:07,226 --> 00:12:08,102 你绝对不能告诉 217 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 蕾恩、安奇 218 00:12:12,440 --> 00:12:13,274 或金蜜 219 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 尤其是 220 00:12:16,318 --> 00:12:17,153 霍瑞斯 221 00:12:20,823 --> 00:12:21,991 明白吗? 222 00:12:26,537 --> 00:12:28,330 我需要你口头答应我 223 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 好 224 00:12:43,471 --> 00:12:45,014 金蜜一直给你打电话 225 00:12:48,642 --> 00:12:50,478 看到山上亮起的灯吗? 226 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 那是贝拉瑞先生的家 227 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 明白吗? 228 00:13:01,030 --> 00:13:01,864 明白 229 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 那你要怎么跟他们说? 230 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 什么都不说 231 00:13:09,413 --> 00:13:10,456 什么都不说 232 00:13:10,539 --> 00:13:11,999 不 你要告诉他们 233 00:13:12,875 --> 00:13:15,044 你去医院探望格伦了 234 00:13:16,837 --> 00:13:18,214 但你从没见过我 235 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 好 236 00:13:25,471 --> 00:13:26,347 好 237 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 去吧 238 00:13:38,484 --> 00:13:39,860 她又开始走了 239 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 -靠 信号… -她在哪里? 240 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 信号有点延迟 241 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 来人…拿你的手机来! 用别人的手机! 242 00:13:46,909 --> 00:13:48,744 等等 她从后面过来了 243 00:13:48,828 --> 00:13:50,120 -后面 这里的后面? -对! 244 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 -快点! -从后面这里 245 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 茜薇! 246 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 茜薇! 247 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 -她在哪里? -她从那边过来了 248 00:13:58,921 --> 00:14:00,589 茜薇! 249 00:14:01,465 --> 00:14:03,467 茜薇!天啊! 250 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 天啊! 251 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 搞什么? 252 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 你去哪里了? 253 00:14:08,889 --> 00:14:12,142 -我去医院了 -我特意跟你说了 不要去那里 254 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 我知道 但是… 255 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 你根本不认识那个男孩! 256 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 对不起! 257 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 可恶! 258 00:14:20,651 --> 00:14:23,153 -深呼吸 -金蜜 我很抱歉 259 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 小子 你上我的黑名单了 260 00:14:24,572 --> 00:14:27,491 真庆幸她没事 261 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 我也一样 262 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 -都回屋去吧 -靠 263 00:14:33,455 --> 00:14:34,415 谢谢 264 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 靠 265 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 那是茜薇吧? 266 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 是吗? 267 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 嘿 那… 268 00:14:59,815 --> 00:15:01,066 那是茜薇 对吧? 269 00:15:02,318 --> 00:15:04,236 对 她没事 270 00:15:04,320 --> 00:15:05,529 谢天谢地 271 00:15:06,030 --> 00:15:06,906 对 272 00:15:07,531 --> 00:15:08,782 很高兴她没事 273 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 我看得出来你很在乎她 274 00:15:13,954 --> 00:15:15,164 这就是问题所在 275 00:15:16,582 --> 00:15:17,750 什么? 276 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 我的弱点 277 00:15:23,172 --> 00:15:25,090 你说话的口吻像我公公 278 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 对 279 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 我太爱她了 280 00:15:30,763 --> 00:15:31,972 我得让她离开这里 281 00:15:32,514 --> 00:15:34,266 或许我们能确保她在这里安全无虞 282 00:15:36,727 --> 00:15:38,062 这里永远不会安全 283 00:15:44,318 --> 00:15:46,403 如果我们成功了… 284 00:15:46,487 --> 00:15:47,404 什么? 285 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 什么成功了? 286 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 看看有哪些对策 287 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 我们不是已经看过了吗? 288 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 我还有几个策略 我们还没研究过 289 00:15:56,580 --> 00:15:59,416 我调查了一些空壳公司 290 00:16:00,334 --> 00:16:04,171 发现钱是通过这些俱乐部直接洗白的 291 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 当然 跟那些惯犯有关联… 292 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 诺曼和朱尔斯 293 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 罗伊呢? 294 00:16:15,099 --> 00:16:15,933 没有 295 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 查尔斯? 296 00:16:18,435 --> 00:16:19,311 没有 297 00:16:20,145 --> 00:16:21,063 欧丽薇娅呢? 298 00:16:22,064 --> 00:16:22,898 没有 299 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 你这是什么表情? 300 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 没什么 301 00:16:36,412 --> 00:16:38,372 瓦尼 如果有话要说 就直说 302 00:16:38,455 --> 00:16:39,707 继续吧 没关系 303 00:16:39,790 --> 00:16:41,208 我们都在同一条船上 304 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 霍瑞斯参与了吗? 305 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 应该没有 306 00:16:48,757 --> 00:16:49,675 那还有谁? 307 00:16:53,220 --> 00:16:54,388 不好意思 308 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 待会儿再看 所以… 309 00:17:04,314 --> 00:17:05,232 等等 什么… 310 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 上面有我的名字 311 00:17:12,948 --> 00:17:14,700 我和这事没有任何关系 312 00:17:14,783 --> 00:17:17,327 嘿 我知道 但这肯定让事情复杂化了 313 00:17:17,411 --> 00:17:21,040 慢着 等等 所以这混蛋用我的名字 让我背锅? 314 00:17:21,123 --> 00:17:22,708 -对 -谁他妈… 315 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 谁他妈干的?朱尔斯? 316 00:17:25,335 --> 00:17:26,754 不 是罗伊 317 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 什么? 318 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 对 319 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 他直接把空壳公司挂在我名下? 320 00:17:35,512 --> 00:17:36,472 恐怕是这样 321 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 我一分钱都没从里面捞到 322 00:17:40,976 --> 00:17:42,186 我知道 但这… 323 00:17:42,269 --> 00:17:43,687 你怎么能这么肯定? 324 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 对 我绝不会 325 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 我跟瓦尼律师谈过了 326 00:17:49,818 --> 00:17:52,404 所有钱都汇进这个账户 327 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 户主名为约翰·谢曼威 328 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 好吧 这人到底是谁?太扯了 329 00:17:56,366 --> 00:17:57,451 我们怎么知道? 330 00:18:00,412 --> 00:18:01,914 所有的钱都有记录 331 00:18:02,456 --> 00:18:03,749 什么意思? 332 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 等等 不 333 00:18:07,419 --> 00:18:10,089 那是罗伊以前跟我联系时用的化名 334 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 你知道他很蠢 335 00:18:12,091 --> 00:18:15,094 要是不希望她发现此事 应该用了别的名字 336 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 谢谢 337 00:18:16,929 --> 00:18:20,516 但复杂之处在于你和罗伊是夫妻 338 00:18:20,599 --> 00:18:21,433 靠 339 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 所以他的麻烦就是你的麻烦 反之亦然 340 00:18:24,103 --> 00:18:25,646 所以这混蛋把我给算计了 341 00:18:26,396 --> 00:18:29,024 除非我能想出别的办法 342 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 -他们要是完蛋 我也完了? -但这会是一场恶战 343 00:18:32,611 --> 00:18:36,573 这简直是犯罪勾当 344 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 好吧 345 00:18:40,494 --> 00:18:41,870 所以我失去了所有股份? 346 00:18:42,412 --> 00:18:44,456 除非我们不让罗伊完蛋 347 00:18:45,165 --> 00:18:47,376 他会想办法把我牵扯进去的 348 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 让他这么做 349 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 我喜欢玩这种冒险游戏 350 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 成熟点 玛洛莉 351 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 我们这么做是为了自由 对吧? 352 00:18:59,054 --> 00:18:59,888 你说得对 353 00:18:59,972 --> 00:19:03,100 我是窈窕淑女 又不是老太婆 354 00:19:03,183 --> 00:19:06,145 不管怎么着 成熟点 355 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 走吧 356 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 我加入 走吧 357 00:19:12,776 --> 00:19:14,403 -那么 瓦尼… -我在 358 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 我需要你给全体股东发邮件 359 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 告诉他们明早要召开紧急会议 360 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 好 我这就去办 361 00:19:21,952 --> 00:19:24,454 能让他们待在什么安全的地方吗? 362 00:19:25,038 --> 00:19:26,874 我本来打算带他们去我家的 363 00:19:26,957 --> 00:19:28,208 我不建议这样做 364 00:19:29,334 --> 00:19:31,253 你也不建议我去那里吗? 365 00:19:31,879 --> 00:19:32,838 没错 366 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 明天之前 要保持低调 367 00:19:35,507 --> 00:19:37,676 好吧 我们都待在这里 368 00:19:37,759 --> 00:19:40,137 打住!他们都住在这里? 369 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 你到底怎么了? 370 00:19:42,181 --> 00:19:43,265 没什么 371 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 你反应过激了 372 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 抱歉 我可不想这些人住在我家 373 00:19:46,852 --> 00:19:48,103 不好意思 你家? 374 00:19:48,187 --> 00:19:50,147 你才刚住进来 闭嘴 375 00:19:52,399 --> 00:19:55,903 所有的卧室都满了 不过我们会想办法的 376 00:19:55,986 --> 00:19:58,488 听着 没关系 我去酒店 377 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 亚历克斯警官 你能送我去吗? 378 00:20:03,744 --> 00:20:05,037 当然可以 379 00:20:05,120 --> 00:20:06,747 让詹姆斯把我的包拿来 380 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 明早办公室见 381 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 明天见 382 00:20:17,883 --> 00:20:19,468 金蜜 我睡你的房间 383 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 艾德琳 你睡我的床 384 00:20:21,011 --> 00:20:23,931 还有…安奇和埃文 你们可以… 385 00:20:24,014 --> 00:20:25,390 不 绝对不行 386 00:20:25,974 --> 00:20:28,018 安奇 我受够你了 387 00:20:28,101 --> 00:20:29,353 他不许睡我的房间 388 00:20:30,562 --> 00:20:33,565 没关系 我们可以在沙发上睡 389 00:20:34,191 --> 00:20:36,902 -你睡哪里? -我要通宵工作 390 00:20:38,695 --> 00:20:39,613 好 391 00:20:39,696 --> 00:20:42,532 我要去和我妹妹谈谈 392 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 明早见 393 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 -好好休息 -晚安 394 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 -晚安 -晚安 395 00:20:48,664 --> 00:20:49,623 晚安 396 00:20:50,415 --> 00:20:51,416 你怎么了? 397 00:20:52,417 --> 00:20:53,877 -别这样 -晚安 398 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 你有什么问题 安奇? 399 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 别装傻 你知道我有什么问题 400 00:21:02,261 --> 00:21:03,553 该死的房子和破事… 401 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 刚才是怎么回事? 402 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 哪家酒店 夫人? 403 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 约瑟芬酒店 404 00:21:20,696 --> 00:21:21,530 好的 夫人 405 00:21:25,617 --> 00:21:27,160 事实上 别送我去那家酒店 406 00:21:28,453 --> 00:21:29,746 带我去你的公寓 407 00:21:31,832 --> 00:21:33,750 好的 夫人 但是… 408 00:21:34,334 --> 00:21:35,294 怎么 你怕了? 409 00:21:37,796 --> 00:21:38,630 不是 夫人 410 00:21:38,714 --> 00:21:39,965 你怕我老公吗? 411 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 隔墙有耳 412 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 员工们一直都在 413 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 我知道你注重隐私 也很谨慎 414 00:21:52,811 --> 00:21:54,104 你怎么会知道? 415 00:21:55,355 --> 00:21:56,189 加文 416 00:21:57,316 --> 00:21:58,400 加文?什么? 417 00:21:59,609 --> 00:22:00,736 他跟我说过你的事 418 00:22:02,529 --> 00:22:06,074 慢着 他跟你说过我的什么事? 419 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 什么意思? 420 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 你叫他靠边停车 去后座和你一起 421 00:22:14,082 --> 00:22:16,001 他胡说…随便吧 他胡说 422 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 怎么 你以为我水性杨花吗? 423 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 不 夫人 424 00:22:39,358 --> 00:22:41,276 我觉得你和对你不好的人在一起 425 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 你值得拥有更好的人 426 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 对我更好的人都像你一样 是穷光蛋 427 00:22:53,413 --> 00:22:56,666 被人珍视比有钱强多了 428 00:22:57,417 --> 00:23:00,212 这是什么中文谚语吗? 429 00:23:02,381 --> 00:23:03,507 是日语的 430 00:23:03,590 --> 00:23:04,716 日语 431 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 你那儿还有更多的幸运饼干吗? 432 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 那是华人的玩意 433 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 华人 434 00:23:16,937 --> 00:23:18,271 你到底要不要上我? 435 00:23:20,941 --> 00:23:23,485 是的 我要 436 00:23:24,945 --> 00:23:27,239 那就靠边停车 到后座上来大干一场 437 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 但得按我的条件 438 00:23:32,661 --> 00:23:33,954 你得把我当人看 439 00:23:35,497 --> 00:23:36,832 而不是一夜情对象 440 00:23:39,167 --> 00:23:41,169 怎么 你觉得自己很特别 还是怎样? 441 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 是的 442 00:23:45,632 --> 00:23:47,008 总有一天 你也会知道 443 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 茜薇 444 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 你没敲门 445 00:24:00,355 --> 00:24:03,233 我之前敲门的时候 床上根本没人 446 00:24:04,025 --> 00:24:05,152 他死了 447 00:24:06,862 --> 00:24:08,864 你压根不认识他 448 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 我知道 但… 449 00:24:12,075 --> 00:24:13,618 但什么? 450 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 我当时自愿跟他亲热 451 00:24:16,872 --> 00:24:20,041 我自愿那么做 是因为我想做 452 00:24:21,334 --> 00:24:25,714 我想忘掉我们的继父 453 00:24:30,760 --> 00:24:33,263 格伦很贴心 454 00:24:34,097 --> 00:24:37,267 我利用了他 我感觉糟透了 455 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 茜薇… 456 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 我明白 457 00:24:58,330 --> 00:24:59,164 但如果… 458 00:25:00,165 --> 00:25:02,834 如果朱尔斯发现你… 459 00:25:04,669 --> 00:25:06,922 他会不择手段地对付你 460 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 明白吗? 461 00:25:11,635 --> 00:25:13,553 你在这里很安全 462 00:25:14,763 --> 00:25:16,223 我想离开这里 463 00:25:17,265 --> 00:25:19,684 我想上大学 我要远离这里 464 00:25:28,151 --> 00:25:29,611 我觉得这样最好 465 00:25:31,446 --> 00:25:33,365 越快越好 466 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 好 467 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 我可以睡了吗? 468 00:25:46,628 --> 00:25:49,297 茜薇 我很遗憾 469 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 我现在只想睡觉 好吗? 470 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 我爱你 471 00:26:00,809 --> 00:26:02,018 我也爱你 472 00:26:22,539 --> 00:26:24,416 这就对了 473 00:26:25,667 --> 00:26:26,751 好耶 474 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 好耶 475 00:26:29,129 --> 00:26:30,005 嘿 罗伊 476 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 怎么?怎么了? 477 00:26:34,843 --> 00:26:36,595 宝贝 来 坐下 478 00:26:36,678 --> 00:26:38,054 嘿 宝贝 过来 479 00:26:38,138 --> 00:26:39,639 嘿 对 坐下 480 00:26:39,723 --> 00:26:41,683 你也是 宝贝 来吧 过来 481 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 你想怎样? 482 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 这是我家 483 00:26:47,272 --> 00:26:49,357 我不在乎 弟弟 你想怎样? 484 00:26:50,483 --> 00:26:51,568 你收到邮件了吗? 485 00:26:52,152 --> 00:26:55,280 你进来 打断我寻欢作乐 聊该死的工作 486 00:26:55,363 --> 00:26:56,531 你说的是什么邮件? 487 00:26:57,616 --> 00:27:01,328 我们得十点到办公室 参加强制性股东大会 488 00:27:03,747 --> 00:27:05,582 你觉得我会去开那种会吗? 489 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 靠 490 00:27:09,753 --> 00:27:12,505 “未出席将构成违反协议 491 00:27:12,589 --> 00:27:16,343 该协议规定董事会成员和股东 必须出席投票 492 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 否则将被没收30%的股份” 493 00:27:18,428 --> 00:27:21,348 签名…金蜜 494 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 她现在要搞什么鬼? 495 00:27:28,146 --> 00:27:29,397 不知道 但情况不妙 496 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 好吧 497 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 她会对我们进行毒品检测 498 00:27:34,986 --> 00:27:36,863 这贱人真以为自己大权在握 499 00:27:40,992 --> 00:27:41,910 她的确大权在握 500 00:27:44,871 --> 00:27:45,955 你打算怎么办? 501 00:27:48,291 --> 00:27:49,959 我可不像你 我不是毒虫 哥 502 00:27:53,630 --> 00:27:54,798 我去拿医生的证明 503 00:27:56,966 --> 00:28:00,345 世上没有医生 会给你开可以吸食可卡因的证明 504 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 想打赌? 505 00:28:04,391 --> 00:28:05,684 罗伊 这招不管用 506 00:28:08,228 --> 00:28:10,397 好吧 随你怎么说 507 00:28:11,731 --> 00:28:13,400 你明早最好准备好 508 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 嘿 509 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 怎么? 510 00:28:20,907 --> 00:28:21,866 两个小妞 511 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 我知道你没在跟我说话 512 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 你知道我不是在说你 嘿 513 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 我玩得挺爽的 514 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 走吧 515 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 谢谢 516 00:28:34,045 --> 00:28:34,921 给我打电话 517 00:28:40,885 --> 00:28:44,597 她们让我越来越喜欢自己是同性恋了 518 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 说到这个… 519 00:28:48,810 --> 00:28:50,311 我要收拾那个混蛋 520 00:28:52,647 --> 00:28:54,107 -谁? -你的男友 521 00:28:57,068 --> 00:28:58,027 好 你收拾他 522 00:28:59,154 --> 00:29:00,029 我会的 523 00:29:01,948 --> 00:29:03,491 滚吧 524 00:29:24,053 --> 00:29:25,388 这是什么情况? 525 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 -怎么了? -我在医院 526 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 他们怎么明天要开会? 527 00:29:31,269 --> 00:29:32,812 你为什么打给我? 528 00:29:33,521 --> 00:29:37,692 听着 我知道 你不会因为我先前说的话还在生气 529 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 欧丽薇娅… 530 00:29:39,402 --> 00:29:43,531 听着 如果你还在生气 就不会接这个电话了 531 00:29:43,615 --> 00:29:46,242 听着 没人在乎我怎么想 532 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 也不在乎我想怎样 533 00:29:48,244 --> 00:29:51,331 听着 我只知道我去不了 534 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 那就别去 535 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 靠 536 00:29:56,127 --> 00:29:58,922 他们可能会拿走我的股份 537 00:29:59,005 --> 00:30:02,258 你不还债 股份留着也没用 538 00:30:02,342 --> 00:30:05,762 我建议你从床上爬起来 539 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 去参加那个会议 540 00:30:07,972 --> 00:30:10,642 你真觉得这事很好笑 对吧? 541 00:30:10,725 --> 00:30:12,018 不 不好笑 542 00:30:13,186 --> 00:30:14,062 很可悲 543 00:30:14,562 --> 00:30:17,607 朱尔斯明天会很惨 544 00:30:17,690 --> 00:30:18,775 为什么? 545 00:30:18,858 --> 00:30:20,610 因为那混蛋背叛了我 546 00:30:22,195 --> 00:30:23,363 玛洛莉也一样 547 00:30:24,030 --> 00:30:25,907 靠 诺曼 搞什么… 548 00:30:25,990 --> 00:30:28,284 不 我早就料到朱尔斯会那样做 549 00:30:28,368 --> 00:30:29,536 但玛洛莉… 550 00:30:31,412 --> 00:30:32,413 我之前还挺喜欢她的 551 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 我当时… 552 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 怎么? 553 00:30:37,418 --> 00:30:38,962 不 我要惩罚他们 554 00:30:39,796 --> 00:30:41,673 我要惩罚他们 他们得付出代价 555 00:30:41,756 --> 00:30:43,508 你打算怎么做? 556 00:30:44,467 --> 00:30:45,677 赢的时候 557 00:30:46,469 --> 00:30:47,679 就保持沉默 558 00:30:47,762 --> 00:30:49,556 你以为你赢了? 559 00:30:54,060 --> 00:30:56,229 靠 560 00:31:26,801 --> 00:31:28,428 你在上面 灯光晃到你了吗? 561 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 没有 我在楼上看不到 562 00:31:32,348 --> 00:31:33,182 很好 563 00:31:37,353 --> 00:31:39,147 我都听到了 对吧? 564 00:31:39,856 --> 00:31:41,149 但他在这儿干什么? 565 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 他是证人 566 00:31:47,780 --> 00:31:49,282 所以他不认识霍瑞斯? 567 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 应该不认识 568 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 好的 569 00:32:02,921 --> 00:32:03,755 我来 570 00:32:11,930 --> 00:32:12,889 所以你是… 571 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 你是律师 对吧? 572 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 对 573 00:32:21,189 --> 00:32:22,148 何出此问? 574 00:32:26,027 --> 00:32:28,863 -我有个孩子 但我没有探视权 -听着 别说了 575 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 我不再接家庭法的案子了… 576 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 搞定这摊烂事后 577 00:32:38,581 --> 00:32:40,375 我希望能见到他 知道吗? 578 00:32:42,293 --> 00:32:44,420 -好吧 -没人陪我长大 所以我… 579 00:32:45,505 --> 00:32:46,881 我一定要陪他长大 580 00:32:49,550 --> 00:32:51,886 我可以给你推荐一个人 581 00:32:52,387 --> 00:32:53,221 好吗? 582 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 谢谢 583 00:32:54,889 --> 00:32:55,765 不客气 584 00:32:58,643 --> 00:33:00,478 这玩意到底行不行? 585 00:33:01,980 --> 00:33:03,147 我当然希望行 伙计 586 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 你可以告诉我的 587 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 靠 他们很聪明 588 00:33:11,197 --> 00:33:13,992 所以我要把所有资料都过一遍 589 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 我当然希望能行 590 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 对 591 00:33:23,042 --> 00:33:25,003 我会尽全力的 好吗? 592 00:33:27,964 --> 00:33:29,507 也尽全力把他弄出去吧 593 00:33:31,968 --> 00:33:32,802 嘿 594 00:33:33,636 --> 00:33:34,846 祝你今晚过得开心 兄弟 595 00:34:00,830 --> 00:34:03,708 (黑色丽人) 596 00:34:13,217 --> 00:34:14,844 -有人来了吗? -没有 597 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 他们关闭了大楼 598 00:34:20,183 --> 00:34:21,017 对 599 00:34:21,642 --> 00:34:22,935 他们肯定在搞鬼 600 00:34:23,019 --> 00:34:24,520 你觉得是什么? 601 00:34:25,605 --> 00:34:26,481 我不知道 602 00:34:29,067 --> 00:34:30,109 亚历克斯呢? 603 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 他马上就到 604 00:34:31,944 --> 00:34:33,237 你信任他吗? 605 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 当然 对 606 00:34:35,323 --> 00:34:37,200 他昨晚追踪了茜薇的手机 607 00:34:38,409 --> 00:34:39,243 然后呢? 608 00:34:40,119 --> 00:34:41,204 他跟那帮人是一伙的 609 00:34:41,746 --> 00:34:43,414 不 伙计 他是我的铁哥们 610 00:34:43,498 --> 00:34:45,541 他在耍他们 相信我 611 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 妲佳中枪 612 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 是一位警察干的 613 00:34:50,421 --> 00:34:51,589 那位助理 614 00:34:51,672 --> 00:34:53,049 还有摇妹 615 00:34:54,592 --> 00:34:56,552 等等 不 616 00:34:56,636 --> 00:34:57,595 什么? 617 00:34:57,678 --> 00:35:00,431 你当时在汽车旅馆和他们在一起 居然没意识到? 618 00:35:04,560 --> 00:35:06,479 他不是在帮他们 619 00:35:06,562 --> 00:35:09,524 那他们是怎么逃走的? 620 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 那他在老爷子家里 621 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 对 他昨晚在 622 00:35:16,781 --> 00:35:18,366 你知道到处都有我的眼线 623 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 真的假的? 624 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 真的 625 00:35:28,918 --> 00:35:31,212 他轻而易举就背叛我? 626 00:35:31,754 --> 00:35:33,339 对 没错 627 00:35:35,842 --> 00:35:37,802 我要干掉那个混蛋 628 00:35:37,885 --> 00:35:40,179 不 629 00:35:40,680 --> 00:35:43,182 带他来见我 630 00:35:44,725 --> 00:35:46,727 但现在 你先去路边 631 00:35:46,811 --> 00:35:48,563 确保他会过来这栋大楼 632 00:35:51,399 --> 00:35:52,358 好的 先生 633 00:35:53,067 --> 00:35:53,943 对了 崔克森… 634 00:35:54,527 --> 00:35:55,361 靠! 635 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 靠!该死! 636 00:35:59,323 --> 00:36:00,992 你搞不清状况 活该 637 00:36:01,576 --> 00:36:04,245 下次 我会直接让你脑袋开花 638 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 靠! 639 00:36:07,665 --> 00:36:08,958 该死! 640 00:36:09,041 --> 00:36:10,877 起来 去把他找来 641 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 -操 -快点! 642 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 靠 643 00:36:17,216 --> 00:36:18,926 没用的混蛋 644 00:36:20,970 --> 00:36:22,305 (黑色丽人) 645 00:36:28,144 --> 00:36:29,729 我需要轮椅 646 00:36:29,812 --> 00:36:31,189 夫人 我来开车载你过来… 647 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 你真是个蠢货 648 00:36:33,858 --> 00:36:35,860 给我弄个轮椅 649 00:36:35,943 --> 00:36:38,362 自从我接到你 你就态度恶劣… 650 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 从我的车上滚下去 651 00:36:39,906 --> 00:36:42,074 -怎么了? -这贱人没礼貌 652 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 我会给你好看 贱人 653 00:36:43,743 --> 00:36:46,120 -是你先叫我的 -贱人 654 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 -你最好把她带走 -交给我 655 00:36:48,080 --> 00:36:50,958 -欧丽薇娅小姐 请让我帮你 -我需要轮椅 656 00:36:51,042 --> 00:36:52,752 我去给你弄 去去就回 657 00:36:52,835 --> 00:36:55,254 最好快点 不然她这把老骨头就要流落街头了 658 00:36:55,338 --> 00:36:57,840 -能告诉你一件事吗? -少跟我废话 659 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 我知道你的出租车号码和你的名字 660 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 好样的 贱人 好样的 661 00:37:03,721 --> 00:37:07,391 对 你好命不长了 小黑妞 662 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 -你才你好命不长 -黑妞儿 663 00:37:09,936 --> 00:37:11,229 黑娘们 664 00:37:11,312 --> 00:37:12,855 -轮椅来了 夫人 -黑妹儿 665 00:37:12,939 --> 00:37:14,649 我来帮你 夫人 666 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 -我还得拿电子书阅读器 -好 667 00:37:18,361 --> 00:37:20,780 好 我帮你调高一点 668 00:37:23,824 --> 00:37:26,118 -好了 走吧 -车费呢? 669 00:37:26,702 --> 00:37:27,745 走吧 小崔 670 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 付车费 671 00:37:30,915 --> 00:37:33,793 如果她敢靠近我 就开枪打死她 672 00:37:33,876 --> 00:37:35,878 你这个贱人 673 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 再见 黑妹儿 674 00:37:38,005 --> 00:37:38,839 好吧 675 00:37:39,799 --> 00:37:43,302 (黑色丽人) 676 00:37:48,766 --> 00:37:51,686 嘿 夫人 如果你有什么需要 我可以把号码给你 677 00:37:52,395 --> 00:37:53,312 为什么? 678 00:37:53,813 --> 00:37:55,231 送你平安回家 679 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 不用 680 00:37:58,150 --> 00:37:59,068 你可以走了 681 00:37:59,652 --> 00:38:01,195 确定吗?不好意思 682 00:38:01,279 --> 00:38:02,154 好的 夫人 683 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 我欠你一个道歉 684 00:38:36,063 --> 00:38:37,231 你不欠我什么 685 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 玛洛莉杀了我老婆 686 00:38:41,569 --> 00:38:42,611 不 不可能 687 00:38:43,404 --> 00:38:44,613 是的 她承认了 688 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 在罪恶感的驱使下 689 00:38:49,118 --> 00:38:51,162 嘿 我不在乎 690 00:38:51,245 --> 00:38:52,413 大家都去哪儿了? 691 00:39:02,631 --> 00:39:04,508 -早安 -早安 692 00:39:12,058 --> 00:39:12,892 准备好了吗? 693 00:39:13,642 --> 00:39:14,477 对 694 00:39:14,977 --> 00:39:16,145 去收拾他们吧 695 00:39:32,536 --> 00:39:33,746 瞧瞧这破场面 696 00:39:40,711 --> 00:39:43,672 气氛太僵硬了 令人不爽 697 00:39:45,424 --> 00:39:48,302 在其他方面 你可硬不起来 698 00:39:51,597 --> 00:39:54,600 你儿子肯定很懂硬玩意 699 00:40:16,372 --> 00:40:19,875 (黑色丽人) 700 00:40:24,630 --> 00:40:25,673 大家好 701 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 嗨 702 00:40:27,842 --> 00:40:29,468 我奉命前来 703 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 对 704 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 为什么? 705 00:40:32,847 --> 00:40:34,557 因为我们觉得你应该来 706 00:40:37,309 --> 00:40:38,477 “我们”指的是谁? 707 00:40:38,561 --> 00:40:39,645 董事会 708 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 为什么? 709 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 我不是股东 710 00:40:45,568 --> 00:40:47,153 你应该会觉得很有意思 711 00:40:50,489 --> 00:40:51,657 好吧 712 00:40:52,283 --> 00:40:53,951 大家不会同时打招呼吗? 713 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 开会吧 714 00:41:01,167 --> 00:41:03,752 我要求休会 715 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 你说什么? 716 00:41:06,088 --> 00:41:08,549 你得读读章程 亲爱的 717 00:41:09,133 --> 00:41:11,302 董事会成员没到齐 718 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 对 没错 719 00:41:13,220 --> 00:41:16,515 视频会议行不通 720 00:41:26,942 --> 00:41:28,736 幸好我在这里 721 00:41:28,819 --> 00:41:29,778 贝拉瑞先生 722 00:41:30,529 --> 00:41:31,572 你气色真好 723 00:41:32,156 --> 00:41:33,365 我感觉很好 724 00:41:33,449 --> 00:41:36,869 在欧洲体验东方医术 725 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 让我的日子增色不少 726 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 早安 霍瑞斯 我给你让位… 727 00:41:41,248 --> 00:41:42,208 不用 坐下 728 00:41:45,628 --> 00:41:49,173 大家应该都很忙 729 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 很期待听听你们的想法 730 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 开始吧 731 00:41:55,221 --> 00:41:56,096 来吧 732 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 先从你开始 罗伊 733 00:41:58,766 --> 00:42:00,851 如各位所见 734 00:42:02,144 --> 00:42:04,104 这些是过去90天来 735 00:42:04,188 --> 00:42:07,608 在你体内检测出的非法药物 736 00:42:07,691 --> 00:42:09,610 既然你拒绝用杯子提供样本 737 00:42:09,693 --> 00:42:12,905 我只好用毛囊做了毒品检测 738 00:42:13,739 --> 00:42:17,660 无论按哪个医生的标准 我们都确信 739 00:42:18,452 --> 00:42:20,704 罗伊 你显然染上了毒瘾 740 00:42:21,539 --> 00:42:22,998 这意味着 741 00:42:23,541 --> 00:42:26,335 你根本不适合留在董事会 742 00:42:27,169 --> 00:42:29,880 现在公司的首要任务 743 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 是你的健康和福祉 744 00:42:31,507 --> 00:42:34,385 所以你的股份将被没收 745 00:42:34,468 --> 00:42:37,930 直到你完成… 746 00:42:38,597 --> 00:42:39,890 瓦尼 该怎么说来着? 747 00:42:39,974 --> 00:42:41,100 成功 748 00:42:41,183 --> 00:42:42,893 对 成功 749 00:42:42,977 --> 00:42:44,103 没错 750 00:42:44,186 --> 00:42:46,647 直到你成功完成 751 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 戒毒疗程 752 00:42:50,067 --> 00:42:52,736 然后你得向董事会证明你已戒掉毒瘾 753 00:42:54,863 --> 00:42:57,908 你有什么想说的吗 罗伊? 754 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 真不错 755 00:43:04,331 --> 00:43:05,958 非常好 756 00:43:06,041 --> 00:43:08,210 所以你没什么可分享的? 757 00:43:08,294 --> 00:43:10,004 没有 758 00:43:12,298 --> 00:43:13,257 我让你先说完 759 00:43:15,134 --> 00:43:15,968 好 760 00:43:16,468 --> 00:43:18,053 接下来是你 查尔斯 761 00:43:19,305 --> 00:43:23,767 如各位所见 你的毒品检测结果不达标 762 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 但还不至于让你失去股份 763 00:43:27,813 --> 00:43:28,981 就这样 764 00:43:29,898 --> 00:43:31,942 不过 我们发现 765 00:43:32,026 --> 00:43:34,987 你目前正在接受刑事调查 766 00:43:35,571 --> 00:43:38,907 涉嫌参与迈克·哈顿 767 00:43:38,991 --> 00:43:41,243 达斯丁·史密斯和罗曼·卢的失踪案 768 00:43:42,911 --> 00:43:45,331 关于此事 你有什么想对董事会说的吗? 769 00:43:47,041 --> 00:43:48,542 没有 770 00:43:49,126 --> 00:43:50,836 在本案调查期间 771 00:43:51,545 --> 00:43:53,172 你的股份将被冻结 772 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 我要付账单 773 00:43:59,136 --> 00:43:59,970 谁没有呢? 774 00:44:01,430 --> 00:44:06,435 如果当局证明你无罪 钱会全数奉还 775 00:44:07,061 --> 00:44:09,855 但可能要等一阵子 这种事通常要花时间 776 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 欧丽薇娅 777 00:44:14,360 --> 00:44:15,319 我在听 778 00:44:15,986 --> 00:44:20,074 我们赞助的那家广播电台 经查实 其资金流向一个海外账户 779 00:44:20,574 --> 00:44:21,659 那个账户在你名下 780 00:44:22,534 --> 00:44:24,620 你的资金将被无限期冻结 781 00:44:25,120 --> 00:44:27,456 真是胡说八道 782 00:44:28,165 --> 00:44:30,501 我没做错任何事 783 00:44:31,919 --> 00:44:32,795 真的吗? 784 00:44:33,712 --> 00:44:35,673 查尔斯 闭嘴 785 00:44:35,756 --> 00:44:36,965 听着 别这样做 786 00:44:37,049 --> 00:44:38,008 做什么? 787 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 罗伊… 788 00:44:40,803 --> 00:44:43,347 你让这个贱人干这堆破事 789 00:44:43,430 --> 00:44:45,808 -你其实是自作自受 -等等 790 00:44:45,891 --> 00:44:46,892 回想一下 791 00:44:48,435 --> 00:44:49,937 这个贱人开车碾压诺曼的老婆 792 00:44:51,230 --> 00:44:53,607 把她丢下等死 793 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 这又怎么办呢? 794 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 你还在撒谎 795 00:44:56,777 --> 00:44:58,612 朱尔斯处理了那辆车和尸体 796 00:44:59,196 --> 00:45:01,115 -你说完了吗? -不 没有 我没说完 797 00:45:01,198 --> 00:45:04,743 靠 既然要爆料 那就彻底来个大爆料 798 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 闭嘴 799 00:45:07,621 --> 00:45:09,039 她还没说完 800 00:45:11,667 --> 00:45:12,584 金蜜 801 00:45:12,668 --> 00:45:13,752 谢谢 亲爱的 802 00:45:16,088 --> 00:45:17,881 她还没说到我呢 803 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 我会说到的 804 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 诺曼 805 00:45:24,096 --> 00:45:25,681 你和欧丽薇娅 806 00:45:26,306 --> 00:45:29,184 针对我们一直赞助的那家殡仪馆 你们开了一家空壳公司 807 00:45:29,810 --> 00:45:32,771 你俩一直在洗钱 还从公司里偷钱 808 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 还有朱尔斯 809 00:45:35,774 --> 00:45:37,526 你和诺曼 810 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 通过多家俱乐部洗钱 811 00:45:41,155 --> 00:45:43,574 包括你逼我工作的那家俱乐部 812 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 你们还拐卖和诱骗了94人 813 00:45:51,915 --> 00:45:53,500 有人要提问吗? 814 00:45:59,339 --> 00:46:01,759 太好了 815 00:46:02,843 --> 00:46:03,844 很好 816 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 但你漏掉了一些东西 817 00:46:07,556 --> 00:46:09,183 你不知道的事多着呢 818 00:46:09,892 --> 00:46:11,143 那就聊聊吧 819 00:46:12,478 --> 00:46:15,647 整个公司就是个犯罪组织 820 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 要是我们完蛋 821 00:46:19,401 --> 00:46:21,236 你们都要跟着遭殃 822 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 此话怎讲 诺曼? 823 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 我让这家公司陷入了各种麻烦 824 00:46:27,659 --> 00:46:30,204 因为我是股东 825 00:46:30,287 --> 00:46:33,290 我亲爱的弟弟 826 00:46:34,166 --> 00:46:35,501 你心知肚明 827 00:46:37,211 --> 00:46:38,295 是吗? 828 00:46:38,378 --> 00:46:42,591 对 公司收到的那些回扣 829 00:46:42,674 --> 00:46:44,009 查查账本 830 00:46:44,760 --> 00:46:47,971 财务总监都搞不清钱是从哪儿来的 831 00:46:48,055 --> 00:46:50,808 尤其是癌症官司之后 832 00:46:50,891 --> 00:46:52,518 你和他狼狈为奸 朱尔斯? 833 00:46:52,601 --> 00:46:54,394 朱尔斯什么都没干 834 00:46:57,147 --> 00:46:59,608 你这个背信弃义、满口谎言的混蛋 835 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 朱尔斯太蠢了 836 00:47:03,320 --> 00:47:04,321 我才是头目 837 00:47:06,490 --> 00:47:07,574 好吧 诺曼 838 00:47:08,158 --> 00:47:09,284 我得承认… 839 00:47:10,994 --> 00:47:12,037 你赢了 840 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 我当然赢了 841 00:47:15,499 --> 00:47:16,458 朱尔斯 842 00:47:17,668 --> 00:47:18,502 你赢了 843 00:47:18,585 --> 00:47:21,380 -等等… -不 我们得放下这件事 844 00:47:22,214 --> 00:47:23,257 他们赢了 845 00:47:24,216 --> 00:47:25,968 我们都输了 846 00:47:26,552 --> 00:47:28,011 -别说话了 -闭嘴 847 00:47:28,095 --> 00:47:29,346 -别对我指手画脚 -罗伊 848 00:47:30,347 --> 00:47:31,890 不 还有几件事没说清楚 849 00:47:32,558 --> 00:47:34,268 玛洛莉呢? 850 00:47:34,935 --> 00:47:36,311 -闭嘴 -什么? 851 00:47:36,895 --> 00:47:38,146 不 罗伊 说啊 852 00:47:38,856 --> 00:47:40,941 -说吧 -闭嘴 853 00:47:44,152 --> 00:47:48,407 这贱人跟我伯父和朱尔斯一起做生意 854 00:47:48,907 --> 00:47:50,242 所以严格来说 855 00:47:50,993 --> 00:47:53,704 这贱人就是你的老板 856 00:47:54,621 --> 00:47:57,124 金蜜 你尽力了 857 00:47:57,708 --> 00:47:58,917 是啊 贱人 858 00:47:59,501 --> 00:48:00,586 你尽力了 859 00:48:00,669 --> 00:48:01,837 你确实尽力了 860 00:48:01,920 --> 00:48:04,214 我得夸你一句 你的确很努力 861 00:48:04,298 --> 00:48:05,507 但猜猜怎么着? 862 00:48:06,091 --> 00:48:07,718 你没那么聪明 863 00:48:09,177 --> 00:48:11,680 我来告诉你们 接下来会怎样 864 00:48:12,472 --> 00:48:14,266 我要拿回我所有的股份 865 00:48:15,893 --> 00:48:18,478 你得跟霍瑞斯这老家伙离婚 866 00:48:20,230 --> 00:48:21,356 然后净身出户 867 00:48:21,982 --> 00:48:24,526 儿子 我有个问题 868 00:48:24,610 --> 00:48:25,444 什么问题? 869 00:48:26,445 --> 00:48:28,739 怎么样尽可能多地偷东西? 870 00:48:28,822 --> 00:48:31,033 对 混蛋 还要偷更多 871 00:48:31,116 --> 00:48:32,784 甚至从自己儿子那里偷 872 00:48:32,868 --> 00:48:34,202 去你的 查尔斯 873 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 去你的! 874 00:48:35,787 --> 00:48:37,748 你是老娘生的! 875 00:48:37,831 --> 00:48:39,541 我生了你 876 00:48:39,625 --> 00:48:41,960 你身体里的每一口气都是我的 877 00:48:42,044 --> 00:48:45,297 靠 难以置信 我居然为这种破事回来 878 00:48:45,380 --> 00:48:46,757 确实如此 879 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 知道吗 老爸? 880 00:48:50,010 --> 00:48:54,056 你之前在我身上撒尿 你会生不如死 881 00:48:55,849 --> 00:48:57,559 我现在有权了 882 00:48:59,311 --> 00:49:00,187 权? 883 00:49:00,979 --> 00:49:02,022 你什么都没有 884 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 嗯 好吧 885 00:49:04,441 --> 00:49:05,400 事实上 886 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 我要你的股份 887 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 你的全部股份 888 00:49:11,073 --> 00:49:13,700 这些混蛋自以为聪明 889 00:49:13,784 --> 00:49:15,410 你最好明白 也最好相信 890 00:49:16,828 --> 00:49:18,163 还有这混蛋 891 00:49:18,664 --> 00:49:20,832 我叫他不要提交遗嘱 他偏要提交 892 00:49:22,501 --> 00:49:23,919 感觉如何 老爸? 893 00:49:24,002 --> 00:49:24,962 知道 894 00:49:25,462 --> 00:49:26,755 你心爱的律师 895 00:49:27,881 --> 00:49:29,007 跟查尔斯滚床单? 896 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 瞧瞧 那副表情太绝了 对吧?妙不可言 897 00:49:35,097 --> 00:49:37,724 他俩一直乱搞 被我撞见了 898 00:49:38,850 --> 00:49:42,062 既然大家都在爆料 899 00:49:42,145 --> 00:49:43,355 那就尽管爆 900 00:49:44,564 --> 00:49:47,192 所以我再提醒你一次 901 00:49:47,275 --> 00:49:48,485 你被耍了 902 00:49:50,654 --> 00:49:53,657 一群忘恩负义的混蛋 自以为无所不知 903 00:49:55,117 --> 00:49:56,618 你以为自己无所不知 罗伊? 904 00:49:57,202 --> 00:49:58,161 对 905 00:49:58,787 --> 00:50:00,080 我下一步要做什么? 906 00:50:03,542 --> 00:50:04,376 猜猜看 907 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 尽管猜 908 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 好吧 909 00:50:15,429 --> 00:50:16,596 什么情况? 910 00:50:16,680 --> 00:50:18,724 所以我才叫你闭嘴 911 00:50:18,807 --> 00:50:20,392 你们在看什么? 912 00:50:22,436 --> 00:50:23,270 去他的 913 00:50:24,855 --> 00:50:26,982 我们完蛋 他们都得遭殃 914 00:50:29,609 --> 00:50:34,573 瞧瞧 儿子 知道什么叫污点证人吗? 915 00:50:35,824 --> 00:50:39,077 金蜜、玛洛莉和我 916 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 借此干掉了你们 917 00:50:43,415 --> 00:50:44,875 你一点也不聪明 罗伊 918 00:50:46,460 --> 00:50:47,502 这是博弈 919 00:50:48,920 --> 00:50:50,505 你还在玩小儿科的把戏 920 00:50:51,965 --> 00:50:53,258 将军 混蛋 921 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 欢迎蹲大牢 922 00:51:09,399 --> 00:51:10,233 瓦尼 923 00:51:11,234 --> 00:51:12,069 瓦尼 924 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 瓦尼 他们能这么做吗? 925 00:53:32,626 --> 00:53:34,753 字幕翻译:琰炎