1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Die 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:02:30,125 --> 00:02:32,125 Ist das der Weg nach Kamarottu? 5 00:03:51,791 --> 00:03:52,750 Guten Morgen, Schwester 6 00:04:10,500 --> 00:04:15,291 Gourav Thivari war ein mutiger Mann, bekannt für seine gewagten Experimente. 7 00:04:16,250 --> 00:04:18,500 Er war auch für seine Fernsehsendungen berühmt. 8 00:04:37,750 --> 00:04:43,416 Er war der Erste, der behauptete, dass Seelen existieren. 9 00:04:45,625 --> 00:04:50,250 Eine wissenschaftliche Ausbildung über die Seele wurde durchgeführt und wird noch immer studiert an der - 10 00:04:50,625 --> 00:04:54,291 Eine Institution namens „Indian Paranormal Research Society“. 11 00:04:58,250 --> 00:04:59,041 Bedauerlicherweise 12 00:05:00,041 --> 00:05:01,375 Gaurav Thivaris Tod 13 00:05:02,125 --> 00:05:04,125 ...ist bis heute ein großes Rätsel. 14 00:05:04,666 --> 00:05:06,916 Einigen zufolge handelte es sich bei seinem Tod um Selbstmord. 15 00:05:07,791 --> 00:05:10,125 Einigen zufolge jedoch 16 00:05:10,541 --> 00:05:12,166 Als Todesursache wurde ein Geist genannt. 17 00:05:15,291 --> 00:05:17,875 Es bleibt jedoch weiterhin ein Rätsel. 18 00:05:18,041 --> 00:05:22,250 Paranormalforscher zu werden ist also nicht einfach. 19 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 Es ist riskant. 20 00:05:25,166 --> 00:05:28,375 Ich weiß, ihr seid sehr mutig. 21 00:05:30,500 --> 00:05:35,375 Die Tatsache, dass ihr alle hier seid, zeigt, wie mutig ihr seid. 22 00:05:37,000 --> 00:05:40,916 Ich heiße Sie alle herzlich willkommen bei „The Indian Paranormal Research Society“. 23 00:05:46,375 --> 00:05:50,125 Heute stelle ich euch allen vor... eine Person 24 00:05:50,625 --> 00:05:53,916 Jemand, der ein sehr, sehr ernstes paranormales Erlebnis überlebt hat. 25 00:05:55,041 --> 00:05:56,625 Herr Patil, bitte kommen Sie 26 00:05:58,750 --> 00:06:01,500 Guten Tag, Herr. Könnten Sie Ihre Erfahrungen mit ihnen teilen? 27 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 Ich bin Herr Patil. Ich bin Softwareingenieur. 28 00:06:05,500 --> 00:06:07,250 Das ist meine einzige Tochter 29 00:06:08,625 --> 00:06:10,041 Das sagen wir jeden Tag. 30 00:06:10,291 --> 00:06:13,250 Sie ging gewöhnlich abends ins Bett und wachte morgens auf. 31 00:06:13,791 --> 00:06:17,125 Ihr Körper wurde auf brutale Weise zerkratzt. 32 00:06:17,416 --> 00:06:18,916 Dort wurden Fingernagelspuren gefunden. 33 00:06:22,916 --> 00:06:24,750 Nicht nur am Körper, 34 00:06:25,500 --> 00:06:27,874 Manchmal sogar an den Wänden. 35 00:06:27,875 --> 00:06:30,416 Es wurden die gleichen Fingernagelspuren gefunden 36 00:06:33,250 --> 00:06:39,625 Ich traf Psychiater, Ärzte und sogar einen magischen Mann. 37 00:06:40,125 --> 00:06:44,875 Aber niemand hatte eine Lösung für unser Problem. 38 00:06:45,750 --> 00:06:50,250 Ich hatte das Gefühl, sie würde lieber sterben als leben. 39 00:06:56,291 --> 00:07:01,791 So lebten wir jeden Tag, voller Schmerzen. 40 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 Das konnte ich nicht sehen. 41 00:07:05,166 --> 00:07:09,750 In diesem kritischen Zustand fanden wir Sara Madam! 42 00:07:13,916 --> 00:07:16,291 Applaus 43 00:08:55,375 --> 00:08:56,250 Wo liegt Mangala? 44 00:08:56,625 --> 00:08:59,416 Sie ist drinnen. Bitte trinken Sie etwas Tee. 45 00:08:59,625 --> 00:09:00,624 Hast du dich vorbereitet? 46 00:09:00,625 --> 00:09:00,916 Ja... 47 00:09:01,625 --> 00:09:02,374 Danke... 48 00:09:02,375 --> 00:09:03,000 Danke schön. 49 00:09:03,125 --> 00:09:03,541 Hey... 50 00:09:05,875 --> 00:09:06,500 Erzählen... 51 00:09:11,000 --> 00:09:11,541 Du... 52 00:09:12,500 --> 00:09:13,750 Nein, ich werde es nicht verraten... 53 00:09:15,041 --> 00:09:15,541 Erzählen... 54 00:09:17,791 --> 00:09:18,250 Erzählen... 55 00:09:18,916 --> 00:09:19,541 Papa... 56 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 Sangeetha möchte dir etwas sagen... 57 00:09:24,875 --> 00:09:25,374 Ist es das? 58 00:09:25,375 --> 00:09:26,375 Was ist denn los, Liebling? 59 00:09:27,000 --> 00:09:29,374 Nein, nein... er möchte mit Ihnen über etwas sprechen. 60 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 Nicht ich. Sie sagte, sie wolle dir etwas mitteilen. 61 00:09:36,625 --> 00:09:38,541 Die haben etwas im Schilde... 62 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Jetzt, wo er in der Falle sitzt... 63 00:09:41,916 --> 00:09:44,125 Ach... nein, Onkel. All seine Pläne... 64 00:09:45,625 --> 00:09:48,125 Zuerst entscheidet ihr. Dann reden wir darüber. 65 00:09:51,500 --> 00:09:53,375 Papa... ich werde es dir sagen... 66 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Gut... hm. 67 00:09:56,000 --> 00:09:56,666 Das heißt... 68 00:09:57,000 --> 00:10:00,125 Nach Abschluss unseres Studiums wurden Sangeetha und ich Ayurveda-Ärzte. 69 00:10:01,250 --> 00:10:05,125 Bevor wir die Klinik eröffnen können, müssen wir beide mindestens zwei Monate lang recherchieren. 70 00:10:06,000 --> 00:10:09,625 Wir werden in die Nähe des Waldes gehen und Kräuter studieren. 71 00:10:10,500 --> 00:10:11,375 Also... 72 00:10:12,125 --> 00:10:13,750 Frisch verheiratetes Paar... 73 00:10:13,916 --> 00:10:17,416 Wenn Sie Privatsphäre gebraucht hätten, hätten Sie uns das sagen können. Hätten wir jemals Nein gesagt? 74 00:10:18,375 --> 00:10:19,166 Ja... 75 00:10:19,875 --> 00:10:20,666 Tu eins... 76 00:10:21,250 --> 00:10:22,750 Es sind acht Monate vergangen, seit wir das Haus gekauft haben... 77 00:10:23,000 --> 00:10:24,125 Du warst zu diesem Zeitpunkt gekommen. 78 00:10:24,541 --> 00:10:25,625 Du gehst selbst dorthin. 79 00:10:26,250 --> 00:10:27,375 Sogar der Wald ist ganz in der Nähe. 80 00:10:27,666 --> 00:10:30,916 Du kannst genauso gut üben wie deine praktischen Prüfungen ablegen... 81 00:10:36,000 --> 00:10:39,041 Dort kommt der Sohn meines Freundes zweimal pro Woche vorbei und kümmert sich um das Haus. 82 00:10:40,125 --> 00:10:41,250 Er ist ein bisschen schelmisch. 83 00:10:53,375 --> 00:10:56,166 Muss ich etwa auch noch diese Vögel erziehen..!? 84 00:10:57,291 --> 00:10:58,750 Weißt du das nicht? 85 00:10:59,375 --> 00:11:01,875 Sind das meine Haare oder ein Vogelnest...? 86 00:11:02,750 --> 00:11:03,499 Das ergibt keinen Sinn! 87 00:11:03,500 --> 00:11:04,750 Was machst du da, Viji..? 88 00:11:04,916 --> 00:11:06,666 Oh, Sir! 89 00:11:07,166 --> 00:11:11,625 Wenn wir einen Hund zu Hause halten, geben ihm Fremde Kekse. 90 00:11:11,750 --> 00:11:16,250 Wenn Leute da sind, geben sie etwas Geld... 91 00:11:16,666 --> 00:11:18,166 Wenn es einen Geist gibt... 92 00:11:19,875 --> 00:11:21,666 Sie werden nicht mit dem Gesicht zu dieser Seite schlafen! 93 00:11:22,625 --> 00:11:25,125 Also ist sogar das Haus sicher, und wir sind auch sicher. 94 00:11:25,625 --> 00:11:26,416 Wie ist es? 95 00:11:26,625 --> 00:11:28,250 Er ist ein bisschen schelmisch, aber im Grunde ein guter Kerl. 96 00:11:28,500 --> 00:11:29,875 Er wird Ihnen bei allem helfen, was Sie brauchen. 97 00:11:30,125 --> 00:11:32,291 Du wirst keine Probleme haben. Ist das in Ordnung, mein Sohn? 98 00:11:32,666 --> 00:11:33,250 Danke Appa..!! 99 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 Ihr reist zu zweit... kommt mit guten Neuigkeiten zurück! 100 00:11:38,625 --> 00:11:39,375 Ist es nicht Mangala? 101 00:11:40,000 --> 00:11:41,416 Gute Reise... 102 00:11:45,375 --> 00:11:46,875 Nimm das, was Papa gesagt hat, nicht allzu ernst. 103 00:11:48,375 --> 00:11:50,875 Das Training hat jetzt begonnen... 104 00:11:51,666 --> 00:11:54,875 Lasst uns die Idee der Familienplanung nach 3 Jahren über Bord werfen... 105 00:11:55,375 --> 00:11:55,915 Hmm? 106 00:11:55,916 --> 00:11:57,375 Ja, mir geht es gut. 107 00:12:03,375 --> 00:12:04,916 Ich glaube, ich habe die Route verpasst! 108 00:12:10,000 --> 00:12:11,625 Sieht so aus, als säße dort jemand. 109 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 Ich werde nachfragen... 110 00:12:23,000 --> 00:12:25,166 Ist das der Weg nach Kamarottu? 111 00:12:27,500 --> 00:12:27,875 OK. 112 00:13:09,958 --> 00:13:10,249 Hey... 113 00:13:10,250 --> 00:13:10,749 Haan... 114 00:13:10,750 --> 00:13:11,541 Oh mein Gott!... 115 00:13:11,916 --> 00:13:12,708 Gott!... 116 00:13:13,416 --> 00:13:15,166 Ich hatte das Gefühl, ich würde sterben. 117 00:13:15,250 --> 00:13:16,999 Gott sei Dank! Nichts ist passiert. 118 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 Hey! Wer bist du denn, hm? 119 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 Ich bin's, Viji – Sir hat gesagt, ich soll Ihnen die Schlüssel geben. 120 00:13:21,750 --> 00:13:22,458 Haan... 121 00:13:24,291 --> 00:13:24,916 Sind Sie das? 122 00:13:25,041 --> 00:13:25,541 Ja, ich bin's! 123 00:13:25,625 --> 00:13:27,375 Okay, öffne das Tor. 124 00:13:27,500 --> 00:13:28,749 Habe es... 125 00:13:28,750 --> 00:13:29,583 (Erleichtertes Aufatmen)... 126 00:13:57,666 --> 00:14:01,416 Sir, nehmen Sie den Schlüssel. Ich komme morgen früh wieder. 127 00:14:36,625 --> 00:14:37,166 Lieb..! 128 00:14:38,750 --> 00:14:39,291 Wach auf, Liebling. 129 00:14:40,250 --> 00:14:42,166 Nein! Du stehst auf. 130 00:14:43,166 --> 00:14:44,250 Du stehst auf... 131 00:14:47,541 --> 00:14:49,000 Das Telefon klingelt... 132 00:14:56,500 --> 00:14:59,375 Es liegt nicht am Telefon... es ist der Wecker 133 00:15:02,625 --> 00:15:03,916 Steh jetzt auf. 134 00:15:07,250 --> 00:15:08,375 Früher Morgen... 135 00:15:09,916 --> 00:15:10,875 Kaltes Wetter... 136 00:15:12,250 --> 00:15:13,125 Außerhalb des Bahnhofs... 137 00:15:15,125 --> 00:15:16,791 Meine wunderschöne Frau neben mir... 138 00:15:19,250 --> 00:15:22,916 Ich bezweifle, dass ich heute aufstehen werde... 139 00:15:25,875 --> 00:15:27,000 Oh... romantischer Held... 140 00:15:27,875 --> 00:15:29,041 Steh auf, es reicht. 141 00:16:11,875 --> 00:16:15,791 Oh mein Gott...!! 142 00:16:16,041 --> 00:16:19,916 Du hast mein Herz gestohlen... 143 00:16:20,000 --> 00:16:27,875 Stellt mich als euren Kranz aus Küssen vor. 144 00:16:28,125 --> 00:16:32,166 Sogar der Spiegel errötet beim Anblick deiner strahlenden Wange. 145 00:16:32,416 --> 00:16:36,791 Jede Sekunde, die ich in deiner Nähe bin, ergebe ich mich dir. 146 00:16:37,250 --> 00:16:41,375 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 147 00:16:41,500 --> 00:16:45,125 Sie ist mein Herzschlag... 148 00:17:01,250 --> 00:17:03,416 Vogelgezwitscher... 149 00:17:06,333 --> 00:17:06,790 Hey... 150 00:17:06,791 --> 00:17:07,833 Chef... 151 00:17:08,375 --> 00:17:09,374 Oh, Viji... 152 00:17:09,375 --> 00:17:09,999 kommen 153 00:17:10,000 --> 00:17:10,625 Ja 154 00:17:11,000 --> 00:17:12,250 Guten Morgen euch beiden... - Setzt euch... 155 00:17:12,416 --> 00:17:13,375 Ist das Kaffee? 156 00:17:13,583 --> 00:17:14,291 Ja... 157 00:17:14,500 --> 00:17:15,125 Hattest du? 158 00:17:15,416 --> 00:17:16,500 Ja... 159 00:17:17,166 --> 00:17:17,791 Hoon... 160 00:17:18,125 --> 00:17:20,916 Der Herr hat mich angerufen. Ihr zwei geht doch in den Wald, oder? 161 00:17:21,916 --> 00:17:23,750 Ich und Sangeetha sind Ayurveda-Ärzte... 162 00:17:24,250 --> 00:17:28,375 Unser Ziel ist es, alle Kräuter im Wald zu erforschen und zu sammeln. 163 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 Also, wir beide werden heute losgehen und wieder zurückkommen. 164 00:17:31,375 --> 00:17:32,375 Hä... ich? 165 00:17:33,250 --> 00:17:33,916 Nicht heute... 166 00:17:34,750 --> 00:17:36,125 Heute werden Viji und ich hin- und hergehen. 167 00:17:36,416 --> 00:17:37,916 Wir gehen an einem anderen Tag, nur wir beide. 168 00:17:40,000 --> 00:17:40,666 OK. 169 00:17:41,000 --> 00:17:44,041 (Summt ein Lied) 170 00:17:48,000 --> 00:17:52,291 Aha... das Haus ist sicher, denn ich habe das Geisterbrett angebracht. 171 00:17:53,750 --> 00:17:56,625 Gar nicht schlecht, oder? Sicherheit im Haus geht vor! 172 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Dank dieses Bretts ist das Haus sicher... Ich bin wirklich glücklich. 173 00:18:07,041 --> 00:18:09,000 Herr, geben Sie mir dafür 500 Rupien! 174 00:18:09,625 --> 00:18:10,416 Das ist das Board. 175 00:18:15,750 --> 00:18:18,250 Herr! Warum?! Was tun Sie da?! 176 00:18:18,500 --> 00:18:19,124 Was ist das? 177 00:18:19,125 --> 00:18:19,875 - Warum..? 178 00:18:20,625 --> 00:18:22,375 Oh nein!! Warum hast du das Brett geworfen..? 179 00:18:22,750 --> 00:18:24,750 Ein Ghostboard zu Hause zu haben ist also sicher, oder? 180 00:18:24,875 --> 00:18:26,875 Du bist hier, und das ist alles, was zählt. 181 00:18:27,125 --> 00:18:28,999 Hey, das ist doch kein Scherz, oder?! 182 00:18:29,000 --> 00:18:29,666 Oh nein..!!! 183 00:18:30,875 --> 00:18:31,291 Was? 184 00:18:37,750 --> 00:18:38,666 Schließt das Tor! Kommt schnell! 185 00:18:43,291 --> 00:18:45,874 Lässt man das Tor offen, ziehen die Schweine ein, als wären sie die eigenen! 186 00:18:45,875 --> 00:18:47,416 Was für ein Mensch ist er? 187 00:18:47,791 --> 00:18:49,291 Los geht's! 188 00:18:49,875 --> 00:18:51,666 Hmm... was soll ich tun? Ich schließe das Tor und komme dann. 189 00:19:54,750 --> 00:19:57,791 Vorsicht, mein Herr! Geben Sie es mir! 190 00:19:58,416 --> 00:19:59,125 Was ist passiert? 191 00:19:59,750 --> 00:20:00,291 Oh .!! 192 00:20:02,375 --> 00:20:03,375 Vorsichtig..! 193 00:20:06,375 --> 00:20:06,875 Halt mich. 194 00:20:09,500 --> 00:20:10,125 Aufleuchten. 195 00:20:14,750 --> 00:20:16,625 Die ganze Stadt verwandelt sich in Beton... 196 00:20:16,916 --> 00:20:21,000 Unser Volk zerstört die wenigen Bäume und Pflanzen, die im Wald noch übrig sind. 197 00:20:21,541 --> 00:20:25,416 Deshalb zerfallen die Hügel und Häuser rutschen ab. 198 00:20:28,541 --> 00:20:32,000 Wenn wir vergessen, dass unsere Wälder und Flüsse unsere Mutter sind... verlieren wir uns selbst. 199 00:20:32,541 --> 00:20:34,916 Wir werden in Zukunft noch viel größere Probleme haben. 200 00:20:38,875 --> 00:20:41,250 Erzähl Sangeetha nichts von dem Glassplitter im Bein... 201 00:20:41,291 --> 00:20:42,625 Was ist das, mein Herr?! 202 00:20:42,875 --> 00:20:45,041 Du sagst, man solle es seiner Frau nicht erzählen! 203 00:20:46,541 --> 00:20:48,916 Wir sollten es erzählen... aber nicht die Krankheit... 204 00:20:49,750 --> 00:20:50,666 Nur das, was sie glücklich macht... 205 00:20:51,791 --> 00:20:54,999 Ein wahrer Ehemann ist derjenige, der seine Frau zum Lächeln bringen kann. 206 00:20:55,000 --> 00:20:56,625 Das stimmt ganz sicher. 207 00:21:03,000 --> 00:21:04,375 Oh... der da...!! 208 00:21:26,125 --> 00:21:26,791 Hallo... 209 00:21:27,000 --> 00:21:27,874 Hallo meine liebe Tochter... 210 00:21:27,875 --> 00:21:28,625 Hallo Onkel... 211 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 Seid ihr beide sicher angekommen? 212 00:21:30,875 --> 00:21:31,750 Ja, wir haben es erreicht... 213 00:21:32,375 --> 00:21:34,125 Das Haus ist sehr schön... 214 00:21:35,375 --> 00:21:38,291 Die Natur, das Wetter, die Aussicht... alles hier ist wunderschön. 215 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Danke, Onkel, für den Tipp mit diesem schönen Ort. 216 00:21:40,625 --> 00:21:42,791 Ich freue mich, wenn es euch beiden gefällt... 217 00:21:42,916 --> 00:21:43,791 Gib es mir... 218 00:21:44,000 --> 00:21:45,125 Hey, warte mal..! 219 00:21:45,291 --> 00:21:46,125 Hallo... - Tante... 220 00:21:46,375 --> 00:21:49,625 Der Ketchup und der Grießklumpen, die ich geschickt habe, sind sicher, oder? 221 00:21:49,875 --> 00:21:52,125 Er liebt die Snacks, die ich zubereite! 222 00:21:52,916 --> 00:21:55,625 Hey... die beiden haben sich verliebt und geheiratet! 223 00:21:55,791 --> 00:21:58,041 Wird sie denn nicht wissen, was er mag..!? 224 00:21:58,166 --> 00:22:01,041 Ich habe dein Essen bis jetzt gegessen, auch wenn es schwer zu essen war! 225 00:22:01,916 --> 00:22:04,250 Oh, ist es das? 226 00:22:04,916 --> 00:22:06,625 Ab sofort gibt es kein Essen mehr für dich! 227 00:22:06,666 --> 00:22:07,124 Nimm das... 228 00:22:07,125 --> 00:22:07,875 Hey... 229 00:22:08,416 --> 00:22:09,166 Nimm das... 230 00:22:10,625 --> 00:22:11,375 Mein Schatz... 231 00:22:11,750 --> 00:22:12,375 Liebling... 232 00:22:12,625 --> 00:22:15,125 Meine Liebe zu dir reicht bis ins siebte Leben zurück. 233 00:22:15,375 --> 00:22:17,500 Seitdem bist du ein großer Lügner... 234 00:22:17,541 --> 00:22:19,791 Okay, du bist dran! Schalte den Herd ein. 235 00:22:21,375 --> 00:22:22,250 Ich werde nichts tun..! 236 00:22:22,416 --> 00:22:23,249 Ende der Küche..! 237 00:22:23,250 --> 00:22:23,791 Ja, sag's dem Schatz. 238 00:22:24,250 --> 00:22:27,375 Lass es einfach, Onkel, warum belästigst du Tante? 239 00:22:27,625 --> 00:22:30,000 Sag ihr, ich werde Arya zuerst das geben, was sie geschickt hat. 240 00:22:30,375 --> 00:22:32,375 Okay... er ist bei dir, richtig? 241 00:22:32,791 --> 00:22:36,375 Ihr Sohn ist heute Morgen früh in den Wald gegangen. 242 00:22:37,000 --> 00:22:38,541 Ich warte auf ihn... 243 00:22:38,791 --> 00:22:42,125 Es hat etwas Schönes, auf denjenigen zu warten, den man liebt, mein Schatz. 244 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Okay, sobald er zu Hause ist, sag ihm, dass ich angerufen habe. 245 00:22:45,375 --> 00:22:47,500 Okay, Onkel... bis dann. 246 00:22:47,916 --> 00:22:48,500 Tschüss. 247 00:22:54,000 --> 00:22:55,125 Was ist passiert, Sir? 248 00:22:56,041 --> 00:22:57,250 Mist... immer noch kein Empfang hier! 249 00:22:58,250 --> 00:23:00,916 Viji, lass uns eins tun, komm, lass uns nach Hause gehen... 250 00:23:01,875 --> 00:23:04,916 Sollte nicht mit frisch Verheirateten zusammengebracht werden ... 251 00:23:05,375 --> 00:23:07,125 Immer dieselbe Klage... 252 00:23:07,625 --> 00:23:09,625 Warum... bist du immer noch nicht verheiratet? 253 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 Mein Vater sucht eine Braut... 254 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Aber nicht für mich... 255 00:23:13,916 --> 00:23:14,750 Es ist für meinen Vater... 256 00:23:16,500 --> 00:23:17,916 Was für eine süße Familie! 257 00:23:19,250 --> 00:23:20,750 Hat dein Vater die gleiche Haarstruktur wie du? 258 00:23:20,875 --> 00:23:22,166 Nein, nur eine kleine Änderung... 259 00:23:23,375 --> 00:23:24,125 Okay... komm, lass uns gehen. 260 00:23:24,750 --> 00:23:25,625 Okay, los geht's. 261 00:25:11,250 --> 00:25:14,333 (flüsterndes Geräusch)... 262 00:25:22,541 --> 00:25:25,625 Nisha... ich weiß, dass du hier bist. 263 00:25:29,500 --> 00:25:30,875 Möchtest du mir etwas sagen? 264 00:25:33,625 --> 00:25:34,125 Ja... 265 00:25:35,625 --> 00:25:36,291 Sag mir. 266 00:26:16,916 --> 00:26:17,541 Arya..!! 267 00:26:44,125 --> 00:26:45,666 Ich habe dich sehr vermisst... 268 00:26:46,750 --> 00:26:49,125 Ich habe versucht, Sie anzurufen, aber ich habe kein Netz... 269 00:26:50,166 --> 00:26:51,625 Deshalb bin ich so früh gekommen. 270 00:26:59,000 --> 00:27:00,666 Madam! Was ist passiert? Warum? 271 00:27:01,166 --> 00:27:02,666 Du hast geschwiegen, seit ich gekommen bin..!? 272 00:27:04,625 --> 00:27:06,541 Hey... du bist doch nicht etwa sauer auf mich? 273 00:27:07,666 --> 00:27:08,500 So etwas gibt es nicht... 274 00:27:09,041 --> 00:27:11,125 Heute, während ich kochte... 275 00:27:11,625 --> 00:27:15,291 Ich hatte das Gefühl, als ob sich jemand versteckte... und mich durchs Fenster beobachtete. 276 00:27:17,250 --> 00:27:18,000 Das war's..! 277 00:27:18,916 --> 00:27:21,250 Da wir ein frisch verheiratetes Paar sind, könnten sie uns besucht haben! 278 00:27:21,916 --> 00:27:22,541 Keine Sorge... 279 00:27:23,541 --> 00:27:24,916 Könnte diese Person aus der Stadt sein... 280 00:27:26,250 --> 00:27:27,166 Ich weiß nicht..!! 281 00:27:28,166 --> 00:27:29,041 Es war seltsam... 282 00:27:32,000 --> 00:27:32,875 Es ist okay. 283 00:27:34,000 --> 00:27:35,125 Vielleicht hast du recht..! 284 00:28:17,041 --> 00:28:18,166 Schwester... 285 00:28:19,125 --> 00:28:20,250 komm her... 286 00:28:21,125 --> 00:28:22,166 Schwester...!! 287 00:28:51,291 --> 00:28:51,916 Ja... 288 00:28:52,250 --> 00:28:56,500 Wenn ich Antworten auf all meine Fragen finden will, muss ich wohl dorthin gehen! 289 00:28:57,041 --> 00:28:58,500 Ich sollte dorthin gehen... 290 00:29:09,291 --> 00:29:11,125 Hallo, hier spricht Sara Trivedi... 291 00:29:11,291 --> 00:29:12,541 Hallo, sagen Sie mal, gnädige Frau... 292 00:29:12,916 --> 00:29:14,375 Wann geht der nächste Flug nach Mangalore? 293 00:29:14,416 --> 00:29:17,541 Nächster Flug... einen Moment bitte, meine Dame. 294 00:29:22,125 --> 00:29:24,500 Morgen früh um 9 Uhr, Ma'am. 295 00:29:24,916 --> 00:29:27,000 Okay, buchen Sie mich sofort. 296 00:29:27,041 --> 00:29:28,500 Okay, Madam, sicher. 297 00:29:28,666 --> 00:29:30,291 Okay, danke. 298 00:29:32,375 --> 00:29:34,000 Nisha... Ich komme..! 299 00:30:21,750 --> 00:30:22,250 Arya... 300 00:31:47,416 --> 00:31:47,875 Was ist passiert? 301 00:31:50,125 --> 00:31:52,416 Hier... ist etwas...! 302 00:31:53,875 --> 00:31:54,625 Wer ist hier? 303 00:31:55,500 --> 00:31:56,375 Hier ist niemand... 304 00:32:00,625 --> 00:32:02,750 Ich wachte auf und sah, dass du nicht neben mir warst. 305 00:32:03,541 --> 00:32:05,625 Deshalb habe ich dich gesucht. Komm, lass uns gehen! 306 00:33:06,541 --> 00:33:07,541 Oh... Entschuldigung. 307 00:33:07,916 --> 00:33:11,250 Weil ich spät aufgewacht bin, hast du nur Kaffee zubereitet...? 308 00:33:13,750 --> 00:33:15,125 Man muss es immer vorbereiten, nicht wahr? 309 00:33:15,916 --> 00:33:19,291 Geben Sie uns auch eine Chance , Sie zu bedienen, Madam..!! 310 00:33:19,375 --> 00:33:20,666 Hallo mein lieber Ehemann... 311 00:33:21,125 --> 00:33:22,916 Genug von Ihrem Service. 312 00:33:23,500 --> 00:33:26,625 Okay, wir gehen heute aus. Macht euch schnell fertig! 313 00:33:27,250 --> 00:33:28,125 Wohin? 314 00:33:29,125 --> 00:33:29,666 Wald. 315 00:33:31,125 --> 00:33:32,875 Oh, ins Exil...!!? 316 00:33:34,000 --> 00:33:34,375 NEIN... 317 00:33:35,625 --> 00:33:38,625 Aus Liebesgefängnis mit dir... 318 00:33:39,000 --> 00:33:42,541 Okay! Nur noch eine halbe Stunde – dann bin ich fertig und komme! 319 00:34:10,625 --> 00:34:14,749 Es sind die Blicke lüsterner Augen, die zählen. 320 00:34:14,750 --> 00:34:18,875 Das Herz sagte mir das in diesem Moment... 321 00:34:19,041 --> 00:34:26,625 Sag mal... bist du auch ein bisschen schüchtern?! 322 00:34:27,625 --> 00:34:36,375 An einem heißen Sommerabend bist du die sanfte Brise auf meinen Schultern... 323 00:34:36,625 --> 00:34:43,625 Bist du das Gefühl, das in der wortlosen Poesie geboren wurde... 324 00:34:44,291 --> 00:34:48,375 Oh... meine Liebe... oh... meine Liebe... 325 00:34:48,625 --> 00:34:53,625 Du hast mein Herz gestohlen...! 326 00:35:18,625 --> 00:35:22,790 Zum Glück meines flatternden Herzens... 327 00:35:22,791 --> 00:35:26,875 Ich muss Ihnen danken..! 328 00:35:27,125 --> 00:35:34,500 Für diese wunderschöne, aber auch etwas verregnete Geschichte... Sei bei mir...!! 329 00:35:35,625 --> 00:35:44,375 In diesem überschwänglichen Liebesrausch sei Dir alles Lob... 330 00:35:44,625 --> 00:35:51,166 Bist du das Bild, das im ungezeichneten Geist Gestalt annahm...? 331 00:35:52,291 --> 00:35:56,291 Oh meine Liebe... oh meine Liebe..! 332 00:35:56,625 --> 00:36:01,375 Sie ist der Herzschlag dieses Herzens... 333 00:36:25,916 --> 00:36:28,124 Hey! Hey! 334 00:36:28,125 --> 00:36:29,041 Haan... 335 00:36:29,583 --> 00:36:30,125 Kind!... 336 00:36:32,916 --> 00:36:35,875 Ein Kind?! In diesem Wald?! 337 00:36:36,000 --> 00:36:36,749 Ich werde sehen und kommen... 338 00:36:36,750 --> 00:36:39,500 Hey... nein, nein!! Bitte geh nicht! 339 00:36:40,000 --> 00:36:41,625 Es wird nichts passieren, ich werde sehen und dann kommen. 340 00:37:08,500 --> 00:37:09,915 Das Mädchen ist da... 341 00:37:09,916 --> 00:37:11,916 Was ist passiert? 342 00:37:13,375 --> 00:37:15,541 Wo warst du, mein Schatz? Warum bist du diesen Weg gekommen? 343 00:37:18,416 --> 00:37:20,874 Du hast das Mädchen mitten auf der Straße liegen lassen! 344 00:37:20,875 --> 00:37:22,125 Was wäre, wenn ihr etwas zugestoßen wäre? 345 00:37:22,500 --> 00:37:23,625 Es ist nicht mein Kind... 346 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 Unser Dorfkind selbst... 347 00:37:25,250 --> 00:37:28,625 Die Arme... ihr Vater ist bei einem Unfall in der Nähe des Kontrollpostens ums Leben gekommen. 348 00:37:32,666 --> 00:37:35,916 Die Mutter erhängte sich, weil sie die Schulden ihres Vaters nicht bezahlen konnte. 349 00:37:36,041 --> 00:37:38,166 Von diesem Tag an war dieses Kind Waise..! 350 00:37:38,625 --> 00:37:40,125 Seit einer Woche... 351 00:37:40,416 --> 00:37:43,375 Wir Dorfbewohner kümmerten uns um ihr Mittag- und Abendessen... 352 00:37:45,250 --> 00:37:47,000 Wie lange wird das noch so weitergehen? 353 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 Außerdem ist sie ein Mädchen... 354 00:37:48,250 --> 00:37:50,500 Wir hatten überlegt , sie in ein Waisenhaus zu begleiten ... 355 00:37:50,750 --> 00:37:52,791 Als sie das hörte, rannte sie weg. 356 00:37:53,125 --> 00:37:54,166 Was tun? Sag es besser. 357 00:38:02,375 --> 00:38:04,000 Wenn Sie keine Einwände haben... 358 00:38:05,125 --> 00:38:06,416 Wir werden sie mitnehmen... 359 00:38:11,750 --> 00:38:14,041 Wer bist du? Was machst du hier? Wo wohnst du? 360 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Bhatrus Haus... 361 00:38:16,875 --> 00:38:17,791 Bhatrus Haus..!? 362 00:38:18,375 --> 00:38:19,625 Ja... warum? 363 00:38:20,875 --> 00:38:21,666 Nichts, Sir... 364 00:38:22,125 --> 00:38:23,875 Du scheinst eine königliche Person zu sein. 365 00:38:24,166 --> 00:38:26,125 Für dieses arme Mädchen warst du wie ein Geschenk des Himmels. 366 00:38:26,375 --> 00:38:27,666 Du nimmst sie mit! 367 00:38:52,916 --> 00:38:54,625 Also... irgendwelche Informationen? 368 00:38:57,666 --> 00:39:00,500 Tut mir leid, Ma'am, sie hat das Wohnheim nach Abschluss ihres Studiums verlassen... 369 00:39:00,750 --> 00:39:02,625 Und sie sagte, sie würde nach Delhi fahren... 370 00:39:02,916 --> 00:39:05,250 Wir haben sie danach nie wieder gesehen! 371 00:39:05,791 --> 00:39:07,666 Das war das letzte Mal, dass ich sie getroffen habe! 372 00:39:08,291 --> 00:39:10,250 Ich dachte, sie hätte Delhi erreicht... 373 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 Es ist ein Jahr vergangen, seit Sie Ihre Beschwerde eingereicht haben... 374 00:39:19,250 --> 00:39:20,875 Direkt von ihren Freunden... 375 00:39:20,916 --> 00:39:25,625 Selbst nach der Untersuchung von Hostels, Colleges oder anderen Einrichtungen, die mit diesem Fall in Verbindung stehen... 376 00:39:25,875 --> 00:39:27,875 Wir konnten keine Spur von deiner Schwester finden... 377 00:39:34,291 --> 00:39:34,625 OK. 378 00:39:35,500 --> 00:39:36,375 Danke. – Okay, Madam. 379 00:39:38,625 --> 00:39:43,916 (Kinderspiele) 380 00:39:44,750 --> 00:39:45,791 Noch einmal... 381 00:39:46,125 --> 00:39:48,500 Ich muss drinnen arbeiten, wir spielen später... 382 00:39:48,541 --> 00:39:50,875 Bitte... nur noch einmal. 383 00:39:50,916 --> 00:39:52,625 Ich bringe dir die Puppe... okay? 384 00:39:52,750 --> 00:39:53,375 OK. 385 00:40:49,875 --> 00:40:50,416 Haan!... 386 00:40:53,000 --> 00:40:53,500 Oh nein! 387 00:40:58,125 --> 00:40:58,875 Sangeetha... 388 00:41:02,166 --> 00:41:03,208 Sangeetha, Handtuch... 389 00:41:20,875 --> 00:41:21,166 Nehmen 390 00:41:33,791 --> 00:41:35,000 Komm bald wieder, sobald du fertig bist, okay? 391 00:41:36,458 --> 00:41:37,166 Haan... 392 00:41:37,666 --> 00:41:38,375 Verlassen... 393 00:41:55,541 --> 00:41:58,375 Alle Spielsachen sind heruntergefallen, nicht wahr?! 394 00:42:38,250 --> 00:42:39,000 Was ist passiert? 395 00:42:43,875 --> 00:42:44,625 Hey... 396 00:42:44,666 --> 00:42:45,291 wer bist du? 397 00:42:58,916 --> 00:43:00,916 Hey! Halt! Halt! 398 00:43:03,875 --> 00:43:05,500 Wer bist du, Liebes? 399 00:43:05,875 --> 00:43:06,875 Was hast du dort gemacht? 400 00:43:07,250 --> 00:43:08,499 Ich habe nichts getan. 401 00:43:08,500 --> 00:43:09,416 Warum weinte das Mädchen? 402 00:43:09,750 --> 00:43:10,916 Was hast du diesem Kind angetan?! 403 00:43:11,125 --> 00:43:11,541 Sie... 404 00:43:12,125 --> 00:43:12,541 Hey... 405 00:43:12,791 --> 00:43:14,000 Was zum Teufel..!! 406 00:43:15,125 --> 00:43:16,999 Wirst du die Wahrheit sagen , oder ich werde dich begraben... 407 00:43:17,000 --> 00:43:18,624 Lass ihn in Ruhe. Was ist passiert? 408 00:43:18,625 --> 00:43:20,166 Das Kind, das in der Nähe seines Hauses spielte, weinte! 409 00:43:20,625 --> 00:43:22,625 Ich glaube, er war derjenige, der oft zu uns nach Hause kam... 410 00:43:22,666 --> 00:43:24,000 Was macht er in der Nähe unseres Hauses?! 411 00:43:24,666 --> 00:43:26,166 Warum bist du dorthin gegangen? 412 00:43:27,000 --> 00:43:28,125 Welche Arbeit hatten Sie? 413 00:43:28,166 --> 00:43:29,541 Ich habe nichts getan, Bruder. 414 00:43:29,750 --> 00:43:31,916 Das Kind sah genauso aus wie meine Tochter. 415 00:43:32,000 --> 00:43:33,750 Oh, ich bin nur hingegangen, um mit ihr zu reden, das ist alles. 416 00:43:34,041 --> 00:43:37,416 Du vermisst deine Tochter, also erschreckst du alle Kinder in der Stadt, was?! 417 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Bist du verrückt geworden?! 418 00:43:39,750 --> 00:43:40,916 Du bist nervig... 419 00:43:42,541 --> 00:43:44,541 Sir, ich kenne ihn... 420 00:43:44,916 --> 00:43:46,875 Er ist nicht so ein Mensch, ein sehr guter Mann... 421 00:43:47,416 --> 00:43:48,875 Keine Sorge... 422 00:43:49,750 --> 00:43:52,166 Keine Sorge, ab jetzt wirst du keine Probleme mehr haben – versprochen. 423 00:43:53,416 --> 00:43:55,750 Hey... bleibst du hier? 424 00:43:57,625 --> 00:43:58,000 Ja... 425 00:43:59,916 --> 00:44:02,125 Bist du Raghannas Sohn..? 426 00:44:02,291 --> 00:44:02,625 Ja. 427 00:44:03,916 --> 00:44:05,541 Sind Sie mit dem Haus einverstanden? 428 00:44:06,916 --> 00:44:09,791 Ein wunderschönes Haus, mein Herr, es ist einfach hervorragend... 429 00:44:11,000 --> 00:44:13,875 Hey... los! Einfach los! 430 00:44:14,625 --> 00:44:17,541 Hey – wenn du diesem Haus noch einmal nahe kommst, bringe ich dich um! 431 00:44:18,875 --> 00:44:23,125 Sir, Sie kennen die Nachbarn in Bangalore wahrscheinlich nicht, oder? 432 00:44:23,625 --> 00:44:25,791 Alles, was Sie suchen, finden Sie direkt im Mobilgerät... 433 00:44:26,375 --> 00:44:27,375 Hier ist das nicht so... 434 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 Alle werden einander kennen... 435 00:44:30,250 --> 00:44:31,500 Mein Name ist Maani... 436 00:44:32,291 --> 00:44:34,000 Die Hügel dort drüben... Hügel... 437 00:44:34,750 --> 00:44:35,875 Kannst du es sehen? 438 00:44:36,416 --> 00:44:37,625 Darüber befindet sich mein Zuhause... 439 00:44:38,250 --> 00:44:41,625 Wenn du Hilfe brauchst, komm einfach vorbei, okay? 440 00:44:42,250 --> 00:44:43,000 Soll ich mich bewegen? 441 00:44:45,000 --> 00:44:45,625 Ich werde umziehen. 442 00:44:46,291 --> 00:44:51,500 (Summt ein lokales Volkslied) 443 00:45:10,250 --> 00:45:11,666 "Gnädige Frau, ich habe nur so viele Freunde." 444 00:45:21,375 --> 00:45:22,541 Das ist meine Schwester..!! 445 00:45:34,750 --> 00:45:35,416 Lass mich in Ruhe..! 446 00:46:12,500 --> 00:46:13,250 Wer ist er? 447 00:46:13,750 --> 00:46:16,041 Guten Tag, das ist Shankar, unser Studienkollege... 448 00:46:16,166 --> 00:46:17,375 Deine Schwesterfreundin. 449 00:46:19,666 --> 00:46:20,500 Wo ist er jetzt? 450 00:46:21,125 --> 00:46:25,250 Vor einem Jahr verließen sie ihre Heimatstadt und zogen woanders hin. 451 00:46:25,625 --> 00:46:27,041 Ich weiß nicht einmal, wo sie hingegangen sind... 452 00:46:30,875 --> 00:46:32,166 Welche ist seine eigentliche Heimatstadt? 453 00:46:32,625 --> 00:46:33,750 Kamarottu... 454 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Kamarottu... 455 00:46:44,750 --> 00:46:46,916 Herr, falls Sie etwas über ihn wissen, teilen Sie es mir bitte mit... 456 00:46:52,000 --> 00:46:53,916 Bevor deine Schwester verschwand... 457 00:46:54,500 --> 00:46:56,375 Im privaten Bereich, in Bezug auf Immobilien... 458 00:46:56,750 --> 00:46:58,500 Verärgert über den Bruder... 459 00:46:58,875 --> 00:47:00,875 Ich schätze, er hat die Stadt verlassen und ist weit weggegangen... 460 00:47:01,166 --> 00:47:02,750 Er ist weit entfernt von Liebe... 461 00:47:03,041 --> 00:47:05,125 Er war bereits vorher verheiratet... 462 00:47:11,000 --> 00:47:12,750 Hier fehlt etwas..! 463 00:47:13,125 --> 00:47:15,250 Für das Gesicht, das auf diesem Foto zu sehen ist... 464 00:47:16,125 --> 00:47:17,416 Und für die Stadt Kamarottu... 465 00:47:18,291 --> 00:47:20,250 Und für meine vermisste Schwester... 466 00:47:21,125 --> 00:47:22,666 Welcher Zusammenhang besteht? 467 00:47:25,625 --> 00:47:26,125 Danke. 468 00:47:44,625 --> 00:47:47,041 Wir sind hierher gekommen, um Zeit gemeinsam im Haus zu verbringen... 469 00:47:48,041 --> 00:47:49,750 Aber unsere Gedanken sind nicht bei uns... 470 00:47:50,250 --> 00:47:52,500 Ich spüre, dass hier etwas ist... 471 00:47:54,250 --> 00:47:55,666 Hier ist nichts, wie du sagst... 472 00:47:56,375 --> 00:47:58,291 Mach dir keine Sorgen, wenn du an unerwünschte Gedanken denkst... 473 00:47:58,625 --> 00:47:59,125 Schlafen. 474 00:48:01,000 --> 00:48:02,666 Ich glaube, ihr Männer seid alle gleich... 475 00:48:03,166 --> 00:48:05,000 Du nimmst sowieso nichts ernst, was wir dir erzählen... 476 00:48:06,416 --> 00:48:08,666 Liebe/r, Sie sind Arzt/Ärztin, vergessen Sie das nicht... 477 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Warum denkst du etwas Albernes? 478 00:50:50,375 --> 00:50:52,500 Wenn eine Frau wütend wird, ist die Sache erledigt. 479 00:51:13,916 --> 00:51:15,916 Sang... Sangeetha..!! 480 00:51:25,916 --> 00:51:28,375 Arya, hast du noch nicht geschlafen? 481 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Was ist hier los?! 482 00:51:50,875 --> 00:51:51,875 Wer könnte das sein..? 483 00:52:03,125 --> 00:52:04,250 Halt! Halt! 484 00:53:12,166 --> 00:53:13,333 Khushi... 485 00:53:48,750 --> 00:53:49,625 Guten Morgen... 486 00:53:49,916 --> 00:53:52,000 Ist das nicht der perfekte Platz für das Foto? 487 00:54:20,375 --> 00:54:21,750 Hallo, ich bin Sarah... 488 00:54:23,875 --> 00:54:24,500 Hi 489 00:54:25,916 --> 00:54:29,125 Während meiner Ankunft erfuhr ich, dass Sie dieses Haus vor einem Jahr gekauft haben... 490 00:54:31,125 --> 00:54:33,625 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, darf ich hineinsehen? 491 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 Es tut mir leid, ich 492 00:54:37,041 --> 00:54:37,915 Ich meine, 493 00:54:37,916 --> 00:54:40,125 Ich kann Fremden nicht erlauben, hereinzukommen... 494 00:54:54,166 --> 00:54:55,291 Haan... 495 00:54:56,791 --> 00:54:57,916 Sangeetha... 496 00:54:58,875 --> 00:55:00,000 Sangeetha... 497 00:55:01,458 --> 00:55:02,583 Haan... 498 00:55:03,125 --> 00:55:03,791 Was ist passiert? 499 00:55:03,875 --> 00:55:05,250 Dir ist nichts passiert, oder? 500 00:55:10,916 --> 00:55:12,875 Ich hatte das Gefühl, jemand hätte mich geschubst, Arya..!! 501 00:55:13,375 --> 00:55:14,750 Dies ist erst der Anfang... 502 00:55:19,875 --> 00:55:21,375 Es stehen noch weitere Katastrophen bevor..!! 503 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 Sind alle Erfahrungen, die wir in diesem Haus machen, wahr? 504 00:55:26,916 --> 00:55:29,000 Stimmt es, dass sich in diesem Haus etwas befindet...? 505 00:55:31,041 --> 00:55:32,375 Warten Sie jetzt ab... 506 00:55:33,166 --> 00:55:34,750 Ich werde es dir später erklären ... 507 00:56:33,041 --> 00:56:36,625 Falls hier noch jemand anwesend ist, geben Sie mir bitte ein Zeichen... 508 00:59:09,750 --> 00:59:10,750 Hey, halt an..! 509 00:59:12,666 --> 00:59:13,416 Geh zurück..! 510 00:59:25,666 --> 00:59:26,374 Keine Sorge, alles wird gut..! 511 00:59:26,375 --> 00:59:27,250 Entspannen... 512 00:59:27,500 --> 00:59:28,500 Was ist passiert? 513 00:59:44,750 --> 00:59:48,125 Sangeetha sagte, dass dies von Anfang an im Haus passiert... 514 00:59:50,250 --> 00:59:51,500 Aber ich habe es vernachlässigt... 515 00:59:52,375 --> 00:59:53,166 Doch nun habe ich erfahren... 516 00:59:53,250 --> 00:59:53,625 Ja..!! 517 00:59:54,750 --> 00:59:57,791 Uns war nicht bewusst, dass all dies um uns herum geschieht... 518 00:59:58,250 --> 01:00:01,791 Manchmal können wir nicht wissen, ob irgendeine Energie (ein Geist) uns umgibt... 519 01:00:02,416 --> 01:00:05,125 Doch wenn diese Erfahrungen gemacht werden... 520 01:00:05,666 --> 01:00:07,166 Es wäre besser, wenn wir der Sache nachgehen. 521 01:00:08,250 --> 01:00:11,541 Wir können nicht sagen, dass alle Vorfälle, die sich vor unseren Augen ereignen, wahr sind... 522 01:00:12,125 --> 01:00:14,416 Manchmal... ist es nur eine Halluzination. 523 01:00:15,291 --> 01:00:16,041 Ich meine... 524 01:00:16,375 --> 01:00:21,041 Unsere Vorstellungskraft erreicht eine neue Ebene... und was wir mit unseren Augen sehen... 525 01:00:21,375 --> 01:00:23,625 Könnte wahr oder eine Lüge sein... 526 01:00:24,000 --> 01:00:27,375 Bedeutet das, dass es jedem so ergeht? 527 01:00:28,375 --> 01:00:30,125 Selbst wenn unser Körper schläft... 528 01:00:30,625 --> 01:00:33,250 Das Gehirn wird 24 Stunden aktiv sein... 529 01:00:34,625 --> 01:00:37,791 Der Geist ist wie ein Prozessor... Emotional...! 530 01:00:38,166 --> 01:00:41,750 Aber das Gehirn ist wie eine Festplatte... Logisch...! 531 01:00:43,791 --> 01:00:44,791 Aber trotzdem... 532 01:00:45,250 --> 01:00:48,875 Sollen wir uns vor dem fürchten, der für uns unsichtbar ist? 533 01:00:49,875 --> 01:00:54,416 Deshalb bezeichnen wir die Aktivitäten unsichtbarer Energie als paranormal... 534 01:00:55,625 --> 01:00:58,166 Wir haben unsere eigene Welt... genauso haben sie eine andere Welt. 535 01:00:58,750 --> 01:01:00,000 Es ist eine andere Dimension... 536 01:01:10,875 --> 01:01:16,041 Keine Sorge, wir werden die hier auftretenden Probleme so schnell wie möglich lösen... 537 01:01:18,416 --> 01:01:19,416 Vielen Dank... 538 01:01:20,291 --> 01:01:21,500 Wir sind jetzt so erleichtert. 539 01:01:22,291 --> 01:01:24,041 Ich glaube, wir haben euch zu lange hungrig gelassen. 540 01:01:24,125 --> 01:01:25,000 Lasst uns beginnen. 541 01:01:26,250 --> 01:01:26,791 Danke 542 01:01:42,416 --> 01:01:45,000 Da meine Mutter in meiner Kindheit verstorben ist... 543 01:01:45,166 --> 01:01:47,875 Ich habe dort meine Ausbildung und mein Leben verbracht... 544 01:01:48,125 --> 01:01:49,500 Großmutter ist verstorben... 545 01:01:49,625 --> 01:01:53,791 Ich bin wieder bei meinem Vater, es sind jetzt schon drei Monate... 546 01:01:54,500 --> 01:01:57,375 Dann weiß ich gar nichts über diese Stadt... 547 01:01:57,791 --> 01:02:01,125 Mein Ort ist 15 km von diesem Ort entfernt... 548 01:02:03,375 --> 01:02:06,500 Früher sprachen die Leute über das Haus, in dem du jetzt wohnst... 549 01:02:06,875 --> 01:02:09,500 Im Gegenteil, ich habe überhaupt nichts dergleichen gespürt... 550 01:02:10,250 --> 01:02:12,500 Mehr weiß ich über dieses Haus nicht . 551 01:02:24,916 --> 01:02:26,375 Hallo Papa. Wie geht es dir? 552 01:02:26,666 --> 01:02:28,124 Hallo, mein Sohn. Mir geht es gut. 553 01:02:28,125 --> 01:02:31,041 Papa, wessen Haus war das vorher? 554 01:02:31,750 --> 01:02:32,791 Wissen Sie? 555 01:02:32,916 --> 01:02:34,916 Warum? Gibt es ein Problem? 556 01:02:35,750 --> 01:02:37,916 Sowas in der Art, ich habe nur ganz beiläufig gefragt... 557 01:02:38,250 --> 01:02:40,500 Das ist ein Verwandter des Vaters meines Freundes Vijay. 558 01:02:40,750 --> 01:02:42,875 Sie hatten erzählt, dass das alte Säulenhaus zum Verkauf steht... 559 01:02:42,916 --> 01:02:44,375 Es gefiel mir, also habe ich es gekauft. 560 01:02:44,541 --> 01:02:47,375 Wer hat es verkauft? Wissen Sie, wo sie sind? 561 01:02:47,625 --> 01:02:49,166 Ja, es ist Shankar Bhat... 562 01:02:49,500 --> 01:02:50,500 Er befindet sich in der Nähe der Hügel... 563 01:02:51,125 --> 01:02:52,416 Er ist der Priester des Halbgottes Koragajja... 564 01:02:53,125 --> 01:02:55,500 Okay, Papa, ich rufe dich zurück... 565 01:03:26,000 --> 01:03:29,250 Hören Sie die Geschichte des Halbgottes von Tulunadu... 566 01:03:32,250 --> 01:03:35,250 Es ist ein Bhargavarama- Land der Buße... 567 01:03:35,375 --> 01:03:38,500 Dies ist ein Land der Weitsicht... 568 01:03:41,541 --> 01:03:44,625 Dies ist heiliges Land, das unter der Herrschaft des Herrn Naga steht... 569 01:03:44,666 --> 01:03:47,790 Dies ist das Land, in dem Nächstenliebe und Gerechtigkeit herrschen... 570 01:03:47,791 --> 01:03:50,790 Der Halbgott entstand hier als Energie (Kraft)... 571 01:03:50,791 --> 01:03:53,999 Sie (Halbgötter) segneten die Herrschaft über dieses Land... 572 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 In Wohlstand in diesem heiligen Land... 573 01:03:57,125 --> 01:04:02,916 Sie blieben dort, um dem Wohlergehen dieser Menschen zu dienen... 574 01:04:06,500 --> 01:04:09,375 Fast 1001 Justice- Vorhersagen an die Halbgötter... 575 01:04:09,416 --> 01:04:12,375 Es geht darum, diese Erde zu schützen... 576 01:04:15,750 --> 01:04:18,874 Den Millionen ergebenen Anhängern... 577 01:04:18,875 --> 01:04:21,791 Das Halten ihrer Hände und der Segen sind die Macht dieses Zeitalter-Halbgottes... 578 01:04:25,000 --> 01:04:27,916 In diesem Land gibt es Millionen von Liebesaffären... 579 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 Diese heilige Erde ist erfüllt von Freude ... 580 01:04:31,375 --> 01:04:34,125 Wenn der Halbgott Punjurli ins Leben tritt, verschwinden alle Probleme ... 581 01:04:34,166 --> 01:04:37,250 Wenn der Halbgott Korgajja das Leben segnet, ist es der Himmel... 582 01:04:37,291 --> 01:04:40,375 Wenn beide Vertreter der Staatsoberhäupter plädieren, genügt das. 583 01:04:40,625 --> 01:04:46,750 Das Ende dieser blonden Lebenszeit ... 584 01:04:56,500 --> 01:04:57,875 Hier, bewahre das auf... 585 01:04:59,625 --> 01:05:00,249 Hallo, Guruji (Meister) 586 01:05:00,250 --> 01:05:00,666 Hallo, 587 01:05:01,250 --> 01:05:03,416 Ich bin Raghannas Sohn. Mein Name ist Arya. 588 01:05:03,500 --> 01:05:04,666 Sind Sie das ? 589 01:05:07,666 --> 01:05:09,625 Dein Vater hatte über dich berichtet... 590 01:05:10,375 --> 01:05:13,250 Ist Ihr bewohntes Haus zufriedenstellend? 591 01:05:13,791 --> 01:05:15,000 Okay, zufrieden... 592 01:05:15,500 --> 01:05:17,791 Aber ich möchte Ihnen eine Frage stellen ? 593 01:05:18,000 --> 01:05:18,625 Was ist es? 594 01:05:19,250 --> 01:05:21,791 So ein wunderschönes Haus, warum haben Sie es verkauft? 595 01:05:22,916 --> 01:05:24,250 Das ist eine große Geschichte ... 596 01:05:25,791 --> 01:05:28,125 Während der Geburt meines Kindes starb meine erste Frau. 597 01:05:29,041 --> 01:05:30,875 Um mich um meinen Sohn zu kümmern 598 01:05:31,791 --> 01:05:32,750 Hatte zweite Ehe... 599 01:05:33,041 --> 01:05:34,250 Sogar sie hat ein Kind bekommen... 600 01:05:34,791 --> 01:05:38,999 Mein älterer Sohn Shankara hingegen war ein brillanter Schüler. 601 01:05:39,000 --> 01:05:41,875 Ich nehme Kredite auf und verkaufe mein Vermögen... 602 01:05:42,041 --> 01:05:43,666 Ich habe ihn zum Medizinstudium gezwungen... 603 01:05:45,125 --> 01:05:48,666 Ich glaubte, dass Shankar alle meine Schulden begleichen würde, sobald er Arzt wäre... 604 01:05:49,000 --> 01:05:50,500 Es ist mehr als ein Jahr her, seit er das Haus verlassen hat... 605 01:05:51,000 --> 01:05:53,416 Tagtäglich entstanden Probleme mit den Geldverleihern. 606 01:05:54,000 --> 01:05:55,416 Indem ich dies nicht außer Acht lasse ... 607 01:05:55,625 --> 01:05:58,000 Ich habe dieses Haus an Ihren Vater verkauft, verstehen Sie... 608 01:05:58,041 --> 01:06:01,000 Mein Sohn Shankara wird sicherlich zurückkehren... 609 01:06:01,791 --> 01:06:03,125 Auch wenn er nicht anwesend ist, 610 01:06:03,666 --> 01:06:06,541 Er wird ganz sicher bei unserem Kola-Festival anwesend sein. 611 01:06:07,041 --> 01:06:08,625 Oh! Mani, komm her... 612 01:06:13,125 --> 01:06:14,375 Überraschung, wie kommst du hierher? 613 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 Er ist mir gut bekannt... 614 01:06:16,625 --> 01:06:17,125 Ist es das..? 615 01:06:17,500 --> 01:06:19,500 Sag mir, ob Vater sich über mich geäußert hat? 616 01:06:20,000 --> 01:06:21,625 Hat er gesagt, ich sei ein Dummkopf? – Hör mir zu! 617 01:06:21,916 --> 01:06:22,791 Ja, er ist wirklich hier... 618 01:06:23,875 --> 01:06:26,125 Er erhob sich zu hohen Preisen und verherrlichte seinen älteren Sohn. 619 01:06:26,625 --> 01:06:27,750 Weißt du, was er getan hat? 620 01:06:28,250 --> 01:06:29,791 Er verließ diese Stadt. 621 01:06:30,000 --> 01:06:31,625 Papa zeigt uns gegenüber eine Bevorzugung. 622 01:06:32,125 --> 01:06:35,000 Mein Bruder hat mich in dieser Stadt zu einem Nutzlosen gemacht, verstehst du? 623 01:06:37,416 --> 01:06:38,000 Das ist nicht so ... 624 01:06:38,791 --> 01:06:40,375 Hat er sich hier nie zu dir geäußert? 625 01:06:40,875 --> 01:06:42,000 Sag die Wahrheit, die du siehst... 626 01:06:42,666 --> 01:06:44,041 Auch ich bin doch sein Sohn, nicht wahr? 627 01:06:44,375 --> 01:06:45,000 Ich denke schon ... 628 01:06:45,166 --> 01:06:46,916 Die Schulden, die sein älterer Sohn beglichen hat... 629 01:06:47,041 --> 01:06:48,416 Wenn du mich flickst ... 630 01:06:49,041 --> 01:06:50,000 Finden Sie das fair? 631 01:06:50,500 --> 01:06:51,791 Dein Vater hat nichts davon gesagt ... 632 01:06:52,750 --> 01:06:54,541 Papa, hast du ihnen nichts erzählt? 633 01:06:57,041 --> 01:06:57,916 Wenn ja, gut... 634 01:06:58,541 --> 01:06:59,166 Na gut... 635 01:06:59,291 --> 01:07:00,750 Okay, dann werde ich umziehen. 636 01:07:01,416 --> 01:07:01,791 Gut. 637 01:07:08,541 --> 01:07:09,625 Geh und sprich das Gebet... 638 01:07:11,750 --> 01:07:14,666 War vor ihm wirklich jede Vorlesung nötig? 639 01:07:17,000 --> 01:07:17,791 Hey Manny! 640 01:07:18,500 --> 01:07:19,000 Siehst du? 641 01:07:20,166 --> 01:07:21,416 Kommt da etwa unser Shankara ? 642 01:07:23,000 --> 01:07:23,875 Wer ist da?! 643 01:07:24,625 --> 01:07:25,416 Schauen Sie genau hin 644 01:07:26,125 --> 01:07:27,125 Ist dort nicht zu sehen ... 645 01:07:28,791 --> 01:07:29,750 Das ist nur eine Illusion ... 646 01:07:30,250 --> 01:07:31,416 Ich glaube, er wird heutzutage langsam verrückt... 647 01:07:31,500 --> 01:07:31,750 Morgen... 648 01:07:35,166 --> 01:07:37,541 Dann scheint es, als würde Shankara nicht zum Kola-Festival kommen... 649 01:07:38,916 --> 01:07:39,541 Danke schön... 650 01:07:39,625 --> 01:07:41,500 Maani ist Bhatrus Sohn... 651 01:07:46,541 --> 01:07:49,750 Zeitverschwendung, das Bhatru-Haus zu besuchen 652 01:07:51,375 --> 01:07:52,041 Das bedeutet... 653 01:07:52,625 --> 01:07:56,916 Bhatru weiß nicht alles , was hier vor sich geht... 654 01:07:58,000 --> 01:07:58,625 Ja..! 655 01:07:59,000 --> 01:08:01,166 Diejenigen, bei denen sich hier Vorfälle ereignen... 656 01:08:01,750 --> 01:08:03,250 Es ist nicht so, wie wir denken ... 657 01:08:03,625 --> 01:08:06,000 Vielleicht ist jemand aus dieser Stadt der Grund dafür? 658 01:08:06,625 --> 01:08:06,916 Vielleicht... 659 01:08:07,875 --> 01:08:10,750 Wenn dem so ist, hätten sie dann nicht vor unseren Augen gesehen werden müssen? 660 01:08:11,875 --> 01:08:14,791 All dieses Böse, all diese Teufel... sie sind nichts als Lügen. 661 01:08:28,500 --> 01:08:29,041 Hey... 662 01:08:29,875 --> 01:08:30,125 Lauf nicht weg... 663 01:12:10,625 --> 01:12:12,416 Beachten Sie bitte alles hier ... 664 01:12:13,250 --> 01:12:14,875 Lasst uns bitte nach Bangalore aufbrechen... 665 01:12:18,375 --> 01:12:21,000 Es gibt keine Garantie dafür, dass überall dasselbe passiert. 666 01:12:22,250 --> 01:12:25,125 Wenn wir Angst haben, dann sollten wir nur vor der Angst selbst Angst haben. 667 01:12:26,500 --> 01:12:28,791 Meine Wahrnehmung sagt etwas anderes... 668 01:12:31,000 --> 01:12:32,875 Ohne sich darum zu kümmern , was wir sehen... 669 01:12:34,000 --> 01:12:36,125 Man muss sich vor dem hüten, was man nicht sieht... 670 01:13:00,875 --> 01:13:03,750 Außer uns allen, ist sonst noch jemand hier? 671 01:13:08,875 --> 01:13:10,500 Ist irgendjemand in diesem Haus anwesend? 672 01:13:11,750 --> 01:13:13,125 Gebt uns irgendein Signal. 673 01:13:32,250 --> 01:13:35,125 Aha-ha-ha-haaa... 674 01:13:35,250 --> 01:13:37,375 Wer seid ihr? Warum seid ihr hier? 675 01:13:37,750 --> 01:13:39,500 Wegen dir ist es hier für alle ein Problem... 676 01:13:42,000 --> 01:13:43,125 Oh je! 677 01:13:52,875 --> 01:13:53,374 Wer bist du? 678 01:13:53,375 --> 01:13:56,916 Das ist mein Haus, und ihr seid alle hier, um mich zu quälen... 679 01:13:57,666 --> 01:13:59,666 Erste Antwort auf meine Frage 680 01:14:00,041 --> 01:14:01,916 Ich werde niemandem Rechenschaft ablegen müssen... 681 01:14:04,000 --> 01:14:07,041 Bis jetzt verläuft alles so, wie ich es erwartet habe ... 682 01:14:07,500 --> 01:14:10,416 Aha, das passiert sogar in der Zukunft ... 683 01:14:12,666 --> 01:14:13,750 Was geschieht hier? 684 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 (Es klopft an der Tür)... 685 01:14:16,208 --> 01:14:18,125 (Es klopft ununterbrochen an der Tür)... 686 01:14:19,916 --> 01:14:24,875 Der Lärm draußen stammt von der Mutter dieses Kindes, die Selbstmord begangen hat. 687 01:14:34,000 --> 01:14:39,041 Die Seelen, die hier sind, lassen niemals fremde Seelen an diesen Ort. 688 01:14:40,125 --> 01:14:42,250 Diesem Kind könnte etwas zustoßen. 689 01:14:43,041 --> 01:14:45,916 Um sie zu retten , bittet die Seele ihrer Mutter um meine Hilfe... 690 01:14:47,875 --> 01:14:48,625 Wer bist du? 691 01:14:49,000 --> 01:14:50,291 Meinst du mich? 692 01:14:50,875 --> 01:14:54,916 Eine Macht hat mich gefesselt und lässt mich nicht von hier weg. 693 01:14:56,500 --> 01:14:58,624 Wenn ich mich einmal von hier aus auf den Weg mache... 694 01:14:58,625 --> 01:15:00,666 Später wird sich zeigen, wer ich bin. 695 01:15:01,000 --> 01:15:03,791 Ich werde zwei draußen töten 696 01:15:04,375 --> 01:15:08,125 Dann weiß ich, was ich mit euch allen anstellen werde. 697 01:15:10,916 --> 01:15:12,083 Haan... 698 01:15:21,666 --> 01:15:23,250 Da draußen geschieht etwas? 699 01:15:27,500 --> 01:15:29,000 Keine Sorge, ihr wird es gut gehen..! 700 01:15:29,791 --> 01:15:31,291 Pat swaha..(Mantra-Gesang) 701 01:15:33,083 --> 01:15:34,583 Pat swaha..(Mantra-Gesang) 702 01:15:35,125 --> 01:15:36,625 Pat swaha..(Mantra-Gesang) 703 01:15:40,250 --> 01:15:41,291 Pat swaha..(Mantra-Gesang) 704 01:15:41,625 --> 01:15:43,040 Hey.... Wer bist du? 705 01:15:43,041 --> 01:15:44,083 Pat swaha..(Mantra-Gesang) 706 01:15:44,125 --> 01:15:45,916 Was soll das alles? Was treibst du hier? 707 01:15:46,041 --> 01:15:47,875 Es dient ausschließlich Ihrem Wohl... 708 01:15:49,291 --> 01:15:50,666 Sie werden mir nicht zuhören, wenn ich es Ihnen sage..! 709 01:15:50,916 --> 01:15:53,000 Na los, sag mir, was machst du da? 710 01:15:54,875 --> 01:15:55,540 Lass mich 711 01:15:55,541 --> 01:15:56,290 Sag die Wahrheit 712 01:15:56,291 --> 01:15:56,625 Lass mich 713 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Warum bist du hier? 714 01:16:09,541 --> 01:16:10,750 Lass mich in Ruhe, sagte, lass mich in Ruhe ... 715 01:16:12,125 --> 01:16:14,666 Ihr habt alle einen großen Fehler begangen..!! 716 01:16:17,000 --> 01:16:20,791 Eine große Gefahr erwartet dich, geh, verlass mich..! 717 01:16:32,750 --> 01:16:35,500 Ich weiß nicht, welche zwei Seelen in Schwierigkeiten sind..! 718 01:16:36,041 --> 01:16:37,625 Zuerst müssen wir sie retten... 719 01:16:50,125 --> 01:16:51,125 Tut mir leid, ich habe es nicht gesehen... 720 01:16:55,750 --> 01:16:57,916 Mach ein bisschen Platz... 721 01:16:58,666 --> 01:17:00,500 Oh Gott..!!! - Maani..! 722 01:17:01,000 --> 01:17:04,500 Maani..!!! Warum hast du das getan..!!? 723 01:17:05,500 --> 01:17:07,541 Warum hast du das getan, Maani?! 724 01:17:10,625 --> 01:17:14,291 Maani, du hast mich damit betrogen! 725 01:17:16,125 --> 01:17:19,166 Du hast die Gefühle der Eltern verletzt , Maani..!! 726 01:17:22,666 --> 01:17:26,124 Maani, du hast mich damit betrogen! 727 01:17:26,125 --> 01:17:28,000 Was für ein Schicksal ist das..!!? 728 01:17:32,500 --> 01:17:36,291 Will ich das alles in diesem Zeitalter vor meinen Augen geschehen sehen...? 729 01:17:36,375 --> 01:17:39,291 Er war so ein netter Mensch! Ich habe erst vor Kurzem mit ihm gesprochen... 730 01:17:40,500 --> 01:17:42,375 Ich kann Rathna nicht ertragen..!! 731 01:17:42,500 --> 01:17:44,500 Einer von uns wird so gehen und dann verschwinden... 732 01:17:44,625 --> 01:17:46,166 Morgen..!! 733 01:17:46,250 --> 01:17:48,000 Hat jemand Maani getötet? 734 01:17:51,166 --> 01:17:53,750 Nein, so etwas gibt es nicht! 735 01:17:54,625 --> 01:17:56,625 Dieser Geist hat meinen Sohn Maani getötet... 736 01:17:58,875 --> 01:18:01,125 Es war dieser Geist, der meinen Sohn Maani getötet hat..!! 737 01:18:02,416 --> 01:18:03,500 Es ist dieser Geist..! 738 01:20:12,375 --> 01:20:15,166 Ich wusste, dass du auf jeden Fall hierherkommen würdest ! 739 01:20:15,875 --> 01:20:18,541 Darauf habe ich auf dich gewartet...! 740 01:20:18,750 --> 01:20:19,625 Wer bist du? 741 01:20:20,541 --> 01:20:21,750 Warum hast du auf mich gewartet? 742 01:20:22,000 --> 01:20:25,166 Wenn du weiterhin nach Antworten auf deine Fragen suchst... 743 01:20:25,375 --> 01:20:28,041 Und schon wieder wird sich eine weitere Frage stellen. 744 01:20:28,500 --> 01:20:31,750 Jede Frage ist ein Rätsel 745 01:20:31,875 --> 01:20:34,166 Vielleicht haben Sie es ja schon selbst erlebt, nicht wahr? 746 01:20:34,500 --> 01:20:35,791 Worüber redest du? 747 01:20:36,250 --> 01:20:40,791 An welchem ​​Ort sind Sonnenstrahlen und menschlicher Schatten am wenigsten... 748 01:20:41,166 --> 01:20:44,500 Das sind die Orte, an denen Geister (negative Energie) wohnen. 749 01:20:46,875 --> 01:20:48,875 Auch Ihre Wohnsituation ist dieselbe... 750 01:20:49,125 --> 01:20:53,125 Die Wahrheit ist, dass es an dem Ort, wo du bist, unzufriedene Seelen gibt... 751 01:20:54,625 --> 01:20:57,625 Ich schätze , Maani wusste das schon vorher..!! 752 01:20:58,291 --> 01:21:04,000 Weil sein Bruder das Haus wegen der Qualen dieser Seelen verlassen hatte. 753 01:21:04,250 --> 01:21:07,500 Maani, der befürchtet, dass seiner Familie etwas zustoßen könnte... 754 01:21:08,125 --> 01:21:11,375 Er kam zu mir und bat mich um Hilfe, um eine Lösung zu finden... 755 01:21:15,250 --> 01:21:18,000 Aber ich hatte keine Lust , ihm zu helfen... 756 01:21:18,625 --> 01:21:21,416 Aber dennoch, durch einen meiner alten Schüler... 757 01:21:21,791 --> 01:21:25,541 Maani bat ihn um Hilfe, um diesen Seelen Erlösung zu verschaffen... 758 01:21:25,875 --> 01:21:26,750 Aber... 759 01:21:27,500 --> 01:21:33,916 Es war gar nicht so einfach, die hartnäckigen Geister, die in deinem Haus spuken, zu vertreiben ... 760 01:21:34,500 --> 01:21:39,166 Also verhängte er eine vorübergehende Blockade gegen diese Seelen ... 761 01:21:39,666 --> 01:21:40,375 Das bedeutet... 762 01:21:41,500 --> 01:21:43,416 Waren wir all diese Tage mit den Seelen zusammen? 763 01:21:43,916 --> 01:21:44,500 Ja... 764 01:21:45,625 --> 01:21:49,750 Dieser Geist hat dich benutzt , um aus dem Haus zu kommen... 765 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Warum? 766 01:21:53,750 --> 01:21:56,041 Jeden Monat Amavasya (Neumondtag) Blockade... 767 01:21:56,250 --> 01:21:58,625 Ein Puja-Ritual muss in der Nähe Ihres Hauses durchgeführt werden... 768 01:21:59,250 --> 01:22:01,750 Aber diese Puja wurde von dir gestört 769 01:22:02,666 --> 01:22:06,791 Deshalb kam Maani immer wieder zu euch nach Hause und hatte auch mit den Problemen zu kämpfen... 770 01:22:07,541 --> 01:22:09,375 Ich weiß nicht, was ich glauben soll..!! 771 01:22:10,375 --> 01:22:12,875 Das Spiel der Seelen hat soeben begonnen... 772 01:22:14,625 --> 01:22:16,375 Zunächst Maanis Tod... 773 01:22:16,916 --> 01:22:19,541 Später gibt es überall nur noch Ärger... 774 01:22:20,541 --> 01:22:24,125 Wenn du glaubst, dass du in diesem Haus sicher bist, dann ist das eine große Lüge... 775 01:22:26,750 --> 01:22:29,166 In Zukunft droht großes Unheil... 776 01:22:29,875 --> 01:22:32,416 Ich habe dich hierher gebracht, um das zu sagen... 777 01:22:34,000 --> 01:22:35,875 Ich werde einen Tag hier bleiben... 778 01:22:36,791 --> 01:22:39,500 Komm wieder zu mir, wenn du meine Hilfe brauchst... 779 01:22:40,000 --> 01:22:41,125 Ansonsten... 780 01:22:41,375 --> 01:22:42,875 (Seufzt und winkt zum Gehen) 781 01:22:51,041 --> 01:22:53,750 „Was der Naga Sadhu dir gesagt hat, ist wahr.“ 782 01:22:54,000 --> 01:22:57,541 Auch wenn wir mit Wissenschaft und Logik wachsen... 783 01:22:57,875 --> 01:23:02,125 Manche Probleme finden nur in den Shaastras – den heiligen Wissenschaften – eine Lösung. 784 01:23:02,875 --> 01:23:09,625 Als Maani starb, wies sein Körper mehr Anzeichen für Selbstmord als für Mord auf. 785 01:23:10,000 --> 01:23:12,375 Die Bande, die mich an jenem Tag angegriffen hat... 786 01:23:13,500 --> 01:23:15,625 Er könnte auch Maani angegriffen haben , nicht wahr? 787 01:23:17,750 --> 01:23:18,750 Warum, weil... 788 01:23:20,250 --> 01:23:24,375 Höchstwahrscheinlich kannte Maani die Gründe für die hier auftretenden Probleme. 789 01:23:25,375 --> 01:23:27,541 Was könnte der Grund für all das sein, was hier geschieht? 790 01:23:28,416 --> 01:23:32,666 Nun, es könnte jemand aus unserer Mitte sein , aber es könnten auch Außenstehende sein... 791 01:23:33,541 --> 01:23:35,625 Es könnte sich auch um paranormale Aktivitäten handeln... 792 01:23:37,541 --> 01:23:39,500 Warum versuchst du es nicht mit Astralreisen? 793 01:23:40,000 --> 01:23:41,250 Was bedeutet Astralreise? 794 01:23:42,375 --> 01:23:45,541 Astralreisen bedeuten Reisen in die Vergangenheit. 795 01:23:45,750 --> 01:23:50,541 Durch unser Unterbewusstsein können wir vergangene Ereignisse erneut sehen. 796 01:23:51,250 --> 01:23:52,041 Das ist interessant... 797 01:23:53,750 --> 01:23:54,916 Ich bin bereit zu reisen! 798 01:23:56,666 --> 01:23:58,500 Ein Wort der Warnung, Aarya... 799 01:23:59,166 --> 01:24:02,791 Bei Astralreisen bleibt der physische Körper zurück. 800 01:24:03,166 --> 01:24:06,250 Aber es ist dein Unterbewusstsein, das dorthin reist. 801 01:24:07,041 --> 01:24:09,166 Sie sollten diese Angelegenheit nicht vergessen... 802 01:24:10,541 --> 01:24:14,875 Falls du das vergisst, wirst du nicht in deinen physischen Körper zurückkehren können. 803 01:24:15,166 --> 01:24:16,500 Du wirst dort festsitzen... 804 01:24:16,750 --> 01:24:18,000 Seien Sie also sehr vorsichtig. 805 01:24:23,125 --> 01:24:23,791 Ich bin bereit dafür..! 806 01:24:24,250 --> 01:24:26,250 Und noch etwas Wichtiges, Aarya... 807 01:24:27,000 --> 01:24:28,291 Selbst wenn Sie dort sind... 808 01:24:28,875 --> 01:24:31,791 Was ich euch alles erzähle, während ich hier sitze... 809 01:24:32,375 --> 01:24:34,500 Du darfst das nicht vergessen... okay?! 810 01:24:35,166 --> 01:24:36,375 Sei sehr vorsichtig..!! 811 01:24:36,541 --> 01:24:38,250 Anstatt dieser Situation hier... 812 01:24:38,666 --> 01:24:41,250 Für mich zählt nur, dass du dieses Risiko nicht eingehst. 813 01:24:41,875 --> 01:24:43,875 Wir werden diesen Ort bitte verlassen ... 814 01:24:44,125 --> 01:24:46,666 Es ist unmöglich für Sie, von hier aus zu gehen... 815 01:24:47,416 --> 01:24:49,625 Es verfolgt dich... wohin du auch gehst. 816 01:24:50,875 --> 01:24:52,291 Du meinst... hä? 817 01:24:53,250 --> 01:24:54,750 Ich kann das jetzt nicht mehr erklären... 818 01:24:57,916 --> 01:25:01,750 Ich habe dir versprochen, deine Hand zu halten und bis zu meinem letzten Atemzug bei dir zu sein. 819 01:25:01,875 --> 01:25:03,500 Ich gehe nirgendwohin und lasse dich allein... 820 01:25:03,750 --> 01:25:05,875 Keine Angst, mir wird nichts passieren! 821 01:25:07,541 --> 01:25:09,000 Unsere Liebe besitzt diese Kraft... 822 01:26:28,625 --> 01:26:30,875 Aarya! Aarya, konzentriere dich auf mich! 823 01:26:31,375 --> 01:26:32,041 Arya..! 824 01:26:33,958 --> 01:26:34,625 Mach dir keine Sorge... 825 01:26:40,791 --> 01:26:41,416 Hört mir zu! 826 01:26:41,541 --> 01:26:42,750 Sarah, hier ist Sarah! 827 01:26:44,125 --> 01:26:46,791 Aarya, keine Sorge, diese Seelen lenken dich nur ab... 828 01:26:47,041 --> 01:26:47,916 Arya..! 829 01:26:48,916 --> 01:26:50,750 Hör mir zu, Sarah... Ich bin’s. Ich bin hier, Sarah! 830 01:28:06,666 --> 01:28:08,000 Genug! Komm zurück! 831 01:28:08,666 --> 01:28:09,500 Arya..!! 832 01:28:13,625 --> 01:28:16,375 Aarya, hier ist Sara, hör meine Stimme, komm zurück..!! 833 01:28:28,500 --> 01:28:29,625 Geht es dir gut? 834 01:28:37,000 --> 01:28:41,250 Es war der Naga Sadhu, der uns von der Puja erzählte, die Maani durchführte. 835 01:28:43,541 --> 01:28:44,875 Nächste... 836 01:28:46,500 --> 01:28:47,500 Nächste... 837 01:28:48,791 --> 01:28:49,791 Oh mein Gott..! 838 01:28:50,250 --> 01:28:52,791 Aarya, wir müssen los, wir haben keine Zeit mehr..! 839 01:28:53,791 --> 01:28:56,041 Geh und hol sofort Maanis Vater... 840 01:28:56,375 --> 01:28:57,791 Sein Leben scheint in Gefahr zu sein! 841 01:29:00,000 --> 01:29:04,625 In der Zwischenzeit werde ich den Naga Sadhu treffen und unseren nächsten Schritt planen. 842 01:29:13,916 --> 01:29:16,000 Die Wissenschaft mag sich endlos weiterentwickeln... 843 01:29:16,375 --> 01:29:20,375 Doch manche Geheimnisse lassen sich nur von den Shastras lüften. 844 01:29:21,500 --> 01:29:22,750 Lass es so erledigen, wie du gesagt hast... 845 01:29:23,791 --> 01:29:26,000 Ich werde diese Seelen hierher bringen... 846 01:29:27,375 --> 01:29:28,750 Und der Rest gehört Ihnen. 847 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 (Eine geflüsterte Stimme) Kamakshi... 848 01:29:51,541 --> 01:29:54,500 Alle Unfälle passieren in meinem Leben... 849 01:29:55,500 --> 01:29:57,541 Sagt mir, was ich getan habe? 850 01:29:58,500 --> 01:30:01,250 Ohne dich erlebe ich hier die Hölle. 851 01:30:02,000 --> 01:30:02,791 Aber ich... 852 01:30:04,541 --> 01:30:06,665 Ich wollte nicht... 853 01:30:06,666 --> 01:30:10,000 Ich habe meinen Sohn Maani versehentlich mit meinen eigenen Händen getötet. 854 01:30:12,500 --> 01:30:15,500 Ich habe ihn mit meiner Hand getötet... 855 01:30:23,500 --> 01:30:24,166 Wer ist er? 856 01:30:24,541 --> 01:30:26,125 Von welcher Wahrheit sprichst du? 857 01:30:32,375 --> 01:30:33,250 Das heißt... 858 01:30:37,166 --> 01:30:37,875 Sag mir... 859 01:30:42,375 --> 01:30:43,000 Ich werde es Ihnen sagen... 860 01:30:44,250 --> 01:30:47,125 Wenn wir die glühende Kohle im Streben nach Wahrheit verbergen... 861 01:30:48,291 --> 01:30:51,625 Die Hitze dieses Dampfes kann von niemandem verborgen werden... 862 01:30:53,375 --> 01:30:56,125 Bald werden alle die Wahrheit erfahren... 863 01:30:58,625 --> 01:31:00,250 Ich werde dir alles erzählen... 864 01:31:02,125 --> 01:31:05,166 An dem Tag, als Maani nach Hause kam... 865 01:31:27,000 --> 01:31:29,500 Betrug...!! Betrug...!! 866 01:31:29,750 --> 01:31:31,666 Mein Vater hat mich betrogen... 867 01:31:32,750 --> 01:31:34,125 Ich werde ihn töten... 868 01:32:08,750 --> 01:32:11,499 Hey Maani... Maani, was ist mit dir passiert? Lass das..!! 869 01:32:11,500 --> 01:32:13,250 Lass das, was ist mit dir passiert? 870 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Halt, sage ich... 871 01:32:19,375 --> 01:32:20,625 Und dann, was für eine Mutter... 872 01:32:20,791 --> 01:32:22,250 Du weißt alles... 873 01:32:22,625 --> 01:32:25,000 Er zwang den Sohn seiner ersten Frau zum Medizinstudium... 874 01:32:25,375 --> 01:32:27,375 Weil mir Bildung fehlt... 875 01:32:27,500 --> 01:32:30,125 Sie haben mich vor diesen Leuten zum Narren gehalten... 876 01:32:31,625 --> 01:32:33,249 Ihn zum Medizinstudium zu zwingen... 877 01:32:33,250 --> 01:32:36,166 Mein Vater hat mir die ganzen Schulden aufgebürdet, die er für sein Medizinstudium aufgenommen hatte... 878 01:32:37,000 --> 01:32:38,625 Er ging fort und verließ die Stadt... 879 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Um ihre Schulden zu begleichen, haben sie nun auch dieses Haus verkauft... 880 01:32:45,875 --> 01:32:50,416 Aber diese Arya, die aus Bangalore gekommen ist , verlässt das Haus nicht..!! 881 01:32:50,875 --> 01:32:52,666 Und was hast du gemacht? 882 01:32:56,000 --> 01:32:57,250 Werde ich ihn verschonen..!? 883 01:33:16,541 --> 01:33:20,291 Aber er wird dieses Haus keinesfalls verlassen... 884 01:33:20,791 --> 01:33:24,041 Wenn es so weitergeht, erhalten wir die leere Hülle... 885 01:33:29,791 --> 01:33:32,625 Mein Vater ist der Grund für all das, nicht wahr...? 886 01:33:34,000 --> 01:33:35,375 Was wäre, wenn ich nur ihn töte..!? 887 01:33:37,375 --> 01:33:39,875 Du Narr, was redest du da? 888 01:33:42,750 --> 01:33:46,250 Wenn du deinen Vater tötest, werde ich vor diesen Leuten zur Witwe... 889 01:33:48,500 --> 01:33:49,250 Mach dir keine Sorge... 890 01:33:50,541 --> 01:33:53,416 Die Kontrolle über die Cavesson deines Vaters liegt bei mir... 891 01:34:01,375 --> 01:34:02,250 Mach dir keine Sorge... 892 01:34:03,250 --> 01:34:03,791 Ich werde hingehen und wiederkommen... 893 01:34:20,000 --> 01:34:21,125 Hey Manny... 894 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Ich dachte, du wärst ein Narr (dumm)... 895 01:34:27,125 --> 01:34:27,791 NEIN... 896 01:34:28,875 --> 01:34:31,375 Du bist echt dumm... 897 01:34:36,250 --> 01:34:37,000 Lass mich in Ruhe... 898 01:34:37,250 --> 01:34:38,041 Morgen..!! 899 01:34:38,750 --> 01:34:39,875 Lass mich in Ruhe..! 900 01:34:40,041 --> 01:34:40,750 Lass mich in Ruhe... 901 01:34:42,500 --> 01:34:42,915 Verlassen... 902 01:34:42,916 --> 01:34:43,916 Lass mich in Ruhe...! 903 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 Ich werde nicht gehen... sterben... du stirbst...! 904 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 Nein, lass mich in Ruhe! 905 01:34:47,416 --> 01:34:48,541 Morgen..!! 906 01:35:03,416 --> 01:35:05,000 Wirst du deinen Vater töten? 907 01:35:05,750 --> 01:35:07,875 Wirst du deinen Vater töten? 908 01:35:08,000 --> 01:35:09,625 Ich verlasse dich nicht. 909 01:35:10,000 --> 01:35:11,125 Ich bringe dich um... 910 01:35:11,875 --> 01:35:12,750 Ich bringe dich um... 911 01:35:15,791 --> 01:35:16,375 Ich bringe dich um... 912 01:35:26,750 --> 01:35:27,500 Morgen..!! 913 01:35:29,000 --> 01:35:30,125 Hey Manny..! 914 01:35:31,166 --> 01:35:32,125 Sagt eure Meinung, sage ich..! 915 01:35:33,375 --> 01:35:34,500 Was ist passiert? 916 01:35:35,250 --> 01:35:35,750 Morgen..! 917 01:35:37,625 --> 01:35:39,375 Was habe ich getan..? Maani..! 918 01:35:39,791 --> 01:35:41,291 Maani..! Sprich dich aus..! 919 01:35:41,375 --> 01:35:42,375 Morgen..! 920 01:35:42,500 --> 01:35:43,750 Oh...!! 921 01:35:45,250 --> 01:35:45,875 Terrestrisch...! 922 01:35:49,916 --> 01:35:50,750 Was soll ich jetzt tun? 923 01:35:52,291 --> 01:35:54,375 Falls das jemand erfährt... 924 01:35:55,875 --> 01:35:56,416 NEIN... 925 01:35:58,791 --> 01:35:59,875 Morgen..! 926 01:36:01,250 --> 01:36:04,666 Maani..! Bitte verzeih mir, mein lieber Sohn...!! 927 01:36:38,750 --> 01:36:39,500 An diesem Tag... 928 01:36:40,125 --> 01:36:44,125 Ich weiß nicht... es ging alles so schnell! 929 01:36:46,500 --> 01:36:48,416 Vor der Qual dieses Geistes... 930 01:36:49,375 --> 01:36:51,541 Zwischen meinen beiden Söhnen entstand Feindschaft ... 931 01:36:52,291 --> 01:36:54,375 Und mein Sohn ging weg und verließ das Haus... 932 01:36:56,291 --> 01:36:57,000 Später... 933 01:36:57,750 --> 01:37:00,250 Ich habe Maani selbst mit meiner Hand getötet... 934 01:37:03,000 --> 01:37:04,875 All dies geschieht wegen dieser Seele..!! 935 01:37:06,625 --> 01:37:08,166 Nun ist auch Ihr Leben in Gefahr. 936 01:37:09,500 --> 01:37:10,625 Deshalb bin ich hier... 937 01:37:11,625 --> 01:37:13,750 Kommt, lasst uns bald wegfahren! 938 01:37:14,250 --> 01:37:15,916 Okay, los geht's! 939 01:37:21,625 --> 01:37:22,624 Oh..!Hilf mir... 940 01:37:22,625 --> 01:37:23,791 Das ist meine Frau..! 941 01:37:25,000 --> 01:37:27,166 Was ist mit Rathna passiert? 942 01:37:28,041 --> 01:37:30,125 Was ist passiert? Öffne die Tür..! 943 01:37:30,166 --> 01:37:31,875 Öffne die Tür... - Öffne sie, Rathna... 944 01:37:43,541 --> 01:37:45,791 Was ist passiert, Rathna? Sprich darüber! 945 01:37:46,375 --> 01:37:47,750 Sprich dich aus, Rathna... 946 01:37:49,875 --> 01:37:50,499 Rathna... 947 01:37:50,500 --> 01:37:50,916 Bhatre..! 948 01:37:51,500 --> 01:37:52,375 Beherrsche dich... 949 01:37:52,541 --> 01:37:53,541 Wir müssen von hier weg... 950 01:37:54,000 --> 01:37:54,625 kommen..! 951 01:38:34,666 --> 01:38:35,250 Lieb ! 952 01:38:36,625 --> 01:38:38,541 Ich bin in diesem Haus geboren und aufgewachsen ... 953 01:38:39,250 --> 01:38:40,541 Mein Sohn Shankara auch... 954 01:38:41,291 --> 01:38:43,791 Ich wünschte, er hätte bei uns gelebt... 955 01:38:44,250 --> 01:38:46,625 Was ich dir sage, Kamakshi...!! 956 01:38:47,500 --> 01:38:50,500 Weisen Sie mich auf meinen Fehler hin, Kamakshi. 957 01:38:51,000 --> 01:38:55,625 In der Hoffnung, dass er hierbleiben müsse, hinterließen sie ihm dieses Haus. 958 01:38:57,000 --> 01:39:02,125 Wenn er nicht bleiben möchte, was kann ich dann tun? 959 01:39:15,125 --> 01:39:15,625 Papa ! 960 01:39:17,875 --> 01:39:22,541 Nach meiner Heirat schenkt mir das Haus, in dem meine Mutter und mein Vater gewohnt haben... 961 01:39:24,875 --> 01:39:28,291 Ich werde alle Schulden begleichen, die Sie für meine Ausbildung angehäuft haben... 962 01:39:29,541 --> 01:39:30,791 Du bleibst besser bei mir... 963 01:39:31,875 --> 01:39:33,541 Ich werde mich auch um dich kümmern, Papa... 964 01:39:34,375 --> 01:39:35,791 Shankara..! 965 01:39:36,750 --> 01:39:38,500 Warum verletzst du meine Gefühle...? 966 01:39:39,875 --> 01:39:42,625 Ich sehne mich danach, dich zu sehen, komm bald, mein Sohn... 967 01:39:42,750 --> 01:39:44,250 Komm, mein Sohn... 968 01:39:44,625 --> 01:39:45,875 Mein lieber Shankara... 969 01:39:50,666 --> 01:39:52,625 Wo bist du hin? 970 01:39:53,500 --> 01:39:55,875 Bitte entspannen Sie sich... 971 01:40:03,250 --> 01:40:04,375 Wir haben keine Zeit? 972 01:40:05,375 --> 01:40:08,875 Die Ursache für die Probleme in diesem Haus sind die Seelen, die hier leben. 973 01:40:09,166 --> 01:40:10,750 Wenn diese die Befreiung erlangen müssen... 974 01:40:10,875 --> 01:40:13,250 Wir müssen die Arbeiten in diesem Haus so schnell wie möglich abschließen. 975 01:40:13,500 --> 01:40:15,416 Ich muss mich beeilen, um den Heiligen Nagasadhu zu treffen . 976 01:40:15,625 --> 01:40:17,125 Han, lass uns gehen... komm. 977 01:40:25,625 --> 01:40:28,416 Madam, dadurch wird niemandem Schaden zugefügt, richtig? 978 01:40:29,666 --> 01:40:30,125 NEIN ! 979 01:40:30,750 --> 01:40:32,791 Sei in jedem Augenblick mutig... 980 01:40:33,625 --> 01:40:36,166 Sollte in irgendeinem Moment die Angst in Ihnen aufkommen... 981 01:40:36,500 --> 01:40:39,125 In diesem Augenblick... übernimmt die Seele Besitz von deinem Wesen. 982 01:40:39,500 --> 01:40:41,000 Danach werden wir hilflos sein... 983 01:40:42,250 --> 01:40:43,625 Falls es so kommt... 984 01:40:43,750 --> 01:40:46,500 Wie die Seele es wünscht, so müssen wir ihr zuhören. 985 01:40:47,000 --> 01:40:49,375 Wenn Sie also meine strengen Richtlinien befolgen... 986 01:40:49,500 --> 01:40:50,750 Niemand wird Probleme haben... 987 01:40:51,041 --> 01:40:54,041 Aarya, du, Vijay und mein Team... 988 01:40:54,375 --> 01:40:56,250 Wenn ich auf Astralreise bin... 989 01:40:56,541 --> 01:41:00,499 Um die Seele zu ergründen, musst du meinen Worten zuhören... 990 01:41:00,500 --> 01:41:01,000 Rechts... 991 01:41:02,041 --> 01:41:03,250 Und vor allem... 992 01:41:03,625 --> 01:41:05,250 Wenn ich auf Astralreise bin... 993 01:41:05,625 --> 01:41:07,625 Keiner von euch sollte rausgehen... 994 01:41:08,125 --> 01:41:09,750 Sei sehr vorsichtig, okay? 995 01:41:12,791 --> 01:41:13,875 Kushi, Kushi... 996 01:41:14,750 --> 01:41:15,541 Kushi, was ist passiert? 997 01:41:18,250 --> 01:41:18,541 WHO... 998 01:41:19,541 --> 01:41:21,125 Kushi – Madam, was ist hier los? 999 01:41:21,750 --> 01:41:23,875 Keine Sorge, es wird ihr gut gehen, ich bin ja da. 1000 01:41:24,750 --> 01:41:25,666 Bring das Kind zum Schlafen... 1001 01:41:29,875 --> 01:41:30,416 Das ist okay... 1002 01:41:34,875 --> 01:41:36,875 Bevor eine solche Situation beginnt... 1003 01:41:37,125 --> 01:41:38,500 Seelen werden mit Sicherheit Probleme bereiten... 1004 01:41:38,875 --> 01:41:39,791 Das ist völlig normal. 1005 01:41:40,375 --> 01:41:40,916 Mach dir keine Sorge... 1006 01:42:59,625 --> 01:43:01,625 Bitte retten Sie mein Kind... 1007 01:43:02,250 --> 01:43:06,416 Diese Seele könnte meinem Kind schaden, deshalb warte ich hier. 1008 01:43:07,291 --> 01:43:09,625 Keine Sorge, Ihrem Kind wird nichts passieren. 1009 01:43:10,166 --> 01:43:11,250 Welche Seele ist das? 1010 01:43:26,500 --> 01:43:27,041 Hallo... 1011 01:43:28,166 --> 01:43:28,791 Hallo... 1012 01:43:51,166 --> 01:43:52,000 Wie viel kostet das? 1013 01:44:15,000 --> 01:44:15,750 Nisha... 1014 01:44:19,041 --> 01:44:20,125 Tut mir leid, Schwester... 1015 01:44:21,791 --> 01:44:24,375 Ich sollte eigentlich nach Delhi zurückkehren... 1016 01:44:25,000 --> 01:44:29,250 Zuvor hatte ich überlegt, einen meiner Freunde anzurufen, um mich zu verabschieden... 1017 01:44:30,250 --> 01:44:33,375 Aber er sagte: „ Ich weiß nicht, wann du wiederkommen wirst...“ 1018 01:44:34,041 --> 01:44:36,250 Also, er hat mich zum Abendessen zu sich nach Hause eingeladen... 1019 01:44:36,625 --> 01:44:41,250 Er sagte auch, er würde mich morgen früh zum Flughafen bringen... 1020 01:44:42,375 --> 01:44:46,750 Damals kam ich genau deswegen hierher... 1021 01:44:48,125 --> 01:44:51,625 Doch an jenem Tag geschah hier etwas völlig anderes... 1022 01:44:52,625 --> 01:44:53,875 Was ist passiert..? 1023 01:45:43,250 --> 01:45:52,666 (Auf dem Grammophon erklingt ein altes Lied) 1024 01:46:01,041 --> 01:46:10,458 (Das Grammophonlied geht weiter). 1025 01:46:19,250 --> 01:46:19,750 Papa... 1026 01:46:21,875 --> 01:46:23,375 Verzeih mir, Papa... 1027 01:46:25,291 --> 01:46:27,000 Es ist meine Schuld..! 1028 01:46:28,541 --> 01:46:29,750 Verzeih mir, Vater... 1029 01:46:30,416 --> 01:46:31,541 Es ist meine Schuld..! 1030 01:46:31,750 --> 01:46:35,791 An jenem Tag kam mein Bruder Maani, um dich zu töten... 1031 01:46:36,750 --> 01:46:37,625 Durch Sie... 1032 01:46:40,375 --> 01:46:41,875 Ich habe ihn nur getötet..! 1033 01:46:41,916 --> 01:46:43,125 Aber ich habe ihn getötet... 1034 01:46:49,041 --> 01:46:50,583 Shankara... 1035 01:46:52,041 --> 01:46:55,083 Ich hatte erfahren, dass du kommen würdest. 1036 01:46:57,500 --> 01:47:00,333 Aber mir wurde klar, dass du nicht kommen würdest. 1037 01:47:01,875 --> 01:47:05,208 Warum hast du deinen Bruder mit meinen Händen getötet? 1038 01:47:05,583 --> 01:47:07,125 Shankara... 1039 01:47:12,541 --> 01:47:13,750 Warum hast du Maani getötet..!? 1040 01:47:15,708 --> 01:47:19,125 (Es klopft ununterbrochen an der Tür)... 1041 01:47:43,750 --> 01:47:44,416 Morgen... 1042 01:48:00,625 --> 01:48:02,541 Was ist los, dass Sie um diese Zeit kommen? 1043 01:48:03,500 --> 01:48:04,500 Und dann? 1044 01:48:05,000 --> 01:48:07,541 Mein Vater hat mich betrogen, indem er allen erzählt hat, ich sei ein Narr! 1045 01:48:08,166 --> 01:48:10,541 Jedenfalls bist du der Sohn seiner ersten Frau... 1046 01:48:10,875 --> 01:48:13,541 Für Ihr Studium verkauften sie Grundstücke und schenkten auch dieses Haus... 1047 01:48:13,666 --> 01:48:16,000 Sie haben mir Schulden aufgebürdet , die eigentlich für dich gemacht wurden... 1048 01:48:16,125 --> 01:48:17,625 Ist der denn völlig verrückt geworden..!? 1049 01:48:19,416 --> 01:48:20,666 Warum machst du dir deswegen Sorgen? 1050 01:48:21,625 --> 01:48:24,750 Ich habe Medizin studiert, um unser aller Wohl zu fördern, nicht wahr? 1051 01:48:24,875 --> 01:48:26,041 Halt den Mund..! 1052 01:48:26,291 --> 01:48:28,416 Warum brauchen Sie dann dieses Haus...!? 1053 01:48:28,875 --> 01:48:30,875 Für dich waren deine Frau und dein Baby genug, nicht wahr? 1054 01:48:32,500 --> 01:48:33,125 Sehen... 1055 01:48:34,250 --> 01:48:35,750 Dies ist das Haus, in dem meine Mutter lebte. 1056 01:48:37,500 --> 01:48:40,750 Deshalb komme ich immer wieder hierher... Zur Erinnerung an sie (meine Mutter)! 1057 01:48:41,000 --> 01:48:43,625 Ich habe sogar Vater gesagt, dass wir alle hier sein werden... 1058 01:48:44,541 --> 01:48:47,875 Doch die Erinnerungen an seine Mutter werden ihn verfolgen, deshalb ist er mit dir gekommen... 1059 01:48:47,916 --> 01:48:49,375 Was zum Teufel..!! 1060 01:48:50,375 --> 01:48:52,750 Ich will eure Dramen in Zukunft nicht mehr ... 1061 01:48:56,625 --> 01:48:58,625 Mir gefällt deine Art zu sprechen nicht... 1062 01:48:59,625 --> 01:49:02,875 Selbst wenn ich sterbe, werde ich dieses Haus nicht verlassen... 1063 01:49:03,875 --> 01:49:06,250 Dumm... sprich nicht so dumm! 1064 01:49:09,750 --> 01:49:10,375 Was? 1065 01:49:11,666 --> 01:49:13,125 Du hast mich dumm genannt..!! 1066 01:49:16,375 --> 01:49:18,875 Ja. Ich bin ein Dummkopf (ein Narr)...!! 1067 01:49:21,166 --> 01:49:24,000 Weil ich schweige, nennt ihr mich alle dumm, nicht wahr? 1068 01:49:26,875 --> 01:49:29,041 Hey, du hast doch vorhin schon etwas gesagt...! 1069 01:49:29,250 --> 01:49:30,166 Erinnerst du dich? 1070 01:49:30,291 --> 01:49:30,916 Was? 1071 01:49:31,041 --> 01:49:34,500 Dass du dieses Haus nicht verlassen wirst, solange du lebst... 1072 01:49:36,000 --> 01:49:38,125 Wie sehr du meinen Bruder liebst..!!! 1073 01:49:40,625 --> 01:49:45,375 Hören Sie mal... es wäre schön, wenn dieses Leben jetzt von selbst enden würde, nicht wahr? 1074 01:49:46,541 --> 01:49:47,165 Wie ist es? 1075 01:49:47,166 --> 01:49:47,625 Hey..! 1076 01:49:47,875 --> 01:49:48,875 Bist du verrückt geworden..? 1077 01:50:01,166 --> 01:50:02,750 Die... die..! 1078 01:50:04,541 --> 01:50:05,750 Würdest du mich wegen Besitz töten? 1079 01:50:18,000 --> 01:50:19,375 Verschwinde... auf dieser Seite! 1080 01:50:26,375 --> 01:50:28,375 Kavya..!! Kavya..!! 1081 01:50:29,250 --> 01:50:30,541 Warum bist du hierher gekommen? 1082 01:52:04,375 --> 01:52:05,041 Bruder... 1083 01:52:05,875 --> 01:52:06,875 Schwägerin... 1084 01:52:07,375 --> 01:52:08,624 Schläfst du...? 1085 01:52:08,625 --> 01:52:09,500 Einfach schlafen..! 1086 01:52:11,500 --> 01:52:14,125 Die Leute und Dorfbewohner nennen mich einen Narren (dumm)... 1087 01:52:14,916 --> 01:52:17,875 Wäre es nicht auch ein Fehler, wenn du mich auch so nennen würdest...? 1088 01:52:19,875 --> 01:52:21,875 Wenn mich jemand so anruft... 1089 01:52:24,125 --> 01:52:25,625 Ich lasse mich provozieren! 1090 01:52:26,541 --> 01:52:29,875 Ich werde nicht sehen, wer da ist... 1091 01:52:30,625 --> 01:52:32,291 Ich habe Lust, sie umzubringen... 1092 01:52:34,375 --> 01:52:36,041 Sie ist offenbar ihre Freundin..!! 1093 01:52:37,125 --> 01:52:39,250 Ist sie etwa hierhergekommen, um von mir getötet zu werden..!? 1094 01:52:40,041 --> 01:52:40,875 Nisha..! 1095 01:52:41,416 --> 01:52:43,500 Oh, Schwägerin! 1096 01:52:43,875 --> 01:52:46,125 Ein kleines Baby in sich tragen... 1097 01:52:46,500 --> 01:52:49,125 Du hast dein Leben für mich geopfert, Schwägerin! 1098 01:52:50,000 --> 01:52:51,416 Du bist großartig! 1099 01:52:52,291 --> 01:52:53,125 Großartig..! 1100 01:52:55,250 --> 01:52:55,916 Kavya... 1101 01:52:57,500 --> 01:53:00,375 Warum..? Immer noch nicht eingeschlafen..!? 1102 01:53:08,500 --> 01:53:11,875 Die..!Die..!Die..! 1103 01:53:39,166 --> 01:53:40,541 Es gehört jetzt alles mir, nicht wahr? 1104 01:53:41,125 --> 01:53:42,750 Wie friedlich es doch ist..!! 1105 01:53:49,875 --> 01:53:50,750 Das ist mein Zuhause! 1106 01:54:33,916 --> 01:54:35,875 Indem Sie so schnell wie möglich gehen... 1107 01:54:37,166 --> 01:54:39,125 Unter dem Kinderbett, in dem das Mädchen im Zimmer schläft... 1108 01:54:39,875 --> 01:54:41,625 Es gibt eine Kiste, in der der Leib der Seele aufbewahrt wird... 1109 01:54:42,250 --> 01:54:43,166 Bring es bald... 1110 01:55:08,750 --> 01:55:10,916 Das Kind ist nicht deins, lass es in Ruhe! 1111 01:55:11,750 --> 01:55:14,250 Bitte belästigen Sie das Kind nicht , lassen Sie es in Ruhe..! 1112 01:55:23,875 --> 01:55:26,166 Lass das Kind jetzt gehen! 1113 01:55:35,125 --> 01:55:36,791 Du begehst einen Fehler... Lass mich in Ruhe! 1114 01:55:39,250 --> 01:55:41,041 Das Baby, das sich im Bauch meiner Frau befand... 1115 01:55:41,625 --> 01:55:44,625 Maani hat es vermasselt, ist das nicht ein Fehler..! 1116 01:55:45,541 --> 01:55:48,541 Das ist unser Kind. Wir brauchen es..!! 1117 01:55:51,625 --> 01:55:52,416 Lass mich in Ruhe... 1118 01:55:54,166 --> 01:55:55,250 Lass mich in Ruhe..! 1119 01:55:55,500 --> 01:55:56,166 Lass mich in Ruhe... 1120 01:55:56,500 --> 01:55:57,874 Wir brauchen es...! 1121 01:55:57,875 --> 01:55:58,625 Verlassen... 1122 01:56:01,625 --> 01:56:02,625 Nein, lass mich in Ruhe! 1123 01:56:03,416 --> 01:56:05,125 Es sollte uns gehören..! 1124 01:56:25,625 --> 01:56:27,250 Bitte verzeih mir, Schwester! 1125 01:57:03,000 --> 01:57:05,875 Bitte holen Sie mein Kind so schnell wie möglich von hier weg! 1126 01:57:49,541 --> 01:57:50,041 Meine Dame... 1127 01:57:50,500 --> 01:57:53,375 Wir haben die von Ihnen erwähnte Kiste gefunden , wir haben alles vorbereitet...! 1128 01:57:54,750 --> 01:57:56,000 Bitte kommen Sie, gnädige Frau... - Okay... 1129 01:57:56,916 --> 01:57:58,500 Du kommst auch mit! 1130 02:00:16,875 --> 02:00:20,791 Brandstiftung für diese Seele... 1131 02:00:22,916 --> 02:00:24,791 Sollte die Rache Ihres Sohnes ein Ende finden... 1132 02:00:25,750 --> 02:00:27,375 Gewähre dieser Seele Erlösung... 1133 02:00:36,875 --> 02:00:37,500 Oh Vater... 1134 02:00:38,625 --> 02:00:39,416 Oh Vater...! 1135 02:00:40,750 --> 02:00:43,125 Ich konnte mich nicht um dich kümmern... 1136 02:00:44,750 --> 02:00:47,125 Zumindest werde ich mich auf diese Weise um dich kümmern, Papa... 1137 02:00:47,750 --> 02:00:49,541 Bitte, Vater... 1138 02:00:50,125 --> 02:00:52,375 Bitte verwöhne diesen Papa nicht! 1139 02:00:52,916 --> 02:00:53,666 Lass es feuern... 1140 02:00:54,041 --> 02:00:57,916 Vater, ich flehe dich an... Bitte, Vater... 1141 02:00:58,500 --> 02:01:00,166 Vater...!! 1142 02:01:36,375 --> 02:01:39,666 Vater..nein Vater..!! 1143 02:02:22,375 --> 02:02:24,500 Vater...!!! 1144 02:03:07,750 --> 02:03:08,875 Beherrsche dich... 1145 02:03:10,000 --> 02:03:11,375 Jetzt ist alles geklärt. 1146 02:03:46,625 --> 02:03:48,000 Hallo. Sag mir, lieber Sohn..! 1147 02:03:48,416 --> 02:03:50,625 Hallo Papa... Papa, ich bin unterwegs... 1148 02:03:50,875 --> 02:03:51,875 Ich vermisse dich so sehr, Papa..! 1149 02:03:52,166 --> 02:03:53,916 Auch ich vermisse dich, mein lieber Sohn. 1150 02:03:54,500 --> 02:03:56,291 Es ist schon so lange her, dass wir uns getroffen haben..! 1151 02:03:56,625 --> 02:03:58,625 Komm bald, gute Reise, Liebes. 1152 02:04:00,750 --> 02:04:02,416 Okay, Papa...