1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:42,500 --> 00:00:46,875 ‫מרב‬ 4 00:02:50,791 --> 00:02:53,500 ‫בואו נעיף מבט בתחזית לחג.‬ 5 00:02:54,625 --> 00:02:57,665 ‫כ-29 ס"מ נפלו במרכז בוסטון אמש.‬ 6 00:02:57,666 --> 00:02:59,207 ‫- שלג בבוסטון ברמות שיא -‬ 7 00:02:59,208 --> 00:03:01,708 ‫נראה שזה הולך להיות חג מולד לבן מאוד.‬ 8 00:03:02,083 --> 00:03:05,208 ‫כדאי שתדליקו את מפוחי השלג, כי יש עוד בדרך.‬ 9 00:03:29,958 --> 00:03:31,707 ‫בחייך, תעזור לי, מרב.‬ 10 00:03:31,708 --> 00:03:33,125 ‫איפה הנעל הנוספת שלך?‬ 11 00:03:36,000 --> 00:03:37,708 ‫בסדר. נסתדר בסגנון מקגייוור.‬ 12 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 ‫מרב, בוא.‬ 13 00:03:43,833 --> 00:03:45,500 ‫קדימה, חבר, בבקשה.‬ 14 00:03:58,250 --> 00:04:00,250 ‫אני יודע, זה מבאס גם אותי, בסדר?‬ 15 00:04:02,500 --> 00:04:03,916 ‫בסדר, חבר, תיכנס.‬ 16 00:04:06,416 --> 00:04:07,875 ‫מרב, קדימה.‬ 17 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 ‫ניפגש בשבוע הבא.‬ 18 00:04:16,625 --> 00:04:17,832 ‫אני אוהב אותך, חבר.‬ 19 00:04:17,833 --> 00:04:20,083 ‫קדימה. כלב טוב.‬ 20 00:04:25,875 --> 00:04:27,457 ‫היי, מרבי.‬ 21 00:04:27,458 --> 00:04:28,875 ‫היי, חבר.‬ 22 00:04:30,708 --> 00:04:32,207 ‫כלב טוב.‬ 23 00:04:32,208 --> 00:04:33,791 ‫תישאר.‬ 24 00:04:34,291 --> 00:04:36,207 ‫כן. היי, חבר.‬ 25 00:04:36,208 --> 00:04:37,708 ‫התגעגעתי אליך.‬ 26 00:04:39,958 --> 00:04:42,833 ‫מקגייוור הגרוע ביותר אי פעם.‬ 27 00:04:43,583 --> 00:04:45,541 ‫בוא נסדר אותך, בסדר?‬ 28 00:04:46,500 --> 00:04:47,583 ‫בוא.‬ 29 00:04:48,958 --> 00:04:50,541 ‫איך ההרגשה?‬ 30 00:04:51,125 --> 00:04:52,333 ‫כן.‬ 31 00:04:53,000 --> 00:04:55,375 ‫זה נעים?‬ 32 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 ‫בסדר, מרב.‬ 33 00:05:01,000 --> 00:05:02,458 ‫יש לי משהו לספר לך.‬ 34 00:05:03,000 --> 00:05:03,875 ‫תסתכל עליי.‬ 35 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 ‫העניין הוא,‬ 36 00:05:07,208 --> 00:05:08,625 ‫אני וראס...‬ 37 00:05:09,541 --> 00:05:12,083 ‫לא, הוא לא כאן.‬ 38 00:05:13,541 --> 00:05:14,707 ‫והוא לא יהיה.‬ 39 00:05:14,708 --> 00:05:17,458 ‫גם אני מתגעגעת אליו, אבל זה היה קשה מדי.‬ 40 00:05:19,375 --> 00:05:20,833 ‫אני יודעת שזה קשה, חבר.‬ 41 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 42 00:05:24,875 --> 00:05:25,791 ‫בסדר.‬ 43 00:05:27,541 --> 00:05:28,541 ‫תן כיף.‬ 44 00:05:29,041 --> 00:05:29,958 ‫כן.‬ 45 00:05:43,791 --> 00:05:48,708 ‫- אינסטגרם - המרבינייטור עשו לך מרב! -‬ 46 00:05:52,791 --> 00:05:54,832 {\an8}‫- יום השנה לחברות של ראס ואנה -‬ 47 00:05:54,833 --> 00:05:58,750 ‫- תחגגו את החברות שלכם עם זיכרונות שחלקתם -‬ 48 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 ‫זה הכי טוב.‬ 49 00:06:22,166 --> 00:06:23,958 ‫והוא חוזר הביתה איתנו.‬ 50 00:06:34,208 --> 00:06:36,374 ‫בסגנון חג המולד. יותר מדי?‬ 51 00:06:36,375 --> 00:06:39,791 ‫אני די בטוחה שאנשים אוהבים את רוח החג.‬ 52 00:06:40,791 --> 00:06:41,708 ‫על המיטה שלך.‬ 53 00:06:42,208 --> 00:06:43,333 ‫על המיטה שלך.‬ 54 00:06:45,708 --> 00:06:46,790 ‫מה עובר עליו?‬ 55 00:06:46,791 --> 00:06:49,582 ‫אני לא יודעת. הוא פשוט עייף כל כך בזמן האחרון.‬ 56 00:06:49,583 --> 00:06:51,416 ‫אתה בסדר, נכון, חבר?‬ 57 00:06:51,791 --> 00:06:53,665 ‫בנוסף, הבאתי לו חטיפים חדשים.‬ 58 00:06:53,666 --> 00:06:55,874 ‫לא, לא החטיפים.‬ 59 00:06:55,875 --> 00:06:59,665 ‫תגידי לי, בבקשה, שאלה לא שוב פינים מיובשים של פר?‬ 60 00:06:59,666 --> 00:07:01,165 ‫זה החטיף האהוב עליו.‬ 61 00:07:01,166 --> 00:07:04,374 ‫בנוסף לחוטמי החזיר והסרדינים המיובשים,‬ 62 00:07:04,375 --> 00:07:06,415 ‫שבזכותם הפרווה שלו יפה ומבריקה.‬ 63 00:07:06,416 --> 00:07:09,290 ‫לא פלא שאת לא יוצאת לדייטים כי את פשוטו כמשמעו‬ 64 00:07:09,291 --> 00:07:11,832 ‫מסתובבת עם דגים מיובשים בתיק.‬ 65 00:07:11,833 --> 00:07:14,332 ‫אני לא יוצאת לדייטים כי אני לא רוצה.‬ 66 00:07:14,333 --> 00:07:15,415 ‫בסדר, בחייך.‬ 67 00:07:15,416 --> 00:07:18,791 ‫חלפה חצי שנה, ואת בודדה.‬ 68 00:07:19,791 --> 00:07:21,165 ‫לא נכון. - כן.‬ 69 00:07:21,166 --> 00:07:24,832 ‫לא. זה שאני רווקה לא אומר שאני בודדה.‬ 70 00:07:24,833 --> 00:07:25,999 ‫אל תהיי בחורה כזו.‬ 71 00:07:26,000 --> 00:07:28,082 ‫בסדר, אבל אני כן בחורה כזו.‬ 72 00:07:28,083 --> 00:07:33,749 ‫ולא תהיי בודדה כשתפגשי את החתיך שהוא "מר-מאהב-מאהב-101,"‬ 73 00:07:33,750 --> 00:07:37,290 ‫שייתכן ששלח לך כרגע אימוג'י קורץ בהינג'.‬ 74 00:07:37,291 --> 00:07:39,457 ‫אני לא בהינג'. - זה מה שאת חושבת.‬ 75 00:07:39,458 --> 00:07:40,957 ‫רשמתי אותך.‬ 76 00:07:40,958 --> 00:07:42,832 ‫לא... - על לא דבר. לא, מאוחר מדי.‬ 77 00:07:42,833 --> 00:07:45,582 ‫חוץ מזה, כדאי שתיכנסי לשם כי גברת מבאקאס מחכה.‬ 78 00:07:45,583 --> 00:07:48,625 ‫השארת את גברת מבאקאס לבד בחדר שלי? - על לא דבר.‬ 79 00:07:49,208 --> 00:07:52,540 ‫דודה גבריאלה, דודה חוליאנה, דודה פרנסיסקה,‬ 80 00:07:52,541 --> 00:07:55,416 ‫דודה אדריאנה ודודה אדריאנה השנייה.‬ 81 00:07:58,291 --> 00:08:01,500 ‫דודה סופיה, דודה דניאלה ודודה גלוריה.‬ 82 00:08:03,583 --> 00:08:04,833 ‫אלה כולן, בוני?‬ 83 00:08:05,625 --> 00:08:07,332 ‫ואני, בוני. - נהדר, כל הכבוד.‬ 84 00:08:07,333 --> 00:08:09,125 ‫מחיאות כפיים לבוני, חבר'ה.‬ 85 00:08:11,250 --> 00:08:13,500 ‫ממש יש לך שם גדוד-דודות.‬ 86 00:08:15,833 --> 00:08:18,958 ‫כל הכבוד לכולם. למדנו הרבה כל כך על המשפחות שלכם.‬ 87 00:08:19,416 --> 00:08:20,249 ‫כן, שונה?‬ 88 00:08:20,250 --> 00:08:21,624 ‫איפה אילן היוחסין שלך?‬ 89 00:08:21,625 --> 00:08:22,541 ‫שלי?‬ 90 00:08:22,916 --> 00:08:24,916 ‫אני לא... לא הכנתי אחד.‬ 91 00:08:25,625 --> 00:08:29,457 ‫בסדר, בסדר. טוב, זה לא ממש מעניין, אבל ממש זריז.‬ 92 00:08:29,458 --> 00:08:34,165 ‫סבתא ג'ס, סבא מייקל, סבא מאט, סבתא איימי.‬ 93 00:08:34,166 --> 00:08:38,832 ‫הם הביאו לעולם את אבי, ג'ק. והם הביאו לעולם את אימי, אם-ג'יי.‬ 94 00:08:38,833 --> 00:08:42,374 ‫והם הביאו לעולם אותי, מר אוונס.‬ 95 00:08:42,375 --> 00:08:44,665 ‫ומי זה?‬ 96 00:08:44,666 --> 00:08:46,957 ‫מרב. - בדיוק.‬ 97 00:08:46,958 --> 00:08:49,041 ‫רגע, רגע, זהו זה? - אז מה...‬ 98 00:08:49,541 --> 00:08:51,915 ‫אין לך אישה או משהו? - כמו משפחה?‬ 99 00:08:51,916 --> 00:08:52,875 ‫אישה?‬ 100 00:08:55,125 --> 00:08:56,708 ‫לא, אני מניח שאין לי.‬ 101 00:08:57,208 --> 00:08:59,790 ‫לפי בת דודתי, אתה יוצא עם רופאת העיניים שלה.‬ 102 00:08:59,791 --> 00:09:02,165 ‫אני לא יודע איך בת דודתך יודעת את זה.‬ 103 00:09:02,166 --> 00:09:03,541 ‫יש לה גלאוקומה.‬ 104 00:09:04,125 --> 00:09:07,165 ‫נכון, סליחה. - אז אתה יוצא איתה או מה?‬ 105 00:09:07,166 --> 00:09:10,499 ‫לא, אני לא יוצא איתה. יצאתי איתה, אבל זה נגמר.‬ 106 00:09:10,500 --> 00:09:11,790 ‫למה לא? - בכל מקרה...‬ 107 00:09:11,791 --> 00:09:14,874 ‫שונה, זו אחת מהשאלות האישיות שדיברנו עליהן, זוכרת?‬ 108 00:09:14,875 --> 00:09:16,665 ‫היא ברחה עם החבר הכי טוב שלך?‬ 109 00:09:16,666 --> 00:09:18,082 ‫זה קרה לדודה חוליאנה.‬ 110 00:09:18,083 --> 00:09:20,040 ‫לא. היא לא ברחה עם החבר הכי טוב.‬ 111 00:09:20,041 --> 00:09:22,958 ‫בואו... - זה מפני שאתה עדיין אוהב דינוזאורים?‬ 112 00:09:25,000 --> 00:09:27,249 ‫לא, זה לא מפני שאני עדיין אוהב דינו...‬ 113 00:09:27,250 --> 00:09:30,374 ‫טוב... תסלחו לי, לומדים הרבה מדינוזאורים, הם מגניבים.‬ 114 00:09:30,375 --> 00:09:32,707 ‫וזה לא מפני שאני עדיין אוהב דינוזאורים.‬ 115 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 ‫עוד שאלות?‬ 116 00:09:35,500 --> 00:09:36,707 ‫אתה לא רוצה ילדים?‬ 117 00:09:36,708 --> 00:09:38,249 ‫אתה זקן מדי בשביל ילדים?‬ 118 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 ‫בוא נעשה קריאה עצמאית, טוב?‬ 119 00:09:46,500 --> 00:09:48,957 ‫אז תגידי לי אם זה טוב יותר.‬ 120 00:09:48,958 --> 00:09:50,957 ‫אחת? או ששתיים טוב יותר?‬ 121 00:09:50,958 --> 00:09:52,415 ‫שניהם מטושטשים. - בסדר.‬ 122 00:09:52,416 --> 00:09:54,083 ‫ועכשיו?‬ 123 00:09:54,708 --> 00:09:55,958 ‫אף אחד מהם.‬ 124 00:09:56,625 --> 00:09:57,875 ‫גברת מבאקאס.‬ 125 00:09:58,250 --> 00:10:01,958 ‫המהדק ועט איש השלג שלי נמצאים בתיק שלך.‬ 126 00:10:04,041 --> 00:10:05,500 ‫גברת מבאקאס...‬ 127 00:10:07,458 --> 00:10:09,374 ‫איך היה בנורווגיה? - מה?‬ 128 00:10:09,375 --> 00:10:12,249 ‫אמרת לי שאת והחבר שלך מתכננים חופשה?‬ 129 00:10:12,250 --> 00:10:15,415 ‫כן, בסוף לא טסנו. - מותק, חבל מאוד.‬ 130 00:10:15,416 --> 00:10:16,749 ‫הוא כזה חתיך.‬ 131 00:10:16,750 --> 00:10:21,000 ‫עצמות הלחיים היפות והמסותתות, והשפתיים העבות והעסיסיות.‬ 132 00:10:21,958 --> 00:10:24,624 ‫זה ממש מתוק, אבל איך ידעת את זה?‬ 133 00:10:24,625 --> 00:10:28,832 ‫כי הייתה לך את התמונה הממוסגרת היפה על השולחן שלך.‬ 134 00:10:28,833 --> 00:10:30,875 ‫את יודעת, זו עם המסגרת הממש יפה.‬ 135 00:10:31,791 --> 00:10:32,875 ‫את רוצה אותה חזרה?‬ 136 00:10:33,791 --> 00:10:34,750 ‫שתישאר אצלך.‬ 137 00:10:35,333 --> 00:10:36,291 ‫חג מולד שמח.‬ 138 00:10:38,416 --> 00:10:41,083 ‫היי, את בסדר? את נראית עצובה.‬ 139 00:10:41,666 --> 00:10:44,874 ‫לא נעים לי לבשר לך, אבל את בקושי יכולה לראות.‬ 140 00:10:44,875 --> 00:10:46,665 ‫אני לא צריכה לראות, מותק.‬ 141 00:10:46,666 --> 00:10:48,166 ‫אני מרגישה את זה.‬ 142 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 ‫תפסתי אותך, מותק.‬ 143 00:10:53,958 --> 00:10:56,250 {\an8}‫היי. היי. מה... - היי, היי.‬ 144 00:10:57,125 --> 00:10:58,624 {\an8}‫מה אתה עושה? אתה בסדר?‬ 145 00:10:58,625 --> 00:11:01,333 ‫כלום. סתם משחרר לחצים.‬ 146 00:11:01,916 --> 00:11:04,999 ‫רבקה ואני לוקחים את התאומים ל"דיסני על הקרח" שוב.‬ 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,415 ‫מגניב. נשמע כיף.‬ 148 00:11:06,416 --> 00:11:09,333 ‫לא כשזאת הפעם השלישית שאתה רואה את זה!‬ 149 00:11:12,625 --> 00:11:14,999 ‫טוב, בא לך אולי לשתות בירה קודם?‬ 150 00:11:15,000 --> 00:11:16,125 ‫אל תפתה אותי.‬ 151 00:11:16,916 --> 00:11:20,165 ‫עם זאת, אני מכיר מישהי שתשמח לשתות איתך בירה.‬ 152 00:11:20,166 --> 00:11:22,457 ‫די...לא אתקשר למתווכת המשכנתאות שלך.‬ 153 00:11:22,458 --> 00:11:25,165 ‫בחייך, בנאדם. ברנה השיגה לנו מחיר מעולה.‬ 154 00:11:25,166 --> 00:11:27,540 ‫ואולי זה יועיל לך. - למה שזה יועיל לי?‬ 155 00:11:27,541 --> 00:11:30,249 ‫אולי מפני שאתה ממש אומלל לאחרונה.‬ 156 00:11:30,250 --> 00:11:31,457 ‫לא נכון.‬ 157 00:11:31,458 --> 00:11:33,541 ‫לא באת איתי למשחק.‬ 158 00:11:33,916 --> 00:11:36,165 ‫ולא באת לפיצת יום הולדת!‬ 159 00:11:36,166 --> 00:11:39,457 ‫תקשיב, בנאדם, אני יודע שאתה עובר תקופה לא קלה,‬ 160 00:11:39,458 --> 00:11:42,540 ‫אבל נראה לי שהגיע הזמן שתתחיל לבלות עם אנשים אחרים.‬ 161 00:11:42,541 --> 00:11:44,124 ‫אני מבלה עם אנשים אחרים.‬ 162 00:11:44,125 --> 00:11:46,749 ‫הילדים בני התשע שם לא נחשבים.‬ 163 00:11:46,750 --> 00:11:48,750 ‫אני מעריך את דאגתך. אני פשוט...‬ 164 00:11:50,458 --> 00:11:52,708 ‫ממש נהנה להיות לבד כרגע.‬ 165 00:11:53,291 --> 00:11:55,166 ‫באמת? בחג המולד?‬ 166 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 ‫ראשית, זה לא חג המולד ושנית, יש לי את מרב.‬ 167 00:11:58,708 --> 00:11:59,958 ‫הכלב?‬ 168 00:12:01,708 --> 00:12:04,125 ‫אל תחזור להיות הבחור הזה.‬ 169 00:12:04,708 --> 00:12:07,082 ‫איזה בחור? - בחור הלא.‬ 170 00:12:07,083 --> 00:12:08,165 ‫בחור הלא?‬ 171 00:12:08,166 --> 00:12:10,999 ‫כן, אתה והיא התחלתם לצאת,‬ 172 00:12:11,000 --> 00:12:13,332 ‫והיא התחילה להגיד, "בא לך לעשות דברים?"‬ 173 00:12:13,333 --> 00:12:15,540 ‫ואתה אמרת, "בסדר", ואז בום!‬ 174 00:12:15,541 --> 00:12:18,290 ‫אתה אוכל סושי וטס לגרינלנד.‬ 175 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 ‫איסלנד. - מה שתגיד.‬ 176 00:12:20,541 --> 00:12:22,749 ‫אמרת כן, לכל דבר.‬ 177 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 ‫ותראה אותך עכשיו, בנאדם.‬ 178 00:12:25,166 --> 00:12:26,290 ‫בחור הלא.‬ 179 00:12:26,291 --> 00:12:27,374 ‫לא.‬ 180 00:12:27,375 --> 00:12:28,499 ‫זה אתה.‬ 181 00:12:28,500 --> 00:12:29,749 ‫לא!‬ 182 00:12:29,750 --> 00:12:31,915 ‫אני לא בחור לא.‬ 183 00:12:31,916 --> 00:12:34,166 ‫בסדר, בסדר. תתקשר לברנה. - לא.‬ 184 00:12:35,708 --> 00:12:37,541 ‫לא! - זה טריק זול.‬ 185 00:12:38,208 --> 00:12:40,499 ‫היי, תקציב הממתקים הולך ואוזל.‬ 186 00:12:40,500 --> 00:12:43,415 ‫אתה לא צריך הרבה כל כך. השוקולד יהרוג את הכלב!‬ 187 00:12:43,416 --> 00:12:44,790 ‫תיהנה מ"דיסני על הקרח".‬ 188 00:12:44,791 --> 00:12:48,291 ‫ראס... אל תזרוק עליי שוקולד. אתה יודע שהייתי... בסדר.‬ 189 00:13:00,333 --> 00:13:03,915 ‫לא היית צריך לעשות את זה.‬ 190 00:13:03,916 --> 00:13:05,207 ‫עשיתי את זה לא נכון?‬ 191 00:13:05,208 --> 00:13:06,583 ‫לא, אני פשוט...‬ 192 00:13:07,083 --> 00:13:08,582 ‫מעדיפה למרוח חמאה בעצמי.‬ 193 00:13:08,583 --> 00:13:10,375 ‫זה עניין של שליטה?‬ 194 00:13:10,958 --> 00:13:13,082 ‫לא, אני פשוט אוהבת... - להיות בשליטה.‬ 195 00:13:13,083 --> 00:13:15,583 ‫לא, אני פשוט אוהבת לטפל בלחם שלי בעצמי.‬ 196 00:13:16,416 --> 00:13:17,958 ‫האדום? - כאן.‬ 197 00:13:18,458 --> 00:13:20,583 ‫מרלוט, היין האהוב עליי.‬ 198 00:13:21,166 --> 00:13:23,124 ‫וספייסי מרגריטה. - תודה.‬ 199 00:13:23,125 --> 00:13:24,290 ‫תיזהרי, זה חריף.‬ 200 00:13:24,291 --> 00:13:26,458 ‫מקווה שלא חריף מדי בשביל גברת קטנה.‬ 201 00:13:27,125 --> 00:13:29,458 ‫תדאג לעצמך, מר "מרלוט".‬ 202 00:13:32,916 --> 00:13:33,958 ‫חריף מדי?‬ 203 00:13:36,208 --> 00:13:38,291 ‫לא, זה ממש טעים.‬ 204 00:13:38,708 --> 00:13:42,582 ‫אז בפרופיל שלך היה כתוב שסיימת קשר ארוך לאחרונה.‬ 205 00:13:42,583 --> 00:13:43,957 ‫כן, זה נכון.‬ 206 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 ‫יש לך עדיין רגשות כלפיו?‬ 207 00:13:46,458 --> 00:13:48,874 ‫לא. למה שאני... לא, לא.‬ 208 00:13:48,875 --> 00:13:50,374 ‫אנחנו רק חולקים בכלב.‬ 209 00:13:50,375 --> 00:13:52,082 ‫חולקים בכלב? זה...‬ 210 00:13:52,083 --> 00:13:53,375 ‫זו נורה אדומה.‬ 211 00:13:53,958 --> 00:13:56,207 ‫בסדר, תורי לשאול שאלות. - קדימה.‬ 212 00:13:56,208 --> 00:13:57,915 ‫מכנים אותי קן-יכול, אגב.‬ 213 00:13:57,916 --> 00:14:02,415 ‫טוב, קן-אל תפריע לי בזמן שאני שואלת שאלה חשובה.‬ 214 00:14:02,416 --> 00:14:04,957 ‫הבית שלך עולה באש. - אין לי בית.‬ 215 00:14:04,958 --> 00:14:06,207 ‫יש לי דירה,‬ 216 00:14:06,208 --> 00:14:08,499 ‫עם שני מקומות חניה, אגב. לאורך.‬ 217 00:14:08,500 --> 00:14:10,750 ‫טוב, אתה בדירה שלך,‬ 218 00:14:11,416 --> 00:14:12,499 ‫היא בוערת.‬ 219 00:14:12,500 --> 00:14:15,040 ‫הצלת את כל חיות המחמד שלך, את יקיריך,‬ 220 00:14:15,041 --> 00:14:17,416 ‫אבל אתה יכול להציל רק עוד דבר אחד. מה?‬ 221 00:14:19,083 --> 00:14:21,083 ‫זה קל. הכספת שלי.‬ 222 00:14:21,875 --> 00:14:22,874 ‫יש לך כספת?‬ 223 00:14:22,875 --> 00:14:24,332 ‫לכולם יש, לא?‬ 224 00:14:24,333 --> 00:14:25,624 ‫לי אין. - את צריכה.‬ 225 00:14:25,625 --> 00:14:27,665 ‫ברצינות, אני שומר כל מה שחשוב שם.‬ 226 00:14:27,666 --> 00:14:29,958 ‫הצוואה, הדרכון, האקדח. זה...‬ 227 00:14:32,333 --> 00:14:34,000 ‫זה היה נחמד. - אני מסכים.‬ 228 00:14:34,416 --> 00:14:37,624 ‫אז מה את חושבת? שנחלוק בכמה מתאבנים‬ 229 00:14:37,625 --> 00:14:39,583 ‫או שאת רוצה לעבור ישר לקינוח?‬ 230 00:14:41,250 --> 00:14:42,291 ‫אני חושבת ש...‬ 231 00:14:46,666 --> 00:14:47,916 ‫נראה לי שאסתפק בלחם.‬ 232 00:14:50,791 --> 00:14:51,915 ‫היי, מרבי.‬ 233 00:14:51,916 --> 00:14:54,750 ‫איפה אתה? אני ממש זקוקה לחיבוק עכשיו.‬ 234 00:14:56,041 --> 00:14:57,125 ‫מרב?‬ 235 00:15:00,041 --> 00:15:00,916 ‫מרב?‬ 236 00:15:02,416 --> 00:15:03,665 ‫אתה בסדר?‬ 237 00:15:03,666 --> 00:15:04,916 ‫מרבי?‬ 238 00:15:05,583 --> 00:15:06,541 ‫מה קרה, חבר?‬ 239 00:15:33,458 --> 00:15:35,415 ‫לא היית חייב לבוא. - כן, אני יודע.‬ 240 00:15:35,416 --> 00:15:37,290 ‫הייתי מעדכנת אותך.‬ 241 00:15:37,291 --> 00:15:40,291 ‫אני מעדיף לשמוע בעצמי מה יש לווטרינרית לומר. תודה.‬ 242 00:15:43,500 --> 00:15:45,040 ‫ראס ואנה עם מרב?‬ 243 00:15:45,041 --> 00:15:47,625 ‫ד"ר בנקרט מוכנה. - בסדר.‬ 244 00:15:50,208 --> 00:15:51,458 ‫מה קורה, מרב?‬ 245 00:15:52,791 --> 00:15:54,000 ‫היי, מרבי!‬ 246 00:15:56,416 --> 00:15:57,625 ‫הנה הוא.‬ 247 00:15:58,541 --> 00:15:59,499 ‫היי, חבר.‬ 248 00:15:59,500 --> 00:16:01,665 ‫אתה מרגיש טוב יותר? - היית כלב טוב?‬ 249 00:16:01,666 --> 00:16:03,290 ‫קדימה. - כלב טוב.‬ 250 00:16:03,291 --> 00:16:04,999 ‫התגעגענו אליך. - דאגנו.‬ 251 00:16:05,000 --> 00:16:06,040 ‫אוי, חבר.‬ 252 00:16:06,041 --> 00:16:08,499 ‫מה שלומו? הוא בסדר? הוא נראה בסדר.‬ 253 00:16:08,500 --> 00:16:11,249 ‫כן, הסימנים החיוניים תקינים, העיניים בהירות.‬ 254 00:16:11,250 --> 00:16:12,624 ‫הנשימה תקינה.‬ 255 00:16:12,625 --> 00:16:16,083 ‫מנקודת מבטי, הוא כלבלב בריא למדי.‬ 256 00:16:17,125 --> 00:16:18,040 ‫תודה לאל.‬ 257 00:16:18,041 --> 00:16:21,915 ‫אני לא מבינה, כי הוא היה ממש גמור כשחזרתי הביתה.‬ 258 00:16:21,916 --> 00:16:23,999 ‫אפילו חטיף לא עורר אותו.‬ 259 00:16:24,000 --> 00:16:27,374 ‫ראיתם אותו פעם ככה? - הוא לא כתמול שלשום לאחרונה.‬ 260 00:16:27,375 --> 00:16:29,540 ‫נכון, הוא מדוכדך כל הזמן.‬ 261 00:16:29,541 --> 00:16:31,999 ‫זה לא מתאים לו. הוא גם אוהב את חג המולד.‬ 262 00:16:32,000 --> 00:16:34,665 ‫זה נשמע דרמטי, אבל זה החג האהוב עליו.‬ 263 00:16:34,666 --> 00:16:37,416 ‫הוא מת על זה. - כן, זה לא הגיוני.‬ 264 00:16:39,000 --> 00:16:41,582 ‫אלא אם כן, לקחת אותו לריצות?‬ 265 00:16:41,583 --> 00:16:44,333 ‫כן, כמובן. הוא אוהב לרוץ. נכון, חבר?‬ 266 00:16:45,666 --> 00:16:49,874 ‫יש לו רגליים קטנות ואתה לוקח אותו לריצות ארוכות של ניאנדרטלי.‬ 267 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 ‫כלומר, אף אחד לא צריך לרוץ 16 ק"מ, נכון?‬ 268 00:16:54,583 --> 00:16:55,999 ‫את אומרת שזאת אשמתי?‬ 269 00:16:56,000 --> 00:16:58,916 ‫לא, אני רק אומרת שלפעמים אתה מגזים.‬ 270 00:16:59,875 --> 00:17:00,915 ‫מגזים?‬ 271 00:17:00,916 --> 00:17:02,582 ‫לא הגזמנו.‬ 272 00:17:02,583 --> 00:17:05,499 ‫לא יודע. אולי... את לא מטיילת איתו מספיק?‬ 273 00:17:05,500 --> 00:17:07,082 ‫יש לנו לו"ז עמוס מאוד.‬ 274 00:17:07,083 --> 00:17:09,207 ‫אולי הוא לא אוהב לו"ז עמוס.‬ 275 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 ‫אולי הוא מעדיף להסתלבט. - אולי נתת לו להסתלבט יותר מדי.‬ 276 00:17:13,541 --> 00:17:16,874 ‫אולי זה בגלל הרפש הכחול המוזר שאת מתעקשת לתת לו לאכול.‬ 277 00:17:16,875 --> 00:17:19,499 ‫הרפש הכחול? כוונתך לתוספי המזון-על‬ 278 00:17:19,500 --> 00:17:23,874 ‫שהווטרינרית שלנו אמרה עליהם שאני עושה מעל ומעבר?‬ 279 00:17:23,875 --> 00:17:25,415 ‫אבל אולי זה מדכא אותו.‬ 280 00:17:25,416 --> 00:17:28,124 ‫אני הייתי מתבאס אילו האכילו אותי באוכל כחול.‬ 281 00:17:28,125 --> 00:17:29,374 ‫אז נפרדתם?‬ 282 00:17:29,375 --> 00:17:30,707 ‫כן. - כן, נפרדנו.‬ 283 00:17:30,708 --> 00:17:31,999 ‫לא צפיתי את זה.‬ 284 00:17:32,000 --> 00:17:33,708 ‫לרוב אני קולטת מטופלים שלי.‬ 285 00:17:34,541 --> 00:17:35,875 ‫נראיתם כל כך...‬ 286 00:17:38,125 --> 00:17:39,165 ‫לא משנה.‬ 287 00:17:39,166 --> 00:17:40,915 ‫אז מה לא בסדר איתו? - כן.‬ 288 00:17:40,916 --> 00:17:43,665 ‫לפי ההבחנות הקליניות שלי,‬ 289 00:17:43,666 --> 00:17:45,207 ‫אני סבורה שמרב עצוב.‬ 290 00:17:45,208 --> 00:17:46,207 ‫עצוב? - מה?‬ 291 00:17:46,208 --> 00:17:48,790 ‫הוא סובל מדיכאון. - למה שהוא יהיה מדוכא?‬ 292 00:17:48,791 --> 00:17:50,957 ‫כן. לא, למרב יש אחלה חיים, בסדר?‬ 293 00:17:50,958 --> 00:17:54,582 ‫כלבים רגישים מאוד לכל דבר שמשבש את השגרה שלהם.‬ 294 00:17:54,583 --> 00:17:56,749 ‫אתם יודעים, כמו פרידה.‬ 295 00:17:56,750 --> 00:17:59,624 ‫את חושבת שמרב מדוכא כי נפרדנו?‬ 296 00:17:59,625 --> 00:18:00,999 ‫אז איך נוכל לעזור?‬ 297 00:18:01,000 --> 00:18:03,749 ‫אתם יכולים לנסות לתת לו יותר אהבה ותשומת לב.‬ 298 00:18:03,750 --> 00:18:06,582 ‫ואם זה לא יעבוד, תמיד יש קסנקס.‬ 299 00:18:06,583 --> 00:18:09,832 ‫קסנקס? כאילו קסנקס באמת? - אלוהים אדירים!‬ 300 00:18:09,833 --> 00:18:11,957 ‫מה שעובר עליו מסוכן.‬ 301 00:18:11,958 --> 00:18:14,499 ‫חוסר האיזון, החרדה,‬ 302 00:18:14,500 --> 00:18:15,749 ‫זה מזיק ללב שלו.‬ 303 00:18:15,750 --> 00:18:16,874 ‫הלב שלו.‬ 304 00:18:16,875 --> 00:18:19,124 ‫הלב הקטן שלו? - ניתן לזה שבועיים.‬ 305 00:18:19,125 --> 00:18:21,583 ‫אם הוא לא יראה סימני שיפור, אז...‬ 306 00:18:22,583 --> 00:18:23,958 ‫נצטרך לעבור לתרופות.‬ 307 00:18:25,291 --> 00:18:27,582 ‫אני רוצה ללטף אותו. - אפשר ללטף אותו.‬ 308 00:18:27,583 --> 00:18:29,165 ‫מרב. - היי, מרב.‬ 309 00:18:29,166 --> 00:18:31,207 ‫רק תהיו עדינים מאוד איתו, בסדר?‬ 310 00:18:31,208 --> 00:18:32,791 ‫למה? מה לא בסדר איתו?‬ 311 00:18:33,625 --> 00:18:36,416 ‫הוא מרגיש קצת עצוב, זה הכול.‬ 312 00:18:37,166 --> 00:18:39,625 ‫חמוד כל כך. - למה הוא עצוב כל כך?‬ 313 00:18:42,875 --> 00:18:44,208 ‫אלוהים.‬ 314 00:18:46,500 --> 00:18:47,707 ‫בסדר, חבר.‬ 315 00:18:47,708 --> 00:18:50,290 ‫אני חושב שאתה תאהב את זה.‬ 316 00:18:50,291 --> 00:18:51,458 ‫מוכן?‬ 317 00:18:58,625 --> 00:18:59,833 ‫מרב.‬ 318 00:19:03,708 --> 00:19:05,290 ‫אל תתחיל איתי, מרב.‬ 319 00:19:05,291 --> 00:19:07,208 ‫כלב חייב להשתין. קדימה.‬ 320 00:19:16,166 --> 00:19:19,541 ‫מקומות חמים לכלבים.‬ 321 00:19:21,833 --> 00:19:23,958 ‫"נקניקיות גורמה", לא.‬ 322 00:19:24,916 --> 00:19:26,500 ‫"חוף הכלבים של סאניסייד".‬ 323 00:19:27,291 --> 00:19:30,416 ‫זהו זה. "חוף הכלבים של סאניסייד, גן עדן לחיות מחמד."‬ 324 00:19:30,541 --> 00:19:32,874 {\an8}‫- חוף הכלבים של סאניסייד גן עדן לחיות! -‬ 325 00:19:32,875 --> 00:19:35,124 {\an8}‫תראה, מלון לכלבים. "ארבע הכפות".‬ 326 00:19:35,125 --> 00:19:37,832 ‫מרב, זהו זה. יש חוף לכלבים.‬ 327 00:19:37,833 --> 00:19:39,208 ‫יש חוף בשביל כלבים.‬ 328 00:19:40,375 --> 00:19:42,624 ‫תן כיף. אנחנו הולכים, חבר.‬ 329 00:19:42,625 --> 00:19:44,958 ‫אנחנו הולכים.‬ 330 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 ‫היי.‬ 331 00:19:48,375 --> 00:19:49,375 ‫היי.‬ 332 00:19:50,208 --> 00:19:51,624 ‫מה... - זמן לא נוח?‬ 333 00:19:51,625 --> 00:19:52,874 ‫כן, זה לא זמן נוח.‬ 334 00:19:52,875 --> 00:19:54,957 ‫היי, מרב, הבאתי לך חטיף.‬ 335 00:19:54,958 --> 00:19:58,790 ‫היא לא נכנסת, מרב. אחורה. אני יודע. אימא, אני חייב לנתק.‬ 336 00:19:58,791 --> 00:20:00,041 ‫בסדר. ביי.‬ 337 00:20:00,375 --> 00:20:01,249 ‫אלוהי...‬ 338 00:20:01,250 --> 00:20:02,750 ‫וואו. - מה "וואו"?‬ 339 00:20:03,583 --> 00:20:05,457 ‫אני פשוט... אלוהים.‬ 340 00:20:05,458 --> 00:20:07,083 ‫מה? למה "אלוהים"?‬ 341 00:20:08,166 --> 00:20:09,582 ‫פרצו לדירה?‬ 342 00:20:09,583 --> 00:20:11,374 ‫האמת שכן. זה היה טראומטי.‬ 343 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 ‫חשבתי שאמרנו שאין ביקורים ללא הודעה מראש.‬ 344 00:20:14,500 --> 00:20:16,583 ‫כן. אני ממש מצטערת.‬ 345 00:20:18,666 --> 00:20:19,875 ‫באמת אמרנו את זה.‬ 346 00:20:20,541 --> 00:20:22,415 ‫קראתי הרבה על דיכאון,‬ 347 00:20:22,416 --> 00:20:26,374 ‫והכנתי תערובת מזונות-על שאמורה לעזור,‬ 348 00:20:26,375 --> 00:20:30,832 ‫להקל על כמה מהתסמינים של אדישות, עצב.‬ 349 00:20:30,833 --> 00:20:33,791 ‫וזה לא רק לכלבים.‬ 350 00:20:34,333 --> 00:20:35,832 ‫זה טוב גם לבני אדם.‬ 351 00:20:35,833 --> 00:20:39,166 ‫למען האמת, בדיוק אכלתי קערה של עפר, אז אני בסדר.‬ 352 00:20:40,083 --> 00:20:41,499 ‫אני אכניס את זה למקרר.‬ 353 00:20:41,500 --> 00:20:43,750 ‫לא, אני אכניס למקרר. תודה.‬ 354 00:20:45,750 --> 00:20:49,541 ‫אם תוכל להוסיף חצי כוס לאוכל שלו, זה יהיה נהדר.‬ 355 00:20:53,375 --> 00:20:54,957 ‫אתה לוקח אותו למקום כלשהו?‬ 356 00:20:54,958 --> 00:20:55,999 ‫לא. מה?‬ 357 00:20:56,000 --> 00:20:57,832 ‫הכלב, אתה לוקח אותו לאנשהו?‬ 358 00:20:57,833 --> 00:21:00,332 ‫כן, למען האמת, אני יוצא לטיול בנים.‬ 359 00:21:00,333 --> 00:21:01,457 ‫טיול בנים? איפה?‬ 360 00:21:01,458 --> 00:21:02,625 ‫לחוף של כלבים.‬ 361 00:21:03,500 --> 00:21:04,749 ‫בפלורידה.‬ 362 00:21:04,750 --> 00:21:06,874 ‫אתה לא יכול. הוא שונא חופים.‬ 363 00:21:06,875 --> 00:21:08,207 ‫לא, את שונאת חופים.‬ 364 00:21:08,208 --> 00:21:10,290 ‫הוא לא היה באף חוף כי סירבת ללכת.‬ 365 00:21:10,291 --> 00:21:13,208 ‫בלי להעליב, אנה, לא עניינך מה אני עושה בשבוע שלי.‬ 366 00:21:14,250 --> 00:21:16,874 ‫זה כן, כשזה קשור לבריאות הנפשית של כלבנו,‬ 367 00:21:16,875 --> 00:21:18,999 ‫והוא אובחן כסובל מדיכאון.‬ 368 00:21:19,000 --> 00:21:21,540 ‫דיברתי עם הווטרינרית, והיא אישרה לו לטוס...‬ 369 00:21:21,541 --> 00:21:22,957 ‫אתה לוקח אותו במטוס?‬ 370 00:21:22,958 --> 00:21:25,040 ‫כן, אני לא נוהג. זה 18 שעות.‬ 371 00:21:25,041 --> 00:21:26,540 ‫טיסה היא מלחיצה מאוד.‬ 372 00:21:26,541 --> 00:21:29,083 ‫אז מזל שהוא טס עם האדם שלו לתמיכה רגשית.‬ 373 00:21:30,333 --> 00:21:32,040 ‫הוא זקוק ליציבות כרגע,‬ 374 00:21:32,041 --> 00:21:35,374 ‫לא לאנשים מטורפים עם סירות בננה ומצופים בצורת פלמינגו.‬ 375 00:21:35,375 --> 00:21:37,999 ‫אתה לבטח מבין את זה. - אני מבין, אנה.‬ 376 00:21:38,000 --> 00:21:40,749 ‫אני גם מבין שהכלב שלנו שונא את הקור‬ 377 00:21:40,750 --> 00:21:43,124 ‫ושום דבר שאני עושה לא מצליח לעודד אותו,‬ 378 00:21:43,125 --> 00:21:46,290 ‫אז חשבתי שאקח אותו לחוף שמיועד רק לכלבים.‬ 379 00:21:46,291 --> 00:21:49,249 ‫והוא יכול לשחק בים ולאכול שלגונים לכלבים,‬ 380 00:21:49,250 --> 00:21:53,124 ‫להשתזף, אני לא יודע, ואולי למצוא מחדש את התשוקה לחיים.‬ 381 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 ‫את לבטח מבינה את זה.‬ 382 00:21:57,333 --> 00:22:00,457 ‫כשאתה מנסח את זה ככה, זה נשמע כמו רעיון טוב.‬ 383 00:22:00,458 --> 00:22:02,291 ‫נכון? תודה.‬ 384 00:22:02,875 --> 00:22:04,208 ‫אני מטפל בזה. מבטיח.‬ 385 00:22:04,708 --> 00:22:07,124 ‫טוב? - בסדר.‬ 386 00:22:07,125 --> 00:22:11,666 ‫תשמעי, תוכלי לעשות לי טובה ולא לספר על זה לרבקה?‬ 387 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 ‫אני לא רוצה שדז יגלה.‬ 388 00:22:14,541 --> 00:22:16,207 ‫אתה מבריז בסגנון פריס ביולר?‬ 389 00:22:16,208 --> 00:22:18,375 ‫לא, אני רק לוקח כמה ימי מחלה.‬ 390 00:22:18,833 --> 00:22:20,083 ‫באופן לא רשמי.‬ 391 00:22:20,625 --> 00:22:23,125 ‫אני רק מקווה שמה שאומרים על פלורידה לא נכון.‬ 392 00:22:24,291 --> 00:22:26,040 ‫בסדר. מה אומרים על פלורידה?‬ 393 00:22:26,041 --> 00:22:28,583 ‫יוצאים לנופש ופנאי, שבים על תנאי.‬ 394 00:22:29,333 --> 00:22:31,040 ‫לא אומרים את זה על פלורידה.‬ 395 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 ‫נחיה ונראה.‬ 396 00:22:35,416 --> 00:22:37,125 ‫- סאניסייד פלורידה -‬ 397 00:22:51,625 --> 00:22:52,625 ‫מרב!‬ 398 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 ‫מרב, מה אתה חושב?‬ 399 00:22:58,291 --> 00:22:59,374 ‫כן.‬ 400 00:22:59,375 --> 00:23:01,125 ‫תראה את זה, מרב. שתי מיטות.‬ 401 00:23:02,125 --> 00:23:02,958 ‫היי?‬ 402 00:23:04,125 --> 00:23:05,750 ‫איזו אתה רוצה, חבר?‬ 403 00:23:06,916 --> 00:23:07,833 ‫מה דעתך?‬ 404 00:23:09,125 --> 00:23:10,916 ‫היי, אמרתי ראשון, זאת שלי.‬ 405 00:23:14,166 --> 00:23:16,875 ‫בחייך, מרב, תבדוק את זה. זה ממש מגניב.‬ 406 00:23:17,375 --> 00:23:18,583 ‫תראה את הדולפין.‬ 407 00:23:19,250 --> 00:23:20,665 ‫הוא ממש חייכן.‬ 408 00:23:20,666 --> 00:23:21,791 ‫מה אתה חושב?‬ 409 00:23:22,333 --> 00:23:23,375 ‫עלה על המיטה שלך.‬ 410 00:23:27,500 --> 00:23:29,333 ‫בחייך, חבר, תתעודד.‬ 411 00:23:29,750 --> 00:23:32,624 ‫זה יהיה כיף. יש לנו המון דברים מגניבים לעשות.‬ 412 00:23:32,625 --> 00:23:34,625 ‫נכון? תסתכל בסל המתנות שלך.‬ 413 00:23:35,208 --> 00:23:36,957 ‫בוא נעיף מבט, טוב?‬ 414 00:23:36,958 --> 00:23:39,291 ‫פריזבי, מעולם לא שיחקת בפריזבי.‬ 415 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 ‫תפוס.‬ 416 00:23:44,916 --> 00:23:47,375 ‫בחייך, חבר. נעשה חיים משוגעים.‬ 417 00:23:47,875 --> 00:23:49,833 ‫אתה לא תקל עליי, נכון, חבר?‬ 418 00:23:56,125 --> 00:23:58,958 ‫אני חושבת שמישהו מחבב אותך. - אוי, לא.‬ 419 00:23:59,791 --> 00:24:01,290 ‫הוא כתב לי שיר.‬ 420 00:24:01,291 --> 00:24:02,665 ‫תקריאי אותו. קדימה.‬ 421 00:24:02,666 --> 00:24:06,624 ‫"היי, אנה, את מתוקה באופן לא רגיל, בדיוק כמו הזר האכיל.‬ 422 00:24:06,625 --> 00:24:09,749 ‫"מקווה שתצאי איתי שוב, אמן, את תהיי ברבי ואני קן.‬ 423 00:24:09,750 --> 00:24:12,000 ‫"באהבה, קן-יכול."‬ 424 00:24:12,625 --> 00:24:14,499 ‫זה מתחרז וכל זה.‬ 425 00:24:14,500 --> 00:24:15,625 ‫אני מחבבת אותו.‬ 426 00:24:16,333 --> 00:24:17,916 ‫הוא מרח חמאה על הלחם שלי.‬ 427 00:24:18,875 --> 00:24:21,290 ‫כן. על זה אני מדברת! - לא.‬ 428 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 ‫הוא מרח חמאה על הלחם האמיתי שלי, פשוטו כמשמעו.‬ 429 00:24:25,666 --> 00:24:27,000 ‫מה, פשוטו כמשמעו? - כן.‬ 430 00:24:27,958 --> 00:24:29,915 ‫זה יכול להיות חמוד.‬ 431 00:24:29,916 --> 00:24:32,708 ‫- חוף הכלבים של סאניסייד ברוכים הבאים -‬ 432 00:24:38,125 --> 00:24:39,375 ‫משקפי שמש יפים.‬ 433 00:24:42,125 --> 00:24:44,082 ‫כן, חבר. אחלה סטריאו. - תודה, גבר.‬ 434 00:24:44,083 --> 00:24:45,375 ‫אלוהים.‬ 435 00:24:47,041 --> 00:24:50,583 ‫אלוהים אדירים. מרב, תראה את המקום הזה!‬ 436 00:24:52,083 --> 00:24:53,708 ‫זה מדהים.‬ 437 00:25:01,625 --> 00:25:04,791 ‫טוב, חבר, אני נכנס למים. אתה בא איתי, בוא.‬ 438 00:25:14,708 --> 00:25:15,833 ‫קר כל כך.‬ 439 00:25:17,125 --> 00:25:18,041 ‫אלוהים.‬ 440 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 ‫אלוהים.‬ 441 00:25:21,250 --> 00:25:22,541 ‫המים קרים כל כך.‬ 442 00:25:22,916 --> 00:25:23,750 ‫מר...‬ 443 00:25:25,083 --> 00:25:27,166 ‫מרב, בוא הנה, חבר.‬ 444 00:25:36,000 --> 00:25:37,958 ‫היי, אתם עסוקים?‬ 445 00:25:41,458 --> 00:25:44,665 ‫"תנצנץ, כוכב קטן‬ 446 00:25:44,666 --> 00:25:48,540 ‫"מה אתה ומהיכן"‬ 447 00:25:48,541 --> 00:25:50,040 ‫שוב, שוב! - לא, לא, לא.‬ 448 00:25:50,041 --> 00:25:53,040 ‫תלכו לישון. אוהבת אתכם, תינוקות. - לא!‬ 449 00:25:53,041 --> 00:25:54,082 ‫שוב! - יודעים מה?‬ 450 00:25:54,083 --> 00:25:56,957 ‫תכסו את הראש בשמיכה ותספרו אחורה מ-100.‬ 451 00:25:56,958 --> 00:25:59,083 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 452 00:25:59,875 --> 00:26:01,666 ‫לכו לישון. תעצמו עיניים.‬ 453 00:26:07,875 --> 00:26:09,875 ‫אני ממש מצטערת.‬ 454 00:26:11,333 --> 00:26:13,749 ‫אין בעיה, זה בסדר גמור. - לא, זה לא.‬ 455 00:26:13,750 --> 00:26:16,166 ‫זה קורה, פשוטו כמשמעו, בכל פעם.‬ 456 00:26:16,750 --> 00:26:21,083 ‫לא ממש מפתיע שאת לא רוצה לבוא יותר.‬ 457 00:26:21,958 --> 00:26:22,875 ‫מה?‬ 458 00:26:23,708 --> 00:26:24,749 ‫את בסדר?‬ 459 00:26:24,750 --> 00:26:25,999 ‫כן, כן.‬ 460 00:26:26,000 --> 00:26:28,249 ‫הבאתי פינו נואר.‬ 461 00:26:28,250 --> 00:26:30,540 ‫זה אומר שאת מוכנה לדבר על זה?‬ 462 00:26:30,541 --> 00:26:31,958 ‫אימא!‬ 463 00:26:33,000 --> 00:26:35,958 ‫בן זו... - אימא!‬ 464 00:26:36,708 --> 00:26:38,791 ‫אם לא תחזרו לישון...‬ 465 00:27:32,000 --> 00:27:33,458 ‫זה הכי טוב.‬ 466 00:27:34,500 --> 00:27:36,250 ‫והוא חוזר הביתה איתנו.‬ 467 00:27:40,833 --> 00:27:44,249 ‫- כמה הוא נהנה? עדיין אומלל, אבל לפחות חם לו -‬ 468 00:27:44,250 --> 00:27:45,541 ‫- עדיין נראה עצוב -‬ 469 00:27:55,291 --> 00:27:58,625 ‫הגעתם לביה"ס היסודי בורוז. נא להשאיר הודעה לאחר הצפצוף.‬ 470 00:27:59,708 --> 00:28:02,999 ‫כן, היי. זה... זה שוב ראס אוונס.‬ 471 00:28:03,000 --> 00:28:05,458 ‫אני מצטער, אני עדיין מרגיש לא טוב...‬ 472 00:28:07,541 --> 00:28:08,375 ‫ראס!‬ 473 00:28:12,375 --> 00:28:13,665 ‫כן, היי, דז.‬ 474 00:28:13,666 --> 00:28:15,291 ‫היי, חבר. אתה חולה?‬ 475 00:28:16,041 --> 00:28:16,875 ‫כן.‬ 476 00:28:17,541 --> 00:28:18,749 ‫כאילו, ממש חולה?‬ 477 00:28:18,750 --> 00:28:20,416 ‫כן, כאילו...‬ 478 00:28:21,125 --> 00:28:23,374 ‫לא כיף להיות חולה.‬ 479 00:28:23,375 --> 00:28:24,582 ‫שחייה...‬ 480 00:28:24,583 --> 00:28:25,957 ‫חבר מסכן.‬ 481 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 ‫כי אני מקווה שאתה חולה.‬ 482 00:28:27,541 --> 00:28:30,999 ‫אני מקווה שיש לך כמות בלתי נשלטת של פצעונים על כל הגוף,‬ 483 00:28:31,000 --> 00:28:32,540 ‫כי אני מצפה שתגיע היום.‬ 484 00:28:32,541 --> 00:28:35,333 ‫הלו? מצטער, אתה מקוטע. אני לא שומע טוב, ו...‬ 485 00:28:35,875 --> 00:28:37,125 ‫ביי. ביי, דז.‬ 486 00:28:43,125 --> 00:28:43,958 ‫כן?‬ 487 00:28:44,541 --> 00:28:45,416 ‫תן כיף?‬ 488 00:28:45,916 --> 00:28:48,041 ‫קדימה, בוא נחגוג!‬ 489 00:28:53,375 --> 00:28:54,958 ‫זה לא נראה קשה כל כך, מרב.‬ 490 00:28:56,208 --> 00:28:57,707 ‫אני מאמין בך, חבר.‬ 491 00:28:57,708 --> 00:28:59,666 ‫מתחילים. אתה מוכן?‬ 492 00:29:00,375 --> 00:29:02,333 ‫תפוס! לא...‬ 493 00:29:04,375 --> 00:29:06,666 ‫חבר, זה לא... אוי, לא.‬ 494 00:29:08,333 --> 00:29:09,666 ‫היי. - מה את...‬ 495 00:29:10,250 --> 00:29:11,875 ‫מה את עושה כאן?‬ 496 00:29:16,625 --> 00:29:18,999 ‫היי. - את צוחקת עליי.‬ 497 00:29:19,000 --> 00:29:24,790 ‫ברור לי היטב עד כמה בלתי צפויה ובלתי קונבנציונלית‬ 498 00:29:24,791 --> 00:29:26,707 ‫נוכחותי כאן עשויה להיראות לך.‬ 499 00:29:26,708 --> 00:29:28,332 ‫"בלתי צפויה"? למה את כאן?‬ 500 00:29:28,333 --> 00:29:30,665 ‫אני מנסה לעזור לכלב שלנו.‬ 501 00:29:30,666 --> 00:29:35,165 ‫כששלחת את התמונה שבה הוא עדיין נראה עצוב כל כך, הרגשתי נורא.‬ 502 00:29:35,166 --> 00:29:40,082 ‫זה בגללנו, ואם יש משהו שאני יכולה לעשות כדי לשפר את הרגשתו‬ 503 00:29:40,083 --> 00:29:42,915 ‫לפני שליבו הקטן יתפוצץ, אעשה את זה.‬ 504 00:29:42,916 --> 00:29:45,165 ‫כמו מה, לעודד אותו בעצם נוכחותך?‬ 505 00:29:45,166 --> 00:29:46,374 ‫הוא בטח מבוהל.‬ 506 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 ‫הגעת לכאן לבושה כמו אישה מרגלת תימהונית.‬ 507 00:29:50,541 --> 00:29:53,582 ‫ראשית, נשים מרגלות הן פשוט מרגלות,‬ 508 00:29:53,583 --> 00:29:55,207 ‫למקרה שלא יידעו אותך.‬ 509 00:29:55,208 --> 00:29:58,165 ‫נוסף על כך, אני לבושה ככה כי אני אלרגית לשמש.‬ 510 00:29:58,166 --> 00:29:59,374 ‫התחלנו. - כידוע לך.‬ 511 00:29:59,375 --> 00:30:02,415 ‫אני חוטפת פריחה בכל הגוף. - לא נכון, אין לך פריחה.‬ 512 00:30:02,416 --> 00:30:04,457 ‫את נשרפת מהשמש. - פריחה אחת גדולה.‬ 513 00:30:04,458 --> 00:30:05,583 ‫את נשרפת מהשמש.‬ 514 00:30:06,583 --> 00:30:09,374 ‫לא באתי כדי להתווכח, באתי כדי לעזור לכלב שלנו.‬ 515 00:30:09,375 --> 00:30:12,457 ‫גם אני, לכן ארגנתי את טיול העידוד המגניב הזה.‬ 516 00:30:12,458 --> 00:30:13,665 ‫אבל זה לא עבד.‬ 517 00:30:13,666 --> 00:30:16,207 ‫ידוע לנו שהוא הכי מאושר כשכולנו מבלים יחד.‬ 518 00:30:16,208 --> 00:30:17,790 ‫אנחנו לא יודעים את זה.‬ 519 00:30:17,791 --> 00:30:21,290 ‫תסתכל עליו, אנחנו יודעים. אז אפשר לשים בצד את הבעיות שלנו?‬ 520 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 ‫אלוהים. - למען מרב?‬ 521 00:30:26,125 --> 00:30:27,540 ‫שבוע. כמה קשה זה יהיה?‬ 522 00:30:27,541 --> 00:30:30,750 ‫לא ממש הותרת לי ברירה. נכון, אנה? אז נחיה ונראה, לא?‬ 523 00:30:32,125 --> 00:30:33,165 ‫בסדר.‬ 524 00:30:33,166 --> 00:30:34,333 ‫בוא!‬ 525 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 ‫בוא!‬ 526 00:30:37,000 --> 00:30:39,290 ‫שבוע יחד? כיף.‬ 527 00:30:39,291 --> 00:30:41,124 ‫חופשה. - איפה את שוהה?‬ 528 00:30:41,125 --> 00:30:42,874 ‫ב"ארבע הכפות". שמעת עליו?‬ 529 00:30:42,875 --> 00:30:44,791 ‫כן. ברור שאת שם.‬ 530 00:30:45,750 --> 00:30:47,041 ‫איזה כיף.‬ 531 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 ‫- תחרות תחפושות -‬ 532 00:31:38,083 --> 00:31:39,415 ‫מי זה? - זו אני.‬ 533 00:31:39,416 --> 00:31:40,375 ‫אני.‬ 534 00:31:41,666 --> 00:31:42,665 ‫כן, היי. - היי.‬ 535 00:31:42,666 --> 00:31:43,582 ‫איך אפשר לעזור?‬ 536 00:31:43,583 --> 00:31:47,582 ‫רק תהיתי אם מרב יוכל להישאר בחדר שלי הלילה?‬ 537 00:31:47,583 --> 00:31:49,958 ‫לא, מצטער. למרבה הצער, הוא בדיוק נרדם.‬ 538 00:31:51,750 --> 00:31:52,915 ‫הוא נובח מתוך שינה.‬ 539 00:31:52,916 --> 00:31:54,457 ‫לא חושבת שיש דבר כזה.‬ 540 00:31:54,458 --> 00:31:56,791 ‫הערת אותו כנראה. יש לך קול חזק מאוד.‬ 541 00:31:57,291 --> 00:32:01,499 ‫אני יודעת שזה לא מה שרצית, אבל אתה חייב להקשות כל כך?‬ 542 00:32:01,500 --> 00:32:03,040 ‫אני? אני זה שמקשה?‬ 543 00:32:03,041 --> 00:32:05,165 ‫אנה, את התפרצת לטיול שלי.‬ 544 00:32:05,166 --> 00:32:07,957 ‫ועכשיו את רוצה לקחת אותו ממני למשך הלילה?‬ 545 00:32:07,958 --> 00:32:09,958 ‫אתה יודע, אתה ממש מבאס לפעמים.‬ 546 00:32:11,750 --> 00:32:12,750 ‫מה?‬ 547 00:32:14,041 --> 00:32:15,500 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 548 00:32:23,500 --> 00:32:24,791 ‫אלוהים.‬ 549 00:32:41,333 --> 00:32:42,457 ‫היי. מה?‬ 550 00:32:42,458 --> 00:32:43,500 ‫היי. - את בסדר?‬ 551 00:32:45,458 --> 00:32:47,957 ‫תשמעי, חשבתי, את כנראה צודקת. אנחנו...‬ 552 00:32:47,958 --> 00:32:50,165 ‫צריכים לנסות ולהקל קצת על המצב,‬ 553 00:32:50,166 --> 00:32:52,541 ‫אז הוא יכול להישאר כאן הלילה.‬ 554 00:32:53,958 --> 00:32:56,791 ‫בסדר. - ולמה שלא תבחרי את הפעילות מחר?‬ 555 00:32:57,833 --> 00:32:59,916 ‫באמת? - כן, בטח, למה לא?‬ 556 00:33:00,583 --> 00:33:02,833 ‫בסדר. - טוב. תיכנס, חבר.‬ 557 00:33:12,583 --> 00:33:14,291 ‫ולשאוף.‬ 558 00:33:15,625 --> 00:33:18,125 ‫ותנוחת כלב הפונה כלפי מטה.‬ 559 00:33:18,625 --> 00:33:21,958 ‫נסו להרגיש מחוברים כשאתם נושמים יחד.‬ 560 00:33:23,875 --> 00:33:26,625 ‫עכשיו תצליבו את הכפות שלכם.‬ 561 00:33:27,458 --> 00:33:32,790 ‫התנוחה הבאה תהיה קצת יותר מאתגרת.‬ 562 00:33:32,791 --> 00:33:35,749 ‫אני קוראת לה כלב הפונה כלפי מעלה.‬ 563 00:33:35,750 --> 00:33:36,833 ‫כלפי מעלה!‬ 564 00:33:37,291 --> 00:33:38,457 ‫טוב מאוד.‬ 565 00:33:38,458 --> 00:33:40,583 ‫למעלה. - למעלה.‬ 566 00:33:42,000 --> 00:33:44,041 ‫הוא עשה את זה. כן!‬ 567 00:33:54,750 --> 00:33:55,957 ‫אתה מצמצם עיניים.‬ 568 00:33:55,958 --> 00:33:57,000 ‫אז?‬ 569 00:33:58,000 --> 00:34:01,374 ‫אז חיינו יחד שנים ומעולם לא נתת לי לבדוק את העיניים שלך.‬ 570 00:34:01,375 --> 00:34:03,791 ‫במה מדובר? - אני מצמצם עיניים בגלל השמש.‬ 571 00:34:05,125 --> 00:34:06,749 ‫בסדר, החלטתם?‬ 572 00:34:06,750 --> 00:34:07,833 ‫כן.‬ 573 00:34:08,333 --> 00:34:10,624 ‫אפשר לובסטר רול, בבקשה?‬ 574 00:34:10,625 --> 00:34:11,582 ‫חמוצים בצד?‬ 575 00:34:11,583 --> 00:34:13,957 ‫כן, למען האמת. חמוצים.‬ 576 00:34:13,958 --> 00:34:15,499 ‫תודה. וסלט בצד.‬ 577 00:34:15,500 --> 00:34:20,499 ‫אני רוצה צבתות סרטן עם צ'יפס, וגם אני אקח סלט בצד.‬ 578 00:34:20,500 --> 00:34:21,874 ‫בסדר.‬ 579 00:34:21,875 --> 00:34:24,499 ‫ובשביל הכלבלב? - נכון. בואו נראה.‬ 580 00:34:24,500 --> 00:34:26,290 ‫מה דעתך, חבר? מה אתה רוצה?‬ 581 00:34:26,291 --> 00:34:28,749 ‫הבאתי את האוכל שלו, אז... הוא מסודר.‬ 582 00:34:28,750 --> 00:34:29,999 ‫הוא יסתדר.‬ 583 00:34:30,000 --> 00:34:32,416 ‫טוב. אני אחזור עם מים.‬ 584 00:34:36,666 --> 00:34:37,666 ‫מה?‬ 585 00:34:37,875 --> 00:34:42,165 ‫את תאלצי אותו לאכול רפש-על בזמן שאת תבלסי לובסטר רול?‬ 586 00:34:42,166 --> 00:34:43,540 ‫זה בריא לו יותר.‬ 587 00:34:43,541 --> 00:34:46,999 ‫כלומר, אני מעריץ את המחויבות שלך לתזונה שלו, באמת,‬ 588 00:34:47,000 --> 00:34:49,915 ‫אבל בפעם הראשונה בחייו של מרב,‬ 589 00:34:49,916 --> 00:34:53,250 ‫הוא במסעדה עם תפריט שמתמחה בכלבים.‬ 590 00:34:53,750 --> 00:34:55,791 ‫בחייך, אפשר לפנק אותו?‬ 591 00:35:01,083 --> 00:35:04,624 ‫אתה מעלה טיעון טוב, אבל הוא יאכל רפש אחר כך, בסדר?‬ 592 00:35:04,625 --> 00:35:06,665 ‫אנחנו ניקח קציץ כלב, בבקשה.‬ 593 00:35:06,666 --> 00:35:08,083 ‫בסדר. - תודה רבה.‬ 594 00:35:09,500 --> 00:35:11,415 ‫אני חושבת שאולי...‬ 595 00:35:11,416 --> 00:35:13,040 ‫איך... בשר ההודו המיובש?‬ 596 00:35:13,041 --> 00:35:15,875 ‫כלבים אוהבים את זה? וה...‬ 597 00:35:17,541 --> 00:35:18,874 ‫"חלמונה למלונה".‬ 598 00:35:18,875 --> 00:35:20,040 ‫תודה.‬ 599 00:35:20,041 --> 00:35:22,915 ‫אלוהים, חבר, זה יום המזל שלך.‬ 600 00:35:22,916 --> 00:35:25,750 ‫רוצים משקאות? עכשיו הב-פי אוור. - לא.‬ 601 00:35:27,041 --> 00:35:29,083 ‫לא. - לא, בהחלט לא.‬ 602 00:35:36,750 --> 00:35:38,500 ‫את מנסה להסיח את דעתי.‬ 603 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 604 00:35:45,375 --> 00:35:46,625 ‫זה נחשב, זה נחשב.‬ 605 00:35:53,833 --> 00:35:54,958 ‫יש לך מזל!‬ 606 00:36:03,041 --> 00:36:05,500 ‫אז... אני הולכת לשחות.‬ 607 00:36:06,000 --> 00:36:07,333 ‫את? - כן.‬ 608 00:36:07,875 --> 00:36:08,750 ‫המים חמים, כן?‬ 609 00:36:09,458 --> 00:36:11,416 ‫כן, כמו באמבט. - נהדר.‬ 610 00:36:32,833 --> 00:36:33,875 ‫קר כל כך.‬ 611 00:36:37,833 --> 00:36:41,916 ‫לולי. לולי, רגלי.‬ 612 00:36:43,375 --> 00:36:44,916 ‫לולי, רגלי. רגלי!‬ 613 00:36:45,666 --> 00:36:46,832 ‫לולי.‬ 614 00:36:46,833 --> 00:36:48,165 ‫אני מתנצלת.‬ 615 00:36:48,166 --> 00:36:50,249 ‫לרוב היא לא מתייחסת לכלבים אחרים.‬ 616 00:36:50,250 --> 00:36:51,290 ‫זה בסדר.‬ 617 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 ‫אין לו הרבה חברים. זה בטח מחמיא לו.‬ 618 00:36:54,083 --> 00:36:55,915 ‫היי, לולי. היי, מרב, מה נשמע?‬ 619 00:36:55,916 --> 00:36:57,333 ‫כן, מרב.‬ 620 00:36:58,458 --> 00:36:59,458 ‫רגע.‬ 621 00:37:00,250 --> 00:37:02,750 ‫אתה... הוא... הוא המרבינייטור?‬ 622 00:37:03,500 --> 00:37:06,707 ‫תשתקי. - אני עוקבת אחריך באינסטגרם.‬ 623 00:37:06,708 --> 00:37:07,999 ‫לא נכון. - כן נכון.‬ 624 00:37:08,000 --> 00:37:11,165 ‫מרב מנצח את יוסיין בולט. זה הקטע האהוב עליי.‬ 625 00:37:11,166 --> 00:37:12,832 ‫בחייך, את רצינית? - כן!‬ 626 00:37:12,833 --> 00:37:14,625 ‫אלוהים, זה כל כך...‬ 627 00:37:15,416 --> 00:37:18,332 ‫זה ממש מגניב. אני... - אני ג'וסלין, דרך אגב.‬ 628 00:37:18,333 --> 00:37:19,415 ‫ראס.‬ 629 00:37:19,416 --> 00:37:21,499 ‫נעים להכיר אותך. - נעים מאוד. גם לי.‬ 630 00:37:21,500 --> 00:37:22,416 ‫כן, זה...‬ 631 00:37:24,166 --> 00:37:25,000 ‫אתה יודע...‬ 632 00:37:26,458 --> 00:37:28,749 ‫מצטערת, לא ידעתי שאתה כאן עם מישהי.‬ 633 00:37:28,750 --> 00:37:31,457 ‫לא, אני לא. כלומר, כן, אני פשוט...‬ 634 00:37:31,458 --> 00:37:32,582 ‫זו האקסית שלי.‬ 635 00:37:32,583 --> 00:37:34,707 ‫שנפרדתי לגמרי ממנה.‬ 636 00:37:34,708 --> 00:37:36,750 ‫אנחנו רק מבלים יחד כידידים.‬ 637 00:37:39,375 --> 00:37:41,665 ‫מצטער. - אתם מודרניים מאוד.‬ 638 00:37:41,666 --> 00:37:42,583 ‫כן.‬ 639 00:37:43,000 --> 00:37:44,166 ‫זאת מילה אחת לזה.‬ 640 00:37:46,958 --> 00:37:48,290 ‫מה אתם עושים אחר כך?‬ 641 00:37:48,291 --> 00:37:51,374 ‫רוצים לבוא למסיבת יום הולדת לכלב?‬ 642 00:37:51,375 --> 00:37:53,165 ‫בטח. - כן?‬ 643 00:37:53,166 --> 00:37:54,665 ‫של לולי? - כן.‬ 644 00:37:54,666 --> 00:37:56,457 ‫אלוהים... לולי!‬ 645 00:37:56,458 --> 00:37:59,582 ‫למה לא סיפרת לנו? יום הולדת שמח.‬ 646 00:37:59,583 --> 00:38:01,625 ‫מרב, מה אומרים? מזל טוב ללולי.‬ 647 00:38:03,791 --> 00:38:06,458 ‫מגניב. טוב, היה נחמד לפגוש אתכן.‬ 648 00:38:12,833 --> 00:38:14,500 ‫מי זו הייתה? - אלוהים.‬ 649 00:38:16,333 --> 00:38:18,375 ‫מי זו הייתה? - מה קרה לפנים שלך?‬ 650 00:38:19,750 --> 00:38:21,583 ‫מה? קרם הגנה? קרם הגנה?‬ 651 00:38:22,708 --> 00:38:25,082 ‫הורדתי את זה? - לא, הורדת את זה. כן, נעלם.‬ 652 00:38:25,083 --> 00:38:27,082 ‫הורדתי הכול? - נשאר קצת. שם.‬ 653 00:38:27,083 --> 00:38:28,625 ‫הורדת. תפסיקי. הורדת.‬ 654 00:38:29,166 --> 00:38:30,165 ‫מי זו הייתה?‬ 655 00:38:30,166 --> 00:38:32,249 ‫זו הייתה ג'וסלין.‬ 656 00:38:32,250 --> 00:38:34,875 ‫היא זיהתה את מרב מאינסטגרם.‬ 657 00:38:35,500 --> 00:38:37,915 ‫מרב באינסטגרם? - כן. המרבינייטור.‬ 658 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 ‫עשיתי את זה כש... טוב.‬ 659 00:38:41,541 --> 00:38:44,875 ‫בכל מקרה, היא הזמינה אותנו למסיבת יום ההולדת של לולי.‬ 660 00:38:45,791 --> 00:38:46,874 ‫מי זו לולי?‬ 661 00:38:46,875 --> 00:38:48,041 ‫לולי זו הכלבה שלה.‬ 662 00:38:49,166 --> 00:38:50,041 ‫מוזר.‬ 663 00:38:50,916 --> 00:38:53,332 ‫מה? מה מוזר? - הכול.‬ 664 00:38:53,333 --> 00:38:56,624 ‫פשוט אם מרב באינסטגרם, אני חוששת מסטוקרים,‬ 665 00:38:56,625 --> 00:38:58,791 ‫והיא שידרה אנרגיות כאלה, אל תיעלב.‬ 666 00:38:59,500 --> 00:39:01,791 ‫מי? לולי או ג'וסלין?‬ 667 00:39:02,416 --> 00:39:03,833 ‫מה שלא יהיה שמה.‬ 668 00:39:04,250 --> 00:39:05,582 ‫הגבוהה. - בסדר.‬ 669 00:39:05,583 --> 00:39:08,041 ‫לאן את הולכת? - אני מתכוננת.‬ 670 00:39:08,541 --> 00:39:09,749 ‫אז אנחנו הולכים? - כן.‬ 671 00:39:09,750 --> 00:39:10,916 ‫בסדר, יופי.‬ 672 00:39:11,500 --> 00:39:14,250 ‫מרב, אנחנו הולכים למסיבה!‬ 673 00:39:26,208 --> 00:39:27,790 ‫מה? מה מצחיק אותך?‬ 674 00:39:27,791 --> 00:39:29,916 ‫כלום. היי. - היי.‬ 675 00:39:31,375 --> 00:39:33,208 ‫חולצה חדשה? - זאת? כן.‬ 676 00:39:34,500 --> 00:39:35,333 ‫אתה נראה טוב.‬ 677 00:39:35,916 --> 00:39:37,333 ‫תודה. גם את.‬ 678 00:39:38,875 --> 00:39:40,582 ‫כן? בואי נעשה את זה. - כן? טוב.‬ 679 00:39:40,583 --> 00:39:41,708 ‫בוא נלך, מרב.‬ 680 00:39:48,500 --> 00:39:50,250 ‫- לוליווד -‬ 681 00:40:00,666 --> 00:40:02,250 ‫- בטהובן - לאסי -‬ 682 00:40:05,000 --> 00:40:06,333 ‫כלומר, זה...‬ 683 00:40:06,791 --> 00:40:07,708 ‫היי!‬ 684 00:40:08,875 --> 00:40:11,500 ‫היי. היי. בוא, מרב.‬ 685 00:40:12,333 --> 00:40:14,290 ‫באתם.‬ 686 00:40:14,291 --> 00:40:16,582 ‫תודה רבה שהזמנת אותנו. זה מגניב כל כך.‬ 687 00:40:16,583 --> 00:40:20,374 ‫שמי ג'וסלין. וזו לולי, כלת יום ההולדת.‬ 688 00:40:20,375 --> 00:40:22,374 ‫אנה, נעים להכיר. - נעים להכיר.‬ 689 00:40:22,375 --> 00:40:23,707 ‫ג'וסלין, זה מטורף.‬ 690 00:40:23,708 --> 00:40:26,707 ‫אני יודעת שזה קצת מוגזם, אבל אני מארגנת מסיבות,‬ 691 00:40:26,708 --> 00:40:28,958 ‫כך שלמעשה זה פרסום, נכון?‬ 692 00:40:34,875 --> 00:40:35,833 ‫ברצינות?‬ 693 00:40:39,458 --> 00:40:40,708 ‫אתה מוותר? - לא.‬ 694 00:40:51,666 --> 00:40:53,625 ‫כלב חמוד.‬ 695 00:40:55,916 --> 00:40:58,083 ‫אני יודעת רק דבר אחד בשפת הסימנים.‬ 696 00:40:58,916 --> 00:41:04,666 ‫אשתי אומרת שכשהכלבה שלנו, טליה, עשתה הב-מצווה, היו לה 150 אורחים.‬ 697 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 ‫ובשלי היו רק 60 אורחים.‬ 698 00:41:11,833 --> 00:41:13,250 ‫חמישים ושניים.‬ 699 00:41:18,375 --> 00:41:21,166 ‫זה חטיף לכלבים, אל... אל תאכלו את זה.‬ 700 00:41:23,000 --> 00:41:25,124 ‫הייתי צריכה להעסיק אותך בתור הבדרן.‬ 701 00:41:25,125 --> 00:41:28,541 ‫אני מורה מוסמך בבית ספר יסודי, אין לך כסף לתעריף שלי.‬ 702 00:41:29,208 --> 00:41:30,208 ‫נכון כל כך.‬ 703 00:41:32,791 --> 00:41:34,124 ‫טוב, אני חייבת לשאול.‬ 704 00:41:34,125 --> 00:41:36,415 ‫אתה תמיד יוצא לחופשות עם האקסית?‬ 705 00:41:36,416 --> 00:41:39,332 ‫כן. זה בגלל מרב. יש לנו משמורת משותפת.‬ 706 00:41:39,333 --> 00:41:40,374 ‫בסדר.‬ 707 00:41:40,375 --> 00:41:43,665 ‫כלומר, יש לי משמורת משותפת על גרייסי הקטנה שלי עם האקס,‬ 708 00:41:43,666 --> 00:41:46,582 ‫אבל לא תראה אותנו בחופשה. - הקטע הוא שמרב בדיכאון,‬ 709 00:41:46,583 --> 00:41:51,040 ‫אז אנחנו עושים טיול עידוד, מנסים לעזור לו.‬ 710 00:41:51,041 --> 00:41:53,291 ‫ונראה שהוא הכי מאושר כשאנחנו יחד.‬ 711 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 ‫מרשים אותי שאתם מיודדים מספיק לדבר כזה.‬ 712 00:41:57,958 --> 00:41:59,208 ‫כן, אני לא יודע.‬ 713 00:41:59,791 --> 00:42:01,958 ‫כן, הגירושים שלי לא היו כיפיים.‬ 714 00:42:02,500 --> 00:42:03,957 ‫לא קיבלת גירושים כיפיים?‬ 715 00:42:03,958 --> 00:42:05,875 ‫לא, פספסתי את זה. - מעניין.‬ 716 00:42:08,541 --> 00:42:12,041 ‫בתוך תוכי, ידעתי שזה נועד לכישלון מלכתחילה.‬ 717 00:42:12,958 --> 00:42:13,958 ‫מה איתך?‬ 718 00:42:14,666 --> 00:42:16,833 ‫כן, אני לא... לא, אני...‬ 719 00:42:17,416 --> 00:42:20,500 ‫אני חושב שאני האידיוט שחשב שזה יימשך לנצח, אז...‬ 720 00:42:27,666 --> 00:42:28,916 ‫עצם מרשמלו.‬ 721 00:42:40,583 --> 00:42:42,249 ‫תסלחי לי. מצטער. - סליחה.‬ 722 00:42:42,250 --> 00:42:45,041 ‫אל תדאג. - אני מצטער, לא התכוונתי...‬ 723 00:42:45,625 --> 00:42:47,290 ‫דעתי קצת מוסחת כרגע.‬ 724 00:42:47,291 --> 00:42:49,499 ‫מהכובע שלי. כי הוא ענק, אני יודעת.‬ 725 00:42:49,500 --> 00:42:51,999 ‫אבל יש מטרה לאופנה.‬ 726 00:42:52,000 --> 00:42:54,624 ‫לא, התכוונתי שהפנים שלך הסיחו את דעתי.‬ 727 00:42:54,625 --> 00:42:57,833 ‫הם מאוד, מאוד חמודים.‬ 728 00:42:59,000 --> 00:43:01,415 ‫אני אוהבת את התחפושת. למה הכלב שלך התחפש?‬ 729 00:43:01,416 --> 00:43:02,708 ‫חתול שנתקע על עץ?‬ 730 00:43:03,708 --> 00:43:06,416 ‫לא, אין לי כלב.‬ 731 00:43:07,833 --> 00:43:10,207 ‫לא אשקר, קצת מוזר, כי אתה במסיבת כלבים.‬ 732 00:43:10,208 --> 00:43:12,790 ‫נכון. אני אח של ג'וסלין.‬ 733 00:43:12,791 --> 00:43:15,790 ‫כן. ואלה המדים האמיתיים שלי.‬ 734 00:43:15,791 --> 00:43:18,374 ‫בדיוק סיימתי משמרת. - אתה באמת שריף.‬ 735 00:43:18,375 --> 00:43:21,457 ‫שריף אמיתי, נכון? כן, בכבודו ובעצמו. כן.‬ 736 00:43:21,458 --> 00:43:25,041 ‫לא יכולתי לפספס את המסיבה של לולי. זה חשוב כל כך לג'וס, אז...‬ 737 00:43:25,541 --> 00:43:27,624 ‫אז בגלל זה אני כאן. כן.‬ 738 00:43:27,625 --> 00:43:30,290 ‫אז כדאי שלא אגנוב שקיות לכלבים.‬ 739 00:43:30,291 --> 00:43:32,415 ‫רצוי שלא, כי יש לי אזיקים,‬ 740 00:43:32,416 --> 00:43:34,458 ‫ואני יכול לקחת אותך לתחנה.‬ 741 00:43:35,583 --> 00:43:36,540 ‫שמי טום.‬ 742 00:43:36,541 --> 00:43:38,540 ‫אנה. נעים... - ישבן חמוד, איך הולך?‬ 743 00:43:38,541 --> 00:43:40,874 ‫"ישבן חמוד"? - הבאתי לך מלפפון חמוץ.‬ 744 00:43:40,875 --> 00:43:42,207 ‫לא רוצה. - את אוהבת.‬ 745 00:43:42,208 --> 00:43:44,374 ‫ממש טעים. - לא, זה קורנישון.‬ 746 00:43:44,375 --> 00:43:45,749 ‫היא אוהבת חמוצים. - לא...‬ 747 00:43:45,750 --> 00:43:47,124 ‫אהלן, חבר. - היי.‬ 748 00:43:47,125 --> 00:43:50,374 ‫תסלח לנו. רגע. לא ידעתי שאת עם מישהו.‬ 749 00:43:50,375 --> 00:43:52,207 ‫זה נכון? - אני לא מכירה אותו.‬ 750 00:43:52,208 --> 00:43:53,749 ‫לא, לא מכירה אותו. - לא?‬ 751 00:43:53,750 --> 00:43:56,874 ‫אם תוכל לתת לו דוח על מהירות או משהו, אעריך את זה.‬ 752 00:43:56,875 --> 00:43:58,124 ‫זה מוזר.‬ 753 00:43:58,125 --> 00:43:59,250 ‫אני אלך.‬ 754 00:44:00,291 --> 00:44:01,374 ‫נפלא להכיר.‬ 755 00:44:01,375 --> 00:44:02,624 ‫כן, גם אותך.‬ 756 00:44:02,625 --> 00:44:03,874 ‫נעים להכיר...‬ 757 00:44:03,875 --> 00:44:06,665 ‫אל תבוא ותהרוס לי. - בסדר.‬ 758 00:44:06,666 --> 00:44:07,708 ‫ביי.‬ 759 00:44:08,166 --> 00:44:09,957 ‫למה עשית את זה? - את מה?‬ 760 00:44:09,958 --> 00:44:12,249 ‫חשבתי שהוא מטריד אותך.‬ 761 00:44:12,250 --> 00:44:15,791 ‫מטריד אותי? בכך שחילק לי מחמאות? במדים?‬ 762 00:44:16,666 --> 00:44:18,040 ‫באמת? אילו מחמאות?‬ 763 00:44:18,041 --> 00:44:20,166 ‫הוא אוהב את הפנים שלי ואני חמודה.‬ 764 00:44:20,750 --> 00:44:22,249 ‫הוא אוהב את הפנים שלך?‬ 765 00:44:22,250 --> 00:44:23,665 ‫זה קצת קריפי.‬ 766 00:44:23,666 --> 00:44:26,083 ‫למה זה קריפי? - את לא חושבת שזה קריפי?‬ 767 00:44:27,250 --> 00:44:30,082 ‫תשמע, אתה מתנהג ככה כשאתה חש מאוים.‬ 768 00:44:30,083 --> 00:44:31,915 ‫אתה מקנא? - מה? לא.‬ 769 00:44:31,916 --> 00:44:34,541 ‫בו? לא. לא.‬ 770 00:44:34,666 --> 00:44:37,416 ‫היי, שניכם. אני רוצה שתכירו מישהו.‬ 771 00:44:38,750 --> 00:44:39,916 ‫מגניב. - בסדר.‬ 772 00:44:41,708 --> 00:44:43,208 ‫אני גאיה.‬ 773 00:44:44,083 --> 00:44:47,915 ‫תראו אתכם. נפלא כל כך להכיר אתכם. בואי הנה.‬ 774 00:44:47,916 --> 00:44:51,915 ‫גאיה היא הילרית החיות הכי טובה בעסק.‬ 775 00:44:51,916 --> 00:44:53,290 ‫זה נכון. - היי.‬ 776 00:44:53,291 --> 00:44:54,749 ‫היי. - הילרית חיות?‬ 777 00:44:54,750 --> 00:44:57,290 ‫איזה מקצוע מעניין.‬ 778 00:44:57,291 --> 00:45:00,207 ‫וג'וסלין סיפרה לי על מרב היקר שלכם‬ 779 00:45:00,208 --> 00:45:02,249 ‫ועל הצרות שלו.‬ 780 00:45:02,250 --> 00:45:03,457 ‫למה אנחנו לוחשים?‬ 781 00:45:03,458 --> 00:45:04,790 ‫כי כולם מקשיבים.‬ 782 00:45:04,791 --> 00:45:06,458 ‫כולם מקשיבים. רואה?‬ 783 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 ‫היי לכולם.‬ 784 00:45:08,875 --> 00:45:09,832 ‫כן.‬ 785 00:45:09,833 --> 00:45:14,124 ‫אני רוצה לעזור לכם, ואני רוצה לעשות את זה כאן ועכשיו,‬ 786 00:45:14,125 --> 00:45:15,416 ‫ללא תשלום.‬ 787 00:45:15,833 --> 00:45:17,957 ‫זה אדיב כל כך. אנחנו בסדר. - נשמח.‬ 788 00:45:17,958 --> 00:45:20,957 ‫לא אקבל סירובים. כן. - כדאי שנעשה את זה.‬ 789 00:45:20,958 --> 00:45:25,500 ‫ואין כל סיבה, אף סיבה, לפחד.‬ 790 00:45:35,500 --> 00:45:38,166 ‫לגרש בפליק את הצער. פליק, פליק.‬ 791 00:45:40,291 --> 00:45:42,790 ‫אני מקבלת תחושה חזקה שמרב‬ 792 00:45:42,791 --> 00:45:46,083 ‫רוצה לומר לנו משהו.‬ 793 00:45:46,666 --> 00:45:47,832 ‫תישארו פתוחים.‬ 794 00:45:47,833 --> 00:45:50,249 ‫אנשים, תיפתחו. תיפתחו, תיפתחו.‬ 795 00:45:50,250 --> 00:45:52,290 ‫זה יכול להיות אשנב לטראומה שלו.‬ 796 00:45:52,291 --> 00:45:54,250 ‫אני צריכה רגע להתכונן, בבקשה.‬ 797 00:45:55,666 --> 00:45:56,957 ‫זה בסדר, תוכל לדבר.‬ 798 00:45:56,958 --> 00:45:58,290 ‫מה הוא אומר?‬ 799 00:45:58,291 --> 00:45:59,833 ‫שלום לכולם.‬ 800 00:46:00,750 --> 00:46:02,665 ‫מרב הוא ילד רחוב ויקטוריאני.‬ 801 00:46:02,666 --> 00:46:05,582 ‫אני מרגיש שמחת חיים היום.‬ 802 00:46:05,583 --> 00:46:08,457 ‫אני די בטוחה ש"שמחת חיים" לא באוצר המילים שלו.‬ 803 00:46:08,458 --> 00:46:12,249 ‫אני אוהב להיות עם שניכם ואני אסיר תודה‬ 804 00:46:12,250 --> 00:46:14,750 ‫על כל האהבה שהרעפתם עליי לאורך השנים.‬ 805 00:46:15,333 --> 00:46:17,790 ‫חבר, זה מקסים. כן, גם אנחנו אוהבים אותך.‬ 806 00:46:17,791 --> 00:46:19,583 ‫אתם הורים מדהימים.‬ 807 00:46:20,666 --> 00:46:21,583 ‫אבל...‬ 808 00:46:22,166 --> 00:46:23,125 ‫אבל מה?‬ 809 00:46:23,625 --> 00:46:25,040 ‫אני מודאג לגביכם.‬ 810 00:46:25,041 --> 00:46:26,207 ‫מודאג מאיזו בחינה?‬ 811 00:46:26,208 --> 00:46:27,332 ‫ובכן,‬ 812 00:46:27,333 --> 00:46:28,750 ‫מבחינה רגשית.‬ 813 00:46:29,833 --> 00:46:33,499 ‫לקחתי את זה קשה מאוד, את העצבות, הבכי והכעס.‬ 814 00:46:33,500 --> 00:46:35,415 ‫בסדר, היא יודעת שנפרדנו.‬ 815 00:46:35,416 --> 00:46:37,332 ‫ככה עושים את זה במופעי מדיומים.‬ 816 00:46:37,333 --> 00:46:40,165 ‫ולקחתי את זה קשה מאוד כשראס עזב את הדירה‬ 817 00:46:40,166 --> 00:46:42,291 ‫שחלקנו ברחוב 14.‬ 818 00:46:42,916 --> 00:46:44,125 ‫זה היה ספציפי.‬ 819 00:46:44,583 --> 00:46:46,707 ‫בחייך. כאילו, איך היא יודעת את זה?‬ 820 00:46:46,708 --> 00:46:50,290 ‫אני עדיין חש באהבה העמוקה שקיימת ביניכם.‬ 821 00:46:50,291 --> 00:46:52,832 ‫הווטרינרית כבר אמרה שזו אשמתנו, אז סיימנו.‬ 822 00:46:52,833 --> 00:46:56,832 ‫רגע. הוא יעשה הכול כדי לתקן את המצב בין שניכם.‬ 823 00:46:56,833 --> 00:46:59,374 ‫אין מה לתקן. - לא נפרדנו ברוח טובה.‬ 824 00:46:59,375 --> 00:47:00,541 ‫תסלחי לנו לרגע?‬ 825 00:47:01,791 --> 00:47:02,750 ‫בוא.‬ 826 00:47:10,833 --> 00:47:11,999 ‫"לא ברוח טובה"?‬ 827 00:47:12,000 --> 00:47:14,832 ‫ככה זה בפרידות, ראס. - אני מבין.‬ 828 00:47:14,833 --> 00:47:17,457 ‫למען האמת, אני בכלל לא מבין למה נפרדנו.‬ 829 00:47:17,458 --> 00:47:20,457 ‫הצעתי לך נישואים. - זה היה פלסטר, ואתה יודע את זה.‬ 830 00:47:20,458 --> 00:47:22,957 ‫זה לא היה פלסטר. - אתה לא יכול להציע נישואים‬ 831 00:47:22,958 --> 00:47:24,624 ‫וכבמטה קסם לשפר את הכול.‬ 832 00:47:24,625 --> 00:47:26,415 ‫לא רצית לדבר על זה. - רציתי.‬ 833 00:47:26,416 --> 00:47:27,499 ‫אז למה לא? - דיברתי.‬ 834 00:47:27,500 --> 00:47:30,665 ‫לא היינו צריכים לוותר. יכלו להיות לנו חיים טובים יחד.‬ 835 00:47:30,666 --> 00:47:33,040 ‫תוציאו את זה, תוציאו את זה.‬ 836 00:47:33,041 --> 00:47:35,915 ‫היי. את מסתלבטת עליי עכשיו?‬ 837 00:47:35,916 --> 00:47:40,374 ‫את לא יכולה לצותת לשיחה, ובטח שלא להתערב בה.‬ 838 00:47:40,375 --> 00:47:43,124 ‫ואת יודעת מה הכי פוגעני בך בעיניי?‬ 839 00:47:43,125 --> 00:47:46,916 ‫המבטא הבריטי המוזר שלך, כשכולם יודעים שמרב הוא צרפתי.‬ 840 00:47:54,750 --> 00:47:56,374 ‫היי. הכול בסדר?‬ 841 00:47:56,375 --> 00:47:59,291 ‫כן. הייתה לנו התקדמות נפלאה.‬ 842 00:47:59,916 --> 00:48:01,332 ‫אני רק אוציא הכול החוצה.‬ 843 00:48:01,333 --> 00:48:04,125 ‫מוטב שאלך. תודה רבה. תודה.‬ 844 00:48:09,791 --> 00:48:11,374 ‫אז את עוזבת?‬ 845 00:48:11,375 --> 00:48:12,374 ‫כן.‬ 846 00:48:12,375 --> 00:48:13,665 ‫כן, בסדר. הגיוני.‬ 847 00:48:13,666 --> 00:48:14,957 ‫מה זה אמור להביע?‬ 848 00:48:14,958 --> 00:48:17,625 ‫זאת לא הפעם הראשונה. בריחה כשהמצב נהיה קשה.‬ 849 00:48:18,291 --> 00:48:20,665 ‫אני לא עושה את זה. זה היה רעיון טיפשי.‬ 850 00:48:20,666 --> 00:48:22,999 ‫אני חוזרת. - נתראה במלון.‬ 851 00:48:23,000 --> 00:48:25,666 ‫לא, אני לא חוזרת למלון. אני הולכת הביתה.‬ 852 00:48:26,166 --> 00:48:28,207 ‫מה? - בחזרה לבוסטון.‬ 853 00:48:28,208 --> 00:48:31,875 ‫חכי רגע, אנה. מה קרה לצוות העידוד?‬ 854 00:48:32,583 --> 00:48:34,875 ‫לעשות הכול למענו? לשכוח מחילוקי הדעות?‬ 855 00:48:36,250 --> 00:48:38,125 ‫אם אתה ואני היינו להקה,‬ 856 00:48:39,708 --> 00:48:41,166 ‫השם שלנו היה "הטעויות".‬ 857 00:48:44,291 --> 00:48:45,625 ‫מרב לא רוצה שתעזבי.‬ 858 00:48:47,166 --> 00:48:48,125 ‫הוא אמר לי.‬ 859 00:48:49,083 --> 00:48:50,332 ‫הוא אמר לך?‬ 860 00:48:50,333 --> 00:48:53,000 ‫משהו בנוגע לכך שאת מחזירה לו את שמחת החיים.‬ 861 00:49:11,458 --> 00:49:12,625 ‫היי. בוקר טוב.‬ 862 00:49:13,416 --> 00:49:16,665 ‫אז את זוכרת כמה מרב אוהב את הוריי,‬ 863 00:49:16,666 --> 00:49:19,374 ‫והם גרים ממש בהמשך החוף,‬ 864 00:49:19,375 --> 00:49:22,125 ‫ודי הבטחתי להם שנקפוץ לביקור קצר.‬ 865 00:49:24,625 --> 00:49:26,874 ‫טוב, כרגע שכנעת אותי להישאר,‬ 866 00:49:26,875 --> 00:49:29,249 ‫ועכשיו אתה זורק כבדרך אגב,‬ 867 00:49:29,250 --> 00:49:31,624 ‫"בואי ניסע להוריי", ששונאים אותי.‬ 868 00:49:31,625 --> 00:49:35,915 ‫הם לא שונאים אותך. כל המטרה לא הייתה שנבלה יחד למען מרב?‬ 869 00:49:35,916 --> 00:49:37,499 ‫ואימא רוצה לראות אותך.‬ 870 00:49:37,500 --> 00:49:39,582 ‫לא, לא נכון.‬ 871 00:49:39,583 --> 00:49:42,665 ‫היא חסמה אותי בכל האפליקציות, וזה בסדר,‬ 872 00:49:42,666 --> 00:49:45,999 ‫כי הפוסטים שלה נהיו ממש בעייתיים לאחרונה, אבל זה נכון.‬ 873 00:49:46,000 --> 00:49:47,790 ‫היא מגוננת על הבן היחיד שלה.‬ 874 00:49:47,791 --> 00:49:49,250 ‫אני מבינה את זה...‬ 875 00:49:50,625 --> 00:49:52,874 ‫אבל התשובה שלי היא לא, אני לא הולכת.‬ 876 00:49:52,875 --> 00:49:54,333 ‫ואני נחושה בדעתי.‬ 877 00:49:56,791 --> 00:49:57,875 ‫טוב, אז...‬ 878 00:49:58,791 --> 00:50:00,833 ‫ניכנס ונצא, בסדר?‬ 879 00:50:01,333 --> 00:50:02,791 ‫שעתיים מקסימום, מבטיח.‬ 880 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 ‫אז מה שלום אבא שלך?‬ 881 00:50:07,791 --> 00:50:09,499 ‫כן, אני חושב שהוא בסדר.‬ 882 00:50:09,500 --> 00:50:12,249 ‫השמש בהחלט עוזרת, והפיקלבול.‬ 883 00:50:12,250 --> 00:50:13,499 ‫הוא משחק?‬ 884 00:50:13,500 --> 00:50:14,415 ‫לא.‬ 885 00:50:14,416 --> 00:50:15,999 ‫לא, הוא רק צופה.‬ 886 00:50:16,000 --> 00:50:17,833 ‫הוא רק אוהד? - כן.‬ 887 00:50:19,083 --> 00:50:19,957 ‫כן.‬ 888 00:50:19,958 --> 00:50:21,083 ‫בסדר.‬ 889 00:50:23,541 --> 00:50:27,415 {\an8}‫נראה ש"מאהב-לא-לוחם-83" שלח לך ורד.‬ 890 00:50:27,416 --> 00:50:29,707 ‫אל תקרא הודעות שלי. - מצטער, לא קראתי.‬ 891 00:50:29,708 --> 00:50:31,708 ‫היה פינג. זה ממש שם.‬ 892 00:50:31,875 --> 00:50:34,250 ‫וואו. אז את באפליקציות היכרויות.‬ 893 00:50:35,291 --> 00:50:36,541 ‫זה קצת מפתיע.‬ 894 00:50:37,083 --> 00:50:37,916 ‫למה?‬ 895 00:50:40,708 --> 00:50:42,375 ‫כדאי לך לנסות. זה כיף.‬ 896 00:50:43,666 --> 00:50:46,040 ‫אז קדימה, עם מי נפגשת באפליקציה?‬ 897 00:50:46,041 --> 00:50:47,915 ‫כל מיני אנשים. כלומר,‬ 898 00:50:47,916 --> 00:50:50,458 ‫יצאתי לדייט עם משורר.‬ 899 00:50:51,708 --> 00:50:53,291 ‫מגניב. הוא מרושש?‬ 900 00:50:53,750 --> 00:50:55,500 ‫לא, הוא עשיר מאוד.‬ 901 00:50:56,375 --> 00:50:57,958 ‫יפה. שיחקת אותה.‬ 902 00:50:58,625 --> 00:51:00,374 ‫איזו מין שירה הוא כותב?‬ 903 00:51:00,375 --> 00:51:02,625 ‫פואמות, סונטות...‬ 904 00:51:04,833 --> 00:51:07,250 ‫הוא ממש טוב בחריזה. - סונטות?‬ 905 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 ‫בן כמה הוא?‬ 906 00:51:10,666 --> 00:51:11,750 ‫מאה וחמישים.‬ 907 00:51:12,333 --> 00:51:14,790 ‫האמת שזה ממש מתיש, כאילו,‬ 908 00:51:14,791 --> 00:51:17,041 ‫לעמוד בקצב של כל ההודעות מ...‬ 909 00:51:17,625 --> 00:51:19,415 ‫כן, אני בטוח. - ...ממחזרים.‬ 910 00:51:19,416 --> 00:51:21,833 ‫אולי את צריכה תהליך מיון...‬ 911 00:51:22,541 --> 00:51:24,374 ‫יסודי יותר, אולי. - יש לי.‬ 912 00:51:24,375 --> 00:51:25,457 ‫באמת? - כן. כן.‬ 913 00:51:25,458 --> 00:51:27,666 ‫אני שואלת את אותה שאלה. - כן?‬ 914 00:51:28,250 --> 00:51:29,291 ‫זה...‬ 915 00:51:29,833 --> 00:51:32,416 ‫טוב, אז הבית שלך עולה באש,‬ 916 00:51:32,833 --> 00:51:35,125 ‫ואתה יכול לקחת רק דבר אחד,‬ 917 00:51:35,708 --> 00:51:38,124 ‫מה זה? כבר הצלת את האנשים ואת חיות המחמד.‬ 918 00:51:38,125 --> 00:51:39,582 ‫שאלה מצוינת. - תודה.‬ 919 00:51:39,583 --> 00:51:43,208 ‫מה הם אומרים? - הוא אמר שייקח את הכספת שלו.‬ 920 00:51:44,666 --> 00:51:46,041 ‫למשורר יש כספת?‬ 921 00:51:46,541 --> 00:51:49,707 ‫כן. - בשביל מה? קולמוסים וכו'?‬ 922 00:51:49,708 --> 00:51:51,707 ‫כן, קולמוסים, בטח. מגילות קלף.‬ 923 00:51:51,708 --> 00:51:53,957 ‫טוב, מה איתך? מה את תצילי?‬ 924 00:51:53,958 --> 00:51:56,124 ‫נכון שהיית מת לדעת? - אני יודע.‬ 925 00:51:56,125 --> 00:51:57,249 ‫אתה לא. - אני כן.‬ 926 00:51:57,250 --> 00:52:00,040 ‫בוודאות לא. - בטח שכן. הגיטרה האקוסטית שלך.‬ 927 00:52:00,041 --> 00:52:02,790 ‫אבא שלי בנה אותה במו ידיו. - מעולם לא ניגנת בה.‬ 928 00:52:02,791 --> 00:52:05,332 ‫אני יודעת, אבל אני יכולה. - כדאי שתזדרזי.‬ 929 00:52:05,333 --> 00:52:06,625 ‫מה אתה תציל?‬ 930 00:52:08,375 --> 00:52:09,208 ‫כלום.‬ 931 00:52:10,208 --> 00:52:12,249 ‫זאת לא תשובה. - כן, בטח שכן.‬ 932 00:52:12,250 --> 00:52:14,250 ‫כן, זאת הרשימה שלי, וכלום.‬ 933 00:52:16,833 --> 00:52:18,416 ‫אז פשוט תיתן להכול להישרף?‬ 934 00:52:18,916 --> 00:52:20,000 ‫כן.‬ 935 00:52:20,666 --> 00:52:22,749 ‫אם כבר עומדים לאבד הכול בכל מקרה,‬ 936 00:52:22,750 --> 00:52:25,083 ‫מוטב כבר לפתוח דף חדש.‬ 937 00:52:38,500 --> 00:52:41,500 ‫- הנצחיים קהילת אזרחים ותיקים -‬ 938 00:52:44,458 --> 00:52:45,291 ‫היי, אימא.‬ 939 00:52:45,875 --> 00:52:46,958 ‫תראו מי פה.‬ 940 00:52:49,958 --> 00:52:51,208 ‫בוא נלך, קדימה.‬ 941 00:52:57,541 --> 00:52:59,458 ‫את נראית נהדר. - לא.‬ 942 00:52:59,958 --> 00:53:01,333 ‫היי, אם-ג'יי.‬ 943 00:53:03,166 --> 00:53:04,000 ‫תיכנסו.‬ 944 00:53:05,333 --> 00:53:07,624 ‫חשבתי שאמרת שהיא רוצה לראות אותי.‬ 945 00:53:07,625 --> 00:53:08,666 ‫אמרתי את זה?‬ 946 00:53:10,625 --> 00:53:11,749 ‫הרגליים שלו נקיות?‬ 947 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 ‫כן, אימא, הרגליים נקיות.‬ 948 00:53:13,916 --> 00:53:16,165 ‫תהיי עדינה איתו? הוא עובר תקופה קשה.‬ 949 00:53:16,166 --> 00:53:17,082 ‫שכחתי.‬ 950 00:53:17,083 --> 00:53:19,832 ‫דיכאון כלבים. כן.‬ 951 00:53:19,833 --> 00:53:21,582 ‫היי. מה שלומך?‬ 952 00:53:21,583 --> 00:53:23,790 ‫בסדר. הוא לא נראה מדוכא. - בסדר.‬ 953 00:53:23,791 --> 00:53:26,832 ‫איפה אבא? - מאחור, שורף את העוף.‬ 954 00:53:26,833 --> 00:53:29,375 ‫אני אפתיע אותו. - בסדר. אני על המשקאות. אז...‬ 955 00:53:30,541 --> 00:53:31,750 ‫אני יכולה לעזור.‬ 956 00:53:45,083 --> 00:53:46,166 ‫אבא.‬ 957 00:53:46,583 --> 00:53:47,833 ‫הנה הוא.‬ 958 00:53:48,166 --> 00:53:49,957 ‫מה נשמע, אבא? - הכול טוב.‬ 959 00:53:49,958 --> 00:53:51,582 ‫נפלא לראות אותך. - גם אותך.‬ 960 00:53:51,583 --> 00:53:53,082 ‫איך הייתה התנועה? - חלקה.‬ 961 00:53:53,083 --> 00:53:54,874 ‫כן? - אל תקום, זה בסדר.‬ 962 00:53:54,875 --> 00:53:57,000 ‫לא. אני צריך חיבוק טוב, בבקשה.‬ 963 00:53:57,291 --> 00:53:58,500 ‫אוי, חבר.‬ 964 00:53:59,500 --> 00:54:01,541 ‫כל כך טוב לראות אותך. - כן, גם אותך.‬ 965 00:54:01,875 --> 00:54:03,457 ‫אתה נראה טוב. ממש טוב.‬ 966 00:54:03,458 --> 00:54:05,875 ‫תודה. לא טוב כמוך, אבל...‬ 967 00:54:06,916 --> 00:54:07,749 ‫תראה מי זה.‬ 968 00:54:07,750 --> 00:54:09,499 ‫יש לי חטיף בשבילך, אדון.‬ 969 00:54:09,500 --> 00:54:11,374 ‫כלב בר מזל. - תראה את זה.‬ 970 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 ‫כלב בר מזל.‬ 971 00:54:13,541 --> 00:54:14,500 ‫הוא נראה מאושר.‬ 972 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 ‫ממש נחמד כאן.‬ 973 00:54:28,000 --> 00:54:30,500 ‫כל כך הרבה תיבות דואר דקורטיביות.‬ 974 00:54:32,083 --> 00:54:33,332 ‫אתם בטח מתים על זה.‬ 975 00:54:33,333 --> 00:54:35,375 ‫לא. לא ממש.‬ 976 00:54:36,000 --> 00:54:37,207 ‫חבל מאוד.‬ 977 00:54:37,208 --> 00:54:40,082 ‫העדפתי את הבית שלנו באריזונה,‬ 978 00:54:40,083 --> 00:54:44,166 ‫אבל יותר מדי מדרגות בשביל ג'ק אחרי התקף הלב שלו, אז...‬ 979 00:54:46,916 --> 00:54:47,749 ‫הם גדולים.‬ 980 00:54:47,750 --> 00:54:50,791 ‫אין בעיה. אני אחתוך אותם קטן יותר.‬ 981 00:54:56,833 --> 00:54:57,750 ‫השיער שלך.‬ 982 00:54:59,166 --> 00:55:02,333 ‫עשית משהו שונה? - כן, גזרתי פוני.‬ 983 00:55:03,166 --> 00:55:04,207 ‫את אוהבת את זה?‬ 984 00:55:04,208 --> 00:55:05,375 ‫העדפתי את הקודם.‬ 985 00:55:07,416 --> 00:55:09,958 ‫כן, אני מניחה שפשוט הייתי זקוקה לשינוי.‬ 986 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 ‫כן, ככל הנראה.‬ 987 00:55:20,458 --> 00:55:21,583 ‫הג'ין זמין.‬ 988 00:55:22,416 --> 00:55:23,665 ‫תודה, אימא. - תודה.‬ 989 00:55:23,666 --> 00:55:24,791 ‫כן? תודה.‬ 990 00:55:26,625 --> 00:55:28,499 ‫רק שתדעו, זה רפואי.‬ 991 00:55:28,500 --> 00:55:30,541 ‫לחיים. - כן, הבדיחה הישנה הזאת.‬ 992 00:55:31,333 --> 00:55:33,166 ‫הקרדיולוג אישר. - לחיים, אימא.‬ 993 00:55:35,166 --> 00:55:36,166 ‫זה טוב.‬ 994 00:55:39,541 --> 00:55:41,083 ‫נהדר שחזרת. - כן.‬ 995 00:55:50,291 --> 00:55:51,875 ‫אם-ג'יי, היי.‬ 996 00:55:55,708 --> 00:55:58,040 ‫אם-ג'יי, את בסדר?‬ 997 00:55:58,041 --> 00:55:59,083 ‫כן.‬ 998 00:55:59,583 --> 00:56:02,458 ‫אני... כן, אני בסדר. אני בסדר.‬ 999 00:56:03,166 --> 00:56:05,832 ‫את יודעת מה, זאת אשמתי. לא הייתי צריכה לבוא.‬ 1000 00:56:05,833 --> 00:56:08,040 ‫ראס פשוט אמר... - לעזאזל עם ראס!‬ 1001 00:56:08,041 --> 00:56:09,249 ‫מה?‬ 1002 00:56:09,250 --> 00:56:13,374 ‫תשמעי, גם אני איבדתי משהו בכל העניין הזה.‬ 1003 00:56:13,375 --> 00:56:14,707 ‫אני מתגעגעת אלייך.‬ 1004 00:56:14,708 --> 00:56:16,500 ‫אני מתכוונת, מאוד.‬ 1005 00:56:16,750 --> 00:56:17,875 ‫ואני מתגעגעת אלייך.‬ 1006 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 ‫מאוד. מאוד.‬ 1007 00:56:21,291 --> 00:56:23,999 ‫חג ההודיה היה מדכא כל כך בלעדייך.‬ 1008 00:56:24,000 --> 00:56:25,666 ‫כלומר, שני הליצנים האלה...‬ 1009 00:56:26,166 --> 00:56:27,249 ‫הם בקושי מדברים.‬ 1010 00:56:27,250 --> 00:56:30,874 ‫וכשהם כן מדברים, זה על פקקים, מזג אוויר או מה אוכלים לצהריים.‬ 1011 00:56:30,875 --> 00:56:32,665 ‫זה כמו לבלות עם שני אנשי מערות.‬ 1012 00:56:32,666 --> 00:56:34,332 ‫אני מתגעגעת לשיחות שלנו.‬ 1013 00:56:34,333 --> 00:56:36,541 ‫גם אני, גם אני.‬ 1014 00:56:37,541 --> 00:56:38,874 ‫ואת יודעת מה? - מה?‬ 1015 00:56:38,875 --> 00:56:40,790 ‫הפוני שלך ממש חמוד. - תודה.‬ 1016 00:56:40,791 --> 00:56:42,499 ‫כלומר, הוא נפלא. - תודה.‬ 1017 00:56:42,500 --> 00:56:44,957 ‫רק אמרתי את זה כדי להיות מרושעת. מצטערת.‬ 1018 00:56:44,958 --> 00:56:47,125 ‫זה בסדר. אני יודעת. - בסדר.‬ 1019 00:56:50,541 --> 00:56:51,874 ‫אבל תודה שאמרת את זה.‬ 1020 00:56:51,875 --> 00:56:52,957 ‫בסדר.‬ 1021 00:56:52,958 --> 00:56:54,540 ‫יש לי רק דבר אחד לומר.‬ 1022 00:56:54,541 --> 00:56:56,249 ‫אם תבטלי את החסימה שלי... - כן.‬ 1023 00:56:56,250 --> 00:56:58,332 ‫נוכל לדבר על כמה מהפוסטים שלך?‬ 1024 00:56:58,333 --> 00:57:00,000 ‫תשנאי את מה שכתבתי כרגע.‬ 1025 00:57:00,875 --> 00:57:04,165 ‫מדי יום, מר דה לורנזו מוציא את מכונת השטיפה בלחץ מים‬ 1026 00:57:04,166 --> 00:57:06,332 ‫ושוטף את הגדר,‬ 1027 00:57:06,333 --> 00:57:08,999 ‫ושוטף את כיסאות הגינה שלו.‬ 1028 00:57:09,000 --> 00:57:13,165 ‫כל פיסת זבל אקראי שהוא מוצא, הוא שוטף בלחץ מים.‬ 1029 00:57:13,166 --> 00:57:15,082 ‫למה את לא אומרת משהו?‬ 1030 00:57:15,083 --> 00:57:16,791 ‫היא אמרה הרבה.‬ 1031 00:57:17,291 --> 00:57:22,957 ‫אם המצב יידרדר כל כך שאני אשטוף בלחץ מים את כל הריהוט שלנו‬ 1032 00:57:22,958 --> 00:57:25,290 ‫כדי להעביר את הזמן, תזרקו אותי לרחוב.‬ 1033 00:57:25,291 --> 00:57:28,665 ‫תוציאו את גופתי ושהציפורים ינקרו את עיניי כמו טיפי הדרן.‬ 1034 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 ‫אני מתחננת בפניכם.‬ 1035 00:57:30,416 --> 00:57:31,999 ‫אז אנה, שכחתי להגיד לך,‬ 1036 00:57:32,000 --> 00:57:33,915 ‫את בחדר מול חדר האמבטיה.‬ 1037 00:57:33,916 --> 00:57:35,957 ‫לא, אנחנו חוזרים אחרי הארוחה.‬ 1038 00:57:35,958 --> 00:57:37,290 ‫לא! - על גופותינו המתות.‬ 1039 00:57:37,291 --> 00:57:39,915 ‫אבא, אתה יודע שאימא לא רוצה את מרב כאן.‬ 1040 00:57:39,916 --> 00:57:40,958 ‫אנשים משתנים.‬ 1041 00:57:42,416 --> 00:57:43,291 ‫באמת?‬ 1042 00:57:45,625 --> 00:57:47,665 ‫תודה. זה יהיה ממש נחמד.‬ 1043 00:57:47,666 --> 00:57:49,457 ‫בסדר! יופי.‬ 1044 00:57:49,458 --> 00:57:50,582 ‫נעשה ערב סרטים.‬ 1045 00:57:50,583 --> 00:57:52,165 ‫כמו בימים הטובים.‬ 1046 00:57:52,166 --> 00:57:54,499 ‫אבל אנחנו בוחרים. - בשום אופן לא.‬ 1047 00:57:54,500 --> 00:57:55,832 ‫אתם תמיד בוחרים, לא?‬ 1048 00:57:55,833 --> 00:57:58,707 ‫אותו סרט בכל פעם, כי אתם לא שורדים עד הסוף.‬ 1049 00:57:58,708 --> 00:58:00,916 ‫אולפני אילינג? - אף פעם.‬ 1050 00:58:01,916 --> 00:58:04,083 ‫לרוב הם ערים למשך חצי סרט לפחות.‬ 1051 00:58:10,583 --> 00:58:11,916 ‫את רוצה להתחפף מכאן?‬ 1052 00:58:13,708 --> 00:58:15,875 ‫ולפספס את הסוף של הסרט הנדוש הזה?‬ 1053 00:58:16,375 --> 00:58:17,832 ‫ראיתי אותו, הכלב מת.‬ 1054 00:58:17,833 --> 00:58:19,665 ‫מה? - אני מתלוצץ.‬ 1055 00:58:19,666 --> 00:58:20,791 ‫אלוהים.‬ 1056 00:58:21,750 --> 00:58:23,000 ‫מי יעשה דבר כזה?‬ 1057 00:58:24,916 --> 00:58:26,165 ‫תישאר. כבר חוזרים.‬ 1058 00:58:26,166 --> 00:58:27,500 ‫תישאר. - כלב טוב.‬ 1059 00:58:33,041 --> 00:58:35,540 ‫תודה לאל שהם הלכו. חשבתי שהם לא ילכו לעולם.‬ 1060 00:58:35,541 --> 00:58:37,125 ‫רוצה לגרום לי עוד התקף לב?‬ 1061 00:58:38,208 --> 00:58:39,790 ‫עגלת גולף. - כן, קדימה.‬ 1062 00:58:39,791 --> 00:58:41,708 ‫בשמחה. - תזדרז.‬ 1063 00:58:49,041 --> 00:58:50,624 ‫ערב טוב, מר דה לורנזו.‬ 1064 00:58:50,625 --> 00:58:52,250 ‫השביל נראה נקי.‬ 1065 00:58:57,416 --> 00:58:58,541 ‫קיצור דרך.‬ 1066 00:59:00,291 --> 00:59:02,832 ‫במורד הגבעה. תלול למדי. - אלוהים.‬ 1067 00:59:02,833 --> 00:59:04,333 ‫בסדר. - אחורה, אחורה.‬ 1068 00:59:22,875 --> 00:59:24,916 {\an8}‫- ערב שיגעון הסלסה -‬ 1069 00:59:31,250 --> 00:59:34,125 ‫אתם מוכנים למהדורה נוספת של ערב שיגעון הסלסה?‬ 1070 00:59:36,833 --> 00:59:40,916 ‫זו רק אני או שיש כאן הרבה קשישים חרמנים?‬ 1071 00:59:42,125 --> 00:59:43,707 ‫כלומר, אני לא שופטת,‬ 1072 00:59:43,708 --> 00:59:46,999 ‫כי אם אתה מעל 80, מותר לך להשתולל.‬ 1073 00:59:47,000 --> 00:59:48,208 ‫אני מסכים.‬ 1074 00:59:50,833 --> 00:59:53,790 ‫הגברת הזו, אני חושבת שהיא רוצה לרקוד איתך.‬ 1075 00:59:53,791 --> 00:59:55,000 ‫לא נכון. - כן נכון.‬ 1076 00:59:55,333 --> 00:59:56,208 ‫היי.‬ 1077 00:59:56,500 --> 00:59:58,250 ‫תרקוד איתי, בחור פראי.‬ 1078 01:00:00,416 --> 01:00:01,416 ‫לא, תודה.‬ 1079 01:00:02,333 --> 01:00:04,457 ‫לא מפריע לה. - כן, לא מפריע לי. כן.‬ 1080 01:00:04,458 --> 01:00:07,625 ‫כן, תלכי לנענע אותו לפי הקצב.‬ 1081 01:00:48,333 --> 01:00:50,041 ‫בסדר. תודה.‬ 1082 01:00:50,416 --> 01:00:51,416 ‫תיהנו!‬ 1083 01:00:58,666 --> 01:00:59,708 ‫מה?‬ 1084 01:01:00,333 --> 01:01:02,457 ‫מתי למדת לרקוד סלסה?‬ 1085 01:01:02,458 --> 01:01:06,333 ‫זוכרת את השיעורים שההורים שלי קנו לנו לחג המולד?‬ 1086 01:01:06,708 --> 01:01:08,040 ‫כן, הלכנו רק לאחד.‬ 1087 01:01:08,041 --> 01:01:09,415 ‫את הלכת לאחד.‬ 1088 01:01:09,416 --> 01:01:12,082 ‫את מסתכלת על מאסטרו סלסה ברמה שלוש.‬ 1089 01:01:12,083 --> 01:01:13,915 ‫אלוהים, לא ייאמן שהמשכת ללכת.‬ 1090 01:01:13,916 --> 01:01:16,291 ‫מתברר שיש להם מדיניות החזרים מחמירה.‬ 1091 01:01:17,375 --> 01:01:19,415 ‫אז מה? אמרת שנפרדנו?‬ 1092 01:01:19,416 --> 01:01:21,041 ‫אלוהים, לא. מביך מדי.‬ 1093 01:01:22,125 --> 01:01:23,791 ‫אמרתי שנדבקת בדלקת קרום המוח.‬ 1094 01:01:24,458 --> 01:01:25,457 ‫מה? - כן.‬ 1095 01:01:25,458 --> 01:01:27,249 ‫בכנס אופטומטריה.‬ 1096 01:01:27,250 --> 01:01:29,207 ‫זה היה חמור למדי. אושפזת.‬ 1097 01:01:29,208 --> 01:01:31,958 ‫הרגת אותי? - לא, אני לא מפלצת.‬ 1098 01:01:33,125 --> 01:01:34,250 ‫את בתרדמת.‬ 1099 01:01:35,333 --> 01:01:37,665 ‫אבל עם קצת מזל, תתעוררי בכל רגע.‬ 1100 01:01:37,666 --> 01:01:39,707 ‫אוקיי, יש לי וידוי.‬ 1101 01:01:39,708 --> 01:01:43,207 ‫אל תרגיש רע, כי אמרתי לבחור במקום של השייקים שהצטרפת לכת,‬ 1102 01:01:43,208 --> 01:01:47,207 ‫ואמרתי לגברת בניקוי היבש שאתה בכלא בגין הונאת מס.‬ 1103 01:01:47,208 --> 01:01:49,291 ‫כן? נשמע מתאים לי. - כן.‬ 1104 01:01:52,208 --> 01:01:53,957 ‫מה? אה, זה?‬ 1105 01:01:53,958 --> 01:01:55,082 ‫בבקשה. - השיר הזה?‬ 1106 01:01:55,083 --> 01:01:56,290 ‫בואי. - לא.‬ 1107 01:01:56,291 --> 01:01:57,290 ‫בבקשה. - לא.‬ 1108 01:01:57,291 --> 01:01:58,999 ‫ריקוד אחד. קדימה. בבקשה.‬ 1109 01:01:59,000 --> 01:02:00,916 ‫הירכיים שלי לא זזות ככה.‬ 1110 01:02:01,500 --> 01:02:02,458 ‫אני יודע שהן כן.‬ 1111 01:02:12,250 --> 01:02:13,083 ‫ירכיים.‬ 1112 01:02:15,541 --> 01:02:16,750 ‫כן.‬ 1113 01:02:20,333 --> 01:02:21,208 ‫בסדר.‬ 1114 01:02:22,500 --> 01:02:23,333 ‫כן.‬ 1115 01:02:40,166 --> 01:02:41,166 ‫בסדר.‬ 1116 01:03:22,083 --> 01:03:23,250 ‫תתרחק.‬ 1117 01:03:23,791 --> 01:03:25,749 ‫אני אעשה כמו ב"ריקוד מושחת". - מה?‬ 1118 01:03:25,750 --> 01:03:26,999 ‫"ריקוד מושחת". - באמת?‬ 1119 01:03:27,000 --> 01:03:28,457 ‫את בטוחה? - תתרחק. כן.‬ 1120 01:03:28,458 --> 01:03:30,375 ‫אני עושה את זה. - אלוהים.‬ 1121 01:03:31,958 --> 01:03:34,957 ‫ראס! ראס! אלוהים.‬ 1122 01:03:34,958 --> 01:03:35,958 ‫ראס, אני...‬ 1123 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 ‫אני נופלת!‬ 1124 01:03:38,500 --> 01:03:39,416 ‫ראס!‬ 1125 01:03:49,583 --> 01:03:50,415 ‫רוצה קצת?‬ 1126 01:03:50,416 --> 01:03:51,875 ‫שתיתי מספיק. - למעלה.‬ 1127 01:03:54,250 --> 01:03:55,083 ‫לא.‬ 1128 01:03:58,625 --> 01:04:00,041 ‫זה היה די טוב.‬ 1129 01:04:04,083 --> 01:04:04,999 ‫היי.‬ 1130 01:04:05,000 --> 01:04:06,875 ‫אני ממש שמח שבאת.‬ 1131 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 ‫כן, היה ממש נחמד לראות את הוריך.‬ 1132 01:04:10,416 --> 01:04:12,458 ‫התכוונתי לכל הטיול.‬ 1133 01:04:14,625 --> 01:04:17,499 ‫כן. כי פשוט נחמד לפטפט, את מבינה?‬ 1134 01:04:17,500 --> 01:04:20,750 ‫היו פעמים כה רבות שרציתי להגיד לך דברים ו...‬ 1135 01:04:21,583 --> 01:04:22,415 ‫לא יכולתי.‬ 1136 01:04:22,416 --> 01:04:23,582 ‫כמו מה?‬ 1137 01:04:23,583 --> 01:04:25,833 ‫טוב, אז זוכרת...‬ 1138 01:04:26,333 --> 01:04:28,749 ‫זוכרת את ההוא שמתאמן בג'ינס בחדר הכושר שלי?‬ 1139 01:04:28,750 --> 01:04:29,999 ‫איש הג'ינס. - הג'ינס.‬ 1140 01:04:30,000 --> 01:04:31,957 ‫מתה עליו. - הוא קנה מכנסיים קצרים.‬ 1141 01:04:31,958 --> 01:04:34,082 ‫לא. - וסוף סוף שמעתי בעצתך‬ 1142 01:04:34,083 --> 01:04:37,082 ‫וצמצמתי את כמות מוצרי החלב. כן.‬ 1143 01:04:37,083 --> 01:04:39,290 ‫מתברר שצדקת, אני אכן נוחר פחות.‬ 1144 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 ‫אמרתי לך.‬ 1145 01:04:41,291 --> 01:04:42,666 ‫לפחות אני חושב ככה.‬ 1146 01:04:43,291 --> 01:04:44,916 ‫נחמד. - כמו כן,‬ 1147 01:04:45,333 --> 01:04:47,833 ‫רציתי להגיד לך שאני לא...‬ 1148 01:04:49,000 --> 01:04:51,708 ‫לא הצעתי לך נישואים כי רציתי ליישר את ההדורים.‬ 1149 01:04:52,625 --> 01:04:54,958 ‫הצעתי נישואים כי אהבתי אותך‬ 1150 01:04:56,041 --> 01:04:58,083 ‫ורציתי לבלות איתך את כל חיי.‬ 1151 01:05:28,125 --> 01:05:29,749 ‫השאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬ 1152 01:05:29,750 --> 01:05:32,707 ‫כן. היי, זה... זה ראס אוונס.‬ 1153 01:05:32,708 --> 01:05:36,333 ‫אני חושש שלא אצליח להגיע גם היום.‬ 1154 01:05:37,291 --> 01:05:40,375 ‫אני חושב שיש לי סטרפטוקוקוס עכשיו.‬ 1155 01:05:42,291 --> 01:05:44,166 ‫קצת קשה לדבר.‬ 1156 01:05:45,416 --> 01:05:46,583 ‫ולנשום.‬ 1157 01:05:48,458 --> 01:05:50,041 ‫כן, זה ממש רגיש.‬ 1158 01:05:51,750 --> 01:05:53,124 ‫אני אעדכן.‬ 1159 01:05:53,125 --> 01:05:54,375 ‫טוב, ביי.‬ 1160 01:05:57,291 --> 01:05:59,624 ‫ברור לך שלא תצא מכאן בידיים ריקות, נכון?‬ 1161 01:05:59,625 --> 01:06:03,332 ‫היא אוטוטו תחזור עם קופסה של חטיפי אגוזים תוצרת בית.‬ 1162 01:06:03,333 --> 01:06:04,915 ‫עם שאריות של סלט תפו"א.‬ 1163 01:06:04,916 --> 01:06:05,958 ‫אפילו טוב יותר.‬ 1164 01:06:06,291 --> 01:06:09,249 ‫תשמע, אל תחכה יותר מדי עד הפעם הבאה, הא?‬ 1165 01:06:09,250 --> 01:06:10,540 ‫כן. - אני רק אומר.‬ 1166 01:06:10,541 --> 01:06:15,333 ‫החיים קצרים ואני עלול למות מכדור פיקלבול תועה, אי אפשר לדעת.‬ 1167 01:06:16,416 --> 01:06:17,916 ‫אוהב אותך. - ואני אותך.‬ 1168 01:06:19,625 --> 01:06:21,790 ‫חג מולד שמח, חג מולד שמח.‬ 1169 01:06:21,791 --> 01:06:24,332 ‫נראה שאצטרך להפקיד מטען. - בבקשה.‬ 1170 01:06:24,333 --> 01:06:26,999 ‫אל תפתח את זה בדרך הביתה. אני מכירה אותך.‬ 1171 01:06:27,000 --> 01:06:29,915 ‫תודה, אימא. - הנה משהו קטן בשביל מרב.‬ 1172 01:06:29,916 --> 01:06:32,833 ‫תודה. - חג שמח, יצור קטן ומטונף שכמוך.‬ 1173 01:06:33,708 --> 01:06:34,625 ‫אנה.‬ 1174 01:06:35,250 --> 01:06:36,540 ‫חג מולד שמח. - אלוהים.‬ 1175 01:06:36,541 --> 01:06:38,082 ‫תודה רבה. - כן.‬ 1176 01:06:38,083 --> 01:06:39,500 ‫גם לך.‬ 1177 01:06:39,958 --> 01:06:42,500 ‫את יודעת, אני באמת שמחה שבאת.‬ 1178 01:06:43,000 --> 01:06:43,958 ‫גם אני.‬ 1179 01:06:45,375 --> 01:06:49,540 ‫אני מקווה שתמצאי מישהו נפלא לבלות איתו את שארית חייך.‬ 1180 01:06:49,541 --> 01:06:50,458 ‫ו...‬ 1181 01:06:51,791 --> 01:06:53,625 ‫אני רק מצטערת שזה לא היה ראס.‬ 1182 01:07:09,166 --> 01:07:10,332 ‫את בסדר?‬ 1183 01:07:10,333 --> 01:07:11,875 ‫כן. אתה? - כן.‬ 1184 01:07:24,625 --> 01:07:25,458 ‫אין מצב.‬ 1185 01:07:26,166 --> 01:07:28,541 ‫את זוכרת את זה? - האם אני זוכרת?‬ 1186 01:07:28,916 --> 01:07:30,125 ‫רק בדקתי.‬ 1187 01:07:30,708 --> 01:07:32,582 ‫"צ'יקיטי סין, התרנגולת הסינית‬ 1188 01:07:32,583 --> 01:07:34,832 ‫"אתה אוכל פולקע והמוח מפסיק לתפקד‬ 1189 01:07:34,833 --> 01:07:37,582 ‫"צופים בתיקים באפלה בלי אורות אנחנו בתוך הבית‬ 1190 01:07:37,583 --> 01:07:39,040 ‫"מקווה שהאיש המעשן יופיע‬ 1191 01:07:39,041 --> 01:07:40,915 ‫"כמו הריסון פורד, מרגיש בפרנטיק‬ 1192 01:07:40,916 --> 01:07:43,624 ‫"טנטרי כמו סטינג תמיד מספק, כמו חטיף סניקרס‬ 1193 01:07:43,625 --> 01:07:46,124 ‫"עושה סרטים מטורפים כמו קורוסאווה טוב, לא‬ 1194 01:07:46,125 --> 01:07:47,582 ‫"אבל אילו כן, עם סמוראים‬ 1195 01:07:47,583 --> 01:07:49,665 ‫"אשדרג למחבטי גולף עם בליטות זעירות‬ 1196 01:07:49,666 --> 01:07:52,207 ‫"רק כדי שלא יעופו לי מהיד אחרי החבטה‬ 1197 01:07:52,208 --> 01:07:55,124 ‫"אכנס לקצב עם סיילור מון כי שם כל היפות של האנימה‬ 1198 01:07:55,125 --> 01:07:56,290 ‫"שמבלבלות אותי‬ 1199 01:07:56,291 --> 01:07:58,665 ‫"איך אני אשם אם את מצחיקה כשאת כועסת‬ 1200 01:07:58,666 --> 01:08:00,457 ‫"משתדל שלא לחייך ולא נעים לי‬ 1201 01:08:00,458 --> 01:08:02,665 ‫"אני הטיפוס שצוחק בהלוויות‬ 1202 01:08:02,666 --> 01:08:04,707 ‫"לא מבינה מה כוונתי? תביני בקרוב‬ 1203 01:08:04,708 --> 01:08:06,999 ‫"יש לי נטייה לומר מה עובר בראשי‬ 1204 01:08:07,000 --> 01:08:11,040 ‫"יש לי היסטוריה של איבוד חולצות חלף שבוע מאז שהסתכלת עליי‬ 1205 01:08:11,041 --> 01:08:13,415 ‫"שמטת את ידייך לצדדים ואמרת, 'מצטערת'‬ 1206 01:08:13,416 --> 01:08:15,332 ‫"חמישה ימים מאז שצחקתי עלייך‬ 1207 01:08:15,333 --> 01:08:17,499 ‫"ואמרתי שעשית בדיוק מה שחשבתי שתעשי‬ 1208 01:08:17,500 --> 01:08:19,332 ‫"שלושה ימים מאז הסלון‬ 1209 01:08:19,333 --> 01:08:21,624 ‫"הבנו ששנינו אשמים אבל מה אפשר לעשות?‬ 1210 01:08:21,625 --> 01:08:23,457 ‫"אתמול רק חייכת אליי‬ 1211 01:08:23,458 --> 01:08:26,916 ‫"כי יעברו עוד יומיים עד שנתנצל‬ 1212 01:08:27,916 --> 01:08:30,791 ‫"כי יעברו עוד יומיים עד שנתנצל‬ 1213 01:08:32,333 --> 01:08:35,500 ‫"כי יעברו עוד יומיים עד שנתנצל‬ 1214 01:08:36,583 --> 01:08:39,500 ‫"אצטדיון בירצ'מאונט הבית של טורניר רובי"‬ 1215 01:08:47,916 --> 01:08:49,915 ‫אני חושב שאירגע קצת בחדר.‬ 1216 01:08:49,916 --> 01:08:51,666 ‫בסדר. גם אני.‬ 1217 01:08:52,416 --> 01:08:53,916 ‫זה בסדר אם הוא יבוא איתי?‬ 1218 01:08:54,291 --> 01:08:55,166 ‫כמובן.‬ 1219 01:08:55,791 --> 01:08:56,832 ‫היי, ניפגש אח"כ.‬ 1220 01:08:56,833 --> 01:08:57,791 ‫בסדר, ביי.‬ 1221 01:08:58,416 --> 01:08:59,500 ‫מרב, בוא.‬ 1222 01:09:01,000 --> 01:09:02,083 ‫היי.‬ 1223 01:09:03,333 --> 01:09:04,582 ‫בא לך ארוחת ערב אח"כ?‬ 1224 01:09:04,583 --> 01:09:06,874 ‫ראיתי מקום סיני חמוד בפינה.‬ 1225 01:09:06,875 --> 01:09:09,041 ‫אפשר לעשות טייק-אאוט. - כן, בטח.‬ 1226 01:09:29,541 --> 01:09:31,540 ‫הלו? - היי, היי.‬ 1227 01:09:31,541 --> 01:09:32,500 ‫בסדר.‬ 1228 01:09:33,708 --> 01:09:34,999 ‫אז בקיצור,‬ 1229 01:09:35,000 --> 01:09:37,457 ‫אני חושבת שעדיין יש לי רגשות כלפי ראס,‬ 1230 01:09:37,458 --> 01:09:39,874 ‫ואני רק צריכה שתגידי לי שאני משוגעת‬ 1231 01:09:39,875 --> 01:09:42,874 ‫ושתגידי לי להפסיק לחשוב עליו, ברגע זה.‬ 1232 01:09:42,875 --> 01:09:44,874 ‫אני מצטערת, אני לא יכולה.‬ 1233 01:09:44,875 --> 01:09:46,040 ‫מה? למה?‬ 1234 01:09:46,041 --> 01:09:48,750 ‫כי אתם מושלמים ביחד.‬ 1235 01:09:49,333 --> 01:09:50,957 ‫לא הייתי צריכה להתקשר אלייך.‬ 1236 01:09:50,958 --> 01:09:53,915 ‫תשמעי, אנה. ברור שלא תדברי איתי בפתיחות.‬ 1237 01:09:53,916 --> 01:09:55,458 ‫ותדעי לך שאני יודעת למה.‬ 1238 01:09:56,166 --> 01:09:57,291 ‫על מה את מדברת?‬ 1239 01:09:57,875 --> 01:10:00,916 ‫את מתחמקת ממני כי קשה לך להיות בסביבת ילדים.‬ 1240 01:10:02,541 --> 01:10:03,541 ‫לא, זה...‬ 1241 01:10:03,791 --> 01:10:05,874 ‫זה לא... זה לא נכון.‬ 1242 01:10:05,875 --> 01:10:08,832 ‫זה כן נכון, וזה בסדר.‬ 1243 01:10:08,833 --> 01:10:10,457 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1244 01:10:10,458 --> 01:10:13,207 ‫ואני יודעת שזה מבאס ושזה כואב,‬ 1245 01:10:13,208 --> 01:10:17,957 ‫וקשה לי לדמיין איך מרגישים כשמגלים שאי אפשר להיכנס להיריון‬ 1246 01:10:17,958 --> 01:10:20,540 ‫כשאני יודעת כמה רצית את זה.‬ 1247 01:10:20,541 --> 01:10:25,707 ‫אבל אני גם יודעת בנשמה שלי שראס היה טוב לך.‬ 1248 01:10:25,708 --> 01:10:29,040 ‫ועדיין יכולים להיות לכם חיים נפלאים יחד.‬ 1249 01:10:29,041 --> 01:10:30,416 ‫את לא חושבת?‬ 1250 01:10:32,500 --> 01:10:33,416 ‫אנה?‬ 1251 01:10:38,500 --> 01:10:41,208 {\an8}‫- חסר לך משהו? כאן אם בא לך לקפוץ... -‬ 1252 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 ‫שלום, מרב.‬ 1253 01:11:05,250 --> 01:11:06,208 ‫היי. - היי.‬ 1254 01:11:07,791 --> 01:11:08,666 ‫מה נשמע?‬ 1255 01:11:09,875 --> 01:11:11,041 ‫תודה.‬ 1256 01:11:12,416 --> 01:11:14,625 ‫חיפשתי את זה בכל מקום.‬ 1257 01:11:15,208 --> 01:11:17,874 ‫שאלתי אותו איפה השאיר את זה, אבל הוא לא זכר.‬ 1258 01:11:17,875 --> 01:11:19,915 ‫אני מבינה. היה אירוע פיצוץ. כאוס.‬ 1259 01:11:19,916 --> 01:11:21,500 ‫יותר מדי הב-גריטות, כנראה.‬ 1260 01:11:22,750 --> 01:11:23,708 ‫היי, לולס.‬ 1261 01:11:24,125 --> 01:11:25,666 ‫הם שמחים לפגוש זה את זה.‬ 1262 01:11:27,500 --> 01:11:29,124 ‫מרב בדרך כלל לא ישיר כל כך.‬ 1263 01:11:29,125 --> 01:11:30,416 ‫לולי כן.‬ 1264 01:11:31,583 --> 01:11:34,582 ‫אבל מרב נאה כל כך. אי אפשר להאשים את הבחורה.‬ 1265 01:11:34,583 --> 01:11:36,791 ‫אני יודע, כלומר, מה הבחורה תעשה?‬ 1266 01:11:38,083 --> 01:11:40,874 ‫תודה רבה ששמרת על זה בשבילנו.‬ 1267 01:11:40,875 --> 01:11:42,915 ‫כן. - מרב. מרב!‬ 1268 01:11:42,916 --> 01:11:44,583 ‫אתה רוצה להישאר לבירה?‬ 1269 01:11:46,541 --> 01:11:49,040 ‫כן, בטח. תודה. - כן? בסדר.‬ 1270 01:11:49,041 --> 01:11:50,333 ‫אפשר להשאיר אותם לבד?‬ 1271 01:11:51,083 --> 01:11:53,207 ‫כן, נראה לי שהם יסתדרו.‬ 1272 01:11:53,208 --> 01:11:54,915 ‫אני לא בוטח בלולי.‬ 1273 01:11:54,916 --> 01:11:58,874 ‫אני רק אומר שזה מרשים מאוד, מה שהצלחת לעשות.‬ 1274 01:11:58,875 --> 01:11:59,791 ‫לא.‬ 1275 01:12:00,750 --> 01:12:02,665 ‫לא, אני בסך הכול מארגנת מסיבות.‬ 1276 01:12:02,666 --> 01:12:06,165 ‫כן, אבל מארגנת מסיבות מדהימה. לא סתם מארגנת מסיבות.‬ 1277 01:12:06,166 --> 01:12:09,291 ‫אימא נהדרת ואימא נהדרת לכלב.‬ 1278 01:12:10,125 --> 01:12:11,625 ‫תראי מה הצלחת לעשות.‬ 1279 01:12:12,208 --> 01:12:13,833 ‫כלומר, כל מה שבנית.‬ 1280 01:12:14,250 --> 01:12:15,250 ‫זה ממש מגניב.‬ 1281 01:12:16,250 --> 01:12:20,625 ‫אני אפילו לא מצליח לסדר את דירת ה-20 מ"ר שלי.‬ 1282 01:12:21,125 --> 01:12:22,708 ‫לא, גם אני הייתי במצב כזה.‬ 1283 01:12:24,708 --> 01:12:25,916 ‫כן, זה די קשה.‬ 1284 01:12:27,458 --> 01:12:29,375 ‫את פשוט צריכה להתגאות בעצמך.‬ 1285 01:12:30,083 --> 01:12:32,332 ‫איש מעולם לא אמר לי את זה.‬ 1286 01:12:32,333 --> 01:12:33,791 ‫זה אדיב מאוד.‬ 1287 01:12:35,333 --> 01:12:36,791 ‫כמה זמן תישאר כאן?‬ 1288 01:12:37,958 --> 01:12:38,832 ‫עד מחר.‬ 1289 01:12:38,833 --> 01:12:41,916 ‫כן, אנחנו נוסעים על הבוקר. - זה ממש, ממש בקרוב.‬ 1290 01:12:42,541 --> 01:12:44,250 ‫עכשיו תצטרך לבוא לבקר.‬ 1291 01:12:45,250 --> 01:12:46,375 ‫כן, אנחנו צריכים.‬ 1292 01:12:58,083 --> 01:12:59,416 ‫מה קרה? - אני מצטער.‬ 1293 01:13:00,208 --> 01:13:01,250 ‫אני מצטער. אני...‬ 1294 01:13:09,708 --> 01:13:12,374 ‫- הב-ריוקי -‬ 1295 01:13:12,375 --> 01:13:14,000 ‫עבודה טובה, מאפין.‬ 1296 01:13:20,541 --> 01:13:22,125 ‫היי. מה אפשר להציע לך?‬ 1297 01:14:39,041 --> 01:14:39,916 ‫מרב.‬ 1298 01:14:42,625 --> 01:14:43,583 ‫מרב!‬ 1299 01:14:45,375 --> 01:14:46,333 ‫חבר?‬ 1300 01:14:49,791 --> 01:14:50,750 ‫מרב!‬ 1301 01:14:52,708 --> 01:14:53,708 ‫מרב!‬ 1302 01:14:55,000 --> 01:14:55,957 ‫בוא הנה.‬ 1303 01:14:55,958 --> 01:14:56,958 ‫מרבי!‬ 1304 01:14:59,541 --> 01:15:00,416 ‫מרב!‬ 1305 01:15:07,250 --> 01:15:08,458 ‫מרב!‬ 1306 01:15:10,125 --> 01:15:11,375 ‫מרב!‬ 1307 01:15:14,416 --> 01:15:15,833 ‫מרב!‬ 1308 01:15:20,291 --> 01:15:21,207 ‫מרב!‬ 1309 01:15:21,208 --> 01:15:22,499 ‫אלוהים.‬ 1310 01:15:22,500 --> 01:15:23,750 ‫תודה לאל.‬ 1311 01:15:24,166 --> 01:15:25,250 ‫חבר.‬ 1312 01:15:25,958 --> 01:15:27,332 ‫חשבתי שטבעת.‬ 1313 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 ‫איש קטן.‬ 1314 01:15:30,000 --> 01:15:32,374 ‫מזל שהוא ידע איפה החדר שלי.‬ 1315 01:15:32,375 --> 01:15:33,833 ‫כן, באמת מזל.‬ 1316 01:15:35,125 --> 01:15:37,749 ‫בפעם הבאה שתרצה לבלות את הערב עם החברה החדשה,‬ 1317 01:15:37,750 --> 01:15:40,291 ‫למה שלא תגיד לי, כדי שאקח אותו.‬ 1318 01:15:42,125 --> 01:15:43,790 ‫איך את יודעת איפה הייתי?‬ 1319 01:15:43,791 --> 01:15:46,040 ‫איך הוא קיבל חזרה את עניבת הפרפר?‬ 1320 01:15:46,041 --> 01:15:47,416 ‫נכון.‬ 1321 01:15:50,875 --> 01:15:52,750 ‫למה עשית את הדבר הזה במכונית?‬ 1322 01:15:53,291 --> 01:15:54,708 ‫איזה דבר? - הקטע עם היד.‬ 1323 01:15:55,625 --> 01:15:56,708 ‫אני לא יודעת.‬ 1324 01:16:00,000 --> 01:16:01,125 ‫אני מניחה שפשוט...‬ 1325 01:16:01,666 --> 01:16:02,958 ‫התגעגעתי אליך.‬ 1326 01:16:03,625 --> 01:16:05,416 ‫אולי הבנתי לא נכון.‬ 1327 01:16:05,833 --> 01:16:07,207 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 1328 01:16:07,208 --> 01:16:08,791 ‫לא יכול לעשות מה? - את זה!‬ 1329 01:16:09,583 --> 01:16:11,791 ‫אלוהים, זה משגע אותי.‬ 1330 01:16:12,416 --> 01:16:15,041 ‫יש לך מושג כמה קשה זה היה?‬ 1331 01:16:15,833 --> 01:16:19,540 ‫להרגיש בודד בטירוף ולדעת שהדבר היחיד שנותר לי בחיי‬ 1332 01:16:19,541 --> 01:16:21,916 ‫הוא כלב שיותר מדוכא ממני.‬ 1333 01:16:22,416 --> 01:16:24,290 ‫ולפתע את כאן איתי,‬ 1334 01:16:24,291 --> 01:16:26,582 ‫ואני רק חושב על כמה גרוע התמודדתי‬ 1335 01:16:26,583 --> 01:16:28,624 ‫עם כל מה שקרה בינינו, וכמה...‬ 1336 01:16:28,625 --> 01:16:31,332 ‫אידיוטי זה היה מצידי לנסות לשפר את הרגשתך,‬ 1337 01:16:31,333 --> 01:16:33,874 ‫כי איך אפשר לשפר את הרגשתך?‬ 1338 01:16:33,875 --> 01:16:36,207 ‫אבל שנאתי לראות אותך עצובה, מבינה?‬ 1339 01:16:36,208 --> 01:16:38,791 ‫ורציתי להעלים את זה, ולא ידעתי איך.‬ 1340 01:16:40,250 --> 01:16:43,415 ‫אני מצטער כל כך שלא נזכה לפגוש את ילדינו‬ 1341 01:16:43,416 --> 01:16:45,207 ‫ולדעת איך הם נראים.‬ 1342 01:16:45,208 --> 01:16:49,666 ‫אני יודע כמה זה היה חשוב לך, וזה ריסק גם אותי, בסדר?‬ 1343 01:16:50,958 --> 01:16:53,332 ‫ואת נסגרת בפניי, אנה.‬ 1344 01:16:53,333 --> 01:16:56,750 ‫הפסקת לדבר איתי, לחלוטין, בן לילה.‬ 1345 01:16:57,125 --> 01:16:58,707 ‫לא הצלחתי לתקשר איתך.‬ 1346 01:16:58,708 --> 01:17:01,665 ‫וזו לא הייתה מהות הקשר שלנו, והרגשתי שהחלטת שכן,‬ 1347 01:17:01,666 --> 01:17:03,375 ‫אבל היינו הרבה יותר מזה.‬ 1348 01:17:16,208 --> 01:17:18,375 ‫אתה רוצה לדעת למה אחזתי לך ביד?‬ 1349 01:17:23,708 --> 01:17:24,583 ‫בטח.‬ 1350 01:17:29,041 --> 01:17:31,375 ‫שכחתי כמה כיף לי איתך.‬ 1351 01:17:35,833 --> 01:17:37,875 ‫אני מצטערת שלא רציתי לדבר. אני...‬ 1352 01:17:40,041 --> 01:17:41,750 ‫זה היה קשה מדי.‬ 1353 01:17:44,041 --> 01:17:46,500 ‫כשאת.... כשאת רואה את...‬ 1354 01:17:46,833 --> 01:17:50,832 ‫את הרחם שלך על הצג המטופש,‬ 1355 01:17:50,833 --> 01:17:52,541 ‫וזה פשוט...‬ 1356 01:17:53,458 --> 01:17:54,583 ‫ריק...‬ 1357 01:17:58,416 --> 01:18:01,999 ‫הרגשתי כל כך חסרת תועלת ואשמה.‬ 1358 01:18:02,000 --> 01:18:03,083 ‫אנה.‬ 1359 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 ‫ו...‬ 1360 01:18:07,750 --> 01:18:09,750 ‫אני מרגישה שאכזבתי אותך ושזאת...‬ 1361 01:18:10,833 --> 01:18:13,041 ‫זאת אשמתי. - זאת לא הייתה אשמתך.‬ 1362 01:18:18,333 --> 01:18:19,833 ‫אפשר פשוט להתחיל מחדש?‬ 1363 01:18:25,166 --> 01:18:26,583 ‫העניין הוא, כן,‬ 1364 01:18:28,625 --> 01:18:30,749 ‫בפעם הבאה שיהיה קשה, איך נדע...‬ 1365 01:18:30,750 --> 01:18:32,958 ‫איך נדע שנצליח לעבור את זה?‬ 1366 01:18:37,916 --> 01:18:39,000 ‫אני לא יודעת.‬ 1367 01:18:41,708 --> 01:18:43,333 ‫פשוט נדע.‬ 1368 01:18:46,458 --> 01:18:48,625 ‫תביני, אני לא בטוח שאני מאמין בזה.‬ 1369 01:18:52,375 --> 01:18:53,500 ‫אני מצטער.‬ 1370 01:19:55,708 --> 01:19:58,500 ‫אז אני אקפיץ אותו בסוף השבוע?‬ 1371 01:20:00,208 --> 01:20:01,249 ‫אפשר להגיד משהו?‬ 1372 01:20:01,250 --> 01:20:05,041 ‫את מוכנה לתת לי להוציא את זה לפני שתגידי לא?‬ 1373 01:20:05,833 --> 01:20:06,666 ‫כן.‬ 1374 01:20:07,166 --> 01:20:08,000 ‫בסדר.‬ 1375 01:20:09,958 --> 01:20:14,000 ‫אז עניין המשמורת המשותפת הזה לא עובד.‬ 1376 01:20:14,583 --> 01:20:16,165 ‫לא בשבילי, לא בשביל מרב.‬ 1377 01:20:16,166 --> 01:20:18,457 ‫ואני יודע שזה לא מה שאנחנו רוצים.‬ 1378 01:20:18,458 --> 01:20:21,290 ‫הוא צריך בית אחד, אנה. הוא צריך בית משלו.‬ 1379 01:20:21,291 --> 01:20:22,415 ‫זה מה שהבטחנו לו‬ 1380 01:20:22,416 --> 01:20:23,708 ‫כשקיבלנו אותו. - מה?‬ 1381 01:20:27,791 --> 01:20:29,583 ‫אני אוהב כל כך את הכלב הזה.‬ 1382 01:20:30,000 --> 01:20:30,999 ‫את יודעת.‬ 1383 01:20:31,000 --> 01:20:33,166 ‫הרעיון שהוא לא יהיה בחיי נראה...‬ 1384 01:20:35,583 --> 01:20:36,666 ‫בלתי אפשרי.‬ 1385 01:20:38,375 --> 01:20:39,500 ‫מה אתה מנסה לומר?‬ 1386 01:20:40,916 --> 01:20:43,041 ‫אני אוהב אותו וקשה לראות אותו ככה...‬ 1387 01:20:44,458 --> 01:20:45,874 ‫אז אני רוצה שתיקחי אותו.‬ 1388 01:20:45,875 --> 01:20:48,499 ‫לא, לא ארשה לך לעשות את זה. - כן, תרשי.‬ 1389 01:20:48,500 --> 01:20:50,707 ‫זה מה שהוא צריך, ומה שאנחנו צריכים.‬ 1390 01:20:50,708 --> 01:20:53,249 ‫אחרת, לא נצליח להתקדם הלאה. ואני לא...‬ 1391 01:20:53,250 --> 01:20:54,290 ‫לא אתקדם הלאה‬ 1392 01:20:54,291 --> 01:20:57,708 ‫אם אמשיך להגיע לדירה שלך בכל שבוע ולראות אותך...‬ 1393 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 ‫מתנהגת כמו עצמך.‬ 1394 01:21:09,791 --> 01:21:10,958 ‫אני אוהב אותך, חבר.‬ 1395 01:21:19,708 --> 01:21:20,541 ‫בסדר.‬ 1396 01:21:22,208 --> 01:21:23,875 ‫ביי. ביי, מרב.‬ 1397 01:21:29,333 --> 01:21:30,832 ‫אפשר לדבר על זה לפחות?‬ 1398 01:21:30,833 --> 01:21:32,499 ‫לא, זה נגמר.‬ 1399 01:21:32,500 --> 01:21:33,416 ‫בבקשה.‬ 1400 01:23:05,000 --> 01:23:06,083 ‫מה אתה חושב?‬ 1401 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 ‫אתה רוצה לראות?‬ 1402 01:23:12,583 --> 01:23:16,665 ‫טוב, חברים. העבודה האחרונה לפני החגים.‬ 1403 01:23:16,666 --> 01:23:17,833 ‫יש!‬ 1404 01:23:18,750 --> 01:23:20,458 ‫בואו נראה, יש לכם...‬ 1405 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 ‫עשרים דקות.‬ 1406 01:23:23,583 --> 01:23:25,166 ‫בהצלחה. אתם בקיאים בחומר.‬ 1407 01:23:25,875 --> 01:23:27,250 ‫ואם אתם לא בקיאים, טוב,‬ 1408 01:23:28,250 --> 01:23:29,582 ‫בתמונה הגדולה,‬ 1409 01:23:29,583 --> 01:23:32,291 ‫זה לא ישנה כהוא זה, אז... כן.‬ 1410 01:23:33,125 --> 01:23:34,500 ‫בסדר, תתחילו.‬ 1411 01:23:37,583 --> 01:23:38,665 ‫היי, גבר. - היי, דז.‬ 1412 01:23:38,666 --> 01:23:39,957 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1413 01:23:39,958 --> 01:23:41,666 ‫כן, בסדר. יותר טוב, תודה.‬ 1414 01:23:42,250 --> 01:23:44,416 ‫כן, הסטרפטוקוקוס הזה ממש אכזרי.‬ 1415 01:23:45,000 --> 01:23:47,541 ‫כי אתה יודע, עברתי בדירה שלך.‬ 1416 01:23:48,083 --> 01:23:49,082 ‫לא הייתה תשובה.‬ 1417 01:23:49,083 --> 01:23:52,040 ‫לא, כי... נכון, כי היה לי...‬ 1418 01:23:52,041 --> 01:23:54,040 ‫האנטיביוטיקה ממש מפילה אותך.‬ 1419 01:23:54,041 --> 01:23:56,040 ‫תגיד לי איפה באמת היית?‬ 1420 01:23:56,041 --> 01:23:57,332 ‫מה כוונתך?‬ 1421 01:23:57,333 --> 01:23:59,083 ‫המרבינייטור?‬ 1422 01:23:59,916 --> 01:24:01,415 ‫מצטער, לא נשמע מוכר.‬ 1423 01:24:01,416 --> 01:24:03,790 ‫אתה לא יודע על מה אני מדבר? - לא.‬ 1424 01:24:03,791 --> 01:24:07,874 ‫וואו, כי 28,000 העוקבים החדשים שלך יתבאסו לשמוע את זה.‬ 1425 01:24:07,875 --> 01:24:11,499 ‫ההרפתקאות של מרב ב"הילולת יום ההולדת על החוף"‬ 1426 01:24:11,500 --> 01:24:14,916 ‫לפי "ג'וס-מסיבות-מושלמות".‬ 1427 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 ‫ובכל הנוגע לעוקבים החדשים שלך,‬ 1428 01:24:18,333 --> 01:24:19,500 ‫תראה מי הם.‬ 1429 01:24:20,208 --> 01:24:22,040 ‫מה עבר לך בראש, בנאדם?‬ 1430 01:24:22,041 --> 01:24:24,707 ‫לקחת את הכלב לחופשה? - הכלב שלי היה מדוכא!‬ 1431 01:24:24,708 --> 01:24:26,624 ‫אתה בתורנות ריתוק, בסדר?‬ 1432 01:24:26,625 --> 01:24:27,915 ‫בסדר. תראה לי. - בסדר?‬ 1433 01:24:27,916 --> 01:24:30,540 ‫תפסיק לצמצם עיניים.‬ 1434 01:24:30,541 --> 01:24:31,540 ‫אני לא מצמצם.‬ 1435 01:24:31,541 --> 01:24:33,332 ‫אתה כן. - ככה אני מביט בדברים.‬ 1436 01:24:33,333 --> 01:24:35,625 ‫תעשה בדיקת עיניים. - בסדר.‬ 1437 01:24:44,458 --> 01:24:46,875 ‫אל תזוז.‬ 1438 01:24:48,958 --> 01:24:50,165 ‫לא לזוז.‬ 1439 01:24:50,166 --> 01:24:52,208 ‫אמרת שזה יהיה דגדוג עדין.‬ 1440 01:24:52,958 --> 01:24:55,625 ‫לא לזוז! אלוהים!‬ 1441 01:24:56,125 --> 01:24:57,666 ‫טוב, סיימנו?‬ 1442 01:24:58,333 --> 01:24:59,207 ‫תודה.‬ 1443 01:24:59,208 --> 01:25:01,666 ‫החדשות הטובות הן שאתה יכול לראות,‬ 1444 01:25:02,666 --> 01:25:04,208 ‫אבל רק עד שני מטר קדימה.‬ 1445 01:25:04,708 --> 01:25:05,582 ‫תרכיב את אלה.‬ 1446 01:25:05,583 --> 01:25:06,958 ‫הנה המרשם שלך‬ 1447 01:25:07,458 --> 01:25:08,708 ‫והחשבון שלך.‬ 1448 01:25:26,708 --> 01:25:27,791 ‫כן.‬ 1449 01:25:37,125 --> 01:25:38,458 ‫קצת קישוטים...‬ 1450 01:26:03,500 --> 01:26:07,666 {\an8}‫- מאחלים לכם חג מרב-ולד בראס טוב וש-אנה טובה! -‬ 1451 01:26:36,541 --> 01:26:37,540 ‫היי.‬ 1452 01:26:37,541 --> 01:26:39,874 ‫ברוך הבא לקרן "הצל חבר פרוותי".‬ 1453 01:26:39,875 --> 01:26:42,166 ‫אתה מחפש חבר פרוותי חדש?‬ 1454 01:26:43,416 --> 01:26:44,749 ‫כן, משהו כזה.‬ 1455 01:26:44,750 --> 01:26:47,040 ‫רגע. היית כאן בעבר.‬ 1456 01:26:47,041 --> 01:26:48,499 ‫מרב, נכון?‬ 1457 01:26:48,500 --> 01:26:50,457 ‫נכון. זיכרון טוב.‬ 1458 01:26:50,458 --> 01:26:51,541 ‫מה שלום הקטנצ'יק?‬ 1459 01:26:52,291 --> 01:26:53,166 ‫כן...‬ 1460 01:26:54,125 --> 01:26:55,083 ‫כן, הוא נהדר.‬ 1461 01:26:55,875 --> 01:26:58,082 ‫מדהים. - לא אמורים להיות לנו מועדפים,‬ 1462 01:26:58,083 --> 01:27:00,916 ‫אבל אני זוכר שאימצתם אותו. נחמד כל כך פשוט...‬ 1463 01:27:01,458 --> 01:27:04,500 ‫פשוט לדעת שכלב הולך לבית מלא באהבה.‬ 1464 01:27:05,750 --> 01:27:06,625 ‫כן.‬ 1465 01:27:07,750 --> 01:27:08,708 ‫כן, כן.‬ 1466 01:27:09,916 --> 01:27:10,791 ‫בסדר.‬ 1467 01:27:11,708 --> 01:27:13,874 ‫אז בוא נמצא לך כלב חדש.‬ 1468 01:27:13,875 --> 01:27:14,833 ‫כן, בוא.‬ 1469 01:27:23,458 --> 01:27:26,291 ‫לא תאמין מה עברו כמה מהחבר'ה האלה.‬ 1470 01:27:27,916 --> 01:27:31,375 ‫כלומר, קשרים הרוסים, משפחות הרוסות.‬ 1471 01:27:32,166 --> 01:27:33,958 ‫את ברונו כאן השאירו בתוך שקית.‬ 1472 01:27:34,875 --> 01:27:36,041 ‫אבל אתה יודע,‬ 1473 01:27:36,500 --> 01:27:38,833 ‫כל מה שהם צריכים זה קצת אהבה, נכון?‬ 1474 01:27:40,791 --> 01:27:42,291 ‫כן, מי לא?‬ 1475 01:27:43,125 --> 01:27:46,208 ‫קנדילישס ממש מתוקה.‬ 1476 01:27:46,666 --> 01:27:48,250 ‫כלומר, היא דברנית.‬ 1477 01:27:49,291 --> 01:27:50,499 ‫כוונתך שהיא נובחת.‬ 1478 01:27:50,500 --> 01:27:53,250 ‫אבל לא הייתי אומר שבקטע רע.‬ 1479 01:27:54,500 --> 01:27:55,666 ‫אז...‬ 1480 01:27:56,458 --> 01:27:58,540 ‫גיזמו סופר חכם.‬ 1481 01:27:58,541 --> 01:28:00,583 ‫כמה חשובים לך הרהיטים שלך?‬ 1482 01:28:01,208 --> 01:28:03,499 ‫ככל שאני חושב על זה יותר, אני לא בטוח‬ 1483 01:28:03,500 --> 01:28:05,957 ‫שזה הדבר הנכון כרגע. נראה לי שמוקדם מדי.‬ 1484 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 ‫אוי, לא.‬ 1485 01:28:07,250 --> 01:28:08,332 ‫בבקשה. - מה? מה?‬ 1486 01:28:08,333 --> 01:28:09,250 ‫זה פשוט...‬ 1487 01:28:09,791 --> 01:28:12,040 ‫כשאתה זה שצריך לקחת אותם לווטרינר‬ 1488 01:28:12,041 --> 01:28:13,915 ‫כי הם חרגו כאן ממגבלת הזמן‬ 1489 01:28:13,916 --> 01:28:15,541 ‫ואיש לא אימץ אותם...‬ 1490 01:28:19,250 --> 01:28:20,125 ‫בסדר.‬ 1491 01:28:36,791 --> 01:28:37,916 ‫אז את יודעת,‬ 1492 01:28:38,333 --> 01:28:39,291 ‫זה המקום.‬ 1493 01:28:39,875 --> 01:28:41,624 ‫אני יודע שזה לא נראה משהו,‬ 1494 01:28:41,625 --> 01:28:44,208 ‫אבל אי אפשר להיות בררנים. נכון, אנג'לינה?‬ 1495 01:28:45,291 --> 01:28:46,749 ‫אני אעשה לך סיור.‬ 1496 01:28:46,750 --> 01:28:50,750 ‫זה הסלון שהוא גם המטבח.‬ 1497 01:28:51,208 --> 01:28:53,208 ‫מה? אל תסתכלי עליי ככה.‬ 1498 01:28:53,708 --> 01:28:56,249 ‫למה את מצפה ממשכורת של מורה?‬ 1499 01:28:56,250 --> 01:28:59,375 ‫זאת המיטה היפה שלך.‬ 1500 01:29:00,750 --> 01:29:01,708 ‫תיכנסי.‬ 1501 01:29:08,041 --> 01:29:08,916 ‫בסדר. טוב...‬ 1502 01:29:09,916 --> 01:29:11,249 ‫ננסה את זה אחר כך.‬ 1503 01:29:11,250 --> 01:29:13,291 ‫נאמר לי שזה נעים ונוח.‬ 1504 01:29:15,000 --> 01:29:16,791 ‫פליק, פליק.‬ 1505 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 ‫לגרש בפליק את הצער.‬ 1506 01:29:23,250 --> 01:29:24,416 ‫המבט הזה מגיע לי.‬ 1507 01:29:26,791 --> 01:29:27,708 ‫חטיף!‬ 1508 01:29:28,416 --> 01:29:29,458 ‫ארוחת ערב!‬ 1509 01:29:29,833 --> 01:29:30,916 ‫טיול!‬ 1510 01:29:33,166 --> 01:29:34,208 ‫תפסי!‬ 1511 01:29:35,666 --> 01:29:38,916 ‫את מוכנה לאחד והיחיד,‬ 1512 01:29:39,541 --> 01:29:41,207 ‫מר דוב!‬ 1513 01:29:41,208 --> 01:29:42,124 ‫כן!‬ 1514 01:29:42,125 --> 01:29:44,416 ‫קדימה. קדימה, תביאי.‬ 1515 01:29:45,666 --> 01:29:46,749 ‫כן! כן!‬ 1516 01:29:46,750 --> 01:29:47,666 ‫לא!‬ 1517 01:29:48,166 --> 01:29:49,875 ‫לא!‬ 1518 01:29:50,500 --> 01:29:51,790 ‫חג המולד מעבר לפינה.‬ 1519 01:29:51,791 --> 01:29:53,125 ‫אני חושבת שזה בסדר.‬ 1520 01:29:55,083 --> 01:29:56,125 ‫קדימה.‬ 1521 01:30:04,416 --> 01:30:05,750 ‫מרב!‬ 1522 01:30:06,583 --> 01:30:07,500 ‫זה אתה.‬ 1523 01:30:08,750 --> 01:30:09,916 ‫תראה, כמה חמוד!‬ 1524 01:30:13,458 --> 01:30:14,541 ‫נראה מה קיבלתי.‬ 1525 01:30:21,166 --> 01:30:23,666 ‫מה קורה? אל תגידי לי שגם את מרגישה בודדה.‬ 1526 01:30:24,458 --> 01:30:26,500 ‫את מתגעגעת לחברייך במקלט לכלבים?‬ 1527 01:30:27,791 --> 01:30:29,290 ‫את לא רוצה לשחק בתפיסות.‬ 1528 01:30:29,291 --> 01:30:30,790 ‫את לא רוצה להתכרבל.‬ 1529 01:30:30,791 --> 01:30:32,500 ‫את בקושי אוכלת.‬ 1530 01:30:33,791 --> 01:30:37,083 ‫אני לא חושב שתרצי את הרפש-על.‬ 1531 01:30:38,125 --> 01:30:39,333 ‫באמת?‬ 1532 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 ‫רוצה לנסות את זה?‬ 1533 01:30:44,583 --> 01:30:46,166 ‫בסדר, הנה לך.‬ 1534 01:30:46,500 --> 01:30:48,125 ‫על אחריותך.‬ 1535 01:30:54,000 --> 01:30:55,041 ‫אין מצב.‬ 1536 01:31:01,000 --> 01:31:03,540 ‫"מרב, אם אתה מרגיש על הפנים,‬ 1537 01:31:03,541 --> 01:31:05,791 ‫"תאכל ירקות ותהיה בעננים."‬ 1538 01:31:20,125 --> 01:31:21,665 ‫היי! - היי!‬ 1539 01:31:21,666 --> 01:31:23,040 ‫אלה באגטים?‬ 1540 01:31:23,041 --> 01:31:23,957 ‫כן.‬ 1541 01:31:23,958 --> 01:31:25,583 ‫מרחתי חמאה על הלחם שלך.‬ 1542 01:31:34,375 --> 01:31:35,874 ‫היא נוחרת חזק כל כך.‬ 1543 01:31:35,875 --> 01:31:36,875 ‫כן, בהחלט.‬ 1544 01:31:37,958 --> 01:31:39,083 ‫מי נוחר ככה?‬ 1545 01:31:39,875 --> 01:31:41,375 ‫בואי אלינו בחג המולד.‬ 1546 01:31:42,375 --> 01:31:44,874 ‫מה, חג המולד? מה? לא. - כן, בואי.‬ 1547 01:31:44,875 --> 01:31:46,125 ‫דזמונד...‬ 1548 01:31:46,916 --> 01:31:48,707 ‫כנראה לא ישרוף שוב את ההודו.‬ 1549 01:31:48,708 --> 01:31:52,708 ‫לא, בפעם האחרונה שבאתי לארוחת ערב, דזמונד שרף אפונה, בסדר? אפונה.‬ 1550 01:31:53,958 --> 01:31:56,166 ‫את לא צריכה לרחם עליי.‬ 1551 01:31:57,000 --> 01:31:58,082 ‫בסדר? אני בסדר.‬ 1552 01:31:58,083 --> 01:32:00,166 ‫לא, את לא.‬ 1553 01:32:00,541 --> 01:32:02,749 ‫את הולכת להיות לבד בחג המולד.‬ 1554 01:32:02,750 --> 01:32:04,207 ‫זאת הצעה ממש מקסימה,‬ 1555 01:32:04,208 --> 01:32:06,040 ‫אני מעריכה אותה, אבל... - בבקשה.‬ 1556 01:32:06,041 --> 01:32:07,874 ‫אני... - יהיה נחמד.‬ 1557 01:32:07,875 --> 01:32:10,166 ‫הייתי שמחה לבוא. אני פשוט...‬ 1558 01:32:13,250 --> 01:32:14,083 ‫בסדר.‬ 1559 01:32:15,000 --> 01:32:15,833 ‫בסדר.‬ 1560 01:32:19,083 --> 01:32:20,083 ‫אני אבוא.‬ 1561 01:32:21,083 --> 01:32:24,165 ‫ואם את רוצה שאשגיח על הילדים‬ 1562 01:32:24,166 --> 01:32:28,416 ‫בזמן שדזמונד שורף את תרנגול ההודו, אני...‬ 1563 01:32:30,166 --> 01:32:31,166 ‫אני יכולה.‬ 1564 01:32:31,916 --> 01:32:34,790 ‫זאת עשויה להיות מתנת חג המולד האהובה עליי אי פעם.‬ 1565 01:32:34,791 --> 01:32:35,833 ‫תודה.‬ 1566 01:32:42,083 --> 01:32:43,874 ‫בחייך, אנג'לינה,‬ 1567 01:32:43,875 --> 01:32:45,124 ‫את חייבת להשתין.‬ 1568 01:32:45,125 --> 01:32:46,583 ‫בואי, בבקשה.‬ 1569 01:32:47,083 --> 01:32:48,916 ‫בבקשה.‬ 1570 01:32:49,166 --> 01:32:50,125 ‫בשבילי?‬ 1571 01:32:52,916 --> 01:32:54,374 ‫אני שם לזה סוף.‬ 1572 01:32:54,375 --> 01:32:55,791 ‫חייבים ללכת להשתין.‬ 1573 01:32:56,458 --> 01:32:57,333 ‫יוצאים להשתין.‬ 1574 01:32:59,000 --> 01:33:00,916 ‫כן, אנחנו משתינים. משתינים!‬ 1575 01:33:06,250 --> 01:33:07,083 ‫רואה?‬ 1576 01:33:07,750 --> 01:33:09,499 ‫אמרתי לך שכדאי ללכת לפארק.‬ 1577 01:33:09,500 --> 01:33:11,166 ‫זה הפארק האהוב על מרב.‬ 1578 01:33:11,791 --> 01:33:13,374 ‫מה דעתך שנאכל חטיף?‬ 1579 01:33:13,375 --> 01:33:14,625 ‫את אוהבת בייגל?‬ 1580 01:33:15,583 --> 01:33:16,582 ‫יופי. גם אני.‬ 1581 01:33:16,583 --> 01:33:17,499 ‫הנה, בואי הנה.‬ 1582 01:33:17,500 --> 01:33:20,415 ‫טוב, בואי ננסה בלי רצועה, בסדר? שבי.‬ 1583 01:33:20,416 --> 01:33:21,791 ‫אני אשחרר אותך.‬ 1584 01:33:22,458 --> 01:33:25,666 ‫תישארי, תישארי.‬ 1585 01:33:28,125 --> 01:33:29,499 ‫מושלם. בואי נלך.‬ 1586 01:33:29,500 --> 01:33:30,457 ‫לאט יותר. חכי.‬ 1587 01:33:30,458 --> 01:33:32,499 ‫תישארי איתי. אנג'לינה! תעצרי!‬ 1588 01:33:32,500 --> 01:33:34,499 ‫תעצרי מיד! תעצרי. רגלי!‬ 1589 01:33:34,500 --> 01:33:37,041 ‫רגלי! אנג'לינה, תעצרי, אנג'לינה!‬ 1590 01:33:38,250 --> 01:33:39,249 ‫אנג'לינה!‬ 1591 01:33:39,250 --> 01:33:42,500 ‫אנג'לינה, תעצרי, תעצרי!‬ 1592 01:33:43,083 --> 01:33:44,291 ‫תעצרי! רגלי!‬ 1593 01:33:46,041 --> 01:33:47,083 ‫אנג'לינה!‬ 1594 01:33:47,666 --> 01:33:49,874 ‫אנג'לינה, תעצרי!‬ 1595 01:33:49,875 --> 01:33:51,624 ‫אנג'לינה, בבקשה, בבקשה.‬ 1596 01:33:51,625 --> 01:33:52,832 ‫תעצרי. תישארי.‬ 1597 01:33:52,833 --> 01:33:54,290 ‫בואי. כן, כן.‬ 1598 01:33:54,291 --> 01:33:56,207 ‫אלוהים.‬ 1599 01:33:56,208 --> 01:33:57,624 ‫כלבלבה משוגעת שכמותך.‬ 1600 01:33:57,625 --> 01:33:59,583 ‫את לא יכולה לברוח ככה.‬ 1601 01:34:00,083 --> 01:34:00,915 ‫בואי.‬ 1602 01:34:00,916 --> 01:34:02,333 ‫אלוהים, זה...‬ 1603 01:34:15,833 --> 01:34:16,666 ‫ראס.‬ 1604 01:34:17,166 --> 01:34:18,083 ‫היי.‬ 1605 01:34:19,666 --> 01:34:21,874 ‫היי. - מה אתה עושה כאן?‬ 1606 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 ‫אני מטייל עם הכלבה שלי.‬ 1607 01:34:24,166 --> 01:34:25,500 ‫הכלבה שלך? - כן.‬ 1608 01:34:26,291 --> 01:34:27,916 ‫זאת אנג'לינה.‬ 1609 01:34:28,500 --> 01:34:30,041 ‫אנג'לינה.‬ 1610 01:34:31,791 --> 01:34:33,166 ‫היא הגיעה מ...‬ 1611 01:34:33,791 --> 01:34:35,541 ‫קרן "הצל חבר פרוותי".‬ 1612 01:34:36,250 --> 01:34:37,125 ‫כן.‬ 1613 01:34:38,750 --> 01:34:39,582 ‫אפשר?‬ 1614 01:34:39,583 --> 01:34:40,582 ‫כמובן.‬ 1615 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 ‫היי, חבר, מה שלומך? התגעגעתי אליך.‬ 1616 01:34:43,333 --> 01:34:44,625 ‫מה שלומך?‬ 1617 01:34:47,291 --> 01:34:48,375 ‫אתה...‬ 1618 01:34:49,083 --> 01:34:49,915 ‫מרכיב משקפיים.‬ 1619 01:34:49,916 --> 01:34:52,457 ‫קניתי משקפיים, כן.‬ 1620 01:34:52,458 --> 01:34:54,540 ‫מתברר שיש לי ראייה גרועה מאוד.‬ 1621 01:34:54,541 --> 01:34:57,708 ‫אני מופתע שלא עודדת אותי לבדוק את העיניים מתישהו.‬ 1622 01:34:58,875 --> 01:35:01,041 ‫הם נראים ממש טוב. הולמים אותך.‬ 1623 01:35:01,500 --> 01:35:02,333 ‫את חושבת?‬ 1624 01:35:03,083 --> 01:35:03,916 ‫תודה.‬ 1625 01:35:12,625 --> 01:35:13,540 ‫טוב לראות אותך.‬ 1626 01:35:13,541 --> 01:35:15,583 ‫כן, גם אותך. חג מולד שמח.‬ 1627 01:35:16,166 --> 01:35:17,166 ‫חג מולד שמח.‬ 1628 01:35:25,416 --> 01:35:26,415 ‫אנה?‬ 1629 01:35:26,416 --> 01:35:27,541 ‫כן?‬ 1630 01:35:28,375 --> 01:35:29,375 ‫מה שלומך?‬ 1631 01:35:32,208 --> 01:35:33,291 ‫אני בסדר.‬ 1632 01:35:36,000 --> 01:35:37,083 ‫כן?‬ 1633 01:35:39,291 --> 01:35:41,083 ‫ומרב?‬ 1634 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 ‫הוא בסדר.‬ 1635 01:35:44,250 --> 01:35:45,583 ‫קצת...‬ 1636 01:35:47,375 --> 01:35:48,207 ‫עצוב?‬ 1637 01:35:48,208 --> 01:35:50,166 ‫כן, כאילו...‬ 1638 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 ‫משהו חסר.‬ 1639 01:35:54,416 --> 01:35:55,958 ‫כי העניין הוא, כן,‬ 1640 01:35:57,875 --> 01:36:00,333 ‫אני לא יכול להפסיק לחשוב על כמה שאני אוהב...‬ 1641 01:36:02,250 --> 01:36:04,041 ‫אני חושב שתמיד אוהב, ו...‬ 1642 01:36:05,916 --> 01:36:08,457 ‫למשך שארית חיי, אתחרט על זה אם לא אומר...‬ 1643 01:36:08,458 --> 01:36:09,375 ‫למרב?‬ 1644 01:36:11,708 --> 01:36:13,708 ‫לא, אנה, לך.‬ 1645 01:36:19,166 --> 01:36:20,791 ‫אני מתגעגע אלייך כל כך.‬ 1646 01:36:21,916 --> 01:36:24,374 ‫אני מתגעגעת אליך כל כך, מדי יום ביומו.‬ 1647 01:36:24,375 --> 01:36:25,290 ‫באמת?‬ 1648 01:36:25,291 --> 01:36:26,208 ‫כן.‬ 1649 01:36:26,750 --> 01:36:29,332 ‫חשבתי שאוכל לחיות בלעדייך‬ 1650 01:36:29,333 --> 01:36:31,707 ‫ושזה היה הצעד הנכון עבורנו.‬ 1651 01:36:31,708 --> 01:36:33,457 ‫זה לא טוב יותר, זה נורא.‬ 1652 01:36:33,458 --> 01:36:34,874 ‫זה הכי נורא.‬ 1653 01:36:34,875 --> 01:36:35,790 ‫הכי נורא.‬ 1654 01:36:35,791 --> 01:36:36,915 ‫ואני באמת חשבתי‬ 1655 01:36:36,916 --> 01:36:39,624 ‫שאם אארגן את החיים שלי ואתאפס על עצמי,‬ 1656 01:36:39,625 --> 01:36:41,415 ‫וגם אחרי שעשיתי את זה, אני...‬ 1657 01:36:41,416 --> 01:36:42,415 ‫ועודני.‬ 1658 01:36:42,416 --> 01:36:43,999 ‫עשית את זה? - כן.‬ 1659 01:36:44,000 --> 01:36:45,416 ‫יש לי חוצצים למגירות.‬ 1660 01:36:47,083 --> 01:36:47,916 ‫מי אני?‬ 1661 01:36:48,291 --> 01:36:50,332 ‫ניגנתי בגיטרה שאבא בנה לי. - לא נכון.‬ 1662 01:36:50,333 --> 01:36:52,040 ‫כן. - מי את?‬ 1663 01:36:52,041 --> 01:36:53,041 ‫לא יודעת.‬ 1664 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 ‫מסתבר שצדקת.‬ 1665 01:36:56,166 --> 01:36:58,041 ‫החיים פשוט יותר כיפיים איתך.‬ 1666 01:36:58,375 --> 01:37:00,790 ‫אמרתי לך. ואתה יודע מה?‬ 1667 01:37:00,791 --> 01:37:03,249 ‫אני לא רוצה שהלהקה שלנו תיקרא "הטעויות".‬ 1668 01:37:03,250 --> 01:37:04,540 ‫לא רוצה. - לא רוצה.‬ 1669 01:37:04,541 --> 01:37:05,541 ‫מה דעתך על...‬ 1670 01:37:06,333 --> 01:37:07,541 ‫"הצמודים לנצח"?‬ 1671 01:37:08,208 --> 01:37:09,791 ‫זה נדוש כל כך.‬ 1672 01:37:10,375 --> 01:37:12,207 ‫אבל אפשר לעבוד על זה. - כן.‬ 1673 01:37:12,208 --> 01:37:13,125 ‫בסדר.‬ 1674 01:37:30,291 --> 01:37:31,250 ‫אני אוהב אותך.‬ 1675 01:37:32,291 --> 01:37:33,375 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1676 01:37:53,666 --> 01:37:54,500 ‫היי, מרב.‬ 1677 01:37:55,291 --> 01:37:56,666 ‫סוודר יפה, חבר.‬ 1678 01:37:57,250 --> 01:37:58,915 ‫טוב, עדיין לא ראית כלום.‬ 1679 01:37:58,916 --> 01:38:00,165 ‫- אנה -‬ 1680 01:38:00,166 --> 01:38:01,791 ‫טוב, רק שתדעי.‬ 1681 01:38:02,375 --> 01:38:03,415 ‫אין מצב.‬ 1682 01:38:03,416 --> 01:38:04,749 ‫- ראס -‬ 1683 01:38:04,750 --> 01:38:06,082 ‫זה מטורף כל כך.‬ 1684 01:38:06,083 --> 01:38:07,915 ‫חמודה כל כך. היא טובה.‬ 1685 01:38:07,916 --> 01:38:09,000 ‫היא טובה.‬ 1686 01:38:09,500 --> 01:38:11,874 ‫תקבלי סוודר מהר מאוד, אנג'לינה.‬ 1687 01:38:11,875 --> 01:38:13,332 ‫נכון מאוד. אל תדאגי.‬ 1688 01:38:13,333 --> 01:38:14,583 ‫אל תדאגי.‬ 1689 01:38:17,166 --> 01:38:18,124 ‫אז הלהקה הזאת...‬ 1690 01:38:18,125 --> 01:38:20,540 ‫כן, נראה לי שאהיה הגיטריסטית המובילה,‬ 1691 01:38:20,541 --> 01:38:22,333 ‫כי אני מנגנת בגיטרה עכשיו. - כן.‬ 1692 01:38:22,916 --> 01:38:26,249 ‫כמה פעמים ניגנת? - פעם אחת. כן.‬ 1693 01:38:26,250 --> 01:38:28,208 ‫אז כמה אקורדים את מכירה?‬ 1694 01:38:29,416 --> 01:38:31,999 ‫שלושה, אבל שולטת בשניים.‬ 1695 01:38:32,000 --> 01:38:33,500 ‫בסדר, בסדר.‬ 1696 01:38:35,250 --> 01:38:36,166 ‫אני חושבת...‬ 1697 01:38:36,875 --> 01:38:39,457 ‫אולי אפשר לקרוא לנו "המנסים שוב".‬ 1698 01:38:39,458 --> 01:38:40,583 ‫אהבתי.‬ 1699 01:38:41,333 --> 01:38:43,124 ‫רגע, מה מרב יעשה בלהקה?‬ 1700 01:38:43,125 --> 01:38:45,041 ‫סולן, כמובן.‬ 1701 01:38:45,916 --> 01:38:47,375 ‫גם את, אנג'לינה.‬ 1702 01:38:47,666 --> 01:38:49,166 ‫תוכלי להיות זמרת ליווי.‬ 1703 01:39:10,250 --> 01:39:13,832 ‫- הסוף -‬ 1704 01:39:13,833 --> 01:39:16,958 ‫- כמעט... -‬ 1705 01:40:45,375 --> 01:40:48,708 ‫מרב‬ 1706 01:45:14,000 --> 01:45:15,999 ‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬ 1707 01:45:16,000 --> 01:45:18,083 ‫בקרת כתוביות מירן קראוס‬