1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:50,791 --> 00:02:53,500 És most az ünnepi időjárás. 4 00:02:54,625 --> 00:02:57,665 Boston belvárosában 30 centi hó esett múlt éjjel. 5 00:02:57,666 --> 00:02:59,207 HÓREKORD BOSTONBAN 6 00:02:59,208 --> 00:03:01,708 Úgy tűnik, nagyon fehér karácsonyunk lesz. 7 00:03:02,083 --> 00:03:05,208 Jobb megtankolni a hómarókat, mert ez még csak a kezdet. 8 00:03:29,958 --> 00:03:31,707 Gyerünk, Merv, segíts! 9 00:03:31,708 --> 00:03:33,125 Hol a másik cipőd? 10 00:03:36,000 --> 00:03:37,708 Jó, megoldjuk MacGyver módra. 11 00:03:41,708 --> 00:03:42,708 Gyere, Merv! 12 00:03:43,833 --> 00:03:45,500 Haver, gyere már, légyszi! 13 00:03:58,250 --> 00:04:00,250 Tudom, Merv, szívás. Nekem is az. 14 00:04:02,500 --> 00:04:03,916 Oké, haver, nyomás be! 15 00:04:06,416 --> 00:04:07,875 Menj, Merv! 16 00:04:12,666 --> 00:04:13,875 Jövő héten találkozunk. 17 00:04:16,625 --> 00:04:17,832 Szeretlek, pajtás! 18 00:04:17,833 --> 00:04:20,083 Menj! Jó fiú. 19 00:04:25,875 --> 00:04:27,457 Szia, Mervy! 20 00:04:27,458 --> 00:04:28,875 Szia, pajti! 21 00:04:30,708 --> 00:04:32,207 Jó fiú. 22 00:04:32,208 --> 00:04:33,791 Marad! 23 00:04:34,291 --> 00:04:36,207 Igen. Szia, pajtás! 24 00:04:36,208 --> 00:04:37,708 Hiányoztál. 25 00:04:39,958 --> 00:04:42,833 A valaha volt legrosszabb MacGyver. 26 00:04:43,583 --> 00:04:45,541 Szedjünk rendbe, oké? 27 00:04:46,500 --> 00:04:47,583 Gyere! 28 00:04:48,958 --> 00:04:50,541 Na, milyen érzés? 29 00:04:51,125 --> 00:04:52,333 Igen. 30 00:04:53,000 --> 00:04:55,375 Jó érzés? 31 00:04:56,833 --> 00:04:58,000 Oké, Merv. 32 00:05:01,000 --> 00:05:02,458 Valamit el kell mondanom. 33 00:05:03,000 --> 00:05:03,875 Nézz rám! 34 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Az van, 35 00:05:07,208 --> 00:05:08,625 hogy én és Russ... 36 00:05:09,541 --> 00:05:12,083 Nem, nincs itt. 37 00:05:13,541 --> 00:05:14,707 És nem is lesz. 38 00:05:14,708 --> 00:05:17,458 Nekem is hiányzik, de nagyon nehéz volt. 39 00:05:19,375 --> 00:05:20,833 Tudom, hogy nehéz, haver. 40 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 Minden rendben lesz. 41 00:05:24,875 --> 00:05:25,791 Jól van. 42 00:05:27,541 --> 00:05:28,541 Pacsi! 43 00:05:29,041 --> 00:05:29,958 Igen. 44 00:05:43,791 --> 00:05:48,708 INSTAGRAM - MERVINÁTOR A MERVOSZTÓ 45 00:05:52,791 --> 00:05:54,832 {\an8}RUSS ÉS ANNA BARÁTSÁG-ÉVFORDULÓS VIDEÓJA 46 00:05:54,833 --> 00:05:58,750 ÜNNEPELJÜK EZT A BARÁTSÁGOT A KÖZÖS ÉLMÉNYEKRE EMLÉKEZVE! 47 00:06:20,083 --> 00:06:21,333 Ő a legjobb. 48 00:06:22,166 --> 00:06:23,958 És hazajön velünk. 49 00:06:34,208 --> 00:06:36,374 Nagyon karácsonyos. Túl sok? 50 00:06:36,375 --> 00:06:39,791 Az emberek szeretik az ünnepi hangulatot. 51 00:06:40,791 --> 00:06:41,708 Az ágyadra! 52 00:06:42,208 --> 00:06:43,333 Az ágyadra! 53 00:06:45,708 --> 00:06:46,790 Mi baja van? 54 00:06:46,791 --> 00:06:49,582 Nem tudom. Olyan fáradt mostanában. 55 00:06:49,583 --> 00:06:51,416 Jól vagy, ugye, pajtás? 56 00:06:51,791 --> 00:06:53,665 De hoztam neki új nasit. 57 00:06:53,666 --> 00:06:55,874 Jaj, csak a nasit ne! 58 00:06:55,875 --> 00:06:59,665 Kérlek, mondd, hogy nem megint szárított bikapénisz! 59 00:06:59,666 --> 00:07:01,165 Az a kedvence! 60 00:07:01,166 --> 00:07:04,374 Meg a disznóorr és a szárított szardínia, 61 00:07:04,375 --> 00:07:06,415 attól lesz szép fényes a bundája. 62 00:07:06,416 --> 00:07:09,290 Nem csoda, hogy nincs pasid, mikor szó szerint 63 00:07:09,291 --> 00:07:11,832 szárított hallal a táskádban mászkálsz. 64 00:07:11,833 --> 00:07:14,332 Azért nincs pasim, mert nem kell. 65 00:07:14,333 --> 00:07:15,415 Ne már! 66 00:07:15,416 --> 00:07:18,791 Már fél év eltelt, és magányos vagy. 67 00:07:19,791 --> 00:07:21,165 - Nem is. - De. 68 00:07:21,166 --> 00:07:24,832 Nem. Csak mert szingli vagyok, még nem vagyok magányos. 69 00:07:24,833 --> 00:07:25,999 Ne legyél olyan csaj! 70 00:07:26,000 --> 00:07:28,082 Oké, de olyan vagyok. 71 00:07:28,083 --> 00:07:33,749 És nem leszel már az, ha megismered ezt a csődört, „mrloverlover101”-et, 72 00:07:33,750 --> 00:07:37,290 aki talán épp most küldött neked kacsintós emodzsit Hinge-en. 73 00:07:37,291 --> 00:07:39,457 - Nem vagyok fent Hinge-en. - Csak hiszed. 74 00:07:39,458 --> 00:07:40,957 Regisztráltalak. 75 00:07:40,958 --> 00:07:42,832 - Nem! - Szívesen. Nem, túl késő. 76 00:07:42,833 --> 00:07:45,582 Amellett jobb, ha bemész, Mrs. Mabachas vár. 77 00:07:45,583 --> 00:07:48,625 - Egyedül hagytad a rendelőmben? - Szívesen. 78 00:07:49,208 --> 00:07:52,540 Gabriela néni, Juliana néni, Francisca néni, 79 00:07:52,541 --> 00:07:55,416 Adriana néni és a másik Adriana néni. 80 00:07:58,291 --> 00:08:01,500 Sofia néni, Daniela néni és Gloria néni. 81 00:08:03,583 --> 00:08:04,833 Mindenki megvan, Bonnie? 82 00:08:05,625 --> 00:08:07,332 - És én, Bonnie. - Szép munka. 83 00:08:07,333 --> 00:08:09,125 Nagy tapsot Bonnie-nak! 84 00:08:11,250 --> 00:08:13,500 Igazi nagynénisereged van. 85 00:08:15,833 --> 00:08:18,958 Szép munka! Sokat megtudtunk a családjaitokról. 86 00:08:19,416 --> 00:08:20,249 Igen, Shauna? 87 00:08:20,250 --> 00:08:21,624 Hol az ön családfája? 88 00:08:21,625 --> 00:08:22,541 Az enyém? 89 00:08:22,916 --> 00:08:24,916 Én... Én nem csináltam. 90 00:08:25,625 --> 00:08:29,457 Jól van. Nem túl érdekes, de gyorsan elmondom. 91 00:08:29,458 --> 00:08:34,165 Jess nagyi, Michael nagyapa, Matt nagyapa, Amy nagyi. 92 00:08:34,166 --> 00:08:38,832 Az ő gyerekük az apám, Jack. Az övék pedig az anyám, MJ. 93 00:08:38,833 --> 00:08:42,374 És az övék én, Mr. Owens. 94 00:08:42,375 --> 00:08:44,665 És ez ki? 95 00:08:44,666 --> 00:08:46,957 - Merv! - Pontosan. 96 00:08:46,958 --> 00:08:49,041 - Várjunk! Ennyi? - Szóval... 97 00:08:49,541 --> 00:08:51,915 - Nincs felesége, vagy valami? - Családja? 98 00:08:51,916 --> 00:08:52,875 Feleségem? 99 00:08:55,125 --> 00:08:56,708 Azt hiszem, nincs. 100 00:08:57,208 --> 00:08:59,790 Az unokatesóm azt mondja, a szemészével jár. 101 00:08:59,791 --> 00:09:02,165 Honnan tudhatná ezt az unokatesód? 102 00:09:02,166 --> 00:09:03,541 Zöld hályogja van. 103 00:09:04,125 --> 00:09:07,165 - Értem. Sajnálom. - Akkor most jár vele, vagy mi? 104 00:09:07,166 --> 00:09:10,499 Nem, nem járok vele. Korábban igen, de már nem. 105 00:09:10,500 --> 00:09:11,790 - Miért nem? - Nos... 106 00:09:11,791 --> 00:09:14,874 Shauna, ez olyan személyes kérdés, amiről beszéltünk. 107 00:09:14,875 --> 00:09:16,665 Lelépett a legjobb barátjával? 108 00:09:16,666 --> 00:09:18,082 Juliana nénivel ez volt. 109 00:09:18,083 --> 00:09:20,040 Nem lépett le a legjobb barátommal. 110 00:09:20,041 --> 00:09:22,958 Azért van, mert még mindig szereti a dinókat? 111 00:09:25,000 --> 00:09:27,249 Nem azért, mert szeretem a dinosza... 112 00:09:27,250 --> 00:09:30,374 Már elnézést, a dinók tanulságosak és menők. 113 00:09:30,375 --> 00:09:32,707 És nem azért van, mert szeretem őket. 114 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 Egyéb kérdés? 115 00:09:35,500 --> 00:09:36,707 Nem akar gyerekeket? 116 00:09:36,708 --> 00:09:38,249 Nem túl öreg hozzá? 117 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 Folytassuk önálló olvasással! 118 00:09:46,500 --> 00:09:48,957 Mondja, hogy ez jobb-e! 119 00:09:48,958 --> 00:09:50,957 Egyes? Vagy kettes? 120 00:09:50,958 --> 00:09:52,415 - Mindkettő homályos. - Oké. 121 00:09:52,416 --> 00:09:54,083 És most? 122 00:09:54,708 --> 00:09:55,958 Egyik sem. 123 00:09:56,625 --> 00:09:57,875 Mrs. Mabachas! 124 00:09:58,250 --> 00:10:01,958 A tűzőgépem és a hóemberes tollam a táskájában van. 125 00:10:04,041 --> 00:10:05,500 Mrs. Mabachas... 126 00:10:07,458 --> 00:10:09,374 - Milyen volt Norvégia? - Micsoda? 127 00:10:09,375 --> 00:10:12,249 Azt mondta, a barátjával vakációzni terveznek. 128 00:10:12,250 --> 00:10:15,415 - Ja. Végül nem mentünk. - Sajnálom, drágám. 129 00:10:15,416 --> 00:10:16,749 Olyan jóképű. 130 00:10:16,750 --> 00:10:21,000 Az a szép, formás arccsontja meg az a telt, érzéki ajka. 131 00:10:21,958 --> 00:10:24,624 Nagyon kedves. De ezt maga honnan tudja? 132 00:10:24,625 --> 00:10:28,832 Ott volt az asztalán az a szép képkeret. 133 00:10:28,833 --> 00:10:30,875 Tudja, az a nagyon szép keret. 134 00:10:31,791 --> 00:10:32,875 Kéri vissza? 135 00:10:33,791 --> 00:10:34,750 Megtarthatja. 136 00:10:35,333 --> 00:10:36,291 Boldog karácsonyt! 137 00:10:38,416 --> 00:10:41,083 Jól van? Szomorúnak látszik. 138 00:10:41,666 --> 00:10:44,874 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, de ön alig lát. 139 00:10:44,875 --> 00:10:46,665 Nem kell látnom, drágám. 140 00:10:46,666 --> 00:10:48,166 Érzem. 141 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Megvagy, bébi. 142 00:10:53,958 --> 00:10:56,250 {\an8}- Szia! Mi... - Szia! 143 00:10:57,125 --> 00:10:58,624 {\an8}Mit csinálsz? Jól vagy? 144 00:10:58,625 --> 00:11:01,333 Semmit. Egy kis stresszoldás. 145 00:11:01,916 --> 00:11:04,999 Rebekah-val elvisszük az ikreket a Disney on Ice-ra. 146 00:11:05,000 --> 00:11:06,415 Szuper. Jól hangzik. 147 00:11:06,416 --> 00:11:09,333 Nem, ha már harmadszorra látod! 148 00:11:12,625 --> 00:11:14,999 Van kedved meginni egy sört előtte? 149 00:11:15,000 --> 00:11:16,125 Ne csábíts! 150 00:11:16,916 --> 00:11:20,165 Tudok viszont valakit, aki szívesen inna veled egy sört. 151 00:11:20,166 --> 00:11:22,457 Ne... Nem hívom el a jelzálogosodat. 152 00:11:22,458 --> 00:11:25,165 Ne már! Brené király kamatot intézett nekünk. 153 00:11:25,166 --> 00:11:27,540 - Jó lehet neked. - Miért lenne jó nekem? 154 00:11:27,541 --> 00:11:30,249 Mert szánalmasan unalmas vagy mostanában. 155 00:11:30,250 --> 00:11:31,457 Nem is. 156 00:11:31,458 --> 00:11:33,541 Nem jöttél el velem a meccsre. 157 00:11:33,916 --> 00:11:36,165 És a szülinapi pizzázásra sem! 158 00:11:36,166 --> 00:11:39,457 Tudom, hogy nehéz volt neked ez az időszak, 159 00:11:39,458 --> 00:11:42,540 de szerintem ideje elkezdened emberekkel találkozni. 160 00:11:42,541 --> 00:11:44,124 Találkozok emberekkel. 161 00:11:44,125 --> 00:11:46,749 A kilencévesek odabent nem számítanak. 162 00:11:46,750 --> 00:11:48,750 Értékelem az aggodalmadat. Csak... 163 00:11:50,458 --> 00:11:52,708 most nagyon élvezem az egyedüllétet. 164 00:11:53,291 --> 00:11:55,166 Tényleg? Karácsonykor? 165 00:11:55,583 --> 00:11:58,375 A, nincs karácsony, és B, itt van nekem Merv. 166 00:11:58,708 --> 00:11:59,958 A kutya? 167 00:12:01,708 --> 00:12:04,125 Ne legyél megint az a fickó! 168 00:12:04,708 --> 00:12:07,082 - Milyen fickó? - A Nem Fickó. 169 00:12:07,083 --> 00:12:08,165 A Nem Fickó? 170 00:12:08,166 --> 00:12:10,999 Igen, aztán összejöttetek, 171 00:12:11,000 --> 00:12:13,332 ő azt kérdezte: „Van kedved dolgokhoz?” 172 00:12:13,333 --> 00:12:15,540 Mire te: „Oké”, és bumm! 173 00:12:15,541 --> 00:12:18,290 Szusit ettél, és Grönlandra repültél. 174 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 - Izlandra. - Mindegy. 175 00:12:20,541 --> 00:12:22,749 Igent mondtál mindenre. 176 00:12:22,750 --> 00:12:24,333 És most nézz magadra! 177 00:12:25,166 --> 00:12:26,290 A Nem Fickó. 178 00:12:26,291 --> 00:12:27,374 Nem. 179 00:12:27,375 --> 00:12:28,499 Ez vagy te. 180 00:12:28,500 --> 00:12:29,749 Nem! 181 00:12:29,750 --> 00:12:31,915 Nem vagyok Nem Fickó. 182 00:12:31,916 --> 00:12:34,166 - Oké. Hívd fel Brenét! - Nem. 183 00:12:35,708 --> 00:12:37,541 - Nem! - Ez olcsó húzás volt. 184 00:12:38,208 --> 00:12:40,499 Hé, a cukorkabüdzsé csökkenőben van. 185 00:12:40,500 --> 00:12:43,415 Neked nem is kell annyi. A csoki kinyírja a kutyát! 186 00:12:43,416 --> 00:12:44,790 Élvezd a Disney on Ice-t! 187 00:12:44,791 --> 00:12:48,291 Russ... Ne dobálj csokival! Tudod, hogy... Oké. 188 00:13:00,333 --> 00:13:03,915 Nem kellett volna. 189 00:13:03,916 --> 00:13:05,207 Nem jól csináltam? 190 00:13:05,208 --> 00:13:06,583 De, csak... 191 00:13:07,083 --> 00:13:08,582 Szeretem magam vajazni a zsemlét. 192 00:13:08,583 --> 00:13:10,375 Ez az a kontrollprobléma? 193 00:13:10,958 --> 00:13:13,082 - Nem, csak... - Szeretek irányítani. 194 00:13:13,083 --> 00:13:15,583 Csak szeretem magam intézni a zsemlémet. 195 00:13:16,416 --> 00:13:17,958 - A vörös? - Ide. 196 00:13:18,458 --> 00:13:20,583 Merlot, a kedvencem. 197 00:13:21,166 --> 00:13:23,124 - És egy fűszeres margarita. - Köszi. 198 00:13:23,125 --> 00:13:24,290 Óvatosan! Csíp. 199 00:13:24,291 --> 00:13:26,458 Remélem, nem lesz túl erős, kis hölgy. 200 00:13:27,125 --> 00:13:29,458 Te csak törődj magaddal, Mr. Merlot! 201 00:13:32,916 --> 00:13:33,958 Túl csípős? 202 00:13:36,208 --> 00:13:38,291 Nem, finom. 203 00:13:38,708 --> 00:13:42,582 A profilod szerint nemrég ért véget egy hosszú távú kapcsolatod. 204 00:13:42,583 --> 00:13:43,957 Így van. 205 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 Még érzel iránta valamit? 206 00:13:46,458 --> 00:13:48,874 Nem. Miért... Nem. 207 00:13:48,875 --> 00:13:50,374 Csak van egy közös kutyánk. 208 00:13:50,375 --> 00:13:52,082 Közös kutya. Az... 209 00:13:52,083 --> 00:13:53,375 Az vészjósló. 210 00:13:53,958 --> 00:13:56,207 - Jó, most én kérdezek. - Ne kímélj! 211 00:13:56,208 --> 00:13:57,915 Amúgy ManöKennek hívnak. 212 00:13:57,916 --> 00:14:02,415 Oké, MiniKen, ne szakíts félbe, mikor fontos kérdéseket teszek fel! 213 00:14:02,416 --> 00:14:04,957 - A házad lángokban áll. - Nincs házam. 214 00:14:04,958 --> 00:14:06,207 Lakásom van... 215 00:14:06,208 --> 00:14:08,499 két parkolóval. Csak mondom. Tandem. 216 00:14:08,500 --> 00:14:10,750 Oké, a lakásodban vagy, 217 00:14:11,416 --> 00:14:12,499 és épp leég. 218 00:14:12,500 --> 00:14:15,040 Kihoztad a háziállatokat és a szeretteidet, 219 00:14:15,041 --> 00:14:17,416 de már csak egy dolgot menthetsz meg. Mit? 220 00:14:19,083 --> 00:14:21,083 Ez könnyű. A széfemet. 221 00:14:21,875 --> 00:14:22,874 Van egy széfed? 222 00:14:22,875 --> 00:14:24,332 Nincs mindenkinek? 223 00:14:24,333 --> 00:14:25,624 - Nekem nincs. - Kéne. 224 00:14:25,625 --> 00:14:27,665 Komolyan, minden értékemet ott tartom. 225 00:14:27,666 --> 00:14:29,958 Végrendelet, útlevél, a pisztolyom... 226 00:14:32,333 --> 00:14:34,000 - Ez jó volt. - Szerintem is. 227 00:14:34,416 --> 00:14:37,624 Mit gondolsz? Osztozzunk néhány előételen, 228 00:14:37,625 --> 00:14:39,583 vagy jöhet egyből a desszert? 229 00:14:41,250 --> 00:14:42,291 Azt hiszem... 230 00:14:46,666 --> 00:14:47,916 Nekem elég a zsemle. 231 00:14:50,791 --> 00:14:51,915 Szia, Mervy! 232 00:14:51,916 --> 00:14:54,750 Hol vagy? Jól jönne egy ölelés. 233 00:14:56,041 --> 00:14:57,125 Merv? 234 00:15:00,041 --> 00:15:00,916 Merv? 235 00:15:02,416 --> 00:15:03,665 Jól vagy? 236 00:15:03,666 --> 00:15:04,916 Mervy? 237 00:15:05,583 --> 00:15:06,541 Mi baj, haver? 238 00:15:33,458 --> 00:15:35,415 - Nem volt muszáj jönnöd. - Tudom. 239 00:15:35,416 --> 00:15:37,290 Szóltam volna, mi a helyzet. 240 00:15:37,291 --> 00:15:40,291 Inkább közvetlenül a dokitól hallanám. Köszi. 241 00:15:43,500 --> 00:15:45,040 Russ és Anna Mervvel! 242 00:15:45,041 --> 00:15:47,625 - Dr. Bankert várja önöket. - Oké. 243 00:15:50,208 --> 00:15:51,458 Mi a baj, Merv? 244 00:15:52,791 --> 00:15:54,000 Szia, Mervy! 245 00:15:56,416 --> 00:15:57,625 Hát itt van. 246 00:15:58,541 --> 00:15:59,499 Szia, pajtás! 247 00:15:59,500 --> 00:16:01,665 - Jobban vagy? - Jó voltál? 248 00:16:01,666 --> 00:16:03,290 - Gyere! - Jó fiú! 249 00:16:03,291 --> 00:16:04,999 - Hiányoztál. - Aggódtunk. 250 00:16:05,000 --> 00:16:06,040 Ó, haver! 251 00:16:06,041 --> 00:16:08,499 Hogy van? Jól van? Úgy látom, igen. 252 00:16:08,500 --> 00:16:11,249 Igen. Az életjelei jók. A szeme tiszta. 253 00:16:11,250 --> 00:16:12,624 A légzése normális. 254 00:16:12,625 --> 00:16:16,083 Ahogy én látom, egészséges kutyus. 255 00:16:17,125 --> 00:16:18,040 Hála istennek! 256 00:16:18,041 --> 00:16:21,915 Nem értem. Mikor hazaértem, el volt nyúlva a padlón. 257 00:16:21,916 --> 00:16:23,999 Még a jutalomfalat sem dobta fel. 258 00:16:24,000 --> 00:16:27,374 - Látták már ilyennek korábban? - Mostanában nem önmaga. 259 00:16:27,375 --> 00:16:29,540 Nem. Folyton olyan levert. 260 00:16:29,541 --> 00:16:31,999 Nem vall rá. Ráadásul imádja a karácsonyt. 261 00:16:32,000 --> 00:16:34,665 Drámaian hangzik, de az a kedvenc ünnepe. 262 00:16:34,666 --> 00:16:37,416 - Imádja. - Igen, ennek semmi értelme. 263 00:16:39,000 --> 00:16:41,582 Hacsak... Vitted futni? 264 00:16:41,583 --> 00:16:44,333 Persze. Imád futni. Ugye, haver? 265 00:16:45,666 --> 00:16:49,874 Pici lábai vannak, te meg olyan hosszú, neandervölgyi futásokra viszed. 266 00:16:49,875 --> 00:16:52,458 Ki a fene fut 15 kilométert, ugye? 267 00:16:54,583 --> 00:16:55,999 Azt mondod, az én hibám? 268 00:16:56,000 --> 00:16:58,916 Nem. Azt mondom, néha túlzásba esel. 269 00:16:59,875 --> 00:17:00,915 Túlzásba? 270 00:17:00,916 --> 00:17:02,582 Nem estünk túlzásba. 271 00:17:02,583 --> 00:17:05,499 Nem tudom. Talán... Nem sétáltattad eleget? 272 00:17:05,500 --> 00:17:07,082 Sűrű a napirendünk. 273 00:17:07,083 --> 00:17:09,207 Talán nem szereti a sűrű napirendet. 274 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 - Talán szeretne többet lazulni. - Talán veled lazul túl sokat. 275 00:17:13,541 --> 00:17:16,874 Vagy talán az a fura kék trutyi a baj, amivel eteted. 276 00:17:16,875 --> 00:17:19,499 A kék trutyi? A szuper étrend-kiegészítő, 277 00:17:19,500 --> 00:17:23,874 amiről az állatorvosunk azt mondta, becsülendő gondoskodás? 278 00:17:23,875 --> 00:17:25,415 De talán ront a hangulatán. 279 00:17:25,416 --> 00:17:28,124 Engem lehangolna, ha kék kaját kéne ennem. 280 00:17:28,125 --> 00:17:29,374 Szóval szakítottak? 281 00:17:29,375 --> 00:17:30,707 - Igen. - Igen. 282 00:17:30,708 --> 00:17:31,999 Erre nem számítottam. 283 00:17:32,000 --> 00:17:33,708 Általában látom a betegeimen. 284 00:17:34,541 --> 00:17:35,875 Maguk olyan... 285 00:17:38,125 --> 00:17:39,165 Mindegy. 286 00:17:39,166 --> 00:17:40,915 - Szóval, mi a baja? - Igen. 287 00:17:40,916 --> 00:17:43,665 A klinikai megfigyeléseim alapján 288 00:17:43,666 --> 00:17:45,207 úgy vélem, Merv szomorú. 289 00:17:45,208 --> 00:17:46,207 - Szomorú? - Mi? 290 00:17:46,208 --> 00:17:48,790 - Depressziós. - Miért lenne depressziós? 291 00:17:48,791 --> 00:17:50,957 Igen. Merv nagyon is jól van, oké? 292 00:17:50,958 --> 00:17:54,582 A kutyák érzékenyek mindenre, ami felborítja a dolgok menetét. 293 00:17:54,583 --> 00:17:56,749 Ilyen például egy szakítás. 294 00:17:56,750 --> 00:17:59,624 Azt mondja, Merv depressziós, mert szakítottunk? 295 00:17:59,625 --> 00:18:00,999 Mit tehetünk? 296 00:18:01,000 --> 00:18:03,749 Megpróbálhatnak több szeretet és figyelmet adni. 297 00:18:03,750 --> 00:18:06,582 Ha ez nem működik, még mindig ott van a Xanax. 298 00:18:06,583 --> 00:18:09,832 - Xanax? Az a Xanax? - Istenem! 299 00:18:09,833 --> 00:18:11,957 Amit most átél, az veszélyes. 300 00:18:11,958 --> 00:18:14,499 A kiegyensúlyozatlanság, a szorongás 301 00:18:14,500 --> 00:18:15,749 árt a szívének. 302 00:18:15,750 --> 00:18:16,874 A szívének. 303 00:18:16,875 --> 00:18:19,124 - A kis szívének? - Két hetet adok. 304 00:18:19,125 --> 00:18:21,583 Ha nem mutatja javulást jelét... 305 00:18:22,583 --> 00:18:23,958 gyógyszer kell. 306 00:18:25,291 --> 00:18:27,582 - Meg akarom simogatni. - Nyugodtan. 307 00:18:27,583 --> 00:18:29,165 - Merv! - Szia, Merv! 308 00:18:29,166 --> 00:18:31,207 Csak legyetek nagyon gyengédek! 309 00:18:31,208 --> 00:18:32,791 Miért? Mi baja? 310 00:18:33,625 --> 00:18:36,416 Egy kicsit szomorú, ennyi. 311 00:18:37,166 --> 00:18:39,625 - De cuki! - És miért ilyen szomorú? 312 00:18:42,875 --> 00:18:44,208 Istenem! 313 00:18:46,500 --> 00:18:47,707 Jól van, haver. 314 00:18:47,708 --> 00:18:50,290 Ezt imádni fogod. 315 00:18:50,291 --> 00:18:51,458 Kész? 316 00:18:58,625 --> 00:18:59,833 Merv! 317 00:19:03,708 --> 00:19:05,290 Ne kezdd, Merv! 318 00:19:05,291 --> 00:19:07,208 A kutyusnak pisilnie kell. Gyerünk! 319 00:19:16,166 --> 00:19:19,541 Meleg helyek kutyáknak. 320 00:19:21,833 --> 00:19:23,958 „Ínyenc hot dog”, nem. 321 00:19:24,916 --> 00:19:26,500 „Sunnyside Kutyastrand.” 322 00:19:27,291 --> 00:19:31,291 Ez az! „Sunnyside Kutyastrand, a tökéletes kisállat-paradicsom.” 323 00:19:32,958 --> 00:19:35,124 {\an8}Nézd, kutyahotel! A Négy Mancs Hotel. 324 00:19:35,125 --> 00:19:37,832 Ez az, Merv. Kutyastrand! 325 00:19:37,833 --> 00:19:39,208 Egy strand kutyáknak. 326 00:19:40,375 --> 00:19:42,624 Pacsi! Odamegyünk, pajti! 327 00:19:42,625 --> 00:19:44,958 Megyünk bizony. 328 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 Szia! 329 00:19:48,375 --> 00:19:49,375 Szia! 330 00:19:50,208 --> 00:19:51,624 - Mi... - Rosszkor? 331 00:19:51,625 --> 00:19:52,874 Igen. Nem alkalmas. 332 00:19:52,875 --> 00:19:54,957 Szia, Merv! Hoztam neked valamit. 333 00:19:54,958 --> 00:19:58,790 Nem jön be. Merv! Nem... Vissza! Tudom. Anya, mennem kell. 334 00:19:58,791 --> 00:20:00,041 Oké, szia! 335 00:20:00,375 --> 00:20:01,249 Te jó... 336 00:20:01,250 --> 00:20:02,750 - Hűha! - Mi „hűha”? 337 00:20:03,583 --> 00:20:05,457 Csak... Istenem. 338 00:20:05,458 --> 00:20:07,083 Mi? Mi „istenem”? 339 00:20:08,166 --> 00:20:09,582 Betörtek hozzád? 340 00:20:09,583 --> 00:20:11,374 Igazából igen. Nagy trauma. 341 00:20:11,375 --> 00:20:14,083 Azt mondtuk, nem lesznek váratlan látogatások. 342 00:20:14,500 --> 00:20:16,583 Igen. Sajnálom. 343 00:20:18,666 --> 00:20:19,875 Tényleg azt mondtuk. 344 00:20:20,541 --> 00:20:22,415 Sokat olvastam a depresszióról, 345 00:20:22,416 --> 00:20:26,374 és készítettem egy szuperélelmiszer-keveréket, ami segíthet 346 00:20:26,375 --> 00:20:30,832 enyhíteni a kedvetlenség és a szomorúság tüneteit. 347 00:20:30,833 --> 00:20:33,791 Nem csak kutyáknak jó. 348 00:20:34,333 --> 00:20:35,832 Emberek is ehetik. 349 00:20:35,833 --> 00:20:39,166 Pont most ettem meg egy tál földet, jóllaktam. 350 00:20:40,083 --> 00:20:41,499 Beteszem a hűtőbe. 351 00:20:41,500 --> 00:20:43,750 Nem. Majd én beteszem. Köszi. 352 00:20:45,750 --> 00:20:49,541 Ha tennél belőle fél csészével a kajájára, az jó lenne. 353 00:20:53,375 --> 00:20:54,957 Készültök valahova? 354 00:20:54,958 --> 00:20:55,999 Nem. Mi? 355 00:20:56,000 --> 00:20:57,832 Viszed valahova a kutyánkat? 356 00:20:57,833 --> 00:21:00,332 Igen, úgy alakult, hogy fiús kirándulásra megyünk. 357 00:21:00,333 --> 00:21:01,457 Fiús kirándulás? Hova? 358 00:21:01,458 --> 00:21:02,625 Egy kutyastrandra. 359 00:21:03,500 --> 00:21:04,749 Floridában. 360 00:21:04,750 --> 00:21:06,874 Nem viheted Floridába. Utálja a strandot. 361 00:21:06,875 --> 00:21:08,207 Te utálod a strandot. 362 00:21:08,208 --> 00:21:10,290 Sosem járt még strandon, mert te nem mész. 363 00:21:10,291 --> 00:21:13,208 Nem azért, de az én dolgom, mit csinálok az én hetemen. 364 00:21:14,250 --> 00:21:16,874 Nem, ha a kutyánk mentális egészségéről van szó, 365 00:21:16,875 --> 00:21:18,999 akinél depressziót állapítottak meg. 366 00:21:19,000 --> 00:21:21,540 Beszéltem az állatorvossal, és repülhet... 367 00:21:21,541 --> 00:21:22,957 Repülővel viszed? 368 00:21:22,958 --> 00:21:25,040 Igen. Nem vezetek. Tizennyolc óra. 369 00:21:25,041 --> 00:21:26,540 A repülés nagyon stresszes. 370 00:21:26,541 --> 00:21:29,083 Szerencsére megy vele a segítőembere. 371 00:21:30,333 --> 00:21:32,040 Most stabilitás kell neki, 372 00:21:32,041 --> 00:21:35,374 nem őrültek banánhajókon meg felfújható flamingókon. 373 00:21:35,375 --> 00:21:37,999 - Ezt biztos megérted. - Megértem, Anna. 374 00:21:38,000 --> 00:21:40,749 De azt is, hogy a kutyánk utálja a hideget, 375 00:21:40,750 --> 00:21:43,124 és semmi, ami teszek, nem vidítja fel, 376 00:21:43,125 --> 00:21:46,290 ezért elviszem egy strandra, ami csak kutyáknak van. 377 00:21:46,291 --> 00:21:49,249 Bolondozhat a tengerben, kutyajégkrémet ehet, 378 00:21:49,250 --> 00:21:53,124 és lebarnulhat, talán újra rátalál az életkedvére. 379 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 Biztos megérted. 380 00:21:57,333 --> 00:22:00,457 Ha így mondod, jó ötletnek hangzik. 381 00:22:00,458 --> 00:22:02,291 Ugye? Köszi. 382 00:22:02,875 --> 00:22:04,208 Rendben lesz. Ígérem. 383 00:22:04,708 --> 00:22:07,124 - Jól van. - Oké. 384 00:22:07,125 --> 00:22:11,666 Figyelj, megtennél egy szívességet, és nem mondod ezt el Rebekah-nak? 385 00:22:12,166 --> 00:22:14,041 Nem akarom, hogy Des megtudja. 386 00:22:14,541 --> 00:22:16,207 Lógsz a suliból? 387 00:22:16,208 --> 00:22:18,375 Nem, csak betegszabadságra megyek. 388 00:22:18,833 --> 00:22:20,083 Nem hivatalosan. 389 00:22:20,625 --> 00:22:23,125 Remélem, nem igaz, amit Floridáról mondanak. 390 00:22:24,291 --> 00:22:26,040 Miért, mit mondanak Floridáról? 391 00:22:26,041 --> 00:22:28,583 Nyaralni mentél, próbaidőt nyertél. 392 00:22:29,333 --> 00:22:31,040 Nem mondják ezt Floridáról. 393 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 Meglátjuk. 394 00:22:51,625 --> 00:22:52,625 Merv! 395 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 Mit szólsz, Merv? 396 00:22:58,291 --> 00:22:59,374 Igen! 397 00:22:59,375 --> 00:23:01,125 Ezt nézd, Merv! Két ágy. 398 00:23:02,125 --> 00:23:02,958 Hé! 399 00:23:04,125 --> 00:23:05,750 Melyiket szeretnéd, haver? 400 00:23:06,916 --> 00:23:07,833 Mit gondolsz? 401 00:23:09,125 --> 00:23:10,916 Hé, ez az enyém! 402 00:23:14,166 --> 00:23:16,875 Gyere, Merv, próbáld ki! Nagyon király! 403 00:23:17,375 --> 00:23:18,583 Nézd a delfint! 404 00:23:19,250 --> 00:23:20,665 Milyen mosolygós! 405 00:23:20,666 --> 00:23:21,791 Mit szólsz? 406 00:23:22,333 --> 00:23:23,375 Ugrás az ágyadra! 407 00:23:27,500 --> 00:23:29,333 Gyerünk, haver! Fel a fejjel! 408 00:23:29,750 --> 00:23:32,624 Szuper lesz. Annyi király dolgot fogunk csinálni. 409 00:23:32,625 --> 00:23:34,625 Ugye? Nézd az ajándékkosaradat! 410 00:23:35,208 --> 00:23:36,957 Nézzük meg, jó? 411 00:23:36,958 --> 00:23:39,291 Frizbi. Még sosem frizbiztél. 412 00:23:39,625 --> 00:23:40,500 Kapd el! 413 00:23:44,916 --> 00:23:47,375 Gyerünk, haver! Jól fogjuk érezni magunkat. 414 00:23:47,875 --> 00:23:49,833 Nem könnyíted meg, mi, pajtás? 415 00:23:56,125 --> 00:23:58,958 - Valakinek tetszel. - Jaj, ne! 416 00:23:59,791 --> 00:24:01,290 Írt nekem egy verset. 417 00:24:01,291 --> 00:24:02,665 Olvasd fel! Gyerünk! 418 00:24:02,666 --> 00:24:06,624 „Anna, olyan édes vagy te, mint ez a nagy rakás csemege.” 419 00:24:06,625 --> 00:24:09,749 „Remélem, láthatlak újra. És leszel Ken Barbie babája.” 420 00:24:09,750 --> 00:24:12,000 „Puszil a ManöKen.” 421 00:24:12,625 --> 00:24:14,499 Rímel, meg minden. 422 00:24:14,500 --> 00:24:15,625 Nekem bejön. 423 00:24:16,333 --> 00:24:17,916 Megvajazta a zsemlémet. 424 00:24:18,875 --> 00:24:21,290 - Ez az! Erről van szó! - Nem. 425 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 Szó szerint megvajazta a szó szerinti zsemlémet. 426 00:24:25,666 --> 00:24:27,000 - Szó szerint? - Igen. 427 00:24:27,958 --> 00:24:29,915 Az cuki, nem? 428 00:24:29,916 --> 00:24:32,708 SUNNYSIDE KUTYASTRAND ÓCEÁNPARTI PARK - ÜDVÖZÖLJÜK! 429 00:24:38,125 --> 00:24:39,375 Szuper napszemcsi. 430 00:24:42,125 --> 00:24:44,082 - De állat boombox! - Kösz, haver. 431 00:24:44,083 --> 00:24:45,375 Istenem! 432 00:24:47,041 --> 00:24:50,583 Istenem! Merv, nézd ezt a helyet! 433 00:24:52,083 --> 00:24:53,708 Ez lenyűgöző. 434 00:25:01,625 --> 00:25:04,791 Jól van, haver. Én bemegyek. És jössz velem. Nyomás! 435 00:25:14,708 --> 00:25:15,833 De hideg! 436 00:25:17,125 --> 00:25:18,041 Istenem! 437 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 Istenem! 438 00:25:21,250 --> 00:25:22,541 Nagyon hideg! 439 00:25:22,916 --> 00:25:23,750 Mer... 440 00:25:25,083 --> 00:25:27,166 Merv, gyere, haver! 441 00:25:36,000 --> 00:25:37,958 Szia! Ráértek? 442 00:25:41,458 --> 00:25:44,665 Ragyogj, ragyogj kis csillag 443 00:25:44,666 --> 00:25:48,540 Bárcsak tudnám, hogy mi vagy 444 00:25:48,541 --> 00:25:50,040 - Még egyszer! - Nem. 445 00:25:50,041 --> 00:25:53,040 - Alvás! Szeretlek titeket, babák! - Ne! 446 00:25:53,041 --> 00:25:54,082 - Újra! - Tudjátok, mit? 447 00:25:54,083 --> 00:25:56,957 Bújjatok a takaró alá, és számoljatok el százig! 448 00:25:56,958 --> 00:25:59,083 Szeretlek. 449 00:25:59,875 --> 00:26:01,666 Aludjatok! Szemeket becsukni! 450 00:26:07,875 --> 00:26:09,875 Úgy sajnálom. 451 00:26:11,333 --> 00:26:13,749 - Ne aggódj, nincs semmi gond. - De van. 452 00:26:13,750 --> 00:26:16,166 Minden alkalommal ez van. 453 00:26:16,750 --> 00:26:21,083 Nem túl meglepő, hogy már soha nem is akarsz átjönni. 454 00:26:21,958 --> 00:26:22,875 Micsoda? 455 00:26:23,708 --> 00:26:24,749 Jól vagy? 456 00:26:24,750 --> 00:26:25,999 Igen. 457 00:26:26,000 --> 00:26:28,249 Hoztam Pinot Noirt. 458 00:26:28,250 --> 00:26:30,540 Azaz kész vagy beszélni róla? 459 00:26:30,541 --> 00:26:31,958 Anyu! 460 00:26:33,000 --> 00:26:35,958 - A rohadt... - Anyu! 461 00:26:36,708 --> 00:26:38,791 Most már aludnotok kell! 462 00:27:32,000 --> 00:27:33,458 Ő a legjobb. 463 00:27:34,500 --> 00:27:36,250 És hazajön velünk. 464 00:27:40,833 --> 00:27:44,249 - Hogy tetszik neki? - Még szomorú. De legalább meleg van. 465 00:27:44,250 --> 00:27:45,541 Szomorúnak tűnik. 466 00:27:55,291 --> 00:27:58,625 A Burroughs iskolát hívta. A sípszó után hagyjon üzenetet! 467 00:27:59,708 --> 00:28:02,999 Igen, szia! Itt... Itt megint Russ Owens. 468 00:28:03,000 --> 00:28:05,458 Sajnálom, még mindig elég ramatyul vagyok... 469 00:28:07,541 --> 00:28:08,375 Russ! 470 00:28:12,375 --> 00:28:13,665 Ó, szia, Des! 471 00:28:13,666 --> 00:28:15,291 Szia, haver! Beteg vagy? 472 00:28:16,041 --> 00:28:16,875 Igen. 473 00:28:17,541 --> 00:28:18,749 Nagyon? 474 00:28:18,750 --> 00:28:20,416 Igen, én... 475 00:28:21,125 --> 00:28:23,374 Nem túl buli, ha beteg vagy. 476 00:28:23,375 --> 00:28:24,582 ...úszni. 477 00:28:24,583 --> 00:28:25,957 Szegény haverom! 478 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Mert jobb, ha beteg vagy. 479 00:28:27,541 --> 00:28:30,999 Jobb, ha az egész tested tele van kiütésekkel, 480 00:28:31,000 --> 00:28:32,540 mert számítok ma rád. 481 00:28:32,541 --> 00:28:35,333 Halló? Sajnálom, szakadozik. Nem hallak jól... 482 00:28:35,875 --> 00:28:37,125 Szia, Des! 483 00:28:43,125 --> 00:28:43,958 Igen? 484 00:28:44,541 --> 00:28:45,416 Pacsi? 485 00:28:45,916 --> 00:28:48,041 Gyerünk, bulizzunk! 486 00:28:53,375 --> 00:28:54,958 Nem tűnik nehéznek, Merv. 487 00:28:56,208 --> 00:28:57,707 Hiszek benned, pajti. 488 00:28:57,708 --> 00:28:59,666 Ez az! Készen állsz? 489 00:29:00,375 --> 00:29:02,333 Futás utána! Ne... 490 00:29:04,375 --> 00:29:06,666 Haver, nem... Jaj, ne! 491 00:29:08,333 --> 00:29:09,666 - Szia! - Te meg... 492 00:29:10,250 --> 00:29:11,875 Mit keresel itt? 493 00:29:16,625 --> 00:29:18,999 - Szia! - Szórakozol velem? 494 00:29:19,000 --> 00:29:24,790 Tisztában vagyok vele, milyen váratlan és szokatlan számodra, 495 00:29:24,791 --> 00:29:26,707 hogy itt vagyok. 496 00:29:26,708 --> 00:29:28,332 Anna, mit keresel itt? 497 00:29:28,333 --> 00:29:30,665 Próbálok segíteni a kutyánkon. 498 00:29:30,666 --> 00:29:35,165 Mikor küldted a képet, amin olyan szomorú, borzalmasan éreztem magam. 499 00:29:35,166 --> 00:29:40,082 Miattunk van ez, és ha van bármi, amit megtehetek, hogy jobban érezze magát, 500 00:29:40,083 --> 00:29:42,915 mielőtt a pici szíve felrobban, megteszem. 501 00:29:42,916 --> 00:29:45,165 Hogy? Felvidítod a puszta ittléteddel? 502 00:29:45,166 --> 00:29:46,374 Valószínűleg kiakadt. 503 00:29:46,375 --> 00:29:49,250 Feltűnsz ilyen furcsa női kémnek öltözve. 504 00:29:50,541 --> 00:29:53,582 Először is, a női kémek csak simán kémek, 505 00:29:53,583 --> 00:29:55,207 ha esetleg nem tudnád. 506 00:29:55,208 --> 00:29:58,165 És azért öltöztem így, mert allergiás vagyok a napra. 507 00:29:58,166 --> 00:29:59,374 - Tessék. - Jól tudod. 508 00:29:59,375 --> 00:30:02,415 - Mindenhol kiütéses leszek. - Nem leszel kiütéses. 509 00:30:02,416 --> 00:30:04,457 - Leégsz. - Tiszta kiütés. 510 00:30:04,458 --> 00:30:05,583 Leégsz. 511 00:30:06,583 --> 00:30:09,374 Nem vitázni jöttem. A kutyánkon akarok segíteni. 512 00:30:09,375 --> 00:30:12,457 Én is, pont ezért szerveztem ezt a menő vidítóutat. 513 00:30:12,458 --> 00:30:13,665 De nem jött be. 514 00:30:13,666 --> 00:30:16,207 Akkor a legboldogabb, ha együtt vagyunk. 515 00:30:16,208 --> 00:30:17,790 Nem tudjuk biztosan. 516 00:30:17,791 --> 00:30:21,290 Nézz rá! Tudjuk. Félretehetnénk a szarságunkat? 517 00:30:21,291 --> 00:30:22,541 - Jaj! - Merv érdekében? 518 00:30:26,125 --> 00:30:27,540 Egy hét. Mennyire lehet nehéz? 519 00:30:27,541 --> 00:30:30,750 Nem nagyon van választásom. Úgyhogy majd kiderül, ugye? 520 00:30:32,125 --> 00:30:33,165 Oké. 521 00:30:33,166 --> 00:30:34,333 Gyerünk! 522 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 Gyere! 523 00:30:37,000 --> 00:30:39,290 Egy egész hét együtt! Szuper! 524 00:30:39,291 --> 00:30:41,124 - Vakáció! - Hol szálltál meg? 525 00:30:41,125 --> 00:30:42,874 A Négy Mancsban. Ismered? 526 00:30:42,875 --> 00:30:44,791 Persze. Hol máshol? 527 00:30:45,750 --> 00:30:47,041 Olyan mókás! 528 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 JELMEZVERSENY 529 00:31:38,083 --> 00:31:39,415 - Ki az? - Én vagyok. 530 00:31:39,416 --> 00:31:40,375 Én. 531 00:31:41,666 --> 00:31:42,665 - Szia! - Szia! 532 00:31:42,666 --> 00:31:43,582 Segíthetek? 533 00:31:43,583 --> 00:31:47,582 Arra gondoltam, vajon Merv alhatna-e ma az én szobámban? 534 00:31:47,583 --> 00:31:49,958 Nem, bocsi. Sajnos épp most aludt el. 535 00:31:51,750 --> 00:31:52,915 Alvaugat. 536 00:31:52,916 --> 00:31:54,457 Szerintem olyan nincs. 537 00:31:54,458 --> 00:31:56,791 Biztos felkeltetted. Nagyon hangos vagy. 538 00:31:57,291 --> 00:32:01,499 Tudom, hogy nem ezt akartad, de miért kell ennyire megnehezítened? 539 00:32:01,500 --> 00:32:03,040 Én? Én nehezítem meg? 540 00:32:03,041 --> 00:32:05,165 Anna, totálisan elszúrtad az utat. 541 00:32:05,166 --> 00:32:07,957 És most el akarod őt venni tőlem éjszakára? 542 00:32:07,958 --> 00:32:09,958 Tudod, néha nagyon gáz vagy. 543 00:32:11,750 --> 00:32:12,750 Mi van? 544 00:32:14,041 --> 00:32:15,500 Ne nézz így rám! 545 00:32:23,500 --> 00:32:24,791 Istenem! 546 00:32:41,333 --> 00:32:42,457 Szia! Mi az? 547 00:32:42,458 --> 00:32:43,500 - Szia! - Jól vagy? 548 00:32:45,458 --> 00:32:47,957 Arra gondoltam, igazad lehet. Nem kéne... 549 00:32:47,958 --> 00:32:50,165 megnehezítenünk ezt a dolgot. 550 00:32:50,166 --> 00:32:52,541 Úgyhogy maradhat éjszakára. 551 00:32:53,958 --> 00:32:56,791 - Oké. - Válaszd ki te a holnapi programot! 552 00:32:57,833 --> 00:32:59,916 - Tényleg? - Persze. Miért ne? 553 00:33:00,583 --> 00:33:02,833 - Oké. - Jól van, befelé, haver! 554 00:33:12,583 --> 00:33:14,291 Belégzés. 555 00:33:15,625 --> 00:33:18,125 És lefelé néző kutya. 556 00:33:18,625 --> 00:33:21,958 Érezzétek a kapcsolatot, ahogy együtt lélegeztek! 557 00:33:23,875 --> 00:33:26,625 Most keresztbe a mancsokat! 558 00:33:27,458 --> 00:33:32,790 Ez a következő póz kicsit nehezebb. 559 00:33:32,791 --> 00:33:35,749 Felfelé néző kutyának hívom. 560 00:33:35,750 --> 00:33:36,833 Fel! 561 00:33:37,291 --> 00:33:38,457 Nagyon jó, mindenki. 562 00:33:38,458 --> 00:33:40,583 - Fel. - Fel. 563 00:33:42,000 --> 00:33:44,041 Megcsinálta. Igen! 564 00:33:54,750 --> 00:33:55,957 Hunyorogsz. 565 00:33:55,958 --> 00:33:57,000 És? 566 00:33:58,000 --> 00:34:01,374 Évekig éltünk együtt, és sosem nézhettem meg a szemedet. 567 00:34:01,375 --> 00:34:03,791 - Mi a helyzet? - A nap miatt hunyorgok. 568 00:34:05,125 --> 00:34:06,749 Sikerült választani? 569 00:34:06,750 --> 00:34:07,833 Igen. 570 00:34:08,333 --> 00:34:10,624 Én homáros szendvicset kérek. 571 00:34:10,625 --> 00:34:11,582 Savanyú uborka? 572 00:34:11,583 --> 00:34:13,957 Igen. Jöhet az uborka. 573 00:34:13,958 --> 00:34:15,499 Köszönöm. És egy saláta. 574 00:34:15,500 --> 00:34:20,499 Én rákollót kérek sült krumplival, mellé pedig én is salátát. 575 00:34:20,500 --> 00:34:21,874 Rendben. 576 00:34:21,875 --> 00:34:24,499 - És a kutyusnak? - Persze. Lássuk! 577 00:34:24,500 --> 00:34:26,290 Mit szólsz, haver? Mit kérsz? 578 00:34:26,291 --> 00:34:28,749 Hoztam neki kaját... Nem kér semmit. 579 00:34:28,750 --> 00:34:29,999 Nem kell. 580 00:34:30,000 --> 00:34:32,416 Rendben. Máris hozok vizet. 581 00:34:36,666 --> 00:34:37,666 Mi az? 582 00:34:37,875 --> 00:34:42,165 Szupertrutyit adnál neki, míg te homáros szendvicset eszel? 583 00:34:42,166 --> 00:34:43,540 Ez jobb neki. 584 00:34:43,541 --> 00:34:46,999 Csodálom az elköteleződésedet a kajája iránt, tényleg. 585 00:34:47,000 --> 00:34:49,915 De Merv, életében most először, 586 00:34:49,916 --> 00:34:53,250 egy étteremben van, ahol kutyákra szabták az étlapot. 587 00:34:53,750 --> 00:34:55,791 Nem kényeztethetnénk egy kicsit? 588 00:35:01,083 --> 00:35:04,624 Jogos, amit mondasz, de később megkapja a trutyit, jó? 589 00:35:04,625 --> 00:35:06,665 Mégis kérnénk egy blökiszeletet. 590 00:35:06,666 --> 00:35:08,083 - Rendben. - Köszönöm. 591 00:35:09,500 --> 00:35:11,415 Talán a... 592 00:35:11,416 --> 00:35:13,040 Milyen... a szárított pulyka? 593 00:35:13,041 --> 00:35:15,875 A kutyák azt szeretik? És egy... 594 00:35:17,541 --> 00:35:18,874 kutya jó tojáslikőr. 595 00:35:18,875 --> 00:35:20,040 Köszönöm. 596 00:35:20,041 --> 00:35:22,915 Istenem, haver, ez a szerencsenapod. 597 00:35:22,916 --> 00:35:25,750 - Italt kérnek? Akciós óra van. - Nem. 598 00:35:27,041 --> 00:35:29,083 - Nem. - Abszolút nem. 599 00:35:36,750 --> 00:35:38,500 Most próbálsz megzavarni... 600 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 Három, kettő, egy. 601 00:35:45,375 --> 00:35:46,625 Ez számít! 602 00:35:53,833 --> 00:35:54,958 Mekkora mázlid van! 603 00:36:03,041 --> 00:36:05,500 Én... elmegyek úszni. 604 00:36:06,000 --> 00:36:07,333 - Te? - Igen. 605 00:36:07,875 --> 00:36:08,750 Meleg, ugye? 606 00:36:09,458 --> 00:36:11,416 - Igen, mint egy fürdő. - Remek. 607 00:36:32,833 --> 00:36:33,875 Nagyon hideg! 608 00:36:37,833 --> 00:36:41,916 Lolly, lábhoz! 609 00:36:43,375 --> 00:36:44,916 Lábhoz, Lolly! 610 00:36:45,666 --> 00:36:46,832 Lolly! 611 00:36:46,833 --> 00:36:48,165 Nagyon sajnálom. 612 00:36:48,166 --> 00:36:50,249 Általában nem érdeklik más kutyák. 613 00:36:50,250 --> 00:36:51,290 Semmi gond. 614 00:36:51,291 --> 00:36:54,082 Nincs sok barátja. Biztos hízelgő neki. 615 00:36:54,083 --> 00:36:55,915 Szia, Lolly! Hé, Merv, mizu? 616 00:36:55,916 --> 00:36:57,333 Igen, Merv. 617 00:36:58,458 --> 00:36:59,458 Várj! 618 00:37:00,250 --> 00:37:02,750 Te... Ő... Ő a Mervinátor? 619 00:37:03,500 --> 00:37:06,707 - Ne már! - Követlek Instagramon. 620 00:37:06,708 --> 00:37:07,999 - Dehogyis! - De igen! 621 00:37:08,000 --> 00:37:11,165 A kedvencem, mikor Merv legyőzte Usain Boltot. 622 00:37:11,166 --> 00:37:12,832 - Komolyan mondod? - Igen! 623 00:37:12,833 --> 00:37:14,625 Istenem, ez annyira... 624 00:37:15,416 --> 00:37:18,332 - Ez nagyon király. Én... - Amúgy Jocelyn vagyok. 625 00:37:18,333 --> 00:37:19,415 Russ. 626 00:37:19,416 --> 00:37:21,499 - Örvendek. - Úgyszintén. 627 00:37:21,500 --> 00:37:22,416 Igen, ez... 628 00:37:24,166 --> 00:37:25,000 Tudod... 629 00:37:26,458 --> 00:37:28,749 Bocsi, most látom, hogy van társaságod. 630 00:37:28,750 --> 00:37:31,457 Nem, én csak... 631 00:37:31,458 --> 00:37:32,582 Az exem. 632 00:37:32,583 --> 00:37:34,707 Akivel totálisan szakítottam. 633 00:37:34,708 --> 00:37:36,750 Csak... Barátként vagyunk együtt. 634 00:37:39,375 --> 00:37:41,665 - Bocsi. - Nagyon modernek vagytok. 635 00:37:41,666 --> 00:37:42,583 Igen. 636 00:37:43,000 --> 00:37:44,166 Így is mondhatjuk. 637 00:37:46,958 --> 00:37:48,290 Mit csináltok később? 638 00:37:48,291 --> 00:37:51,374 Van kedvetek egy kutyaszülinapi bulihoz? 639 00:37:51,375 --> 00:37:53,165 - Abszolút. - Igen? 640 00:37:53,166 --> 00:37:54,665 - Lollyé? - Igen! 641 00:37:54,666 --> 00:37:56,457 Te jó ég... Lolly! 642 00:37:56,458 --> 00:37:59,582 Miért nem mondtad? Boldog születésnapot! 643 00:37:59,583 --> 00:38:01,666 Tessék, Merv? Isten éltesse Lollyt! 644 00:38:03,791 --> 00:38:06,458 Szuper, örülök, hogy találkoztunk. 645 00:38:12,833 --> 00:38:14,500 - Ki volt az? - Istenem! 646 00:38:16,333 --> 00:38:18,375 - Ki volt az? - Mi van az arcoddal? 647 00:38:19,750 --> 00:38:21,583 Mi? A naptej? 648 00:38:22,708 --> 00:38:25,082 - Megvan? - Ja, igen. Megvan, eltűnt. 649 00:38:25,083 --> 00:38:27,082 - Lejött? - Egy pici maradt. Ott. 650 00:38:27,083 --> 00:38:28,625 Megvan. Oké. Megvan. 651 00:38:29,166 --> 00:38:30,165 Ki volt az? 652 00:38:30,166 --> 00:38:32,249 Jocelyn. 653 00:38:32,250 --> 00:38:34,875 Felismerte Mervöt az Instagramjáról. 654 00:38:35,500 --> 00:38:37,915 - Mervnek van Instagramja? - Igen. A Mervinátor. 655 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 Akkor csináltam, mikor... Izé. 656 00:38:41,541 --> 00:38:44,875 Mindegy, meghívott későbbre Lolly szülinapjára. 657 00:38:45,791 --> 00:38:46,874 Ki az a Lolly? 658 00:38:46,875 --> 00:38:48,041 Lolly a kutyája. 659 00:38:49,166 --> 00:38:50,041 Fura. 660 00:38:50,916 --> 00:38:53,332 - Mi a fura? - Az egész. 661 00:38:53,333 --> 00:38:56,624 Hogy Merv fent van Instagramon. Aggódom a zaklatók miatt, 662 00:38:56,625 --> 00:38:58,791 és ő totál olyan benyomást tett. 663 00:38:59,500 --> 00:39:01,791 Ki? Lolly vagy Jocelyn? 664 00:39:02,416 --> 00:39:03,833 Akármi is a neve. 665 00:39:04,250 --> 00:39:05,582 - A magas. - Oké. 666 00:39:05,583 --> 00:39:08,041 - Hová mész? - Készülődni. 667 00:39:08,541 --> 00:39:09,749 - Mind megyünk? - Igen. 668 00:39:09,750 --> 00:39:10,916 Oké, rendben. 669 00:39:11,500 --> 00:39:14,250 Merv, bulizni megyünk! 670 00:39:26,208 --> 00:39:27,790 Mi van? Mit nevetsz? 671 00:39:27,791 --> 00:39:29,916 - Semmit. Szia! - Szia! 672 00:39:31,375 --> 00:39:33,208 - Ez új? - Ez? Igen. 673 00:39:34,500 --> 00:39:35,333 Jól nézel ki. 674 00:39:35,916 --> 00:39:37,333 Köszi. Te is. 675 00:39:38,875 --> 00:39:40,582 - Na? Menjünk! - Igen? Oké. 676 00:39:40,583 --> 00:39:41,708 Menjünk, Merv! 677 00:40:05,000 --> 00:40:06,333 Ez aztán... 678 00:40:06,791 --> 00:40:07,708 Helló! 679 00:40:08,875 --> 00:40:11,500 Helló! Nyomás, Merv! 680 00:40:12,333 --> 00:40:14,290 Hát eljöttetek! 681 00:40:14,291 --> 00:40:16,582 Köszi a meghívást. Ez nagyon menő! 682 00:40:16,583 --> 00:40:20,374 Jocelyn vagyok. Ő pedig Lolly, a szülinapos lány. 683 00:40:20,375 --> 00:40:22,374 - Anna, örvendek. - Örvendek. 684 00:40:22,375 --> 00:40:23,707 Jocelyn, ez őrület. 685 00:40:23,708 --> 00:40:26,707 Tudom, sok egy kicsit, de partiszervező vagyok, 686 00:40:26,708 --> 00:40:28,958 így ez gyakorlatilag reklám, nem? 687 00:40:34,875 --> 00:40:35,833 Komolyan? 688 00:40:39,458 --> 00:40:40,708 - Feladod? - Nem. 689 00:40:51,666 --> 00:40:53,625 Cuki kutya. 690 00:40:55,916 --> 00:40:58,083 Csak egy dolgot tudok jelnyelven. 691 00:40:58,916 --> 00:41:04,666 A feleségem azt mondja, hogy a kutyánk, Talia eb micváján 150 vendég volt. 692 00:41:07,791 --> 00:41:10,583 Az enyémen csak 60. 693 00:41:11,833 --> 00:41:13,250 Ötvenkettő. 694 00:41:18,375 --> 00:41:21,166 Ez kutyacsemege. Ne egyék meg! 695 00:41:23,000 --> 00:41:25,124 Téged kellett volna elhívnom fellépni. 696 00:41:25,125 --> 00:41:28,541 Általános iskolai tanár vagyok, nem tudnál megfizetni. 697 00:41:29,208 --> 00:41:30,208 Ez igaz. 698 00:41:32,791 --> 00:41:34,124 Muszáj megkérdeznem. 699 00:41:34,125 --> 00:41:36,415 Mindig az exeddel mész nyaralni? 700 00:41:36,416 --> 00:41:39,332 Igen. Mervről van szó. Közösen neveljük. 701 00:41:39,333 --> 00:41:40,374 Oké. 702 00:41:40,375 --> 00:41:43,665 Én is közösen nevelem a kis Gracey-t az exemmel, 703 00:41:43,666 --> 00:41:46,582 - de nem nyaralunk együtt. - Merv depressziós, 704 00:41:46,583 --> 00:41:51,040 ezt a vidítóutat azért csináljuk, hogy segítsünk neki kimászni belőle. 705 00:41:51,041 --> 00:41:53,291 Akkor a legboldogabb, ha együtt vagyunk. 706 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 Csodás, hogy ilyen jóban vagytok, és képesek vagytok erre. 707 00:41:57,958 --> 00:41:59,208 Nem is tudom. 708 00:41:59,791 --> 00:42:01,958 Az én válásom nem volt buli. 709 00:42:02,500 --> 00:42:03,957 Nem a bulis válást kaptad? 710 00:42:03,958 --> 00:42:05,875 - Nem, lemaradtam róla. - Érdekes. 711 00:42:08,541 --> 00:42:12,041 Valahol mélyen mindig is tudtam, hogy kudarcra van ítélve. 712 00:42:12,958 --> 00:42:13,958 És veled mi a helyzet? 713 00:42:14,666 --> 00:42:16,833 Nem, én nem... Nem... 714 00:42:17,416 --> 00:42:20,500 Én az idióta vagyok, aki azt hitte, örökké tart majd... 715 00:42:27,666 --> 00:42:28,916 Mályvacukor csont. 716 00:42:40,583 --> 00:42:42,249 - Elnézést. Bocsi. - Elnézést. 717 00:42:42,250 --> 00:42:45,041 - Semmi gond. - Sajnálom, nem akartam... 718 00:42:45,625 --> 00:42:47,290 Egy kissé megzavarodtam. 719 00:42:47,291 --> 00:42:49,499 A kalapom miatt. Mert olyan nagy. 720 00:42:49,500 --> 00:42:51,999 De a divatnak célja van. 721 00:42:52,000 --> 00:42:54,624 Nem, az arcod miatt zavarodtam meg. 722 00:42:54,625 --> 00:42:57,833 Nagyon cuki. 723 00:42:59,000 --> 00:43:01,415 Tetszik a szerelésed. A kutyád minek öltözött? 724 00:43:01,416 --> 00:43:02,708 Fán rekedt macska? 725 00:43:03,708 --> 00:43:06,416 Nem, nincs kutyám. 726 00:43:07,833 --> 00:43:10,207 Nem fogok hazudni, ez fura egy kutyabulin. 727 00:43:10,208 --> 00:43:12,790 Igaz. Jocelyn bátyja vagyok. 728 00:43:12,791 --> 00:43:15,790 Igen. És ez az igazi ruhám. 729 00:43:15,791 --> 00:43:18,374 - Most végeztem. - Igazi seriff vagy. 730 00:43:18,375 --> 00:43:21,457 Igazi seriff, bizony. Teljes életnagyságban. 731 00:43:21,458 --> 00:43:25,041 Nem hagyhattam ki Lolly buliját. Sokat jelent Jossnak, és... 732 00:43:25,541 --> 00:43:27,624 Ezért vagyok itt. Igen. 733 00:43:27,625 --> 00:43:30,290 Akkor jobb, ha nem lopok kutyakekszet. 734 00:43:30,291 --> 00:43:32,415 Bizony, mert bilincs van nálam, 735 00:43:32,416 --> 00:43:34,458 és beviszlek az őrsre. 736 00:43:35,583 --> 00:43:36,540 Tom vagyok. 737 00:43:36,541 --> 00:43:38,540 - Anna. Örül... - Hogy vagy, cukikám? 738 00:43:38,541 --> 00:43:40,874 - Cukikámnak neveztél? - Savanyú ubit? 739 00:43:40,875 --> 00:43:42,207 - Nem kell. - Imádod. 740 00:43:42,208 --> 00:43:44,374 - Nagyon finom. - Ez ecetes uborka. 741 00:43:44,375 --> 00:43:45,749 - Imádja az uborkát. - Nem... 742 00:43:45,750 --> 00:43:47,124 - Helló, haver! - Üdv! 743 00:43:47,125 --> 00:43:50,374 Elnézést. Várj! Nem tudtam, hogy valaki mással vagy. 744 00:43:50,375 --> 00:43:52,207 - Vele vagy? - Nem ismerem őt. 745 00:43:52,208 --> 00:43:53,749 - Nem ismerem. - Nem? 746 00:43:53,750 --> 00:43:56,874 Ha megbüntetnéd gyorshajtásért, azt megköszönném. 747 00:43:56,875 --> 00:43:58,124 Ez fura. 748 00:43:58,125 --> 00:43:59,250 Most megyek. 749 00:44:00,291 --> 00:44:01,374 Örültem. 750 00:44:01,375 --> 00:44:02,624 Én is. 751 00:44:02,625 --> 00:44:03,874 Örülök, hogy... 752 00:44:03,875 --> 00:44:06,665 - Ne told túl! - Oké. 753 00:44:06,666 --> 00:44:07,708 Pá! 754 00:44:08,166 --> 00:44:09,957 - Miért csináltad ezt? - Mit? 755 00:44:09,958 --> 00:44:12,249 Azt hittem, zaklat. 756 00:44:12,250 --> 00:44:15,791 Zaklat? Azzal, hogy bókol? Egyenruhában? 757 00:44:16,666 --> 00:44:18,040 Tényleg? Mit mondott? 758 00:44:18,041 --> 00:44:20,166 Tetszett neki az arcom, cukinak nevezett. 759 00:44:20,750 --> 00:44:22,249 Tetszett neki az arcod? 760 00:44:22,250 --> 00:44:23,665 Ez elég hátborzongató. 761 00:44:23,666 --> 00:44:26,083 - Mi hátborzongató? - Szerinted nem az? 762 00:44:27,250 --> 00:44:30,082 Akkor viselkedsz így, ha fenyegetve érzed magad. 763 00:44:30,083 --> 00:44:31,915 - Féltékeny vagy? - Mi? Nem. 764 00:44:31,916 --> 00:44:34,541 Rá? Nem. Dehogy. 765 00:44:34,666 --> 00:44:37,416 Hé, ti ketten! Bemutatnék valakit. 766 00:44:38,750 --> 00:44:39,916 - Király. - Oké. 767 00:44:41,708 --> 00:44:43,208 Gaia vagyok. 768 00:44:44,083 --> 00:44:47,915 Odanézzenek! Csodás, hogy megismerhetlek titeket. Gyertek ide! 769 00:44:47,916 --> 00:44:51,915 Gaia a legjobb állatgyógyító a piacon. 770 00:44:51,916 --> 00:44:53,290 - Az volnék. - Üdv! 771 00:44:53,291 --> 00:44:54,749 - Helló! - Állatgyógyító? 772 00:44:54,750 --> 00:44:57,290 Milyen érdekes foglalkozás! 773 00:44:57,291 --> 00:45:00,207 Jocelyn mindent elmondott a drága Mervről 774 00:45:00,208 --> 00:45:02,249 és a gondjairól. 775 00:45:02,250 --> 00:45:03,457 Miért suttog? 776 00:45:03,458 --> 00:45:04,790 Mert figyelnek. 777 00:45:04,791 --> 00:45:06,458 Mindannyian. Látjátok? 778 00:45:06,916 --> 00:45:07,833 Helló, mindenki! 779 00:45:08,875 --> 00:45:09,832 Igen. 780 00:45:09,833 --> 00:45:14,124 Szeretnék segíteni nektek, mégpedig itt és most, 781 00:45:14,125 --> 00:45:15,416 ingyen. 782 00:45:15,833 --> 00:45:17,957 - Ez kedves. De nem, köszi. - Jó lenne. 783 00:45:17,958 --> 00:45:20,957 - Nem fogadok el nemleges választ. - Csináljuk! 784 00:45:20,958 --> 00:45:25,500 Semmitől, abszolút semmitől nem kell tartanotok. 785 00:45:35,500 --> 00:45:38,166 Tűnjön el a bánat! Tűnjön el! 786 00:45:40,291 --> 00:45:42,790 Határozottan úgy érzem, hogy Merv 787 00:45:42,791 --> 00:45:46,083 szeretne valamit kommunikálni felénk. 788 00:45:46,666 --> 00:45:47,832 Legyetek befogadók! 789 00:45:47,833 --> 00:45:50,249 Mindenki nyíljon meg! Nyíljatok meg! 790 00:45:50,250 --> 00:45:52,290 Ez lehet a kulcs a traumájához. 791 00:45:52,291 --> 00:45:54,250 Kérek egy pillanatot felkészülni. 792 00:45:55,666 --> 00:45:56,957 Jó. Beszélhetsz. 793 00:45:56,958 --> 00:45:58,290 Mit mond? 794 00:45:58,291 --> 00:45:59,833 Helló, mindenki! 795 00:46:00,750 --> 00:46:02,665 Merv egy viktoriánus utcagyerek. 796 00:46:02,666 --> 00:46:05,582 Ma igazi joie de vivre-t érzek. 797 00:46:05,583 --> 00:46:08,457 A joie de vivre szerintem nincs a szókincsében. 798 00:46:08,458 --> 00:46:12,249 Szeretek kettőtökkel lenni, és hálával tölt el 799 00:46:12,250 --> 00:46:14,750 a szeretet, amit az évek alatt mutattatok. 800 00:46:15,333 --> 00:46:17,790 Haver, ez csodás! Mi is szeretünk. 801 00:46:17,791 --> 00:46:19,583 Fantasztikus szülők vagytok. 802 00:46:20,666 --> 00:46:21,583 De... 803 00:46:22,166 --> 00:46:23,125 De mi? 804 00:46:23,625 --> 00:46:25,040 Aggódom értetek. 805 00:46:25,041 --> 00:46:26,207 Hogyan aggódsz? 806 00:46:26,208 --> 00:46:27,332 Hát... 807 00:46:27,333 --> 00:46:28,750 érzelmileg. 808 00:46:29,833 --> 00:46:33,499 Nagyon nehéz nekem a szomorúság, a sírás és a harag. 809 00:46:33,500 --> 00:46:35,415 Tudja, hogy szakítottunk. 810 00:46:35,416 --> 00:46:37,332 Így csinálják a médiumok. 811 00:46:37,333 --> 00:46:40,165 És nehéz volt, mikor Russ kiköltözött 812 00:46:40,166 --> 00:46:42,291 a Tizennegyedik utcai lakásunkból. 813 00:46:42,916 --> 00:46:44,125 Ez elég konkrét. 814 00:46:44,583 --> 00:46:46,707 Ne már! Honnan tudhatná? 815 00:46:46,708 --> 00:46:50,290 Még most is érzem a kettőtök közti szeretetet. 816 00:46:50,291 --> 00:46:52,832 A doki már megmondta, hogy a mi hibánk. Végeztünk. 817 00:46:52,833 --> 00:46:56,832 Várj! Bármit megtenne, hogy helyrehozza a dolgot köztetek. 818 00:46:56,833 --> 00:46:59,374 - Nincs mit helyrehozni. - Nem jól váltunk el. 819 00:46:59,375 --> 00:47:00,541 Megbocsátana? 820 00:47:01,791 --> 00:47:02,750 Gyere már! 821 00:47:10,833 --> 00:47:11,999 „Nem jól”? 822 00:47:12,000 --> 00:47:14,832 - Russ, a szakítás ilyen. - Tudom jól. 823 00:47:14,833 --> 00:47:17,457 Igazából azt sem tudom, miért szakítottunk. 824 00:47:17,458 --> 00:47:20,457 - Megkértem a kezedet. - Az csak sebtapasz volt. 825 00:47:20,458 --> 00:47:22,957 - Nem az volt. - Ha megkéred valaki kezét, 826 00:47:22,958 --> 00:47:24,624 attól nem javul meg minden. 827 00:47:24,625 --> 00:47:26,415 - Nem akartál beszélni róla. - De. 828 00:47:26,416 --> 00:47:27,499 - Miért? - Akartam. 829 00:47:27,500 --> 00:47:30,665 Nem kellett volna feladnunk. Szép életünk lehetett volna. 830 00:47:30,666 --> 00:47:33,040 Adjátok ki! 831 00:47:33,041 --> 00:47:35,915 Hé! Szórakozik velem? 832 00:47:35,916 --> 00:47:40,374 Nem hallgathatja ki mások beszélgetését, nemhogy be is csatlakozzon. 833 00:47:40,375 --> 00:47:43,124 És tudja, mi a legsértőbb? 834 00:47:43,125 --> 00:47:46,916 A fura brit akcentusa, mikor mindenki tudja, hogy Merv francia. 835 00:47:54,750 --> 00:47:56,374 Hahó! Minden rendben? 836 00:47:56,375 --> 00:47:59,291 Igen. Csodás haladást értünk el. 837 00:47:59,916 --> 00:48:01,332 Adjunk ki mindent magunkból! 838 00:48:01,333 --> 00:48:04,125 Mennem kellene. Köszönöm szépen. Köszönöm. 839 00:48:09,791 --> 00:48:11,374 Akkor elmész? 840 00:48:11,375 --> 00:48:12,374 Igen. 841 00:48:12,375 --> 00:48:13,665 Oké. Logikus. 842 00:48:13,666 --> 00:48:14,957 Ezt hogy érted? 843 00:48:14,958 --> 00:48:17,625 Nem először lépsz le, ha rosszul alakulnak a dolgok. 844 00:48:18,291 --> 00:48:20,665 Nem csinálom ezt. Hülye ötlet volt. 845 00:48:20,666 --> 00:48:22,999 - Visszamegyek. - A hotelben találkozunk. 846 00:48:23,000 --> 00:48:25,666 Nem a hotelbe megyek vissza. Hazamegyek. 847 00:48:26,166 --> 00:48:28,207 - Mi? - Vissza Bostonba. 848 00:48:28,208 --> 00:48:31,875 Anna, várj! Mi történt a vidítócsapattal? 849 00:48:32,583 --> 00:48:34,875 Segíteni Mervnek? Félretenni a vitát? 850 00:48:36,250 --> 00:48:38,125 Ha egy banda lennénk, 851 00:48:39,708 --> 00:48:41,166 a nevünk Hibák lenne. 852 00:48:44,291 --> 00:48:45,625 Merv nem akarja, hogy menj. 853 00:48:47,166 --> 00:48:48,125 Mondta. 854 00:48:49,083 --> 00:48:50,332 Mondta? 855 00:48:50,333 --> 00:48:53,000 Valami olyasmit, hogy visszahozod a joie-ját. 856 00:49:11,458 --> 00:49:12,625 Szia! Jó reggelt! 857 00:49:13,416 --> 00:49:16,665 Emlékszel, hogy szereti Merv a szüleimet, 858 00:49:16,666 --> 00:49:19,374 akik itt laknak a parton, 859 00:49:19,375 --> 00:49:22,125 és akiknek talán megígértem, hogy beugrunk? 860 00:49:24,625 --> 00:49:26,874 Oké, meggyőztél, hogy maradjak, 861 00:49:26,875 --> 00:49:29,249 most meg csak így bedobod, hogy: 862 00:49:29,250 --> 00:49:31,624 „Menjünk el a szüleimhez!”, akik utálnak. 863 00:49:31,625 --> 00:49:35,915 Nem utálnak. Nem az a lényeg, hogy együtt legyünk Merv kedvéért? 864 00:49:35,916 --> 00:49:37,499 Ráadásul anya látni akar. 865 00:49:37,500 --> 00:49:39,582 Nem akar. 866 00:49:39,583 --> 00:49:42,665 Letiltott mindenhol, ami oké, 867 00:49:42,666 --> 00:49:45,999 mert a posztjai mostanság elég problémásak. De akkor is. 868 00:49:46,000 --> 00:49:47,790 Csak védi az egyetlen fiát. 869 00:49:47,791 --> 00:49:49,250 Értem... 870 00:49:50,625 --> 00:49:52,874 de a válaszom nem. Nem megyek. 871 00:49:52,875 --> 00:49:54,333 És ez végleges. 872 00:49:56,791 --> 00:49:57,875 Oké, akkor... 873 00:49:58,791 --> 00:50:00,833 csak beugrunk, és kész, ugye? 874 00:50:01,333 --> 00:50:02,791 Maximum két óra, ígérem. 875 00:50:05,541 --> 00:50:06,708 Hogy van apukád? 876 00:50:07,791 --> 00:50:09,499 Szerintem jól. 877 00:50:09,500 --> 00:50:12,249 A nap egyértelműen segít... meg a pickleball. 878 00:50:12,250 --> 00:50:13,499 Játszik? 879 00:50:13,500 --> 00:50:14,415 Nem. 880 00:50:14,416 --> 00:50:15,999 Csak nézi. 881 00:50:16,000 --> 00:50:17,833 - Rajongó? - Igen. 882 00:50:19,083 --> 00:50:19,957 Igen. 883 00:50:19,958 --> 00:50:21,083 Oké. 884 00:50:23,541 --> 00:50:27,415 {\an8}Úgy látom, „SzeretőNemHarcos83” rózsát küldött neked. 885 00:50:27,416 --> 00:50:29,707 - Ne olvasd az üzijeimet! - Bocsi. Nem is. 886 00:50:29,708 --> 00:50:31,708 Itt csippant. 887 00:50:31,875 --> 00:50:34,250 Szóval csinálod ezt a randiappos dolgot. 888 00:50:35,291 --> 00:50:36,541 Meglep kissé. 889 00:50:37,083 --> 00:50:37,916 Miért? 890 00:50:40,708 --> 00:50:42,375 Próbáld ki! Jó buli. 891 00:50:43,666 --> 00:50:46,040 Ugyan már, kit ismertél meg az appon? 892 00:50:46,041 --> 00:50:47,915 Mindenféle embert. 893 00:50:47,916 --> 00:50:50,458 Randiztam például egy költővel. 894 00:50:51,708 --> 00:50:53,291 Szuper. Le van égve? 895 00:50:53,750 --> 00:50:55,500 Nem. Nagyon gazdag. 896 00:50:56,375 --> 00:50:57,958 Szép. Jó fogás. 897 00:50:58,625 --> 00:51:00,374 Milyen verseket ír? 898 00:51:00,375 --> 00:51:02,625 Verseket, szonetteket... 899 00:51:04,833 --> 00:51:07,250 - Jó a rímes dolgokban. - Szonetteket? 900 00:51:08,416 --> 00:51:09,666 Hány éves? 901 00:51:10,666 --> 00:51:11,750 Százötven. 902 00:51:12,333 --> 00:51:14,790 Igazából elég kimerítő 903 00:51:14,791 --> 00:51:17,041 lépést tartani a sok üzenettel... 904 00:51:17,625 --> 00:51:19,415 - Biztosan. - ...az udvarlóktól. 905 00:51:19,416 --> 00:51:21,833 Talán hatékonyabban kellene... 906 00:51:22,541 --> 00:51:24,374 - átvilágítanod őket. - Szoktam. 907 00:51:24,375 --> 00:51:25,457 - Igen? - Igen. 908 00:51:25,458 --> 00:51:27,666 - Van egy tuti kérdésem. - Igen? 909 00:51:28,250 --> 00:51:29,291 Ez... 910 00:51:29,833 --> 00:51:32,416 Jól van. A házad lángokban áll, 911 00:51:32,833 --> 00:51:35,125 és egy csak dolgot menthetsz meg. 912 00:51:35,708 --> 00:51:38,124 Mit? Emberek, állatok már kimentve. 913 00:51:38,125 --> 00:51:39,582 - Remek kérdés. - Köszi. 914 00:51:39,583 --> 00:51:43,208 - Mit szoktak mondani? - Ő azt mondta, a széfjét vinné. 915 00:51:44,666 --> 00:51:46,041 A költőnek széfje van? 916 00:51:46,541 --> 00:51:49,707 - Igen. - Minek? Lúdtollaknak meg ilyeneknek? 917 00:51:49,708 --> 00:51:51,707 Persze, lúdtollnak. Pergamennek. 918 00:51:51,708 --> 00:51:53,957 Oké, és te? Mit mentenél meg? 919 00:51:53,958 --> 00:51:56,124 - Kíváncsi vagy, mi? - Várj, tudom! 920 00:51:56,125 --> 00:51:57,249 - Dehogyis. - De. 921 00:51:57,250 --> 00:52:00,040 - Tuti, hogy nem. - Fogadok, hogy igen. A gitárodat. 922 00:52:00,041 --> 00:52:02,790 - Apám maga készítette. - Sose játszottál rajta. 923 00:52:02,791 --> 00:52:05,332 - Igen, de tudnék. - Belevághatnál. 924 00:52:05,333 --> 00:52:06,625 Te mit mentenél meg? 925 00:52:08,375 --> 00:52:09,208 Semmit. 926 00:52:10,208 --> 00:52:12,249 - Ez nem válasz. - Dehogynem. Az. 927 00:52:12,250 --> 00:52:14,250 Az én listám, és azt mondom, semmit. 928 00:52:16,833 --> 00:52:18,416 Hagynál mindent elégni? 929 00:52:18,916 --> 00:52:20,000 Igen. 930 00:52:20,666 --> 00:52:22,749 Ha már úgyis mindent elveszítesz, 931 00:52:22,750 --> 00:52:25,083 jobb tiszta lappal kezdeni. 932 00:52:38,500 --> 00:52:41,500 ÖRÖKÉLET SZENIOR KÖZÖSSÉG 933 00:52:44,458 --> 00:52:45,291 Szia, anya! 934 00:52:45,875 --> 00:52:46,958 Nahát, ki van itt! 935 00:52:49,958 --> 00:52:51,208 Oké, gyerünk! 936 00:52:57,541 --> 00:52:59,458 - Jól nézel ki. - Dehogy! 937 00:52:59,958 --> 00:53:01,333 Szia, MJ! 938 00:53:03,166 --> 00:53:04,000 Gyertek be! 939 00:53:05,333 --> 00:53:07,624 Mintha azt mondtad volna, látni akar. 940 00:53:07,625 --> 00:53:08,666 Ezt mondtam? 941 00:53:10,625 --> 00:53:11,749 Tiszta a lába? 942 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 Igen, anya. Tiszta a lába. 943 00:53:13,916 --> 00:53:16,165 Légy vele gyengéd! Nehéz időket él. 944 00:53:16,166 --> 00:53:17,082 Elfelejtettem. 945 00:53:17,083 --> 00:53:19,832 Kutyadepresszió. Igen. 946 00:53:19,833 --> 00:53:21,582 Szia! Hogy vagy? 947 00:53:21,583 --> 00:53:23,790 - Nem tűnik depressziósnak. - Oké. 948 00:53:23,791 --> 00:53:26,832 - Hol van apa? - Hátul, épp elszenesíti a csirkét. 949 00:53:26,833 --> 00:53:29,375 - Meglepem. - Jól van. Én csinálom az italt... 950 00:53:30,541 --> 00:53:31,750 Segítek. 951 00:53:45,083 --> 00:53:46,166 Apa! 952 00:53:46,583 --> 00:53:47,833 Hát itt vagy! 953 00:53:48,166 --> 00:53:49,957 - Hogy vagy, apa? - Jól. 954 00:53:49,958 --> 00:53:51,582 - Jó látni téged. - Téged is. 955 00:53:51,583 --> 00:53:53,082 - Milyen volt az út? - Jó. 956 00:53:53,083 --> 00:53:54,874 - Igen? - Ne állj fel! Jó így. 957 00:53:54,875 --> 00:53:57,000 Nem. Rendesen meg akarlak ölelni. 958 00:53:57,291 --> 00:53:58,500 Ó! 959 00:53:59,500 --> 00:54:01,541 - Jó látni téged. - Téged is. 960 00:54:01,875 --> 00:54:03,457 Jól nézel ki. Nagyon jól. 961 00:54:03,458 --> 00:54:05,875 Köszi. Nem olyan jól, mint te, de... 962 00:54:06,916 --> 00:54:07,749 Nézd, ki van itt! 963 00:54:07,750 --> 00:54:09,499 Van számodra egy kis csemege! 964 00:54:09,500 --> 00:54:11,374 - Szerencsés fiú. - Nézd csak! 965 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 Szerencsés fiú. 966 00:54:13,541 --> 00:54:14,500 Boldognak tűnik. 967 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 Szép ez a hely. 968 00:54:28,000 --> 00:54:30,500 Sok a szép postaláda. 969 00:54:32,083 --> 00:54:33,332 Biztos szeretitek. 970 00:54:33,333 --> 00:54:35,375 Nem. Nem igazán. 971 00:54:36,000 --> 00:54:37,207 Nagy kár. 972 00:54:37,208 --> 00:54:40,082 Jobban szerettem az arizoniai lakást, 973 00:54:40,083 --> 00:54:44,166 de túl sok volt a lépcső Jacknek a szívroham után, úgyhogy... 974 00:54:46,916 --> 00:54:47,749 Az nagy. 975 00:54:47,750 --> 00:54:50,791 Semmi gond. Kisebbre vágom! 976 00:54:56,833 --> 00:54:57,750 A hajad. 977 00:54:59,166 --> 00:55:02,333 - Csináltál vele valamit? - Igen, frufrum van. 978 00:55:03,166 --> 00:55:04,207 Tetszik? 979 00:55:04,208 --> 00:55:05,375 A régi jobb volt. 980 00:55:07,416 --> 00:55:09,958 Kellett egy kis változás. 981 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 Igen. Azt látom. 982 00:55:20,458 --> 00:55:21,583 Gindul a buli! 983 00:55:22,416 --> 00:55:23,665 - Köszi, anyu. - Köszönöm. 984 00:55:23,666 --> 00:55:24,791 Igen? Köszi. 985 00:55:26,625 --> 00:55:28,499 Csak hogy tudd, ez orvosság. 986 00:55:28,500 --> 00:55:30,541 - Egészség! - Igen. Szakállas vicc. 987 00:55:31,333 --> 00:55:33,166 A kardiológus ajánlása. 988 00:55:35,166 --> 00:55:36,166 Finom. 989 00:55:39,541 --> 00:55:41,083 - Jó, hogy itt vagy. - Igen. 990 00:55:50,291 --> 00:55:51,875 MJ, szia! 991 00:55:55,708 --> 00:55:58,040 Jól vagy, MJ? 992 00:55:58,041 --> 00:55:59,083 Igen. 993 00:55:59,583 --> 00:56:02,458 Igen... Jól vagyok. 994 00:56:03,166 --> 00:56:05,832 Ez az én hibám. Nem kellett volna jönnöm. 995 00:56:05,833 --> 00:56:08,040 - Russ azt mondta... - Csessze meg Russ! 996 00:56:08,041 --> 00:56:09,249 Mi? 997 00:56:09,250 --> 00:56:13,374 Figyelj, én is elvesztettem valamit ezzel. 998 00:56:13,375 --> 00:56:14,707 Hiányzol. 999 00:56:14,708 --> 00:56:16,500 Nagyon. 1000 00:56:16,750 --> 00:56:17,875 Te is nekem. 1001 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 Annyira nagyon. 1002 00:56:21,291 --> 00:56:23,999 A hálaadás nagyon lehangoló volt nélküled. 1003 00:56:24,000 --> 00:56:25,666 Az a két ostoba... 1004 00:56:26,166 --> 00:56:27,249 Alig beszélnek. 1005 00:56:27,250 --> 00:56:30,874 És ha mégis, akkor forgalomról, időjárásról vagy az ebédről. 1006 00:56:30,875 --> 00:56:32,665 Mintha két ősemberrel lennék. 1007 00:56:32,666 --> 00:56:34,332 Hiányoznak a beszélgetéseink. 1008 00:56:34,333 --> 00:56:36,541 Nekem is. 1009 00:56:37,541 --> 00:56:38,874 - És tudod, mit? - Mit? 1010 00:56:38,875 --> 00:56:40,790 - Cuki a frufrud. - Köszi. 1011 00:56:40,791 --> 00:56:42,499 - Csodálatos! - Köszönöm. 1012 00:56:42,500 --> 00:56:44,957 Csak gonoszságból mondtam. Ne haragudj! 1013 00:56:44,958 --> 00:56:47,125 - Semmi baj. Tudom. - Jól van. 1014 00:56:50,541 --> 00:56:51,874 Köszi, hogy ezt mondod. 1015 00:56:51,875 --> 00:56:52,957 Oké. 1016 00:56:52,958 --> 00:56:54,540 Már csak egy dolog. 1017 00:56:54,541 --> 00:56:56,249 - Ha feloldod a tiltásokat... - Igen. 1018 00:56:56,250 --> 00:56:58,332 Beszélhetnénk pár posztodról? 1019 00:56:58,333 --> 00:57:00,000 Utálni fogod a legutóbbit. 1020 00:57:00,875 --> 00:57:04,165 Mr. De Lorenzo mindennap kihozza a magasnyomású mosót, 1021 00:57:04,166 --> 00:57:06,332 és lemossa a kerítést, 1022 00:57:06,333 --> 00:57:08,999 és lemossa a pihenőszékeit. 1023 00:57:09,000 --> 00:57:13,165 Bármi szart talál, lemossa a magasnyomásúval. 1024 00:57:13,166 --> 00:57:15,082 Miért nem szólsz neki? 1025 00:57:15,083 --> 00:57:16,791 Szólt már eleget. 1026 00:57:17,291 --> 00:57:22,957 Ha valaha úgy alakulna, hogy magasnyomású mosóval mosom a bútorokat, 1027 00:57:22,958 --> 00:57:25,290 hogy elüssem az időt, rakjatok ki! 1028 00:57:25,291 --> 00:57:28,665 Terítsétek ki a testemet, vájják ki a madarak a szememet! 1029 00:57:28,666 --> 00:57:29,916 Könyörgök! 1030 00:57:30,416 --> 00:57:31,999 Anna, elfelejtettem szólni, 1031 00:57:32,000 --> 00:57:33,915 a szobád a fürdővel szemben lesz. 1032 00:57:33,916 --> 00:57:35,957 Nem, anya, ebéd után indulunk. 1033 00:57:35,958 --> 00:57:37,290 - Ne! - A holttestünkön át! 1034 00:57:37,291 --> 00:57:39,915 Ne már, apa! Anya nem akarja Mervöt itt. 1035 00:57:39,916 --> 00:57:40,958 Az emberek változnak. 1036 00:57:42,416 --> 00:57:43,291 Tényleg? 1037 00:57:45,625 --> 00:57:47,665 Köszönjük. Az remek lenne. 1038 00:57:47,666 --> 00:57:49,457 Oké! Jó! 1039 00:57:49,458 --> 00:57:50,582 Este mozizhatunk. 1040 00:57:50,583 --> 00:57:52,165 Mint régen. 1041 00:57:52,166 --> 00:57:54,499 - De mi választunk. - Te nem választhatsz. 1042 00:57:54,500 --> 00:57:55,832 Mindig te választasz. 1043 00:57:55,833 --> 00:57:58,707 Mindig ugyanaz a film, mert sosem nézed végig. 1044 00:57:58,708 --> 00:58:00,916 - Ealing Stúdió? - Sosem nézed végig. 1045 00:58:01,916 --> 00:58:04,083 Általában legalább a feléig bírják. 1046 00:58:10,583 --> 00:58:11,916 Lelépjünk? 1047 00:58:13,708 --> 00:58:15,875 Hogy ne lássam a nyálas film végét? 1048 00:58:16,375 --> 00:58:17,832 Már láttam. A kutya meghal. 1049 00:58:17,833 --> 00:58:19,665 - Mi? - Viccelek. 1050 00:58:19,666 --> 00:58:20,791 Istenem! 1051 00:58:21,750 --> 00:58:23,000 Az durva lenne. 1052 00:58:24,916 --> 00:58:26,165 Maradj! Mindjárt jövünk. 1053 00:58:26,166 --> 00:58:27,500 - Maradj! - Jó fiú! 1054 00:58:33,041 --> 00:58:35,540 Hála az égnek. Azt hittem, sose mennek ki. 1055 00:58:35,541 --> 00:58:37,125 Akarsz szívrohamot okozni? 1056 00:58:38,208 --> 00:58:39,790 - Golfkocsi! - Aha, vigyük el! 1057 00:58:39,791 --> 00:58:41,708 - Nem bánom. - Taposs bele! 1058 00:58:49,041 --> 00:58:50,624 Jó estét, Mr. De Lorenzo! 1059 00:58:50,625 --> 00:58:52,250 Jól néz ki a felhajtó. 1060 00:58:57,416 --> 00:58:58,541 Levágjuk az utat. 1061 00:59:00,291 --> 00:59:02,832 - Lefelé! Jó meredek! - Istenem! 1062 00:59:02,833 --> 00:59:04,333 - Oké. - Vissza, vissza! 1063 00:59:22,875 --> 00:59:24,916 {\an8}SALSA ESTI LÁZ 1064 00:59:31,250 --> 00:59:34,125 Készen álltok egy újabb Salsa Esti Lázra? 1065 00:59:36,833 --> 00:59:40,916 Csak szerintem van sok kurvás idős itt? 1066 00:59:42,125 --> 00:59:43,707 Nem ítélkezem, 1067 00:59:43,708 --> 00:59:46,999 mert ha elmúltál 80, megérdemled, hogy megőrülj. 1068 00:59:47,000 --> 00:59:48,208 Egyetértek. 1069 00:59:50,833 --> 00:59:53,790 Az a hölgy szerintem táncolni akar veled. 1070 00:59:53,791 --> 00:59:55,000 - Dehogyis. - De igen. 1071 00:59:55,333 --> 00:59:56,208 Helló! 1072 00:59:56,500 --> 00:59:58,250 Táncolj velem, csődör! 1073 01:00:00,416 --> 01:00:01,416 Nem, köszönöm. 1074 01:00:02,333 --> 01:00:04,457 - Őt nem zavarja. - Nem zavar, persze. 1075 01:00:04,458 --> 01:00:07,625 Ez az, táncoltassa csak meg! 1076 01:00:48,333 --> 01:00:50,041 Oké. Köszi! 1077 01:00:50,416 --> 01:00:51,416 Jó szórakozást! 1078 01:00:58,666 --> 01:00:59,708 Mi? 1079 01:01:00,333 --> 01:01:02,457 Mikor tanultál meg salsázni? 1080 01:01:02,458 --> 01:01:06,333 Emlékszel az órára, amire a szüleim írattak be karácsonyra? 1081 01:01:06,708 --> 01:01:08,040 Egyszer mentünk csak. 1082 01:01:08,041 --> 01:01:09,415 Te mentél egyszer. 1083 01:01:09,416 --> 01:01:12,082 Egy hármas szintű salsamester áll előtted. 1084 01:01:12,083 --> 01:01:13,915 Hihetetlen, hogy folytattad. 1085 01:01:13,916 --> 01:01:16,291 Szigorú a visszatérítési szabályzat. 1086 01:01:17,375 --> 01:01:19,415 És? Megmondtad, hogy szakítottunk? 1087 01:01:19,416 --> 01:01:21,041 Dehogy! Az túl kínos. 1088 01:01:22,125 --> 01:01:23,791 Agyhártyagyulladást kaptál. 1089 01:01:24,458 --> 01:01:25,457 - Mi? - Igen. 1090 01:01:25,458 --> 01:01:27,249 Egy optometriai konferencián. 1091 01:01:27,250 --> 01:01:29,207 Komoly volt. Kórházba kerültél. 1092 01:01:29,208 --> 01:01:31,958 - Megöltél? - Dehogy, nem vagyok szörnyeteg. 1093 01:01:33,125 --> 01:01:34,250 Kómában vagy. 1094 01:01:35,333 --> 01:01:37,665 De kis szerencsével bármikor felébredhetsz. 1095 01:01:37,666 --> 01:01:39,707 Oké, be kell vallanom valamit. 1096 01:01:39,708 --> 01:01:43,207 Én azt mondtam a smoothie-s helyen, hogy beléptél egy szektába, 1097 01:01:43,208 --> 01:01:47,207 a tisztítós nőnek pedig azt, hogy börtönben vagy adócsalásért. 1098 01:01:47,208 --> 01:01:49,291 - Igen? Ez rám vall. - Igen. 1099 01:01:52,208 --> 01:01:53,957 Mi? Ja, ez? 1100 01:01:53,958 --> 01:01:55,082 - Kérlek! - Ez a dal? 1101 01:01:55,083 --> 01:01:56,290 - Gyere! - Nem. 1102 01:01:56,291 --> 01:01:57,290 - Kérlek! - Nem. 1103 01:01:57,291 --> 01:01:58,999 Csak egyet! Gyere! Kérlek! 1104 01:01:59,000 --> 01:02:00,916 Az én csípőm nem mozog úgy. 1105 01:02:01,500 --> 01:02:02,458 Tudom, hogy de. 1106 01:02:12,250 --> 01:02:13,083 Csípő! 1107 01:02:15,541 --> 01:02:16,750 Ez az. 1108 01:02:20,333 --> 01:02:21,208 Oké. 1109 01:02:22,500 --> 01:02:23,333 Igen! 1110 01:02:40,166 --> 01:02:41,166 Oké. 1111 01:03:22,083 --> 01:03:23,250 Menj hátrébb! 1112 01:03:23,791 --> 01:03:25,749 - Jön a Dirty Dancing! - Mi? 1113 01:03:25,750 --> 01:03:26,999 - Dirty Dancing. - Komolyan? 1114 01:03:27,000 --> 01:03:28,457 - Biztos? - Igen. 1115 01:03:28,458 --> 01:03:30,375 - Megcsinálom. - Jó ég! 1116 01:03:31,958 --> 01:03:34,957 Russ! Istenem! 1117 01:03:34,958 --> 01:03:35,958 Russ... 1118 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 Dőlök! 1119 01:03:38,500 --> 01:03:39,416 Russ! 1120 01:03:49,583 --> 01:03:50,415 Kérsz? 1121 01:03:50,416 --> 01:03:51,875 - Elég volt. - Igyál! 1122 01:03:54,250 --> 01:03:55,083 Nem. 1123 01:03:58,625 --> 01:04:00,041 Ez jó volt. 1124 01:04:04,083 --> 01:04:04,999 Hé! 1125 01:04:05,000 --> 01:04:06,875 Örülök, hogy eljöttél. 1126 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 Igen, jó volt látni a szüleidet. 1127 01:04:10,416 --> 01:04:12,458 Az egész útra gondolok. 1128 01:04:14,625 --> 01:04:17,499 Igen. Jó beszélgetni, tudod? 1129 01:04:17,500 --> 01:04:20,750 Olyan sokszor akartam neked mondani dolgokat, és... 1130 01:04:21,583 --> 01:04:22,415 Nem tudtam. 1131 01:04:22,416 --> 01:04:23,582 Például mit? 1132 01:04:23,583 --> 01:04:25,833 Oké, emlékszel... 1133 01:04:26,333 --> 01:04:28,749 a kondis pasasra, aki farmerben edzett? 1134 01:04:28,750 --> 01:04:29,999 A farmeres. 1135 01:04:30,000 --> 01:04:31,957 - Imádom. - Szerzett rövidgatyát. 1136 01:04:31,958 --> 01:04:34,082 - Ne! - És megfogadtam a tanácsodat, 1137 01:04:34,083 --> 01:04:37,082 visszavettem a tejtermékből. Bizony. 1138 01:04:37,083 --> 01:04:39,290 És igazad van, kevésbé horkolok. 1139 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 Megmondtam. 1140 01:04:41,291 --> 01:04:42,666 Legalábbis azt hiszem. 1141 01:04:43,291 --> 01:04:44,916 - Szép. - Valamint, 1142 01:04:45,333 --> 01:04:47,833 el akartam mondani, hogy nem azért... 1143 01:04:49,000 --> 01:04:51,708 kértem meg a kezedet, hogy elsimítsam a dolgokat. 1144 01:04:52,625 --> 01:04:54,958 Hanem azért, mert szerettelek, 1145 01:04:56,041 --> 01:04:58,083 és veled akartam leélni az életemet. 1146 01:05:28,125 --> 01:05:29,749 A sípszó után hagyjon üzenetet! 1147 01:05:29,750 --> 01:05:32,707 Szia, itt... Russ Owens beszél. 1148 01:05:32,708 --> 01:05:36,333 Attól tartok, ma sem tudok bemenni. 1149 01:05:37,291 --> 01:05:40,375 Azt hiszem, torokgyulladásom van. 1150 01:05:42,291 --> 01:05:44,166 Elég nehéz beszélni. 1151 01:05:45,416 --> 01:05:46,583 És lélegezni. 1152 01:05:48,458 --> 01:05:50,041 Igen, nagyon érzékeny. 1153 01:05:51,750 --> 01:05:53,124 Majd hívlak. 1154 01:05:53,125 --> 01:05:54,375 Oké, szia! 1155 01:05:57,291 --> 01:05:59,624 Nem mehettek el üres kézzel, tudod. 1156 01:05:59,625 --> 01:06:03,332 Bármelyik percben visszaérhet egy doboz házi diákcsemegével. 1157 01:06:03,333 --> 01:06:04,915 És maradék krumplisalátával. 1158 01:06:04,916 --> 01:06:05,958 Még jobb. 1159 01:06:06,291 --> 01:06:09,249 Figyelj, legközelebb ne várj ennyit, jó? 1160 01:06:09,250 --> 01:06:10,540 - Jó. - Csak mondom. 1161 01:06:10,541 --> 01:06:15,333 Az élet túl rövid, és lehet, hogy kicsinál egy eltévedt pickleball-labda. 1162 01:06:16,416 --> 01:06:17,916 - Szeretlek. - Én is téged. 1163 01:06:19,625 --> 01:06:21,790 Boldog karácsonyt! 1164 01:06:21,791 --> 01:06:24,332 - Fel kell adnom a csomagot. - Tessék. 1165 01:06:24,333 --> 01:06:26,999 Ne nyisd ki a hazaúton! Ismerlek. 1166 01:06:27,000 --> 01:06:29,915 - Köszi, anya. - Van itt valami Mervnek is. 1167 01:06:29,916 --> 01:06:32,833 - Köszi. - Kellemes ünnepeket, te kis vacak! 1168 01:06:33,708 --> 01:06:34,625 Anna! 1169 01:06:35,250 --> 01:06:36,540 - Boldog karácsonyt! - Ó! 1170 01:06:36,541 --> 01:06:38,082 - Köszönöm. - Nincs mit. 1171 01:06:38,083 --> 01:06:39,500 Neked is. 1172 01:06:39,958 --> 01:06:42,500 Nagyon örülök, hogy eljöttél. 1173 01:06:43,000 --> 01:06:43,958 Én is. 1174 01:06:45,375 --> 01:06:49,540 Remélem, találsz egy csodálatos embert, akivel leélheted az életedet. 1175 01:06:49,541 --> 01:06:50,458 És... 1176 01:06:51,791 --> 01:06:53,625 Sajnálom, hogy nem Russ az. 1177 01:07:09,166 --> 01:07:10,332 Jól vagy? 1178 01:07:10,333 --> 01:07:11,875 - Igen. Te? - Igen. 1179 01:07:24,625 --> 01:07:25,458 Nem igaz! 1180 01:07:26,166 --> 01:07:28,541 - Emlékszel rá? - Hogy emlékszem-e? 1181 01:07:28,916 --> 01:07:30,125 Csak kérdeztem. 1182 01:08:47,916 --> 01:08:49,915 Pihenek egy kicsit a szobámban. 1183 01:08:49,916 --> 01:08:51,666 Oké. Én is. 1184 01:08:52,416 --> 01:08:53,916 Nem baj, ha velem jön? 1185 01:08:54,291 --> 01:08:55,166 Dehogy. 1186 01:08:55,791 --> 01:08:56,832 Később találkozunk. 1187 01:08:56,833 --> 01:08:57,791 Oké, szia! 1188 01:08:58,416 --> 01:08:59,500 Menjünk, Merv! 1189 01:09:01,000 --> 01:09:02,083 Hé! 1190 01:09:03,333 --> 01:09:04,582 Vacsizunk később? 1191 01:09:04,583 --> 01:09:06,874 Láttam egy szimpi kínait a sarkon. 1192 01:09:06,875 --> 01:09:09,041 - Hozhatnánk kaját. - Persze. 1193 01:09:29,541 --> 01:09:31,540 - Halló! - Szia! 1194 01:09:31,541 --> 01:09:32,500 Oké. 1195 01:09:33,708 --> 01:09:34,999 Röviden, 1196 01:09:35,000 --> 01:09:37,457 azt hiszem, még érzek valamit Russ iránt, 1197 01:09:37,458 --> 01:09:39,874 és meg kell mondanod, hogy őrült vagyok, 1198 01:09:39,875 --> 01:09:42,874 és hogy ne gondoljak rá, most azonnal! 1199 01:09:42,875 --> 01:09:44,874 Sajnálom. Nem tehetem. 1200 01:09:44,875 --> 01:09:46,040 Mi? Miért? 1201 01:09:46,041 --> 01:09:48,750 Mert tökéletesek vagytok együtt. 1202 01:09:49,333 --> 01:09:50,957 Minek is hívtalak! 1203 01:09:50,958 --> 01:09:53,915 Nézd, Anna! Tudom, hogy nem fogsz megnyílni nekem. 1204 01:09:53,916 --> 01:09:55,458 És tudom, hogy miért. 1205 01:09:56,166 --> 01:09:57,291 Miről beszélsz? 1206 01:09:57,875 --> 01:10:00,916 Azért kerülsz, mert nehéz neked gyerekekkel lenni. 1207 01:10:02,541 --> 01:10:03,541 Nem, ez... 1208 01:10:03,791 --> 01:10:05,874 Nem... Nem igaz. 1209 01:10:05,875 --> 01:10:08,832 De igen, de nem baj. 1210 01:10:08,833 --> 01:10:10,457 Szeretlek. 1211 01:10:10,458 --> 01:10:13,207 Tudom, hogy szívás, és fájdalmas, 1212 01:10:13,208 --> 01:10:17,957 és el sem tudom képzelni, milyen lehet megtudni, hogy nem lehet gyereked, 1213 01:10:17,958 --> 01:10:20,540 mikor tudom, mennyire szerettél volna. 1214 01:10:20,541 --> 01:10:25,707 De a lelkem mélyén azt is tudom, hogy Russ jó volt neked. 1215 01:10:25,708 --> 01:10:29,040 És még lehet együtt csodás életetek. 1216 01:10:29,041 --> 01:10:30,416 Nem gondolod? 1217 01:10:32,500 --> 01:10:33,416 Anna? 1218 01:10:38,500 --> 01:10:41,208 {\an8}Elhagytatok valamit? Itt van, ha beugranátok... 1219 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 Szia, Merv! 1220 01:11:05,250 --> 01:11:06,208 - Szia! - Szia! 1221 01:11:07,791 --> 01:11:08,666 Mi újság? 1222 01:11:09,875 --> 01:11:11,041 Köszi! 1223 01:11:12,416 --> 01:11:14,625 Mindenhol kerestem már. 1224 01:11:15,208 --> 01:11:17,874 Megkérdeztem, hol hagyta el, de nem emlékezett. 1225 01:11:17,875 --> 01:11:19,915 Értem én. Jó buli volt. 1226 01:11:19,916 --> 01:11:21,500 Sok volt a kutyarita. 1227 01:11:22,750 --> 01:11:23,708 Szia, Lols! 1228 01:11:24,125 --> 01:11:25,666 Nagyon örülnek egymásnak. 1229 01:11:27,500 --> 01:11:29,124 Merv általában nem ilyen bátor. 1230 01:11:29,125 --> 01:11:30,416 Lolly az. 1231 01:11:31,583 --> 01:11:34,582 De Merv nagyon jóképű. Nem hibáztatom, ha próbálkozik. 1232 01:11:34,583 --> 01:11:36,791 Tudom. Mi mást tehetne egy lány? 1233 01:11:38,083 --> 01:11:40,874 Köszönöm, hogy megőrizted ezt nekünk. 1234 01:11:40,875 --> 01:11:42,915 - Hogyne. - Merv! 1235 01:11:42,916 --> 01:11:44,583 Kérsz egy sört? 1236 01:11:46,541 --> 01:11:49,040 - Hogyne. Persze. Köszi. - Igen? Jó. 1237 01:11:49,041 --> 01:11:50,333 Magukra hagyhatjuk őket? 1238 01:11:51,083 --> 01:11:53,207 Igen, szerintem jól meglesznek. 1239 01:11:53,208 --> 01:11:54,915 Nem bízok Lollyban. 1240 01:11:54,916 --> 01:11:58,874 Csak azt mondom, hogy lenyűgöző, amit csináltál. 1241 01:11:58,875 --> 01:11:59,791 Nem. 1242 01:12:00,750 --> 01:12:02,665 Csak egy partiszervező vagyok. 1243 01:12:02,666 --> 01:12:06,165 Igen, de annak fantasztikus. Nem csak egy partiszervező. 1244 01:12:06,166 --> 01:12:09,291 Remek anya és remek kutyaanya, 1245 01:12:10,125 --> 01:12:11,625 nézd, mit értél el! 1246 01:12:12,208 --> 01:12:13,833 Mindezt, amit felépítettél. 1247 01:12:14,250 --> 01:12:15,250 Nagyon király. 1248 01:12:16,250 --> 01:12:20,625 Én a 20 négyzetméteres lakásommal sem bírok el. 1249 01:12:21,125 --> 01:12:22,708 Én is voltam így. 1250 01:12:24,708 --> 01:12:25,916 Ja, elég nehéz. 1251 01:12:27,458 --> 01:12:29,375 Büszkének kell lenned magadra. 1252 01:12:30,083 --> 01:12:32,332 Ezt még sosem mondták nekem. 1253 01:12:32,333 --> 01:12:33,791 Nagyon kedves. 1254 01:12:35,333 --> 01:12:36,791 Meddig vagytok még itt? 1255 01:12:37,958 --> 01:12:38,832 Holnapig. 1256 01:12:38,833 --> 01:12:41,916 - Reggel indulunk. - Az nagyon hamar van. 1257 01:12:42,541 --> 01:12:44,250 El kell jönnöd látogatóba. 1258 01:12:45,250 --> 01:12:46,375 Igen, mindenképpen. 1259 01:12:58,083 --> 01:12:59,416 - Mi a baj? - Bocs. 1260 01:13:00,208 --> 01:13:01,250 Sajnálom. Én... 1261 01:13:09,708 --> 01:13:12,374 KA-VAU-OKE 1262 01:13:12,375 --> 01:13:14,000 Ez az, Muffin! 1263 01:13:20,541 --> 01:13:22,125 Helló! Mit adhatok? 1264 01:14:39,041 --> 01:14:39,916 Merv! 1265 01:14:42,625 --> 01:14:43,583 Merv! 1266 01:14:45,375 --> 01:14:46,333 Haver? 1267 01:14:49,791 --> 01:14:50,750 Merv! 1268 01:14:52,708 --> 01:14:53,708 Merv! 1269 01:14:55,000 --> 01:14:55,957 Gyere, pajti! 1270 01:14:55,958 --> 01:14:56,958 Mervy! 1271 01:14:59,541 --> 01:15:00,416 Merv! 1272 01:15:07,250 --> 01:15:08,458 Merv! 1273 01:15:10,125 --> 01:15:11,375 Merv! 1274 01:15:14,416 --> 01:15:15,833 Merv! 1275 01:15:20,291 --> 01:15:21,207 Merv! 1276 01:15:21,208 --> 01:15:22,499 Istenem! 1277 01:15:22,500 --> 01:15:23,750 Hála az égnek! 1278 01:15:24,166 --> 01:15:25,250 Haver! 1279 01:15:25,958 --> 01:15:27,332 Azt hittem, megfulladtál. 1280 01:15:27,333 --> 01:15:28,416 Kishaver. 1281 01:15:30,000 --> 01:15:32,374 Szerencse, hogy tudta, hol a szobám. 1282 01:15:32,375 --> 01:15:33,833 Igen, szerencse. 1283 01:15:35,125 --> 01:15:37,749 Ha máskor az új barátnőddel töltöd az estét, 1284 01:15:37,750 --> 01:15:40,291 inkább szólj, és elviszem őt! 1285 01:15:42,125 --> 01:15:43,790 Honnan tudtad, hol vagyok? 1286 01:15:43,791 --> 01:15:46,040 Hogy kapta vissza a nyakkendőjét? 1287 01:15:46,041 --> 01:15:47,416 Igaz. 1288 01:15:50,875 --> 01:15:52,750 Miért csináltad azt a kocsiban? 1289 01:15:53,291 --> 01:15:54,708 - Mit? - A kezes dolgot. 1290 01:15:55,625 --> 01:15:56,708 Nem tudom. 1291 01:16:00,000 --> 01:16:01,125 Azt hiszem... 1292 01:16:01,666 --> 01:16:02,958 Hiányoztál. 1293 01:16:03,625 --> 01:16:05,416 Talán félreértettem. 1294 01:16:05,833 --> 01:16:07,207 Anna, ez nem fog menni. 1295 01:16:07,208 --> 01:16:08,791 - Micsoda? - Ez! 1296 01:16:09,583 --> 01:16:11,791 Az istenit, teljesen összezavarsz! 1297 01:16:12,416 --> 01:16:15,041 Tudod te, milyen nehéz volt ez? 1298 01:16:15,833 --> 01:16:19,540 Ilyen egyedül lenni, és tudni, hogy az egyetlen, ami megmaradt, 1299 01:16:19,541 --> 01:16:21,916 egy kutya, aki depressziósabb, mint én. 1300 01:16:22,416 --> 01:16:24,290 És aztán hirtelen itt vagy, 1301 01:16:24,291 --> 01:16:26,582 és tudom, milyen rosszul kezeltem 1302 01:16:26,583 --> 01:16:28,624 mindent, ami történt velünk. És... 1303 01:16:28,625 --> 01:16:31,332 idióta voltam, hogy fel akarlak vidítani, 1304 01:16:31,333 --> 01:16:33,874 mert hogyan is érezhetnéd jobban magad? 1305 01:16:33,875 --> 01:16:36,207 De utáltam, hogy olyan szomorú vagy. 1306 01:16:36,208 --> 01:16:38,791 El akartam tüntetni, de nem tudtam, hogyan. 1307 01:16:40,250 --> 01:16:43,415 Sajnálom, hogy nem találkozhatunk a gyerekeinkkel, 1308 01:16:43,416 --> 01:16:45,207 és nem láthatjuk, milyenek. 1309 01:16:45,208 --> 01:16:49,666 Tudom, milyen fontos volt ez neked, és engem is összetört, érted? 1310 01:16:50,958 --> 01:16:53,332 És kizártál engem, Anna. 1311 01:16:53,333 --> 01:16:56,750 Egyik napról a másikra nem beszéltél velem többet. 1312 01:16:57,125 --> 01:16:58,707 Nem tudtalak elérni. 1313 01:16:58,708 --> 01:17:01,665 Pedig nem csak ennyi voltunk, de te azzá tetted. 1314 01:17:01,666 --> 01:17:03,375 Sokkal többek voltunk. 1315 01:17:16,208 --> 01:17:18,375 Érdekel, miért fogtam meg a kezedet? 1316 01:17:23,708 --> 01:17:24,583 Persze. 1317 01:17:29,041 --> 01:17:31,375 Elfelejtettem, milyen jó volt veled. 1318 01:17:35,833 --> 01:17:37,875 Sajnálom, hogy nem akartam beszélni. 1319 01:17:40,041 --> 01:17:41,750 Túl nehéz volt. 1320 01:17:44,041 --> 01:17:46,500 Amikor... Amikor látod... 1321 01:17:46,833 --> 01:17:50,832 a méhedet azon a hülye képernyőn, 1322 01:17:50,833 --> 01:17:52,541 és az egész... 1323 01:17:53,458 --> 01:17:54,583 üres... 1324 01:17:58,416 --> 01:18:01,999 Haszontalannak és bűnösnek éreztem magam. 1325 01:18:02,000 --> 01:18:03,083 Anna! 1326 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 És... 1327 01:18:07,750 --> 01:18:09,750 Úgy érzem, cserben hagytalak, és... 1328 01:18:10,833 --> 01:18:13,041 - hogy az én hibám. - Nem te a hibád. 1329 01:18:18,333 --> 01:18:19,833 Újrakezdhetnénk? 1330 01:18:25,166 --> 01:18:26,583 Az van, hogy oké, 1331 01:18:28,625 --> 01:18:30,749 és ha megint jön valami nehézség? 1332 01:18:30,750 --> 01:18:32,958 Honnan tudjuk, hogy átvészeljük? 1333 01:18:37,916 --> 01:18:39,000 Nem tudom. 1334 01:18:41,708 --> 01:18:43,333 Csak átvészeljük. 1335 01:18:46,458 --> 01:18:48,625 Nem tudom, elhiszem-e ezt. 1336 01:18:52,375 --> 01:18:53,500 Sajnálom. 1337 01:19:55,708 --> 01:19:58,500 Akkor jó, ha a jövő hét végén kirakom nálad? 1338 01:20:00,208 --> 01:20:01,249 Mondhatok valamit? 1339 01:20:01,250 --> 01:20:05,041 Végigmondhatom, mielőtt nemet mondasz? 1340 01:20:05,833 --> 01:20:06,666 Igen. 1341 01:20:07,166 --> 01:20:08,000 Oké. 1342 01:20:09,958 --> 01:20:14,000 Ez a közös nevelés dolog, ez nem működik. 1343 01:20:14,583 --> 01:20:16,165 Nekem és Mervnek sem. 1344 01:20:16,166 --> 01:20:18,457 És tudom, hogy ezt egyikünk sem akarja. 1345 01:20:18,458 --> 01:20:21,290 Egy otthon kell neki, Anna. Egy rendes otthon. 1346 01:20:21,291 --> 01:20:22,415 Ezt ígértük neki, 1347 01:20:22,416 --> 01:20:23,708 - amikor elhoztuk. - Mi? 1348 01:20:27,791 --> 01:20:29,583 Nagyon szeretem ezt a kutyát. 1349 01:20:30,000 --> 01:20:30,999 Tudod. 1350 01:20:31,000 --> 01:20:33,166 A gondolat, hogy nem része az életemnek... 1351 01:20:35,583 --> 01:20:36,666 szörnyű. 1352 01:20:38,375 --> 01:20:39,500 Mit akarsz mondani? 1353 01:20:40,916 --> 01:20:43,041 Túlságosan szeretem, hogy így lássam... 1354 01:20:44,458 --> 01:20:45,874 ezért neked adom őt. 1355 01:20:45,875 --> 01:20:48,499 - Nem. Azt nem engedhetem. - Dehogynem. 1356 01:20:48,500 --> 01:20:50,707 Erre van szüksége. És nekünk is. 1357 01:20:50,708 --> 01:20:53,249 Különben sosem lépünk tovább. És én sem. 1358 01:20:53,250 --> 01:20:54,290 Nem lépek tovább, 1359 01:20:54,291 --> 01:20:57,708 ha minden héten el kell mennem a lakásodba, látni, hogy... 1360 01:20:59,541 --> 01:21:00,541 létezel. 1361 01:21:09,791 --> 01:21:10,958 Szeretlek, haver. 1362 01:21:19,708 --> 01:21:20,541 Jól van. 1363 01:21:22,208 --> 01:21:23,875 Szia, Merv! 1364 01:21:29,333 --> 01:21:30,832 Russ, beszéljük meg! 1365 01:21:30,833 --> 01:21:32,499 Nem, vége van. 1366 01:21:32,500 --> 01:21:33,416 Kérlek! 1367 01:23:05,000 --> 01:23:06,083 Mit gondolsz? 1368 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Szeretnéd látni? 1369 01:23:12,583 --> 01:23:16,665 Oké, srácok. Az utolsó teszt az ünnepek előtt. 1370 01:23:16,666 --> 01:23:17,833 Igen! 1371 01:23:18,750 --> 01:23:20,458 Lássuk, kaptok... 1372 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 húsz percet. 1373 01:23:23,583 --> 01:23:25,166 Mindent bele! Menni fog. 1374 01:23:25,875 --> 01:23:27,250 Ha pedig nem, 1375 01:23:28,250 --> 01:23:29,582 végső soron 1376 01:23:29,583 --> 01:23:32,291 akkor sem fog számítani semmit. Igen. 1377 01:23:33,125 --> 01:23:34,500 Oké, lássatok neki! 1378 01:23:37,583 --> 01:23:38,665 - Szia, haver! - Szia, Des! 1379 01:23:38,666 --> 01:23:39,957 Hogy vagy? 1380 01:23:39,958 --> 01:23:41,666 Ja, jól. Jobban, köszi. 1381 01:23:42,250 --> 01:23:44,416 Igen. A torokgyulladás kemény. 1382 01:23:45,000 --> 01:23:47,541 Mert tudod, elugrottam a lakásodhoz. 1383 01:23:48,083 --> 01:23:49,082 Sehol senki. 1384 01:23:49,083 --> 01:23:52,040 Nem, mert... Azért, mert... 1385 01:23:52,041 --> 01:23:54,040 Kiütött az antibiotikum. 1386 01:23:54,041 --> 01:23:56,040 Elmondod, hol voltál? 1387 01:23:56,041 --> 01:23:57,332 Hogy érted? 1388 01:23:57,333 --> 01:23:59,083 A Mervinátor? 1389 01:23:59,916 --> 01:24:01,415 Nem tudom, mire gondolsz. 1390 01:24:01,416 --> 01:24:03,790 - Nem tudod? - Nem. 1391 01:24:03,791 --> 01:24:07,874 A 28 000 új követőd erről szomorúan fog értesülni. 1392 01:24:07,875 --> 01:24:11,499 Merv kalandjai a „tengerparti szülinapi partin”, 1393 01:24:11,500 --> 01:24:14,916 amint azt „partiszervezojoss” írja. 1394 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 És ami az új követőidet illeti, 1395 01:24:18,333 --> 01:24:19,500 nézd, kik azok! 1396 01:24:20,208 --> 01:24:22,040 Mégis mit képzeltél, ember? 1397 01:24:22,041 --> 01:24:24,707 - Vakációzni viszed a kutyádat? - Depis volt! 1398 01:24:24,708 --> 01:24:26,624 Délután maradsz felügyelni, vili? 1399 01:24:26,625 --> 01:24:27,915 - Jó. Hadd nézzem! - Oké? 1400 01:24:27,916 --> 01:24:30,540 Ne hunyorogj már! 1401 01:24:30,541 --> 01:24:31,540 Nem hunyorgok. 1402 01:24:31,541 --> 01:24:33,332 - De igen. - Így nézünk dolgokra. 1403 01:24:33,333 --> 01:24:35,625 - Nézesd meg a szemedet! - Jó. 1404 01:24:44,458 --> 01:24:46,875 Maradjon mozdulatlan! 1405 01:24:48,958 --> 01:24:50,165 Teljesen mozdulatlan. 1406 01:24:50,166 --> 01:24:52,208 Azt mondta, finom csikizés lesz. 1407 01:24:52,958 --> 01:24:55,625 Mozdulatlan! Istenem! 1408 01:24:56,125 --> 01:24:57,666 Oké, kész vagyunk? 1409 01:24:58,333 --> 01:24:59,207 Köszönöm. 1410 01:24:59,208 --> 01:25:01,666 A jó hír, hogy lát, 1411 01:25:02,666 --> 01:25:04,208 de csak két méterre. 1412 01:25:04,708 --> 01:25:05,582 Vegye ezt fel! 1413 01:25:05,583 --> 01:25:06,958 Itt a recept 1414 01:25:07,458 --> 01:25:08,708 és a számla. 1415 01:25:26,708 --> 01:25:27,791 Ez az! 1416 01:25:37,125 --> 01:25:38,458 Egy kis flitter... 1417 01:26:03,500 --> 01:26:07,666 {\an8}BOLDOG ANNÁCSONYT, ÉS SOHA RUSSABB MERV ÉVET! 1418 01:26:36,541 --> 01:26:37,540 Helló! 1419 01:26:37,541 --> 01:26:39,874 Üdv a Ments Meg Egy Bundás Barátot Alapítványnál! 1420 01:26:39,875 --> 01:26:42,166 Új bundás barátot keres? 1421 01:26:43,416 --> 01:26:44,749 Igen, olyasmi. 1422 01:26:44,750 --> 01:26:47,040 Várjon! Maga járt már itt. 1423 01:26:47,041 --> 01:26:48,499 Merv, ugye? 1424 01:26:48,500 --> 01:26:50,457 Így van. Jó a memóriája. 1425 01:26:50,458 --> 01:26:51,541 Hogy van a kis fickó? 1426 01:26:52,291 --> 01:26:53,166 Igen... 1427 01:26:54,125 --> 01:26:55,083 Remekül van. 1428 01:26:55,875 --> 01:26:58,082 - Csodásan. - Nem lehet kedvencünk, 1429 01:26:58,083 --> 01:27:00,916 de emlékszem, mikor elvitték. Olyan jó... 1430 01:27:01,458 --> 01:27:04,500 mikor egy kutya ilyen szerető otthonra lel. 1431 01:27:05,750 --> 01:27:06,625 Igen. 1432 01:27:07,750 --> 01:27:08,708 Igen. 1433 01:27:09,916 --> 01:27:10,791 Oké. 1434 01:27:11,708 --> 01:27:13,874 Találjunk egy új kutyát önnek! 1435 01:27:13,875 --> 01:27:14,833 Találjunk! 1436 01:27:23,458 --> 01:27:26,291 El sem hinné, min mentek keresztül. 1437 01:27:27,916 --> 01:27:31,375 Felbontott eljegyzések, szétesett családok. 1438 01:27:32,166 --> 01:27:33,958 Brunót egy zsákban tették ki. 1439 01:27:34,875 --> 01:27:36,041 De tudja, 1440 01:27:36,500 --> 01:27:38,833 csak egy kis szeretet kell nekik. 1441 01:27:40,791 --> 01:27:42,291 Kinek nem? 1442 01:27:43,125 --> 01:27:46,208 Ő Cukorfalat, egy valódi drágaság. 1443 01:27:46,666 --> 01:27:48,250 Szeret beszélgetni. 1444 01:27:49,291 --> 01:27:50,499 Szóval ugatós. 1445 01:27:50,500 --> 01:27:53,250 De nem rossz értelemben. 1446 01:27:54,500 --> 01:27:55,666 Szóval... 1447 01:27:56,458 --> 01:27:58,540 Gizmo rettentő okos. 1448 01:27:58,541 --> 01:28:00,583 Mennyire értékesek a bútorai? 1449 01:28:01,208 --> 01:28:03,499 Ha jobban belegondolok, nem biztos, 1450 01:28:03,500 --> 01:28:05,957 hogy ez most jó ötlet. Kicsit túl korai. 1451 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 Jaj, ne! 1452 01:28:07,250 --> 01:28:08,332 - Kérem! - Mi az? 1453 01:28:08,333 --> 01:28:09,250 Csak... 1454 01:28:09,791 --> 01:28:12,040 Ha maga vinné őket az állatorvoshoz, 1455 01:28:12,041 --> 01:28:13,915 mert túl régóta vannak már itt, 1456 01:28:13,916 --> 01:28:15,541 és senki nem választotta őket... 1457 01:28:19,250 --> 01:28:20,125 Oké. 1458 01:28:36,791 --> 01:28:37,916 Nos, 1459 01:28:38,333 --> 01:28:39,291 itt vagyunk. 1460 01:28:39,875 --> 01:28:41,624 Tudom, hogy nem sok, 1461 01:28:41,625 --> 01:28:44,208 de éhes ember nem válogat, ugye? 1462 01:28:45,291 --> 01:28:46,749 Körbevezetlek. 1463 01:28:46,750 --> 01:28:50,750 Ez a nappali, egyben konyha. 1464 01:28:51,208 --> 01:28:53,208 Mi az? Ne nézz így rám! 1465 01:28:53,708 --> 01:28:56,249 Mit vársz egy tanári fizetésből? 1466 01:28:56,250 --> 01:28:59,375 Ez itt a csodás kis ágyad. 1467 01:29:00,750 --> 01:29:01,708 Mássz bele! 1468 01:29:08,041 --> 01:29:08,916 Oké. Nos... 1469 01:29:09,916 --> 01:29:11,249 majd később. 1470 01:29:11,250 --> 01:29:13,291 Azt mondták, kényelmes. 1471 01:29:15,000 --> 01:29:16,791 Tűnjön el! 1472 01:29:17,958 --> 01:29:19,791 Tűnjön el a bánat! 1473 01:29:23,250 --> 01:29:24,416 Ezt megérdemlem. 1474 01:29:26,791 --> 01:29:27,708 Jutalomfalat! 1475 01:29:28,416 --> 01:29:29,458 Vacsi! 1476 01:29:29,833 --> 01:29:30,916 Séta! 1477 01:29:33,166 --> 01:29:34,208 Hozd vissza! 1478 01:29:35,666 --> 01:29:38,916 Készülj fel az egyetlen, az utánozhatatlan 1479 01:29:39,541 --> 01:29:41,207 Medve úrra! 1480 01:29:41,208 --> 01:29:42,124 Ez az! 1481 01:29:42,125 --> 01:29:44,416 Hozd vissza! 1482 01:29:45,666 --> 01:29:46,749 Ez az! 1483 01:29:46,750 --> 01:29:47,666 Ne! 1484 01:29:48,166 --> 01:29:49,875 Ne! 1485 01:29:50,500 --> 01:29:51,790 Mindjárt karácsony. 1486 01:29:51,791 --> 01:29:53,125 Szerintem nem gond. 1487 01:29:55,083 --> 01:29:56,125 Mehet. 1488 01:30:04,416 --> 01:30:05,750 Merv! 1489 01:30:06,583 --> 01:30:07,500 Ez te vagy! 1490 01:30:08,750 --> 01:30:09,916 Nézd, milyen cuki! 1491 01:30:13,458 --> 01:30:14,541 Lássuk, én mit kaptam! 1492 01:30:21,166 --> 01:30:23,666 Mi az? Ne mondd, hogy te is magányos vagy! 1493 01:30:24,458 --> 01:30:26,500 Hiányoznak a barátaid a menhelyről? 1494 01:30:27,791 --> 01:30:29,290 Nem akarsz labdázni. 1495 01:30:29,291 --> 01:30:30,790 Nem akarsz ölelést. 1496 01:30:30,791 --> 01:30:32,500 Alig eszel. 1497 01:30:33,791 --> 01:30:37,083 Gondolom, a szupertrutyiból sem kérsz. 1498 01:30:38,125 --> 01:30:39,333 Komolyan? 1499 01:30:41,666 --> 01:30:42,833 Megkóstolod? 1500 01:30:44,583 --> 01:30:46,166 Oké, tessék. 1501 01:30:46,500 --> 01:30:48,125 A te bajod. 1502 01:30:54,000 --> 01:30:55,041 Nem igaz! 1503 01:31:01,000 --> 01:31:03,540 „Merv, ha a hangulat förtelmes, 1504 01:31:03,541 --> 01:31:05,791 egyél zöldséget, az boldoggá tesz!” 1505 01:31:20,125 --> 01:31:21,665 - Sziasztok! - Hahó! 1506 01:31:21,666 --> 01:31:23,040 Az bagett? 1507 01:31:23,041 --> 01:31:23,957 Igen. 1508 01:31:23,958 --> 01:31:25,583 Megvajaztam a zsemlédet. 1509 01:31:34,375 --> 01:31:35,874 Olyan hangosan horkol. 1510 01:31:35,875 --> 01:31:36,875 Tényleg. 1511 01:31:37,958 --> 01:31:39,083 Ki horkol így? 1512 01:31:39,875 --> 01:31:41,375 Gyere át hozzánk karácsonyra! 1513 01:31:42,375 --> 01:31:44,874 - Mi? Karácsonyra? Nem. - De, gyere! 1514 01:31:44,875 --> 01:31:46,125 Desmond... 1515 01:31:46,916 --> 01:31:48,707 talán nem égeti el a pulykát. 1516 01:31:48,708 --> 01:31:52,708 Nem, mikor legutóbb ott vacsoráztam, Desmond leégette a borsót. 1517 01:31:53,958 --> 01:31:56,166 Nem kell megszánnod. 1518 01:31:57,000 --> 01:31:58,082 Oké? Jól vagyok. 1519 01:31:58,083 --> 01:32:00,166 Nem vagy. 1520 01:32:00,541 --> 01:32:02,749 Egyedül leszel karácsonykor. 1521 01:32:02,750 --> 01:32:04,207 Csodás ajánlat, 1522 01:32:04,208 --> 01:32:06,040 - értékelem, de... - Kérlek! 1523 01:32:06,041 --> 01:32:07,874 - Én... - Jó lesz. 1524 01:32:07,875 --> 01:32:10,166 Nagyon szívesen mennék. Csak... 1525 01:32:13,250 --> 01:32:14,083 Jó. 1526 01:32:15,000 --> 01:32:15,833 Oké. 1527 01:32:19,083 --> 01:32:20,083 Átmegyek. 1528 01:32:21,083 --> 01:32:24,165 És ha szeretnéd, hogy vigyázzak a srácokra, 1529 01:32:24,166 --> 01:32:28,416 amíg Desmond elégeti a pulykát, én... 1530 01:32:30,166 --> 01:32:31,166 Menni fog. 1531 01:32:31,916 --> 01:32:34,790 Ez lesz a legjobb karácsonyi ajándékom! 1532 01:32:34,791 --> 01:32:35,833 Köszi. 1533 01:32:42,083 --> 01:32:43,874 Gyerünk, Angelina, 1534 01:32:43,875 --> 01:32:45,124 muszáj pisilned. 1535 01:32:45,125 --> 01:32:46,583 Gyerünk, légyszi! 1536 01:32:47,083 --> 01:32:48,916 Kérlek! 1537 01:32:49,166 --> 01:32:50,125 A kedvemért? 1538 01:32:52,916 --> 01:32:54,374 Nem tágítok. 1539 01:32:54,375 --> 01:32:55,791 Muszáj pisilnünk. 1540 01:32:56,458 --> 01:32:57,333 Pisilni fogunk. 1541 01:32:59,000 --> 01:33:00,916 Igen, pisilünk. Pisilünk! 1542 01:33:06,250 --> 01:33:07,083 Látod? 1543 01:33:07,750 --> 01:33:09,499 Mondtam, hogy a park jó ötlet. 1544 01:33:09,500 --> 01:33:11,166 Ez Merv kedvenc parkja. 1545 01:33:11,791 --> 01:33:13,374 Mit szólsz valami nasihoz? 1546 01:33:13,375 --> 01:33:14,625 Szereted a perecet? 1547 01:33:15,583 --> 01:33:16,582 Szuper. Én is. 1548 01:33:16,583 --> 01:33:17,499 Gyere ide! 1549 01:33:17,500 --> 01:33:20,415 Oké, próbáljuk ki póráz nélkül. Ül! 1550 01:33:20,416 --> 01:33:21,791 Elengedlek. 1551 01:33:22,458 --> 01:33:25,666 Marad! 1552 01:33:28,125 --> 01:33:29,499 Tökéletes. Nyomás! 1553 01:33:29,500 --> 01:33:30,457 Lassíts! Várj! 1554 01:33:30,458 --> 01:33:32,499 Maradj mellettem! Angelina! Állj! 1555 01:33:32,500 --> 01:33:34,499 Állj meg! Állj! Lábhoz! 1556 01:33:34,500 --> 01:33:37,041 Lábhoz, Angelina! Állj meg! 1557 01:33:38,250 --> 01:33:39,249 Angelina! 1558 01:33:39,250 --> 01:33:42,500 Angelina, állj meg! 1559 01:33:43,083 --> 01:33:44,291 Állj! Lábhoz! 1560 01:33:46,041 --> 01:33:47,083 Angelina! 1561 01:33:47,666 --> 01:33:49,874 Angelina! Állj! 1562 01:33:49,875 --> 01:33:51,624 Angelina, kérlek! 1563 01:33:51,625 --> 01:33:52,832 Állj meg! Marad! 1564 01:33:52,833 --> 01:33:54,290 Gyere! Ez az. 1565 01:33:54,291 --> 01:33:56,207 Istenem! 1566 01:33:56,208 --> 01:33:57,624 Te őrült kutyuli! 1567 01:33:57,625 --> 01:33:59,583 Nem rohangálhatsz csak így el. 1568 01:34:00,083 --> 01:34:00,915 Gyere! 1569 01:34:00,916 --> 01:34:02,333 A mindenit, ez... 1570 01:34:15,833 --> 01:34:16,666 Russ! 1571 01:34:17,166 --> 01:34:18,083 Szia! 1572 01:34:19,666 --> 01:34:21,874 - Szia! - Mit csinálsz itt? 1573 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 Sétáltatom a kutyámat. 1574 01:34:24,166 --> 01:34:25,500 - A kutyádat? - Igen. 1575 01:34:26,291 --> 01:34:27,916 Ő Angelina. 1576 01:34:28,500 --> 01:34:30,041 Angelina. 1577 01:34:31,791 --> 01:34:33,166 Most hoztam a... 1578 01:34:33,791 --> 01:34:35,541 Ments Meg Egy Bundás Barátot Alapítványtól. 1579 01:34:36,250 --> 01:34:37,125 Értem. 1580 01:34:38,750 --> 01:34:39,582 Szabad? 1581 01:34:39,583 --> 01:34:40,582 Persze. 1582 01:34:40,583 --> 01:34:42,833 Szia, haver! Hogy vagy? Hiányoztál. 1583 01:34:43,333 --> 01:34:44,625 Hogy vagy? 1584 01:34:47,291 --> 01:34:48,375 Neked... 1585 01:34:49,083 --> 01:34:49,915 szemüveged van. 1586 01:34:49,916 --> 01:34:52,457 Szemüveget csináltattam, igen. 1587 01:34:52,458 --> 01:34:54,540 Kiderült, hogy rosszul látok. 1588 01:34:54,541 --> 01:34:57,708 Meglep, hogy sosem mondtad, hogy vizsgáltassam meg. 1589 01:34:58,875 --> 01:35:01,041 Jó áll. Illik hozzád. 1590 01:35:01,500 --> 01:35:02,333 Úgy gondolod? 1591 01:35:03,083 --> 01:35:03,916 Köszi. 1592 01:35:12,625 --> 01:35:13,540 Jó volt látni. 1593 01:35:13,541 --> 01:35:15,583 Téged is. Boldog karácsonyt! 1594 01:35:16,166 --> 01:35:17,166 Boldog karácsonyt! 1595 01:35:25,416 --> 01:35:26,415 Anna! 1596 01:35:26,416 --> 01:35:27,541 Igen? 1597 01:35:28,375 --> 01:35:29,375 Hogy vagy? 1598 01:35:32,208 --> 01:35:33,291 Jól vagyok. 1599 01:35:36,000 --> 01:35:37,083 Igen? 1600 01:35:39,291 --> 01:35:41,083 És Merv? 1601 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 Megvan. 1602 01:35:44,250 --> 01:35:45,583 Egy kicsit... 1603 01:35:47,375 --> 01:35:48,207 Szomorú? 1604 01:35:48,208 --> 01:35:50,166 Igen, mintha... 1605 01:35:50,750 --> 01:35:52,375 valami hiányozna. 1606 01:35:54,416 --> 01:35:55,958 Az van, hogy csak 1607 01:35:57,875 --> 01:36:00,333 arra tudok gondolni, mennyire szeretem... 1608 01:36:02,250 --> 01:36:04,041 és mindig szeretni fogom... 1609 01:36:05,916 --> 01:36:08,457 és egész életemben bánni fogom, ha nem mondom el... 1610 01:36:08,458 --> 01:36:09,375 Mervöt? 1611 01:36:11,708 --> 01:36:13,708 Nem, Anna. Téged. 1612 01:36:19,166 --> 01:36:20,791 Nagyon hiányoztál. 1613 01:36:21,916 --> 01:36:24,374 Hiányzol minden egyes nap. 1614 01:36:24,375 --> 01:36:25,290 Tényleg? 1615 01:36:25,291 --> 01:36:26,208 Igen. 1616 01:36:26,750 --> 01:36:29,332 Azt hittem, tudnék élni nélküled, 1617 01:36:29,333 --> 01:36:31,707 és hogy ez a helyes lépés számunkra. 1618 01:36:31,708 --> 01:36:33,457 Nem jobb. Borzalmas. 1619 01:36:33,458 --> 01:36:35,790 A legrosszabb. 1620 01:36:35,791 --> 01:36:36,915 Azt hittem, 1621 01:36:36,916 --> 01:36:39,624 ha összeszedem magam, és megoldom a bajaimat... 1622 01:36:39,625 --> 01:36:41,415 De még most is, hogy ez megvan... 1623 01:36:41,416 --> 01:36:42,415 Mégis az. 1624 01:36:42,416 --> 01:36:43,999 - Megvan? - Igen. Meg. 1625 01:36:44,000 --> 01:36:45,416 Van fiókelosztóm. 1626 01:36:47,083 --> 01:36:47,916 Ki vagyok én? 1627 01:36:48,291 --> 01:36:50,332 - Kipróbáltam apám gitárját. - Ne! 1628 01:36:50,333 --> 01:36:52,040 - De igen. - Ki vagy te? 1629 01:36:52,041 --> 01:36:53,041 Nem tudom. 1630 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 Kiderült, hogy igazad volt. 1631 01:36:56,166 --> 01:36:58,041 Veled szórakoztatóbb az élet. 1632 01:36:58,375 --> 01:37:00,790 Megmondtam. És most mondok még valamit. 1633 01:37:00,791 --> 01:37:03,249 Nem akarom, hogy a bandánknak Hibák legyen a neve. 1634 01:37:03,250 --> 01:37:04,540 - Nem akarom. - Én sem. 1635 01:37:04,541 --> 01:37:05,541 Legyen mondjuk... 1636 01:37:06,333 --> 01:37:07,541 Mindörökké? 1637 01:37:08,208 --> 01:37:09,791 Az olyan nyálas. 1638 01:37:10,375 --> 01:37:12,207 - De dolgozhatunk rajta. - Igen. 1639 01:37:12,208 --> 01:37:13,125 Jó. 1640 01:37:30,291 --> 01:37:31,250 Szeretlek. 1641 01:37:32,291 --> 01:37:33,375 Szeretlek. 1642 01:37:53,666 --> 01:37:54,500 Hé, Merv! 1643 01:37:55,291 --> 01:37:56,666 Szép pulcsi, haver. 1644 01:37:57,250 --> 01:37:58,916 Még semmit sem láttál. 1645 01:38:00,250 --> 01:38:01,791 Elmondanám, hogy... 1646 01:38:02,375 --> 01:38:03,416 Ne már! 1647 01:38:04,833 --> 01:38:06,082 Őrület. 1648 01:38:06,083 --> 01:38:07,915 De cuki! Ügyes! 1649 01:38:07,916 --> 01:38:09,000 Nagyon. 1650 01:38:09,500 --> 01:38:11,874 Te is kapsz, mielőtt észrevennéd, Angelina. 1651 01:38:11,875 --> 01:38:13,332 Nem kell aggódnod. 1652 01:38:13,333 --> 01:38:14,583 Ne aggódj! 1653 01:38:17,166 --> 01:38:18,124 Szóval, a banda... 1654 01:38:18,125 --> 01:38:20,540 Nekem kéne szólógitárosnak lennem, 1655 01:38:20,541 --> 01:38:22,333 - mert már gitározok. - Igen. 1656 01:38:22,916 --> 01:38:26,249 - Hányszor játszottál? - Egyszer. 1657 01:38:26,250 --> 01:38:28,208 Hány akkordot ismersz? 1658 01:38:29,416 --> 01:38:31,999 Mondjuk hármat, de magabiztosan kettőt. 1659 01:38:32,000 --> 01:38:33,500 Oké. 1660 01:38:35,250 --> 01:38:36,166 Szerintem... 1661 01:38:36,875 --> 01:38:39,457 lehetnénk az Újrapróbálók. 1662 01:38:39,458 --> 01:38:40,583 Tetszik. 1663 01:38:41,333 --> 01:38:43,124 És mi lesz Merv szerepe? 1664 01:38:43,125 --> 01:38:45,041 Ő énekel, természetesen. 1665 01:38:45,916 --> 01:38:47,375 Meg te is, Angelina. 1666 01:38:47,666 --> 01:38:49,166 Lehetsz háttérénekes. 1667 01:39:10,250 --> 01:39:13,832 VÉGE 1668 01:39:13,833 --> 01:39:16,958 MAJDNEM... 1669 01:45:14,000 --> 01:45:15,999 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 1670 01:45:16,000 --> 01:45:18,083 Kreatív supervisor Gömöri János