1 00:00:06,840 --> 00:00:10,552 Dale Washberg blev fundet død i sit hjem sent i går aftes. 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,221 efter et tilsyneladende selvmord. 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,642 Vi beder om privatlivets fred, mens vi sørger over dette enorme tab. 4 00:00:16,725 --> 00:00:19,061 Du er også journalist også, ikke sandt? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,605 Jeg er en "truthstorian" fra Tulsa. 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,942 Jeg har lavet lidt research om jer alle. Jeg har nogle bekymringer. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,153 Du må hellere passe på. Donald kan blive jeres fremtidige guvernør. 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,029 Åh, den enke? Hun er også skør. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,573 Hendes mand begik selvmord for en uge siden. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,409 Nu sidder hun sammen med sin døde mands bror. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Så er det nok! Nej, nej, nej! 12 00:00:36,662 --> 00:00:39,748 Lad os komme af sted! Din skiderik, lad os af sted! Pas på dine forpulede fingre. 13 00:00:39,831 --> 00:00:43,001 Vi har noget, som din chef vil elske. 14 00:00:43,085 --> 00:00:44,169 Hvem er min chef? 15 00:00:44,253 --> 00:00:46,547 Allen, hvad laver du? 16 00:00:48,090 --> 00:00:49,424 Lee, jeg skal nok få dig ud. 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,597 Du er skør, bas... Vi ses dig på Sweet Emily's. 18 00:00:57,683 --> 00:00:59,101 -Fandens. -Hallo? 19 00:00:59,184 --> 00:01:02,562 Ja, hey. Jeg har pengene til huset og det hele. 20 00:01:02,646 --> 00:01:04,898 Det er fantastisk. Ses vi om 30 minutter? 21 00:01:04,982 --> 00:01:07,901 Ved du hvad? Gør 40.40 er godt. 22 00:02:03,290 --> 00:02:05,251 -Ellen, kom nu. -Hold kæft, for helvede! 23 00:02:05,334 --> 00:02:06,793 Ned på dine skide knæ. 24 00:02:06,877 --> 00:02:07,878 Wow. 25 00:02:09,421 --> 00:02:12,966 Ja. 26 00:02:13,050 --> 00:02:14,968 Hej, jeg hedder Lee. 27 00:02:15,052 --> 00:02:17,721 Johnny, hvordan har du det? I blev myrdet i går aftes. 28 00:02:17,804 --> 00:02:22,476 Ja, Francis og jeg går i biografen. en film, når vi har fået nogle sting. 29 00:02:22,559 --> 00:02:23,810 Pow! 30 00:02:23,894 --> 00:02:27,689 For vi elsker at sørge for sikre os, at vi ser godt ud. 31 00:02:27,773 --> 00:02:30,651 Virkelig vigtigt, fordi vi er nødt til at starte... 32 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 Hvad? 33 00:02:59,221 --> 00:03:03,266 Jeg giver dig tusind dollars 34 00:03:03,350 --> 00:03:08,063 til disse nuancer, denne hat og en kort makeup-tutorial. 35 00:03:11,775 --> 00:03:13,944 Okay. Vis mig pengene først. 36 00:03:33,004 --> 00:03:37,467 Hej, venner... Åh, pis. Undskyld, undskyld, Undskyld, undskyld, undskyld. Undskyld, undskyld. 37 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 -Hej, Francis. -Hej. -Hej. 38 00:03:40,595 --> 00:03:41,847 Hvad fanden? 39 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 -Er det... -Undskyld, jeg kommer for sent. 40 00:03:43,682 --> 00:03:45,725 -Ja, det er... -Far, hvad har du på? 41 00:03:45,809 --> 00:03:47,936 -Spørg ikke engang. -Så er det nu. 42 00:03:48,019 --> 00:03:49,229 Lee, det her er... 43 00:03:49,312 --> 00:03:52,441 -Johnny. Rart endelig at møde dig, kammerat. -Ja. -Johnny. Johnny. Ja, hej. Ja, hej. 44 00:03:52,524 --> 00:03:54,401 Jeg har hørt meget om dig. Gode ting, tydeligvis. 45 00:03:54,484 --> 00:03:56,361 -Hej, må jeg prøve den? -Nej. -Uh, nej. 46 00:03:56,445 --> 00:03:57,904 Åh, gud. Er det et nyt blåt øje? 47 00:03:57,988 --> 00:04:02,742 Jøsses. Du ved, jeg har... Jeg har... ...trænet jujitsu, og det er... 48 00:04:02,826 --> 00:04:05,120 -Ruller du? Ruller du? Hvor ruller du hen? -Nej, gør det ikke. 49 00:04:05,203 --> 00:04:08,540 Er det i orden? Du ville ikke vide det. Det er ovre i Sand Springs. Det er den ægte vare. 50 00:04:08,623 --> 00:04:11,710 Sand Springs jujitsu. Det er min fyr Juan's sted. Jeg er vild med det. 51 00:04:11,793 --> 00:04:14,922 Nej, jeg træner med den fyr, der trænede Juan, så det er anderledes. Det er privatundervisning. 52 00:04:15,005 --> 00:04:18,425 Han er 72 år gammel. Hvad mener du... Hvem træner Juan? 53 00:04:18,508 --> 00:04:21,052 Ja, men han er 84 år. 54 00:04:21,136 --> 00:04:23,722 -Okay. -Ja. Kom så. -Ingen dikkedarer. Ingen dikkedarer. 55 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 Okay, makker. 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,893 Jeg skal tale med din far, før du går, okay? 57 00:04:27,976 --> 00:04:29,728 -Vær sød ved mig. -Vær sød ved mig. Okay, øh... -Godt at møde dig, mand. 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,480 Ja, ja, godt også at møde dig. 59 00:04:31,563 --> 00:04:33,648 -Se, jeg har endelig ramt bunden. -Hvis bil er det? 60 00:04:37,736 --> 00:04:39,296 Alt hvad jeg skylder dig plus renterne. 61 00:04:42,657 --> 00:04:45,327 Ja. 62 00:04:45,410 --> 00:04:47,329 Du har solgt bilen, ikke? 63 00:04:47,412 --> 00:04:50,540 Nej, nej, jeg har arbejdet. Arbejdet på Heartland Press. 64 00:04:50,624 --> 00:04:52,626 Artiklen er viral. Du så det, ikke? 65 00:04:52,709 --> 00:04:56,421 Det er en rigtig pageturner. Den er kun to sider, men du ved... 66 00:04:58,131 --> 00:04:59,466 Fandens også. 67 00:05:00,801 --> 00:05:03,678 Og hey, hør her, har du noget imod hvis vi bytter weekend? 68 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 Med øjet og bilen... 69 00:05:04,846 --> 00:05:05,931 Og hvad så? Nej. 70 00:05:06,014 --> 00:05:07,641 Nej. Du sagde, at du ville tage hende. 71 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 -Du tager hende med i weekenden. -Ja, jeg ved, jeg sagde det. -Ja. 72 00:05:09,601 --> 00:05:10,852 Nej, nej, nej. 73 00:05:10,936 --> 00:05:12,771 Johnny tager mig med til Eureka Springs, kan du huske det? 74 00:05:12,854 --> 00:05:16,107 Eureka Springs? Jeg tog dig derhen. Det er noget lort. 75 00:05:16,191 --> 00:05:18,401 -Det har stået i kalenderen i ugevis. -Ja, men... 76 00:05:18,485 --> 00:05:21,029 Jeg læser ikke i kalenderen, og det kommer jeg aldrig til. 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Fint, fuck det. Jeg tager hende med. 78 00:05:23,615 --> 00:05:26,034 -Det er godt. Nej, det er bedre på denne måde. -Ja. -Ja. Det kommer du til. Ja, det er det. 79 00:05:26,117 --> 00:05:28,317 Tag til Eureka Springs, hav det bold. Kan hun virkelig lide ham? 80 00:05:28,870 --> 00:05:30,121 -Ja. -Synes hun, han er sej? 81 00:05:30,205 --> 00:05:32,916 -Lee. -Han er ikke cool. -Han er ikke cool. Okay. Ja. 82 00:05:33,625 --> 00:05:36,211 Okay, Francis, lad os få det til at ske. 83 00:05:37,212 --> 00:05:40,507 -Vil I ikke have tacos eller...? -Nej, ingen tacos. 84 00:05:43,718 --> 00:05:45,470 Hvor er varevognen nu? 85 00:05:45,554 --> 00:05:48,223 Nogen kørte ind i mig bagfra, så jeg måtte tage den med på værksted, du ved. 86 00:05:48,306 --> 00:05:50,141 Det skal nok gå. 87 00:05:50,225 --> 00:05:51,434 -Far. -Hvad? -Hvad? 88 00:05:51,518 --> 00:05:52,561 Far, ikke mens du kører. 89 00:05:52,644 --> 00:05:57,524 Okay, bare... Vil du google Akron for mig? A-K-R-O-N. 90 00:05:59,568 --> 00:06:01,611 Okay. Udviklingsvirksomhed? 91 00:06:01,695 --> 00:06:04,155 Ja, bare giv mig deres telefonnummer. 92 00:06:04,239 --> 00:06:05,365 Okay, det ringer. 93 00:06:05,448 --> 00:06:08,243 Nej, nej, lad være med at ringe til dem. Lad være med at ringe til dem. 94 00:06:08,326 --> 00:06:11,121 -Uh, hallo? -Akron Development. 95 00:06:11,204 --> 00:06:15,584 Åh, ja. Hej, jeg er, øh... Vil du stille mig om til Allen, tak? 96 00:06:15,667 --> 00:06:20,338 -Hvilken Allen? Jacobs eller... -Allen Ginger. 97 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Undskyld mig? 98 00:06:21,506 --> 00:06:24,509 Øh, Allen. Du ved, Allen. Han er... Han er... Han er rødhåret. 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,846 Han er cirka, du ved, så høj. Frank er hans chef. 100 00:06:27,929 --> 00:06:30,807 -Oh. Mener du Allen Murphy? -Ja, Allen Murphy. Ja, Allen Murphy. 101 00:06:30,891 --> 00:06:35,645 -Okay. Allen Murphy arbejder ikke hos AKRON. -Hvad? Nej, det gør han. Gør han ikke? 102 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 Nej, Allen er en uafhængig entreprenør. Han har ikke... 103 00:06:38,398 --> 00:06:41,359 Lad være med at pille ved det. Vent lige lidt. Whoa, whoa, whoa. Jeg har dårlig mojo. 104 00:06:42,611 --> 00:06:43,945 -Hallo? -Hallo? -Allen arbejder ikke her. 105 00:06:44,029 --> 00:06:45,113 Ja, det gør han. 106 00:06:45,196 --> 00:06:49,326 Nej, Allen er ansat uafhængigt. Han arbejder ikke i Akron. 107 00:06:50,160 --> 00:06:53,663 Okay, jeg har dig. Det er Okay. Tak skal du have. 108 00:06:55,665 --> 00:06:57,125 -Åh, min Gud. -Hvem er Allen? 109 00:06:57,208 --> 00:07:02,339 Allen. Hvem er Allen? Allen er en skurk. 110 00:07:02,422 --> 00:07:06,718 B for dårlig. Ligesom, Regina George dårlig. 111 00:07:08,053 --> 00:07:09,555 Okay, hvorfor vil du så vil du tale med ham? 112 00:07:09,638 --> 00:07:11,640 For jeg er en god fyr, og det er det, vi gør. 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 Vi ringer til skurkene, 114 00:07:14,225 --> 00:07:15,560 Få dem til at tage telefonen. 115 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 -Hvad? Er det rigtigt? -Mmm. 116 00:07:39,584 --> 00:07:42,003 Åh. 117 00:07:51,262 --> 00:07:52,389 Jeg kunne godt lide den grå. 118 00:07:53,515 --> 00:07:56,851 Det ved jeg godt. Men jeg er nødt til at bejle til de unges stemmer. 119 00:07:56,935 --> 00:07:59,312 Jeg synes, det er vigtigt. 120 00:07:59,396 --> 00:08:00,980 Tror du, det vil se naturligt ud? 121 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Ja. 122 00:08:05,276 --> 00:08:08,488 Du lyver. 123 00:08:09,948 --> 00:08:13,326 Jeg har savnet dig. Du skulle komme forbi før. 124 00:08:13,410 --> 00:08:17,080 Det ved jeg godt. Det ved jeg godt. Jeg har også savnet dig. 125 00:08:17,163 --> 00:08:19,666 Vi er nødt til at være forsigtige lige nu. Alle kigger på mig. 126 00:08:22,544 --> 00:08:25,922 Men jeg føler bare, at jeg burde være der for dig i dette øjeblik. 127 00:08:26,005 --> 00:08:28,049 Når du har mest brug for mig. 128 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 Mm-hmm. Mm-hmm. 129 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Ja. 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,103 Det er sjovt. 131 00:08:41,354 --> 00:08:43,565 -Dale og jeg talte næsten ikke sammen sidste år... -Hmm. 132 00:08:45,316 --> 00:08:48,528 ...men... 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,866 Nu føles huset for stille. 134 00:08:57,037 --> 00:08:59,748 Jeg savner, at han pusler rundt på sit kontor. 135 00:09:03,460 --> 00:09:04,586 Helt sikkert. 136 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 Hvad var det? 137 00:09:11,384 --> 00:09:12,385 Måske en fugl? 138 00:09:16,431 --> 00:09:19,434 Åh. 139 00:09:19,517 --> 00:09:21,770 -Dit forpulede røvhul! -Er det Maryann? 140 00:09:21,853 --> 00:09:24,230 -Og din skide luder! -Hvad i... Pis. 141 00:09:24,981 --> 00:09:28,735 Jeg har fået nok. 142 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Så er det nu. 143 00:09:31,780 --> 00:09:33,406 Du er så syg. 144 00:09:33,948 --> 00:09:37,702 -I er begge to syge, egoistiske svin. -Nej, nej. -Nej, nej. Nej, nej, nej. Nej, nej, nej. 145 00:09:39,037 --> 00:09:43,666 H-Hvordan kunne du gøre det igen? Hvordan kunne du gøre det mod mig? 146 00:09:47,170 --> 00:09:50,507 Okay, gør dig umage, vil du? Jeg skal betale nogle regninger. 147 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 Okay. 148 00:09:51,674 --> 00:09:53,384 Mit hoved. 149 00:09:54,427 --> 00:09:55,845 -Far, bilen er her stadig. -Oh. 150 00:09:55,929 --> 00:09:59,015 Hej, Frannie. Jeg har fået alt det Shania Twain, du bestilte. 151 00:09:59,099 --> 00:10:00,767 Hvem? Jeg har ikke bestilt nogen Shania Twain. 152 00:10:00,850 --> 00:10:02,852 Det gjorde jeg også. Det står der lige her på min falske hovedbog. 153 00:10:02,936 --> 00:10:03,937 Er du åben? 154 00:10:04,020 --> 00:10:05,647 Grav dit hjerte ud. Giv mig håb for din generation. 155 00:10:05,730 --> 00:10:06,731 Åh. 156 00:10:07,524 --> 00:10:09,818 -Hurra, far. -Gå derind. 157 00:10:10,985 --> 00:10:12,237 Hej, pædo. 158 00:10:12,320 --> 00:10:16,658 Hvad fanden, mand? Det er meningen, at du skal beskytte mig. Jeg blev kidnappet. 159 00:10:16,741 --> 00:10:17,784 Hvad fanden er det taler du om? 160 00:10:17,867 --> 00:10:21,621 Hvad taler jeg om? Jeg blev bortført i går aftes lige uden for min egen bil. 161 00:10:23,081 --> 00:10:25,500 -Udenfor, lige her? -Ja, lige her. Lige der. 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Mand, du er en voksen mand. Kast med hænderne. 163 00:10:27,961 --> 00:10:30,005 Hvad fanden er der sket? Hej, du, Jeg er sikkerhedsvagt i boghandlen, 164 00:10:30,088 --> 00:10:31,089 ikke det skide fortov. 165 00:10:31,172 --> 00:10:34,259 Det er meningen, at du skal se mig, ikke de skide bøger. 166 00:10:34,342 --> 00:10:37,012 Okay, du skal slappe af. Du opfører dig som den forbandede præsident. 167 00:10:37,095 --> 00:10:39,598 -Jeg er sikkerhedschef i boghandlen. -Okay. Ja, hvad betaler jeg dig for? 168 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 Whoa, hey, hey, hey, dette bringer en god pointe op. 169 00:10:41,182 --> 00:10:42,476 Jeg vil gerne tale med dig om denne mand lige her. 170 00:10:42,559 --> 00:10:45,520 Da vi var i fængsel, ...ja. Denne mand beskyttede mig. 171 00:10:45,603 --> 00:10:47,814 Han er min fætter, Henry, en del af Deadly Natives. 172 00:10:47,897 --> 00:10:51,151 Vent. Jeg troede, du... hadede de dødbringende indfødte. 173 00:10:51,234 --> 00:10:54,696 Ja, vi er... Vi er operatører og sådan, men vi er stadig en familie. 174 00:10:54,779 --> 00:10:55,864 Vi er nødt til at passe på på hinanden. 175 00:10:55,947 --> 00:10:58,200 Men, hey, hey, det her er... det her er godt, fordi... det er perfekt. 176 00:10:58,283 --> 00:11:00,535 Han kan passe på her. Han er også Mr. Fix It. 177 00:11:00,618 --> 00:11:02,203 Han kan reparere toiletter, biler, telefoner. 178 00:11:02,287 --> 00:11:04,664 Nej, jeg ansætter ikke andre. 179 00:11:07,542 --> 00:11:09,961 Hvad fanden mener han? Kidnappet? Han er en voksen mand. 180 00:11:10,044 --> 00:11:12,755 Jeg var her hele natten og arbejdede. Jeg så ikke en skid. 181 00:11:12,839 --> 00:11:17,010 Bare bliv hængende, dude. Du skal nok vinde ham over. 182 00:11:19,387 --> 00:11:21,556 Det ligner blod, men det er det ikke. Okay? 183 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 -Jeg er skide ligeglad. -Cool. 184 00:11:23,975 --> 00:11:26,561 Sej makeup. Du ligner som den bonderøvsagtige Elton John. 185 00:11:28,479 --> 00:11:31,983 -Du skal ikke tage røven på mig, okay? -Lort. 186 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 Ja, det gør jeg. Det er, hvad jeg skylder dig 187 00:11:35,195 --> 00:11:39,449 og her er et forskud, Fru Funny Pants. 188 00:11:39,532 --> 00:11:42,619 Okay, kom Ray ind med ... med Thompson-bøgerne? 189 00:11:42,702 --> 00:11:46,539 Åh, Ray? Nej, jeg har ikke set ham. Har du sælge nogle førsteudgaver eller en nyre? 190 00:11:46,623 --> 00:11:49,000 Okay, hør her, jeg har brug for, at du holde øje med Francis et stykke tid 191 00:11:49,083 --> 00:11:50,793 og lad være med at stille mig nogen spørgsmål, okay? 192 00:12:01,304 --> 00:12:04,515 Hver dag til tiden. Ikke indianertid tid, hvide menneskers tid. 193 00:12:04,599 --> 00:12:05,600 Ja. 194 00:12:06,559 --> 00:12:10,355 Bare for at gøre det klart, jeg er ikke din chef. Jeg er ikke din arbejdsgiver. 195 00:12:10,855 --> 00:12:13,942 Jeg har et job til dig. Er det i orden? 196 00:12:14,442 --> 00:12:19,405 -Waylon, hold op med at kalde mig pædo. Er du med? -Bet. 197 00:12:19,489 --> 00:12:21,529 Okay, lad mig forklare jobbet. Kan du se denne bil? 198 00:12:21,991 --> 00:12:23,631 -Ja. -Ja. -Ja, jeg vil have dig til at fjerne det. -Ja. 199 00:12:24,327 --> 00:12:27,247 -Væk med det? -Ja, få det til at forsvinde. Jeg vil have den væk. 200 00:12:27,330 --> 00:12:28,998 -Hvorfor? -Vent lige et øjeblik. Her, tag den her. 201 00:12:31,251 --> 00:12:32,710 Hvad er der galt med bilen? 202 00:12:34,420 --> 00:12:37,924 Vi kunne godt bruge det her. Vi har retssager sager og andet, vi kan nå. 203 00:12:38,007 --> 00:12:39,092 Få det til at forsvinde. 204 00:12:40,510 --> 00:12:43,638 Vil du have det væk? Skil dig af med den åndssvage varevogn, du har. 205 00:12:48,268 --> 00:12:50,436 Åh, skat, du ser ud, som om du har kneppet en varulv. 206 00:12:50,520 --> 00:12:53,356 -Bare tag den her. -Er du okay? Hvad... 207 00:12:53,439 --> 00:12:55,566 Jeg vil ikke... Jeg vil ikke have det. Hvorfor skulle... 208 00:12:55,650 --> 00:12:56,735 Bare hold den her for mig. Okay? 209 00:12:56,818 --> 00:12:59,404 Og jeg bryder mig ikke om at gemme ting der er kommet ud af dine bukser. 210 00:12:59,487 --> 00:13:02,448 -Hvad er det her? Det føles lidt som penge. -Vil du holde den her for mig? -Ja. 211 00:13:02,532 --> 00:13:03,825 Hvorfor gætter du? 212 00:13:03,908 --> 00:13:06,452 Det er et spil, jeg godt kan lide at spille. Hvad har har Lee med til mig? Er det penge? 213 00:13:06,536 --> 00:13:09,789 Har du slået en prut i tasken? Det gjorde du. 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,791 -Det er penge. -Da det er penge, skylder du mig nogle. 215 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 -Det ved du godt, ikke? -Hvor meget skylder jeg dig? -Ja. 216 00:13:13,584 --> 00:13:16,004 Husleje fra sidste måned plus et opbevaringsgebyr for dette. 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,880 Der er blod på disse penge. 218 00:13:17,964 --> 00:13:18,965 -Er det blodpenge? -Ja. 219 00:13:19,048 --> 00:13:20,883 Jeg kan ikke skjule nogen skide blodpenge. 220 00:13:20,967 --> 00:13:22,767 Ja. Jeg mener, hvordan definerer du blodpenge? 221 00:13:23,094 --> 00:13:26,014 Var du vidne til, at blodet der blev brugt på disse penge? 222 00:13:26,097 --> 00:13:28,182 Ja, ja, helt sikkert. 223 00:13:28,266 --> 00:13:30,643 Var du med til, at blodet der blev brugt på pengene? 224 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 En fest? 225 00:13:31,811 --> 00:13:35,982 Lee, var du personligt ansvarlig for det blod, der blev udgydt 226 00:13:36,065 --> 00:13:39,777 i første omgang, som endte med endte med at blive brugt på disse penge? 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,030 Absolut ikke. 228 00:13:42,113 --> 00:13:43,949 -Okay, cool. Det har jeg det fint med. -Okay, cool. 229 00:13:44,032 --> 00:13:46,075 Ja, det vil jeg ikke have. 230 00:13:46,159 --> 00:13:47,869 Ja, det gør du. Det er en førsteudgave. 231 00:13:49,203 --> 00:13:50,246 Den skiderik lytter ikke. 232 00:13:50,329 --> 00:13:52,707 Abel, jeg er ked af det. Jeg kunne ikke finde den Kimbrough. 233 00:13:52,790 --> 00:13:55,126 Den sjælesørger fra Calico som jeg gik ud med, må have taget den. 234 00:13:55,209 --> 00:13:56,669 Okay, lad os rulle. Lad os komme i gang. 235 00:13:56,753 --> 00:13:59,255 -Hvad? -Hvad? -Oh, ja. Det er også til dig. 236 00:14:04,552 --> 00:14:05,553 Hvorfor er du så underlig? 237 00:14:05,636 --> 00:14:10,183 Sæt dig ned, okay? Bliv lige her. Tak skal du have. 238 00:14:10,266 --> 00:14:12,310 Nej, ikke lige der. Ikke... Ikke ved vinduet. 239 00:14:13,352 --> 00:14:17,065 -Bliv her, og gå ikke fra Deidra. -Hvad? -Hvad? 240 00:14:17,148 --> 00:14:18,274 Hvorfor det? Hvor skal du hen? 241 00:14:18,357 --> 00:14:22,153 For jeg er nødt til at gå ud. I skal undersøge et par ting. 242 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 Må jeg tage med dig? 243 00:14:23,738 --> 00:14:24,739 Hvad? 244 00:14:24,822 --> 00:14:27,283 -Kan jeg gå med dig? -Åh, nej. 245 00:14:27,784 --> 00:14:33,372 Ikke denne gang, St. Francis. Ikke denne gang, St. Francis. Ja, okay. Ja, okay. 246 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Lort. 247 00:14:38,002 --> 00:14:39,253 Hvad fanden er der galt med ham? 248 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 Jeg har ingen anelse. 249 00:14:45,593 --> 00:14:49,680 Marty. Hvem fanden er Hvem fanden er denne Marty? 250 00:14:49,764 --> 00:14:51,057 -Hvem taler du om? -Kom nu. 251 00:14:51,140 --> 00:14:53,392 Den prætentiøse digterfyr. Han lader, som om han kan lide mig, 252 00:14:53,476 --> 00:14:54,894 den sorte fyr med pageboy-hatten. 253 00:14:54,977 --> 00:14:57,688 Åh, den smukke sølvstrubede sorte mand. 254 00:14:57,772 --> 00:14:58,773 Ja, ja. Sølvstrubet, hva'? 255 00:14:58,856 --> 00:15:01,400 Stemme som honning. 256 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 Det er ham. Hvem fanden er han? 257 00:15:03,402 --> 00:15:05,404 Han har fulgt efter mig. Har han været herinde i dag? 258 00:15:05,488 --> 00:15:08,908 Ikke i dag, men han lader ikke lader som om, skat. Han kan godt lide dig. 259 00:15:10,034 --> 00:15:13,538 Han har læst alle dine artikler. Han vil ikke se mine, men han læser dine, ikke? 260 00:15:14,413 --> 00:15:16,999 -Taler om dig hele tiden. -Gør han? 261 00:15:17,083 --> 00:15:20,002 Mm-hmm. 262 00:15:21,587 --> 00:15:22,588 Åh, lort. 263 00:15:23,798 --> 00:15:27,218 -Du vil ikke tro denne historie... -Lee, hvad fanden? 264 00:15:27,301 --> 00:15:29,220 -Hvad? -Hvad? Hvad har jeg gjort? -Kom... Kom herover. 265 00:15:29,804 --> 00:15:32,306 Fuck. 266 00:15:40,773 --> 00:15:42,275 Åh, okay. 267 00:15:44,777 --> 00:15:50,241 Okay, okay, okay. okay. Jeg er tilbage igen. Jeg er tilbage igen. 268 00:15:51,075 --> 00:15:57,373 Åh, lort. Ja, okay. Få den væk. Fandens også. 269 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 Okay. 270 00:16:03,045 --> 00:16:04,964 Forbandede idioter. 271 00:16:09,969 --> 00:16:11,262 Hvad så, pikhul? 272 00:16:11,345 --> 00:16:13,764 Hvad laver den lille Willie Shakes-queer, du har gang i i dag? 273 00:16:13,848 --> 00:16:16,392 Prøver ... Prøver at ordne Oklahoma skriver din lille dagbog. 274 00:16:16,475 --> 00:16:19,061 Har du ikke nogen beviser at misbruge, Shit-bird? 275 00:16:19,145 --> 00:16:22,398 Det er ikke sådan, det fungerer. Hej, du, det er Shep-pherd, dumme svin. 276 00:16:22,481 --> 00:16:23,482 Pas på, hvad du siger. 277 00:16:23,566 --> 00:16:24,901 Ja, lad mig ikke lukke hunden ud. 278 00:16:27,570 --> 00:16:30,090 Ja, hvorfor går du ikke ind igen, og trækker i din lille bogorm, 279 00:16:30,740 --> 00:16:31,949 Skide idiot. 280 00:16:32,033 --> 00:16:33,034 Fisse. 281 00:16:35,578 --> 00:16:38,581 Ja, okay. Okay, vent lidt. Jeg ringer tilbage, Jeg ringer tilbage. Hav det godt. 282 00:16:38,664 --> 00:16:39,958 -Gode nyheder. Gode nyheder. -Kom her. 283 00:16:40,041 --> 00:16:41,751 -Vi... Du har et salg. -Ja, hør på mig. -Ja, hør på mig. 284 00:16:41,834 --> 00:16:45,213 Jeg vil ikke have, at du sælger den, okay? Jeg vil have, at den er væk. 285 00:16:45,296 --> 00:16:46,964 -Jeg vil have det ødelagt. -Nej, hey, hey. 286 00:16:47,048 --> 00:16:48,925 Jeg vil have den hakket op i små stykker. 287 00:16:49,008 --> 00:16:51,553 Først og fremmest: Træd på bremsen. Jeg har lige talt i telefon med min tante Janice, 288 00:16:51,636 --> 00:16:53,012 Og hun sagde, og jeg citerer, 289 00:16:53,095 --> 00:16:55,806 "Jeg vil give dig 300 dollars i aften." Jeg har bingo. 290 00:16:55,890 --> 00:16:58,517 -Hvorfor betaler jeg dig? Åh, Je... -Du betaler mig ikke en skid. 291 00:16:58,601 --> 00:16:59,936 -Henry, kom her. -Hey, hey! 292 00:17:00,019 --> 00:17:03,147 Henry, jeg vil have dig til at vise nogle lederegenskaber, okay? 293 00:17:03,231 --> 00:17:06,609 -Hvordan? -Og hjælpe ham med at hugge den skide bil op 294 00:17:06,692 --> 00:17:08,152 så jeg aldrig ser det igen, okay? 295 00:17:08,236 --> 00:17:10,071 -Og, hey, det er alt... -Ay, lederskab? 296 00:17:10,154 --> 00:17:12,240 -Hej, hej. -Hej, hej. Jeg er lederen her, okay? -Ja, du er lederen. -Ja. 297 00:17:12,323 --> 00:17:13,950 Og ved du hvad? Vær lederen. 298 00:17:14,951 --> 00:17:16,410 Ja, okay. Hej med dig. Lad os komme i gang. 299 00:17:25,753 --> 00:17:27,338 Det her røvhul. 300 00:17:34,011 --> 00:17:36,389 -Lee, hvad fanden? -Fandens. Hvad er der sket? Hvad er der sket? 301 00:17:36,472 --> 00:17:38,308 -Du bragte det her lort til min dør. -Hvad har jeg gjort? 302 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 -Jeg har ikke gjort det. -Jeg har problemer nok. 303 00:17:39,475 --> 00:17:41,936 -Hvad? -Hvad? Hvad er det? Fuck. -Se. Se her. Se her. 304 00:17:42,019 --> 00:17:43,146 Det var de skinheads, du... 305 00:17:43,229 --> 00:17:44,814 Hvad? Ja. Det er de fyre, der kidnappede mig. 306 00:17:44,897 --> 00:17:47,483 -Du er ikke et barn, Lee. -Nej, dem... De stjal mig. 307 00:17:47,567 --> 00:17:49,360 De fyre, der smed mig i bagagerummet. Det har jeg jo sagt. 308 00:17:49,443 --> 00:17:51,404 Jeg gav dig en pistol. Hvordan gør en voksen med en pistol 309 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 -bliver lagt i bagagerummet? -Jeg ved det ikke. 310 00:17:53,114 --> 00:17:54,824 -Og du kender ikke til håndtaget? -Nej. -Hvilket håndtag? 311 00:17:54,907 --> 00:17:56,450 Der er et håndtag i i dem alle, mand. 312 00:17:56,534 --> 00:17:58,161 I hvert eneste bagagerum. Du popper det. Det åbner sig med det samme. 313 00:17:58,244 --> 00:18:00,079 Det burde de i det mindste have lært mig det i skolen. 314 00:18:00,162 --> 00:18:01,372 Hvordan kom du ud? 315 00:18:01,455 --> 00:18:03,333 Okay, den her smarte sorte fyr, ikke? 316 00:18:03,416 --> 00:18:05,627 Virkelig fint klædt på. Den slags fyr der ikke kender forskellen 317 00:18:05,710 --> 00:18:06,920 mellem Waylon Jennings og Willie Nelson. 318 00:18:07,003 --> 00:18:09,339 Jeg kender ikke forskellen på Waylon Jennings og Willie Nelson. 319 00:18:09,422 --> 00:18:11,341 Han dukker bare op ud af ingenting. Bum, han redder mig. 320 00:18:11,424 --> 00:18:14,385 Hvad i alverden er det for noget magisk negerpis er det? 321 00:18:14,468 --> 00:18:18,306 Du må holde op med at ryge dope og se The Legend of Bagger Vance. 322 00:18:18,389 --> 00:18:19,432 Jeg ved godt, hvordan det lyder. 323 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 De to fyre, klovne. De lagde mig i et bagagerum, 324 00:18:23,144 --> 00:18:25,355 og de kører mig hen til en fyr, Allen, som jeg kender. 325 00:18:25,438 --> 00:18:26,814 Den fyr, der arbejder for Akron, du ved? 326 00:18:26,897 --> 00:18:28,775 De bliver ved med at tale om en stor fiasko, ikke? 327 00:18:28,858 --> 00:18:31,652 Og de vil udlevere mig til ham for at gøre det godt igen. 328 00:18:31,736 --> 00:18:33,070 Men før de kan det, 329 00:18:33,154 --> 00:18:35,323 fyren skyder dem begge død ved højlys dag. 330 00:18:35,406 --> 00:18:37,526 -Men begge de skiderikker er døde? -De er døde. 331 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 Så du det her gennem bagagerummet? 332 00:18:41,329 --> 00:18:43,956 Ja, mand. Altså, ja, ja, jeg så det. Helt sikkert. 333 00:18:44,040 --> 00:18:45,583 Så din artikel slår dem ud. 334 00:18:46,250 --> 00:18:48,044 Så bliver de røget. 335 00:18:48,127 --> 00:18:51,130 Ja. Og de blev ved med at tale om en chef, en større chef. 336 00:18:51,213 --> 00:18:54,425 Som om Allen måske har en chef, og de tog mig med til ham. 337 00:18:54,508 --> 00:18:56,969 Jeg kan komme i tanke om et par mennesker der gerne vil have en bid af dig. 338 00:18:57,053 --> 00:18:58,721 -Hvem? -Eks-sherif. 339 00:18:58,804 --> 00:19:00,640 -Åh, fuck ham. -Min fætter Jamal. 340 00:19:00,723 --> 00:19:01,724 Er Jamal stadig vred? 341 00:19:02,642 --> 00:19:05,227 -Din udlejer. -Uh, slumudlejer. 342 00:19:05,311 --> 00:19:07,063 -Min udlejer. -En større slumudlejer. 343 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Jeg føler bare, at... 344 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 Jeg må finde ud af, hvem der dræbte disse fyre 345 00:19:11,692 --> 00:19:13,861 fordi det er en slags tilsløring. Har du det ikke sådan? 346 00:19:13,944 --> 00:19:14,988 -Til helvede med mørklægning. -Disse fyre... 347 00:19:15,071 --> 00:19:16,656 Hvem kommer til at dække udgifterne til mit vindue? 348 00:19:16,739 --> 00:19:18,491 Død fucking skinhead? 349 00:19:18,574 --> 00:19:22,244 Ja, ja. Ja, ja. Ja, ja. Du ved, de efterlod nogle penge, mand. Vil du have nogle? 350 00:19:22,328 --> 00:19:25,373 Nej, jeg vil ikke have noget skinhead-blod. penge, mand. Det lort giver dårlig karma. 351 00:19:25,956 --> 00:19:27,166 Er du sikker? 352 00:19:27,249 --> 00:19:30,002 -Okay, giv mig 600 dollars. -Okay. En, to, tre, fire... 353 00:19:30,086 --> 00:19:31,879 -Gør det til otte. En af deres mødre, mand. -Okay. 354 00:19:31,962 --> 00:19:34,340 Hun er på nakken af mig. Hun prøvede at komme herned i morges. 355 00:19:34,423 --> 00:19:37,552 Den kælling brænder stedet ned. når hun finder ud af, at hendes lille dreng er død. 356 00:19:37,635 --> 00:19:39,845 Ja, hendes nynazistiske baby. 357 00:19:39,929 --> 00:19:41,973 Mødre er ligeglade med, om deres babyer er djævlen selv. 358 00:19:42,056 --> 00:19:44,142 De vil få deres hævn mod Gud, universet, 359 00:19:44,225 --> 00:19:46,352 hvem der ellers står i vejen for dem. 360 00:19:47,353 --> 00:19:48,354 Hvor skal du hen? 361 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Hør her, mand. 362 00:19:51,399 --> 00:19:53,192 Jeg er ved at være for gammel til det her. 363 00:19:53,275 --> 00:19:55,569 Jeg lader dig ikke overtale mig til det her lort længere. 364 00:19:55,653 --> 00:19:58,114 -Jeg er færdig, hører du? -Jeg er færdig. -Jeg hører dig. Højt og tydeligt. 365 00:19:58,197 --> 00:19:59,324 Du må håbe, at den fyr Allen 366 00:19:59,407 --> 00:20:01,127 fandt heller aldrig ud af, at du var Heller ikke i den kuffert. 367 00:20:02,201 --> 00:20:06,997 Kender du det, mor? Har du et nummer eller en adresse på hende? 368 00:20:07,081 --> 00:20:09,041 Ja, hun er en abonnent... Hvorfor? 369 00:20:13,921 --> 00:20:15,339 Skør, hvid dreng. 370 00:20:54,044 --> 00:20:56,756 Maven. Tilbage. Maven. Ryggen. Maven. Ryggen. Ryggen. 371 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Maven. Maven. Ryggen. Ryggen. Maven. Maven. Maven. Maven. Ryggen. Ryggen. 372 00:20:59,425 --> 00:21:00,635 -Maven. Maven. Ryggen. -Vent et øjeblik. 373 00:21:03,721 --> 00:21:05,347 Hvad har du brug for? 374 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 -Er du Bonnie? -Hvem spørger? 375 00:21:08,934 --> 00:21:12,354 Johnny. En af Blackies venner. Blackies ven. Må jeg komme ind? 376 00:21:13,063 --> 00:21:16,317 Vi har ikke set ham. Jeg har ringet ringet og ringet. Har du set ham? 377 00:21:16,400 --> 00:21:18,736 Nej, jeg skulle møde Blackie i morges. i morges, men han dukkede ikke op. 378 00:21:18,819 --> 00:21:21,113 Og han svarede ikke på sin mobiltelefon. Heller ikke Berta. 379 00:21:22,323 --> 00:21:23,699 Giv mig den fjernbetjening, Shug. 380 00:21:23,783 --> 00:21:25,534 Ja, ja. Ja, ja. 381 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Må jeg sætte mig ned? 382 00:21:28,454 --> 00:21:30,372 Nå, men det er det den er der for. 383 00:21:30,456 --> 00:21:31,457 Åh, tak skal du have. 384 00:21:33,834 --> 00:21:37,213 Åh, David Allan Coe. 385 00:21:37,713 --> 00:21:38,993 Han er en af de største gennem tiderne. 386 00:21:40,257 --> 00:21:43,385 Du kalder mig aldrig ved mit navn. Det er min yndlingssang. 387 00:21:43,469 --> 00:21:44,678 Ja. 388 00:21:44,762 --> 00:21:49,809 Jeg kom til at sidde i hans 18-wheeler engang. Jeg var ung. 389 00:21:51,519 --> 00:21:53,437 Hvis du vidste hvor Blackie kunne være, 390 00:21:53,521 --> 00:21:55,231 du ved, så kunne jeg kunne jeg skræmme ham op. 391 00:21:56,315 --> 00:21:59,193 Hvad vil du med ham? Skylder han dig penge? 392 00:21:59,276 --> 00:22:03,239 Den dreng skylder penge over det hele men han har det bedste hjerte. 393 00:22:03,322 --> 00:22:05,491 Nej, nej, nej, det er - det er ikke sådan noget. 394 00:22:05,574 --> 00:22:08,452 Jeg har bare ikke set ham i et stykke tid. Jeg ville lige tjekke ind. 395 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 Jeg mener, måske kunne jeg tage hen, hvor han arbejder. 396 00:22:11,789 --> 00:22:12,957 Ved du, hvor det kan være? 397 00:22:15,626 --> 00:22:16,627 Hvor kender du ham fra? 398 00:22:19,046 --> 00:22:20,047 Hvad er sandheden? 399 00:22:21,382 --> 00:22:23,676 Great Plains Fængselscenter. 400 00:22:23,759 --> 00:22:24,969 Vi mødtes i arresten. 401 00:22:25,052 --> 00:22:27,888 Jeg har siddet inde i to år for overfald. 402 00:22:28,639 --> 00:22:30,224 Du ved, nogle mennesker har fortjent det, du ved, 403 00:22:30,307 --> 00:22:33,185 Men Blackie, han... Han... hjalp mig med mit temperament. 404 00:22:33,269 --> 00:22:35,729 Du må virkelig have virkelig opdraget ham rigtigt. 405 00:22:37,982 --> 00:22:39,233 Jeg gjorde mit bedste. 406 00:22:39,316 --> 00:22:40,484 Ja, jeg er lige kommet ud, 407 00:22:40,568 --> 00:22:43,946 og det første, jeg ville var at lade Blackie vide 408 00:22:44,655 --> 00:22:47,074 hvor taknemmelig jeg var for de ting, han havde lært mig. 409 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 Jeg mener, han lærte mig at respektere min mor. 410 00:22:50,244 --> 00:22:52,538 Han talte om dig hele tiden. 411 00:22:53,873 --> 00:22:58,711 Det er faktisk sandheden. Det eneste, han ville bare gøre dig stolt. 412 00:23:05,467 --> 00:23:08,888 Det er længe siden, du har fået et varmt måltid. 413 00:23:08,971 --> 00:23:11,432 -Ja. -Ja. -Jeg kan lave en hot pocket til dig. 414 00:23:11,515 --> 00:23:13,559 Åh, nej, nej. Det er helt i orden. I har ikke brug for noget mad. Jeg... 415 00:23:13,642 --> 00:23:15,895 Pepperoni er Blackies favorit. 416 00:23:15,978 --> 00:23:19,231 Vil du have sød te? Den plejede at være med is. 417 00:23:19,315 --> 00:23:21,150 Åh, tak skal du have. 418 00:23:21,233 --> 00:23:23,903 Åh, han gjorde det så godt. 419 00:23:24,987 --> 00:23:27,698 Det ser ud til, at djævlen altid jagter ham. 420 00:23:28,532 --> 00:23:30,868 Den venter bare lige rundt om hjørnet. 421 00:23:30,951 --> 00:23:33,579 Der er en åndelig krig i gang, du ved. 422 00:23:33,662 --> 00:23:34,747 Det tvivler jeg ikke på. 423 00:23:37,917 --> 00:23:39,084 Det er Phil. 424 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Åh, hej. Ja. Hej, Phil. 425 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 Giv mig et kys, skat. Kom nu, skat. 426 00:23:52,181 --> 00:23:56,226 Ja. Det her er Johnny. Kender du ham? 427 00:23:56,727 --> 00:23:57,728 Nej. 428 00:23:57,811 --> 00:24:01,148 Han er lige kommet ud af fængslet. Han leder leder efter Berta og Blackie. 429 00:24:02,191 --> 00:24:07,321 De tager ikke deres telefon til ham heller ikke. Jeg sagde jo, der var noget galt. 430 00:24:08,072 --> 00:24:12,576 Det gik okay. I kunne dog mærke, at de gled. 431 00:24:13,410 --> 00:24:16,163 Djævelen kommer altid når du gør noget godt. 432 00:24:18,624 --> 00:24:24,213 Og så begyndte en eller anden skodskribent begyndte at hænge min dreng ud! 433 00:24:24,296 --> 00:24:27,007 Og så endda i en pokkers klud. 434 00:24:29,218 --> 00:24:31,512 Jeg burde smadre en kasket i røven på ham. 435 00:24:33,597 --> 00:24:34,974 Ja, fuck medierne. 436 00:24:35,057 --> 00:24:39,687 Amen! At trække min dreng tilbage til fortiden. 437 00:24:40,771 --> 00:24:46,110 Han faldt i med de... forkerte mennesker dengang. Sådan er det bare. Det var det hele. 438 00:24:49,196 --> 00:24:52,449 Blackie har ikke den den bedste smag i venner. 439 00:24:53,617 --> 00:24:55,202 Bortset fra den her, selvfølgelig. 440 00:24:58,205 --> 00:25:02,292 Der er sket noget. Åh, jeg kan mærke det. Jeg kan bare mærke det. 441 00:25:02,376 --> 00:25:07,715 Du ved ikke, at der ikke er sket noget er sket. Jeg har ikke engang været væk længe. 442 00:25:09,550 --> 00:25:13,470 -Gå ud og læg tøj sammen. Jeg snakker med Johnny. -Mmm. 443 00:25:14,596 --> 00:25:16,724 Du har ret. 444 00:25:17,725 --> 00:25:19,226 Undskyld mig, Johnny. 445 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Ja. 446 00:25:23,731 --> 00:25:27,359 Hun elsker at lægge tøj sammen. Det beroliger hendes nerver. Mmm. 447 00:25:28,902 --> 00:25:31,155 Så Blackie ved noget om... 448 00:25:36,744 --> 00:25:37,995 ...med sin mor? 449 00:25:40,247 --> 00:25:43,751 Jeg var ikke klar over, at det var nogens sag, ikke sælge noget! 450 00:25:45,586 --> 00:25:46,879 Hvorfor siger du det så ikke til ham? 451 00:25:49,882 --> 00:25:50,966 Hvis han nogensinde kommer hjem. 452 00:26:04,188 --> 00:26:05,690 Tror du ikke, at Blackie kommer hjem? 453 00:26:05,773 --> 00:26:10,277 Hør her, røvhul, jeg kender dig ikke. Hvorfor fanden skulle jeg tale med dig? 454 00:26:10,360 --> 00:26:15,199 Er du Blackies ven eller ej? Se her, hvis han stadig er i live, kan jeg hjælpe ham. 455 00:26:15,282 --> 00:26:18,869 Jeg må bare vide, hvad han er til. Sagde han noget om Allen? 456 00:26:21,747 --> 00:26:23,165 Kender du Allen? 457 00:26:23,248 --> 00:26:25,375 Mm-hmm, jeg har hørt om ham. 458 00:26:25,918 --> 00:26:31,799 Ja, men... De blev forvekslet med ham for et stykke tid siden. 459 00:26:32,883 --> 00:26:37,554 Tro mig, du vil ikke gå i nærheden af den fyr. 460 00:26:37,638 --> 00:26:38,806 Ja? 461 00:26:39,473 --> 00:26:40,808 Han var også i fængsel. 462 00:26:41,809 --> 00:26:44,895 Gammeldags broderskab, ikke det der new age-lort. 463 00:26:46,563 --> 00:26:48,649 Han er en hård hund. 464 00:26:48,732 --> 00:26:51,777 Ja, jeg har mødt nogle af dem. Vi taler taler om den samme Allen, ikke? 465 00:26:51,860 --> 00:26:54,530 Ham Allen Murphy, den rødhårede, ham med fleece-vesten? 466 00:26:54,613 --> 00:26:56,031 -Ja. -Ja. Ja, ja. -Ja? -Ja. 467 00:26:56,532 --> 00:27:00,160 Sådan er han klædt på nu efter efter at have bevæget sig op i verden. 468 00:27:01,161 --> 00:27:05,791 Han skaffer Berta og Blackie jobs fra tid til anden. fra tid til anden. De tilbeder ham sgu. 469 00:27:05,874 --> 00:27:07,251 Hvilken slags job? 470 00:27:08,335 --> 00:27:11,130 -Jeg ved det ikke. Ting med kontanter. -Okay. 471 00:27:11,213 --> 00:27:12,589 -Under bordet. -Højre. 472 00:27:13,757 --> 00:27:19,263 De siger aldrig hvad. Det er altid meget tys-tys. 473 00:27:20,013 --> 00:27:24,601 De opfører sig, som om det er for vigtigt til at jeg kan få det. Skide værktøjer. 474 00:27:29,398 --> 00:27:32,943 Blackie sagde, at de ødelagde noget i Skiatook den anden dag. 475 00:27:36,196 --> 00:27:37,447 Skiatook? 476 00:27:40,909 --> 00:27:41,994 Phil! 477 00:27:43,036 --> 00:27:44,788 Hvad vil du have, ferskner? 478 00:27:44,872 --> 00:27:47,082 Jeg skal snart i Walmart! 479 00:27:47,165 --> 00:27:49,626 Det er i orden. Jeg spiste den sidste hot pocket. 480 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 Min lille pige. 481 00:28:39,426 --> 00:28:42,638 Oh. Åh. 482 00:28:44,765 --> 00:28:45,766 Må jeg gå indenfor? 483 00:28:46,391 --> 00:28:48,018 Ja, ja. Ja, ja. 484 00:28:49,978 --> 00:28:51,355 -Vil du have mig til at hjælpe dig? -Ja. -Nej, jeg har styr på det. 485 00:28:51,438 --> 00:28:54,983 -Nej, jeg... Nej, det er for meget. Hej, du. Lad mig... -Jeg kan tage den. 486 00:28:55,067 --> 00:28:59,279 Jeg forstår det ikke. Jeg snakkede med ham, og han så ud til at have det fint. 487 00:29:00,030 --> 00:29:01,198 Ja, men... 488 00:29:02,658 --> 00:29:07,037 Da han talte i telefon med dig, virkede han fin, men du var her ikke. 489 00:29:08,413 --> 00:29:11,708 Der var ting. Jeg mener, han... 490 00:29:12,334 --> 00:29:14,962 Han var ikke sig selv. Han havde havde en masse nye ideer. 491 00:29:15,045 --> 00:29:16,129 Okay. 492 00:29:18,548 --> 00:29:20,759 Jeg var også vred, da min far også døde. 493 00:29:21,468 --> 00:29:24,554 Det får dig til at føle dig fjollet at være vred på nogen, der er væk. 494 00:29:25,222 --> 00:29:28,725 Men det er bare... sådan nogle gange. 495 00:29:28,809 --> 00:29:30,394 -Jeg er ikke vred på ham. -Okay. 496 00:29:30,477 --> 00:29:31,812 Det giver ikke mening. 497 00:29:34,564 --> 00:29:35,983 Og du kunne have været sødere ved ham. 498 00:29:45,075 --> 00:29:46,743 Skat, du har næsten ikke rørt din tallerken, 499 00:29:46,827 --> 00:29:48,746 og vi skal snart af sted til din fars mindehøjtidelighed snart. 500 00:29:48,829 --> 00:29:49,830 Du spiser det. 501 00:29:51,081 --> 00:29:52,499 Jeg går ud og sætter mine ting op. 502 00:30:13,895 --> 00:30:15,272 Skal jeg gøre mig klar nu? 503 00:30:15,939 --> 00:30:18,817 Undskyld, knægt. Jeg er nødt til at køre solo denne gang. 504 00:30:21,069 --> 00:30:23,113 Okay, men lad mig i det mindste lade mig lægge din makeup. 505 00:30:25,991 --> 00:30:29,995 Ved du hvad? Det er faktisk en rigtig god idé. 506 00:30:31,079 --> 00:30:32,372 -Sid stille. -All right. 507 00:30:34,958 --> 00:30:36,293 Forsigtig. 508 00:30:38,628 --> 00:30:40,547 Så varevognen er tilbage fra værkstedet, hva'? 509 00:30:41,214 --> 00:30:42,466 Ja. 510 00:30:43,425 --> 00:30:45,552 Det er næsten, som om den aldrig har været væk. 511 00:30:48,430 --> 00:30:49,723 Hvorfor løj du for mig? 512 00:30:50,557 --> 00:30:53,060 -Jeg... -Far, det behøver du ikke at gøre. 513 00:30:55,562 --> 00:30:56,730 Jeg er ked af det. 514 00:31:01,735 --> 00:31:05,322 Du ved, du har et perfekt knokkelformet blåt mærke, 515 00:31:05,405 --> 00:31:09,242 -...lige herovre. -Ow. Rolig nu! 516 00:31:10,077 --> 00:31:11,328 Okay. 517 00:31:20,545 --> 00:31:21,755 Hvad? 518 00:31:22,464 --> 00:31:24,174 Far, bliver du nogensinde bange? 519 00:31:24,257 --> 00:31:27,844 Ja, selvfølgelig, hele hele tiden. Nogle ting er skræmmende. 520 00:31:28,595 --> 00:31:30,514 Som regel alle de vigtige ting. 521 00:31:32,015 --> 00:31:34,810 Hvorfor det? Hvad er du bange for? 522 00:31:36,686 --> 00:31:39,272 Kom nu... Du er ikke bekymret for mig? 523 00:31:41,108 --> 00:31:45,278 Tænk på alle de gode mennesker, der sover deres vej gennem livet, hva'? 524 00:31:45,862 --> 00:31:48,031 Jeg gør præcis hvad jeg har lyst til at gøre. 525 00:31:49,407 --> 00:31:52,536 Jeg lever. Er det okay? 526 00:31:52,619 --> 00:31:53,829 Okay. 527 00:31:54,579 --> 00:31:56,039 Vil du have plaster på? 528 00:31:58,625 --> 00:32:01,128 Jeg var så bange, da jeg friede til din mor, 529 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 at jeg rystede. 530 00:32:03,296 --> 00:32:05,632 Rystende? Er det rigtigt? 531 00:32:07,968 --> 00:32:09,219 Hvad skete der? 532 00:32:09,302 --> 00:32:13,723 Hun sagde okay. Så slog vi op. 533 00:32:14,641 --> 00:32:17,227 Men jeg er stadig glad for, at jeg spurgte. 534 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Ja. 535 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 Okay. 536 00:32:25,986 --> 00:32:28,488 Du skal ikke bekymre dig om mig. 537 00:32:31,032 --> 00:32:32,659 -Jeg elsker dig. -Elsker også dig. 538 00:32:33,493 --> 00:32:36,246 Jeg går i kirke, som en god dreng. 539 00:32:37,455 --> 00:32:40,584 Ray, tag din telefon. Kom nu, Ray. Jeg skal bruge mine bøger. 540 00:32:40,667 --> 00:32:44,421 De er mere end bøger, Ray. Bare ring tilbage, okay? 541 00:33:34,638 --> 00:33:39,392 Well, glory, glory 542 00:33:39,476 --> 00:33:42,520 Hallelujah 543 00:33:42,604 --> 00:33:48,193 Siden jeg lagde mine byrder fra mig 544 00:33:49,486 --> 00:33:55,325 Glory, glory hallelujah 545 00:33:55,408 --> 00:34:00,497 Siden jeg lagde mine byrder fra mig 546 00:34:00,580 --> 00:34:03,333 ♪ Jeg har det bedre ♪ 547 00:34:03,416 --> 00:34:06,461 ♪ Så meget bedre ♪ 548 00:34:06,544 --> 00:34:12,008 Siden jeg lagde mine byrder fra mig 549 00:34:12,968 --> 00:34:16,221 ♪ Jeg har det bedre ♪ 550 00:34:16,304 --> 00:34:19,015 ♪ Så meget bedre ♪ 551 00:34:19,099 --> 00:34:23,937 Siden jeg lagde mine byrder fra mig 552 00:34:24,020 --> 00:34:26,898 Byrder ned, Herre 553 00:34:26,982 --> 00:34:30,026 Byrder ned, Herre 554 00:34:30,110 --> 00:34:34,906 Siden jeg lagde mine byrder fra mig 555 00:34:34,990 --> 00:34:36,449 Flyt dig lidt. 556 00:34:36,950 --> 00:34:40,287 Byrder ned, Herre 557 00:34:40,370 --> 00:34:43,373 Byrder ned, Herre 558 00:34:43,456 --> 00:34:48,878 Siden jeg lagde mine burdens down ... ♪ 559 00:34:49,796 --> 00:34:51,381 Hvad fanden laver du? 560 00:34:52,841 --> 00:34:55,635 Jeg kan spørge dig om det samme, Hvad? Følger du efter mig her? 561 00:34:55,719 --> 00:34:57,304 Nej, jeg blev faktisk inviteret. 562 00:34:57,971 --> 00:34:59,514 Så hvorfor følger du mig så, hva'? 563 00:34:59,598 --> 00:35:02,058 ♪ Down ♪ 564 00:35:03,768 --> 00:35:05,270 Jeg er privatdetektiv. 565 00:35:06,771 --> 00:35:08,231 Du er privatdetektiv, hva'? 566 00:35:09,482 --> 00:35:10,483 Wow! 567 00:35:14,154 --> 00:35:15,155 Det er rigtigt. 568 00:35:17,824 --> 00:35:22,203 Og nu Donald Washberg med et par et par ord om sin afdøde bror. 569 00:35:25,957 --> 00:35:29,836 Så hvem betaler dig? huh? Hvem betaler dig? 570 00:35:40,096 --> 00:35:42,474 Donald Washberg betaler dig. I... 571 00:35:42,557 --> 00:35:43,808 Hold kæft, for helvede! 572 00:35:44,601 --> 00:35:46,144 Hold nu op. 573 00:35:48,063 --> 00:35:50,565 Hvis du har kendt mig et minut, ved du, at jeg kan lide at tale. 574 00:35:52,192 --> 00:35:54,694 -Jeg kan ikke tro det. -I dag handler det ikke om... 575 00:35:54,778 --> 00:35:58,365 Jeg kan ikke tro, at han har fået dig til at følge efter mig. Fuck ham. 576 00:36:00,116 --> 00:36:01,534 Hvad troede du ville ske 577 00:36:01,618 --> 00:36:05,330 at skrive artikler om en magtfuld familie som Washbergs? Fremtidig guvernør. 578 00:36:05,413 --> 00:36:07,457 Ja, så hvorfor hjalp du mig ud af bagagerummet? 579 00:36:07,540 --> 00:36:10,126 For der ville være en død hvid dreng i bagagerummet, hvis jeg ikke gjorde det. 580 00:36:12,087 --> 00:36:13,963 Du ved, da vi legede som børn... 581 00:36:15,632 --> 00:36:18,927 Han ville ikke lege med de hvide drenge i vores nabolag. 582 00:36:19,010 --> 00:36:21,137 Han ønskede at tage til den anden side af byen 583 00:36:21,221 --> 00:36:23,765 og lege med de sorte drenge og de indiske børn. 584 00:36:25,642 --> 00:36:29,187 Jeg er privatdetektiv, ikke medskyldig i mord. 585 00:36:29,270 --> 00:36:32,982 Ja, ja. Reciterer du poesi til alle, du undersøger? 586 00:36:33,066 --> 00:36:35,151 Han kunne ikke se forskelle. 587 00:36:36,820 --> 00:36:38,697 Donald og jeg har kendt hinanden længe. 588 00:36:39,989 --> 00:36:44,244 Jeg var i tvivl om, hvorvidt jeg skulle tage jobbet. fordi jeg helt ærligt vidste, hvem du var. 589 00:36:46,788 --> 00:36:49,582 Man kan endda sige, at jeg var en fan af det, du skriver. 590 00:36:50,792 --> 00:36:52,085 Var en fan? 591 00:36:53,169 --> 00:36:54,754 Mød ikke dine helte. 592 00:36:57,173 --> 00:36:59,342 -Så jeg er din helt? -Det er en metafor. 593 00:36:59,426 --> 00:37:00,427 Okay. 594 00:37:01,010 --> 00:37:04,180 Og jeg sørger med hans kære familie. 595 00:37:06,766 --> 00:37:11,771 Min svigerinde, Betty Jo og deres smukke datter, Pearl. 596 00:37:13,356 --> 00:37:15,817 Jeg vil savne ham meget, 597 00:37:16,776 --> 00:37:22,449 Men jeg ved, at Dale nu er hos far og mor. 598 00:37:25,368 --> 00:37:26,453 Amen. 599 00:37:26,536 --> 00:37:27,829 Amen. 600 00:37:36,796 --> 00:37:42,635 Tak skal du have, Donald. Stærke ord. Han vil helt sikkert blive savnet. 601 00:37:43,303 --> 00:37:45,638 Sørg for at slutte dig til os bagefter til receptionen. 602 00:37:46,556 --> 00:37:48,975 Mad, drikke og fællesskab. 603 00:37:50,935 --> 00:37:53,062 Kom og få dig noget at spise. 604 00:38:01,821 --> 00:38:04,657 -Det var smukt, Don. -Tak, skat. 605 00:38:04,741 --> 00:38:05,992 Hvordan har du det? 606 00:38:09,245 --> 00:38:12,332 -Pastor Tyrone. -Betty Jo. 607 00:38:12,415 --> 00:38:13,958 Det er altid godt at se dig. 608 00:38:21,633 --> 00:38:26,012 Det var satans. Lee Rollon! For helvede da! Hvad, hvad var det? 609 00:38:26,095 --> 00:38:30,016 "Truthstorian", "truthstorian". Du er min yndlings-"truthstorianer". 610 00:38:30,099 --> 00:38:32,939 Ja, du er min yndlingsfyr, som ejer en masse ting, han ikke burde have. 611 00:38:34,604 --> 00:38:36,523 Hvad fanden griner griner du af? 612 00:38:37,106 --> 00:38:38,191 Skide være med det. Lad os få en hotdog. 613 00:38:38,274 --> 00:38:40,610 Har du prøvet disse sutter? De er gode. 614 00:39:24,195 --> 00:39:25,572 Det var virkelig rørende. 615 00:39:25,655 --> 00:39:26,906 Tak skal du have. 616 00:39:28,867 --> 00:39:31,411 Jeg kender dig. Forfatteren. 617 00:39:33,079 --> 00:39:34,581 Lee Raybon. 618 00:39:41,504 --> 00:39:43,089 Jeg kan godt lide, hvad du har gjort med dit hår. 619 00:39:43,172 --> 00:39:45,341 Vil du skrive om det i din næste artikel? 620 00:39:46,175 --> 00:39:49,554 Du kunne ikke knalde mig i den første så du var nødt til at grave mine forfædre op 621 00:39:49,637 --> 00:39:52,765 -og skide på dem. -Du stiller op som guvernør. Du er lovligt bytte. 622 00:39:53,391 --> 00:39:57,103 Hvis oldemor Elspeth var i live i dag i dag, ville hun have givet dig en røvfuld. 623 00:39:57,186 --> 00:40:01,941 "Oldemor Elspeth." Fortæl mig, hvad Jeg tog fejl, hva'? Hvad har jeg misforstået? 624 00:40:02,984 --> 00:40:05,278 For det første har du ikke noget om det gode 625 00:40:05,361 --> 00:40:08,114 -...denne familie har gjort for samfundet... -Åh, Gud. Tag dig sammen. 626 00:40:08,197 --> 00:40:10,366 Hvorfor hyrede du en privatdetektiv til at følge efter mig? 627 00:40:10,450 --> 00:40:12,535 Hvad er du bange for? Hvad har du at skjule? 628 00:40:12,619 --> 00:40:14,203 Så du ikke ville skade nogen andre. 629 00:40:14,287 --> 00:40:17,040 Det er ikke mig, der sårer folk, vel? Du er den farlige mand. 630 00:40:17,123 --> 00:40:18,374 Kan du se dit ansigt? 631 00:40:18,458 --> 00:40:20,293 Ved du, hvem der gav mig disse blå mærker, hva'? Ved du det? 632 00:40:20,376 --> 00:40:22,795 Har du prøvet at kneppe et hulepindsvin. Vi er færdige her. 633 00:40:25,548 --> 00:40:29,552 Det er min brors mindehøjtidelighed. Vis lidt respekt. 634 00:40:34,140 --> 00:40:40,688 -Hej, Donnie... Don... Donald Washberg. Hva'? -Lee. 635 00:40:40,772 --> 00:40:43,399 -Hej... -Lee, jeg troede, det var dig. Godt at se dig. 636 00:40:43,483 --> 00:40:46,235 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. Du er ikke velkommen her. 637 00:40:46,319 --> 00:40:49,239 -Jeg troede, det var et offentligt kampagnearrangement. -Det er min brors mindehøjtidelighed. 638 00:40:49,322 --> 00:40:51,783 -Ja, et mindesmærke. Det havde jeg glemt. -Et mindesmærke. Min bror. 639 00:40:51,866 --> 00:40:52,867 Mine herrer. 640 00:40:52,951 --> 00:40:55,662 Har jeg fortalt dig, at han får mig forfulgt, og han fik mig kidnappet. 641 00:40:55,745 --> 00:40:57,997 Hvad laver du ellers med skinheads, hva'? 642 00:40:58,081 --> 00:40:59,874 -Hey, hey! -Lort. 643 00:41:01,417 --> 00:41:03,378 -Donald. -Giv mig det! Mit skide slips. 644 00:41:05,546 --> 00:41:08,091 -Du. Kom nu, kom nu. Kom nu, kom nu. Lige nu. -Fortsæt! 645 00:41:08,174 --> 00:41:10,468 -Jeg har dem. -Jeg har dem. Hey, hey, hey. -Jeg vil have ham ud herfra. 646 00:41:10,551 --> 00:41:13,262 -Stop, stop! -Men det kommer til at larme herinde, 647 00:41:13,346 --> 00:41:16,391 indtil pengeudlånerne er smidt ud af templet! 648 00:41:16,474 --> 00:41:18,851 Jeg tror ikke, at Donald Washberg nogensinde har været i denne kirke! 649 00:41:18,935 --> 00:41:20,687 Få ham ud herfra! Han er sindssyg! 650 00:41:20,770 --> 00:41:22,855 En stemme på Donald Washberg 651 00:41:22,939 --> 00:41:25,608 -er en stemme for hvidt overherredømme! -Hold nu kæft. 652 00:41:25,692 --> 00:41:29,195 Betjent, jeg anbefaler, at du giver denne mand en grundig kropsvisitering. 653 00:41:29,278 --> 00:41:32,198 John Browns krop ligger og smuldrende i sin grav! ♪ 654 00:41:32,281 --> 00:41:33,282 Hold kæft, for helvede! 655 00:41:33,366 --> 00:41:36,995 ♪ Og sandheden marcherer videre! ♪ 656 00:41:37,620 --> 00:41:39,539 -Åh, du godeste. -Fuck you! 657 00:41:42,542 --> 00:41:45,628 -Lort! Fuck! -Hvad fanden er der galt med dig? 658 00:41:45,712 --> 00:41:47,046 -Jeg? -Jeg? -Hvad, er du skør? 659 00:41:47,130 --> 00:41:49,382 -Hvad? -Hvad? Hvad har jeg gjort? -Du ender i en grøft. -Ja. 660 00:41:49,465 --> 00:41:51,801 Ja, eller i en flod som de to andre fyre. 661 00:41:51,884 --> 00:41:53,219 Jeg mener, du så lort! 662 00:41:53,302 --> 00:41:55,304 Du så, hvad der skete! Du burde også være bekymret. 663 00:41:55,388 --> 00:41:57,515 Hvad taler du om? Hvad snakker du om? Jeg så ikke en skid. 664 00:41:57,598 --> 00:42:00,143 Jeg har lige reddet din røv, og nu har jeg reddet den to gange. 665 00:42:00,226 --> 00:42:03,106 Så du ikke, hvad der skete med skinheads? Så du ikke det? 666 00:42:03,563 --> 00:42:04,731 Hvad? 667 00:42:10,486 --> 00:42:13,031 -Så du, hvad der skete? -Jeg så de fyre skubbe dig ind i en bil, 668 00:42:13,114 --> 00:42:16,284 og så kørte de væk, og så Jeg mistede sporet i et stykke tid. 669 00:42:16,367 --> 00:42:18,745 Da jeg fik øje på deres bil på broen, 670 00:42:18,828 --> 00:42:20,747 Du var alene og skreg som en fastklemt gris. 671 00:42:20,830 --> 00:42:22,332 -Det er alt. Var det alt, hvad du så? -Det var det! 672 00:42:22,415 --> 00:42:24,000 Okay, og det her er helt fint med dig, 673 00:42:24,083 --> 00:42:28,129 De bruger denne kirke som en PR-begivenhed. Kom nu! 674 00:42:28,838 --> 00:42:33,092 Hør her... Fanfare til side. 675 00:42:33,176 --> 00:42:35,344 Det var en mand, der sørgede over sin bror. 676 00:42:35,928 --> 00:42:39,265 Tror du, det er, hvad Dale ville have ønsket, hva'? 677 00:42:39,348 --> 00:42:41,601 Du kender ikke Dale Washberg bedre end jeg gør. 678 00:42:41,684 --> 00:42:44,687 Jeg ved, at en mands sjæl eller mangel på samme, 679 00:42:44,771 --> 00:42:47,857 bliver tydeliggjort af det, han kan skære på et hvidt ark papir. 680 00:42:47,940 --> 00:42:51,110 -Bukowski? Er det sandt? Vær mere forudsigelig. -Ja, Bukowski. -Ja. Ja, Bukowski. Ja, Bukowski. 681 00:42:51,194 --> 00:42:53,446 Jeg prøver at fortælle dig, at Dale Washberg var forfatter 682 00:42:53,529 --> 00:42:56,532 -...lige indtil den aften, han blev myrdet. -Hvad snakker du om? -Hvad? 683 00:42:57,366 --> 00:42:59,035 Ved du hvad? Du skal ikke ikke bekymre dig om det. 684 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 Du er enten blind eller også er du en løgner. 685 00:43:01,370 --> 00:43:03,956 Jeg har altid været på forkant med kurve, for jeg ved med sikkerhed 686 00:43:04,040 --> 00:43:07,001 at Donald Washberg er har forbindelse til de skinheads. 687 00:43:07,627 --> 00:43:09,879 Donald Washberg er en motherfucker fra øverste hylde. 688 00:43:09,962 --> 00:43:12,131 Han har på ingen måde forbindelse med de skinheads. 689 00:43:12,215 --> 00:43:13,717 De fyre, der skubbede mig i det bagagerum, 690 00:43:13,800 --> 00:43:16,552 De talte om "det job, de havde i Skiatook." 691 00:43:16,636 --> 00:43:20,932 Ved du, hvem der bor i Skiatook? Dale Washberg, den nyligt afdøde. 692 00:43:21,015 --> 00:43:24,477 Der bor mange mennesker i Skiatook. Det var et selvmord! 693 00:43:24,560 --> 00:43:26,062 Ja, ja. Har du set en obduktion? 694 00:43:27,563 --> 00:43:30,900 -Gjorde du? -Ja, du har mistet den. 695 00:43:31,526 --> 00:43:35,822 Du har sikkert en af de der tingester hængt op på væggen 696 00:43:35,905 --> 00:43:40,576 med små skøre snore, der forbinder det hele. En konspirationstavle. 697 00:43:40,660 --> 00:43:43,579 -Jeg er en visuel tænker. Det hjælper mig. -For Guds skyld! 698 00:43:43,663 --> 00:43:47,875 Hej, Donald Washberg hyrede dig til at følge efter mig, ikke? 699 00:43:47,959 --> 00:43:50,753 Du er så sikker på, at du ved alt, hvad han er i stand til. 700 00:43:52,922 --> 00:43:53,923 Gå hjem, Lee. 701 00:43:54,006 --> 00:43:58,511 Okay, okay. Det er i orden. Det er fint. Gå væk, gå væk. 702 00:43:58,594 --> 00:44:02,014 Vend det blinde øje til, Hr. privatdetektiv. 703 00:44:02,098 --> 00:44:03,766 Du er en forræder. 704 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Hvad sagde du til mig? 705 00:44:08,437 --> 00:44:11,399 Du vil gøre hvad som helst for penge. Det er forskellen mellem dig og mig. 706 00:44:11,482 --> 00:44:14,485 Jeg arbejder for at afsløre manden, og du arbejder for manden. 707 00:44:15,444 --> 00:44:16,904 Taler du til mig mig om manden? 708 00:44:19,574 --> 00:44:23,494 Fuck dig, din selvretfærdige skiderik. 709 00:44:26,330 --> 00:44:27,623 Hvem fanden... 710 00:44:35,631 --> 00:44:36,799 Okay, lad os tage den. 711 00:44:38,009 --> 00:44:39,343 Ja. 712 00:44:39,427 --> 00:44:41,888 Yo, terrorens æra vi spreder i mørket ♪ 713 00:44:41,971 --> 00:44:44,849 ♪ Var kistebærer Vi need a new kinda arc ♪ 714 00:44:44,932 --> 00:44:46,851 ♪ Begrav stridsøksen, før the mess gets too ratchet ♪ 715 00:44:46,934 --> 00:44:49,270 Slip låse løs til fredsforhandlinger Det var sådan, fætteren klækkede den ♪ 716 00:44:49,353 --> 00:44:51,772 Ain't no victory If you smadrer lort for at snuppe det ♪ 717 00:44:51,856 --> 00:44:54,192 Natives and Mafia Onto new kinder rap shit ♪ 718 00:44:54,275 --> 00:45:00,406 Den har kun været oppe i syv minutter. Den har allerede 142 likes. 719 00:45:00,489 --> 00:45:02,450 Jeg klarer mig ud af res med denne her. 720 00:45:02,533 --> 00:45:05,328 Ja, for fanden. Det er noget af en sandhedsvirus lige der. Host, host, kælling. 721 00:45:07,413 --> 00:45:10,917 Jeg er ked af, at du skal babysitte mig igen. 722 00:45:11,417 --> 00:45:15,254 Jeg sidder ikke fast, Fran, jeg spiller på kryds og tværs. Og begynd ikke at undskylde for din far. 723 00:45:15,338 --> 00:45:17,423 Det bliver virkelig udmattende meget hurtigt. 724 00:45:18,174 --> 00:45:20,593 -Okay. -Så prøv at få 21. 725 00:45:21,385 --> 00:45:22,845 Lad mig vide, hvis du har brug for noget. 726 00:45:24,055 --> 00:45:25,056 Er Lee i nærheden? 727 00:45:28,059 --> 00:45:29,227 Han burde snart være tilbage. 728 00:45:31,354 --> 00:45:32,855 Bor din far også her? 729 00:45:34,315 --> 00:45:36,192 Buddy, leder du efter en bog? 730 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Nej. 731 00:45:43,616 --> 00:45:44,825 Hvad vil du med min far? 732 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 -Hvad så, pædo? -Du skal ikke kalde mig pædo. 733 00:45:50,456 --> 00:45:51,958 Hej, min dreng! 734 00:45:58,422 --> 00:46:01,467 Francis, hvorfor går du ikke ovenpå. Jeg kommer med det samme. Gå nu. 735 00:46:01,550 --> 00:46:04,887 Deidra, du kan gå ud. Jeg tager mig af ham. 736 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Okay, tror jeg. 737 00:46:06,472 --> 00:46:10,184 Ja, ja, tak. Det har været... Det har været... Stedet ser godt ud. 738 00:46:13,104 --> 00:46:15,940 Du er ranchejeren, ikke sandt? Hvordan har du haft det? 739 00:46:17,483 --> 00:46:21,404 Ja, jeg hørte, at nogen spurgte efter mig på min arbejdsplads. 740 00:46:22,697 --> 00:46:24,657 Ja, det var mig. Jeg var... Jeg ville... 741 00:46:24,740 --> 00:46:27,368 Jeg vil gerne tale med dig om et stykke, jeg er ved at lave. 742 00:46:28,911 --> 00:46:32,915 Ja? Om hvilket emne? Sætter du din næse i steder, hvor den ikke burde være? 743 00:46:35,167 --> 00:46:39,422 Nej, forbrydere, du ved, reform. 744 00:46:40,256 --> 00:46:41,507 Ja, jeg er bare superinteresseret 745 00:46:41,590 --> 00:46:44,677 i, hvordan en højt profileret virksomhed som Akron, du ved, 746 00:46:44,760 --> 00:46:50,433 at de ansætter, du ved, tidligere fanger til deres nye byggerier. 747 00:46:50,516 --> 00:46:56,105 Jeg mener, jeg prøver bare at finde ud af mere om deres velgørende aspekter 748 00:46:56,188 --> 00:47:01,527 og jeg mener, jeg ansætter selv et par tidligere kriminelle. 749 00:47:01,610 --> 00:47:05,197 Jeg mener, det er mine sikkerhedschefer sikkerhed, og de dræber folk. 750 00:47:05,281 --> 00:47:06,574 De slår dem ihjel, ja. 751 00:47:08,576 --> 00:47:12,288 -...den indiske mafia, du ved. Jeg mener... -Er det rigtigt? 752 00:47:21,422 --> 00:47:25,468 Her er mit kort. Næste gang du vil tale, så ring direkte til mig. 753 00:47:26,302 --> 00:47:29,055 Måske tager jeg dig endda med på en tur ud til en af vores ejendomme. 754 00:47:29,889 --> 00:47:33,976 Fantastisk. Du kunne fare vild derude.