1 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 Sådan. 2 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Er det hasselnød? 3 00:01:10,904 --> 00:01:11,989 Den er varm. 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,073 Kaffen er varm. 5 00:01:13,865 --> 00:01:16,743 Henry installerede en dims. 6 00:01:16,827 --> 00:01:18,161 - Kaffemaskine. - Ja. 7 00:01:18,245 --> 00:01:20,163 - Er du her stadig? - Jeg vil hjælpe, chef. 8 00:01:20,247 --> 00:01:25,043 Med ham her vil jeg gerne se dem prøve at bortføre dig, pædo. Den går ikke. 9 00:01:25,127 --> 00:01:28,046 Hold så op med at kalde mig pædo. 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,965 Det er ikke et sejt kælenavn. 11 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Hvad fanden skal jeg så kalde dig? 12 00:01:32,884 --> 00:01:34,928 Lefty, Lucky, noget sejt. 13 00:01:35,012 --> 00:01:38,765 Nej, sådan fungerer kælenavne ikke. 14 00:01:38,849 --> 00:01:40,392 Jeg kalder dig Fugleskræmsel. 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,727 Fordi jeg er høj? 16 00:01:41,810 --> 00:01:43,770 Nej, fordi du ikke bruger din hjerne. 17 00:01:45,188 --> 00:01:49,651 Sig mit navn, Lee, eller find arbejde på busfabrikken. 18 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Lee. Okay, vi har den, Lee. 19 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Gamle Venstre Nosse-Lee. 20 00:01:57,534 --> 00:01:58,869 Gale Lee. 21 00:01:59,661 --> 00:02:01,038 Lee, vi har dig, Lee! 22 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 Sikken klassiker... 23 00:02:13,258 --> 00:02:15,636 Din mor kan ikke lide, du bor i boghandlen. 24 00:02:15,719 --> 00:02:16,720 Jeg ved hvorfor. 25 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 - Det er ikke sikkert. - Hvorfor ikke? 26 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 Det er det der. 27 00:02:21,266 --> 00:02:22,934 - Det der? - Ja. 28 00:02:23,018 --> 00:02:24,311 Sådan. 29 00:02:29,149 --> 00:02:32,944 Det har faktisk to badeværelser, 30 00:02:33,028 --> 00:02:36,239 hvilket jeg synes er meget sjældent for et firdelt hus. 31 00:02:36,323 --> 00:02:37,658 Du sagde dobbelthus. 32 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Det er et firdobbelt. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,369 Det er en lejlighed. 34 00:02:41,745 --> 00:02:46,500 Eget bad vil være rart for en ung pige, der er ved at blive kvinde. 35 00:02:46,583 --> 00:02:49,503 Du kan have alle dine pigeting der. 36 00:02:49,586 --> 00:02:53,173 Hårprodukter, negleting og trimmere til din personlige pleje. 37 00:02:53,256 --> 00:02:55,217 Snige alle drengene ind. 38 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 - Vickey? - Ja. 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 Salget af dødsboet sluttede, ikke? 40 00:03:00,013 --> 00:03:02,140 Solgte du alle bøgerne på Dales kontor? 41 00:03:02,683 --> 00:03:06,978 - Det gjorde jeg faktisk. Jeg tjente godt. - Hvem er den heldige vinder? 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,814 Lad mig gætte, Ray? 43 00:03:09,773 --> 00:03:12,776 Ved du hvad? Han brændte mig af, det skarn. 44 00:03:12,859 --> 00:03:14,695 Han dukkede aldrig op. 45 00:03:14,778 --> 00:03:17,531 - Hvem købte dem så? - Aner det ikke. 46 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 - Beklager. - Kan du ikke huske det? 47 00:03:20,617 --> 00:03:25,038 Nej, det husker jeg ikke. Der var 500 mennesker i huset. 48 00:03:26,998 --> 00:03:33,046 Apropos huse, vil du leje det her? 49 00:03:33,130 --> 00:03:37,175 Jeg kommer for sent til en brazilian. 50 00:03:37,759 --> 00:03:38,844 Hvordan er kvarteret? 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 Det er til at betale. 52 00:03:44,266 --> 00:03:45,725 Ja, men er det trygt? 53 00:03:46,476 --> 00:03:49,104 Tulsa har landets værste kriminalitet. 54 00:03:49,187 --> 00:03:51,440 - Per indbygger. - Det er deprimerende. 55 00:03:54,067 --> 00:03:59,114 Der er en sød lille politistation i nærheden, hvis det hjælper. 56 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 Det er... 57 00:04:02,701 --> 00:04:04,995 Det gør det faktisk nok værre. 58 00:04:05,912 --> 00:04:08,206 Det virker trygt. Vi tager det. 59 00:04:08,290 --> 00:04:10,500 - Virkelig? - Skønt! 60 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 Okay, jeg kan se ham. 61 00:04:24,431 --> 00:04:25,974 Hey. Der er han jo. 62 00:04:29,686 --> 00:04:30,729 Må jeg? 63 00:04:32,481 --> 00:04:33,607 For fanden da. 64 00:04:33,690 --> 00:04:36,943 Det er ikke for tøsedrenge at blive gammel. 65 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Tak, fordi du ville mødes, Chubs. 66 00:04:40,113 --> 00:04:43,283 Jeg ville lige høre om bladsmøreren. 67 00:04:43,366 --> 00:04:44,993 Jeg bad ham holde sig væk. 68 00:04:45,076 --> 00:04:49,414 Godt, jeg fik mine advokater til at ringe til Heartland Press. 69 00:04:50,248 --> 00:04:52,501 Det er et magasin. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,046 Jeg er ligeglad. Han trængte mig op i en krog 71 00:04:56,129 --> 00:04:59,341 med min pik i hænderne som en psykopat. 72 00:04:59,424 --> 00:05:03,470 Han spurgte mig om skinheads og kidnapning! 73 00:05:04,137 --> 00:05:05,931 Undskyld, jeg ville ikke hæve stemmen. 74 00:05:08,058 --> 00:05:09,434 Der er også noget andet. 75 00:05:10,393 --> 00:05:11,770 Noget, jeg skal have gjort. 76 00:05:13,230 --> 00:05:17,818 Jeg vil se på at få sikkerhedsfolk, hvis jeg bliver valgt. 77 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 Beskyttelse mod galninge som Lee Raybon. 78 00:05:22,322 --> 00:05:25,909 Gør mig denne tjeneste, den sag her, 79 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 så bliver det svært at finde en bedre kandidat til jobbet. 80 00:05:33,124 --> 00:05:34,292 Hvad er opgaven? 81 00:05:34,376 --> 00:05:35,502 Okay. 82 00:05:35,585 --> 00:05:38,797 Det er en tjeneste, og det er ømtåleligt. 83 00:05:40,382 --> 00:05:41,508 Hvor ømtåleligt? 84 00:05:42,509 --> 00:05:44,427 Det kræver en følsom berøring. 85 00:06:10,036 --> 00:06:12,622 Lyt ikke for længe. De forventer penge. Kom. 86 00:06:14,457 --> 00:06:15,792 Okay, du giver dem penge. 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,419 Tak. 88 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 ANTIKVITETER 89 00:06:21,214 --> 00:06:23,884 - Hvor meget gav du ham? - Kun en dollar. 90 00:06:23,967 --> 00:06:26,011 Handler det om ham i butikken? 91 00:06:26,094 --> 00:06:29,806 Jeg har lært én ting i den sidste uge. 92 00:06:29,890 --> 00:06:33,977 Det er, at verden er gal, og de hader forfattere. 93 00:06:34,060 --> 00:06:37,230 - Mor siger, du siger det hele tiden. - Siger hvad? 94 00:06:37,731 --> 00:06:40,400 De hader altså ikke forfattere, de hader bare dig. 95 00:06:40,483 --> 00:06:43,737 Okay. Det er galskab. 96 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 Folk elsker mig. Jeg ved ikke, hvorfor hun... 97 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Se ham lige. 98 00:06:48,533 --> 00:06:51,453 Med sin butterfly... Se her. 99 00:06:53,079 --> 00:06:54,205 Se nogen lyve. 100 00:06:57,042 --> 00:06:59,002 Held og lykke, Al. Beklager. 101 00:07:00,003 --> 00:07:01,504 Åh nej. 102 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 Lee Raybon, kongen af Tulsa. 103 00:07:05,300 --> 00:07:06,301 Hej, Ray. 104 00:07:06,384 --> 00:07:10,055 Jeg ville smutte forbi butikken. Er du der? Jeg kan hente bøgerne. 105 00:07:10,138 --> 00:07:13,850 Jeg ville gerne se dig, Lee, men jeg er i Dallas til et marked. 106 00:07:14,684 --> 00:07:17,854 Tog du til Dallas? Du ser sød ud i skotskternet. 107 00:07:18,521 --> 00:07:20,565 Jeg ved ikke, hvad cowboys vil sige til det. 108 00:07:20,649 --> 00:07:24,736 Sikken herlig dag. Jeg vidste, du var her. Jeg så dig tidligere. 109 00:07:24,819 --> 00:07:25,820 Det vidste jeg. 110 00:07:25,904 --> 00:07:28,657 Francis, du ser kønnere ud, hver gang jeg ser dig. 111 00:07:28,740 --> 00:07:30,075 Du ser værre ud. 112 00:07:30,158 --> 00:07:34,496 Det er, fordi jeg tilbragte natten i bagagerummet på en bil. 113 00:07:34,579 --> 00:07:36,039 Hvorfor kravlede du ind i det? 114 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 Fordi jeg blev myrdet. 115 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Hør lige dig selv. 116 00:07:38,625 --> 00:07:40,835 De fjerner dit barn, hvis du taler sådan. 117 00:07:40,919 --> 00:07:45,006 Jeg ved, du ikke har bøgerne, og jeg gav dig 1.500. 118 00:07:45,090 --> 00:07:49,052 Teknisk set gav du mig kun et stjålet Joe Brainard, og ved du hvad? 119 00:07:49,135 --> 00:07:51,680 - Det var måske falsk. - Vel var det ej! 120 00:07:51,763 --> 00:07:53,598 Du ville jo skaffe bøgerne! 121 00:07:53,682 --> 00:07:55,850 Jeg tog også derover, jeg sværger. 122 00:07:55,934 --> 00:07:58,228 - Direkte? - Ja. Jeg måtte lukke først, 123 00:07:58,311 --> 00:08:00,689 og så kom kællingen mig i forkøbet. 124 00:08:00,772 --> 00:08:01,773 - Hvilken kælling? - Catalina. 125 00:08:01,856 --> 00:08:04,192 - Catalina? - Ja, hun er en gammel rotte, 126 00:08:04,275 --> 00:08:07,862 En bruja, en heks, Lee. 127 00:08:07,946 --> 00:08:10,990 Hun må have forhekset din lille kussemus, Vickey. 128 00:08:11,074 --> 00:08:13,827 - Hun sælger antikviteter, så hun er her. - Hun er her ikke. 129 00:08:13,910 --> 00:08:18,957 Jeg fik hende smidt ud for år tilbage. Nu sælger hun sit lort ved Lake Keystone. 130 00:08:19,040 --> 00:08:22,335 Der bor hun med en rigtig taber. Du ville nok elske ham. 131 00:08:32,262 --> 00:08:33,596 Ray. 132 00:08:33,680 --> 00:08:35,306 Ray, gå ikke fra mig. 133 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 Hvorfor vil du have de bøger? 134 00:08:38,184 --> 00:08:41,730 Jeg har ikke brug for bøgerne. Jeg har brug for det, der er i dem. 135 00:08:41,813 --> 00:08:44,899 Det er nok det mest prætentiøse, du nogensinde har sagt. 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,317 Er du okay? Har du feber? 137 00:08:46,401 --> 00:08:48,778 De kan føre mig til Dales morder. 138 00:08:49,279 --> 00:08:53,533 Jeg vil nødig sprede et rygte, men din ven, Frank Martin, ikke? 139 00:08:53,616 --> 00:08:58,121 Hos AKRON? Han kender altså Donald Washberg. 140 00:08:58,204 --> 00:08:59,414 Det gør alle. 141 00:08:59,497 --> 00:09:03,084 Politiske influencere og selskabstømmere kender ham. 142 00:09:03,168 --> 00:09:06,254 Frank Martin spiller golf og drikker portvin. 143 00:09:06,337 --> 00:09:08,214 Han er bare en nar, der er født rig. 144 00:09:08,298 --> 00:09:12,052 Han hyrer morderiske tidligere skinheads. 145 00:09:12,135 --> 00:09:14,846 Det vidste du ikke. Allen Murphy, rødtop, morder. 146 00:09:14,929 --> 00:09:16,222 Ham fra butikken? 147 00:09:16,306 --> 00:09:18,433 Du skal ikke lytte med! 148 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Hold op med at lytte! Bare... 149 00:09:20,769 --> 00:09:23,313 Jeg har længe undladt at lytte. 150 00:09:23,396 --> 00:09:25,315 Kun jeg fortæller dig sandheden. 151 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 Hvad siger det om dig? 152 00:09:27,442 --> 00:09:29,611 Jeg skulle aldrig have ladet dig møde Frank. 153 00:09:30,111 --> 00:09:32,197 Du skulle nødig snakke. 154 00:09:32,280 --> 00:09:36,951 Du holder vel af en frisk start, siden du jo selv er tidligere straffet. 155 00:09:37,660 --> 00:09:39,871 Det er okay, far. Mor fortalte mig det. 156 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Sagde hun det? 157 00:09:41,039 --> 00:09:44,459 - Jeg hørte hende tale med Johnny. - Sagde hun det til Johnny? 158 00:09:44,542 --> 00:09:48,755 - Hun sagde, det var en uge. - Det var fire dage og en morgen. 159 00:09:48,838 --> 00:09:49,964 Hun sagde ikke hvorfor. 160 00:09:50,048 --> 00:09:53,384 - Nu har jeg dummet mig. - Fængslet er ikke så slemt. 161 00:09:53,468 --> 00:09:56,387 Mange gode mennesker sad inde. Nelson Mandela, Muhammad Ali, 162 00:09:56,471 --> 00:09:58,890 - Martin Luther King. - Kendte sorte? 163 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 {\an8}Merle Haggard. Chet Baker, 164 00:10:00,767 --> 00:10:02,352 {\an8}- Oscar Wilde. - Charles Manson. 165 00:10:02,435 --> 00:10:04,979 {\an8}Hvis du ikke ryger i fængsel, gør du det forkert. 166 00:10:05,063 --> 00:10:09,818 {\an8}- Jeg kom i fængsel, så du ikke behøver. - Han er Jesus nu. 167 00:10:09,901 --> 00:10:14,531 {\an8}Pointen er, lyt ikke til nogen, især ikke mænd med magt. 168 00:10:14,614 --> 00:10:16,074 Eller skøre kvinder i Tahlequah. 169 00:10:16,157 --> 00:10:18,284 - Sandt nok. - Okay. Farvel. 170 00:10:18,368 --> 00:10:20,620 - Nej, vi skal til Keystone Lake. - Nej. 171 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Så giv mig de 1.500 dollars. 172 00:10:23,957 --> 00:10:25,792 Jeg sidder ikke på den spand igen. 173 00:10:25,875 --> 00:10:27,877 - Jeg lagde en hynde på. - En hynde. 174 00:10:27,961 --> 00:10:29,420 - Ind med dig. - En hynde. 175 00:10:29,504 --> 00:10:31,131 - Her lugter af lort. - Ja. 176 00:10:31,214 --> 00:10:32,674 Du godeste. 177 00:10:32,757 --> 00:10:36,010 Francis, du kan lide at sidde på spanden. 178 00:10:38,513 --> 00:10:39,764 Her stinker. 179 00:10:39,848 --> 00:10:41,516 Nogen har skidt her. 180 00:10:42,642 --> 00:10:45,770 Jeg har sgu da altså et pensionistkort. 181 00:10:46,813 --> 00:10:48,398 Det må være her, ikke? 182 00:10:48,481 --> 00:10:51,943 Jeg har ikke set troldkvinden, siden Obama var præsident. 183 00:10:52,026 --> 00:10:56,197 - Hvorfor bor hun i en husbåd? - Hun giftede sig med en krybskytte. 184 00:10:56,698 --> 00:10:59,951 Hun narrede staklen, så hun kunne få opholdstilladelse. 185 00:11:00,034 --> 00:11:03,663 Så er det nok, Ray. Okay, lad os bare... Lad os gøre det. 186 00:11:03,746 --> 00:11:07,125 Jeg kan ikke gå med. Hvis hun ser mig, får du aldrig de bøger. 187 00:11:07,208 --> 00:11:09,627 Hun er hævngerrig og forstyrret. 188 00:11:09,711 --> 00:11:13,631 Se alle narkomanerne her. Du kan ikke efterlade et barn her med dem. 189 00:11:13,715 --> 00:11:14,716 Jeg går med, far. 190 00:11:14,799 --> 00:11:17,010 Det anbefaler jeg ikke. Børneofring? 191 00:11:17,093 --> 00:11:20,013 Heksen hugger hovedet af dig og laver det til en lampe. 192 00:11:20,096 --> 00:11:23,558 Du og Ray slapper af i restauranten. Jeg finder bøgerne. 193 00:11:23,641 --> 00:11:25,143 Du er årets far. 194 00:11:26,352 --> 00:11:28,021 Jeg kan ikke komme ud. 195 00:11:28,104 --> 00:11:30,773 Luk mig ud! 196 00:11:30,857 --> 00:11:33,443 - Sidder han fast? - Der er intet håndtag... 197 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 Der er intet... Hallo. Tak. 198 00:11:39,324 --> 00:11:41,075 - Kan du klare døren? - Ja. 199 00:11:41,576 --> 00:11:43,828 Jeg er den ældste, og jeg får spanden. 200 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Det var mit livs værste køretur. 201 00:11:47,665 --> 00:11:51,211 Engang red jeg på en hest på en forfærdelig sommerlejr. 202 00:11:51,294 --> 00:11:52,295 Hold op. 203 00:11:52,378 --> 00:11:54,547 Hvordan slukker man radioen? 204 00:11:54,631 --> 00:11:55,632 Har de salat? 205 00:11:56,257 --> 00:11:57,926 Kommer du det på æggene? 206 00:11:58,009 --> 00:12:01,179 Ja. Det gjorde bedstemor. Så får man noget sukker. 207 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 Ja, ja. 208 00:12:11,898 --> 00:12:13,775 Hej, venner, kom ind. 209 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 {\an8}FISKEHISTORIER FORTÆLLES 210 00:12:14,943 --> 00:12:18,154 Vi har vand på hanen og whiskey fra brønden. 211 00:12:18,238 --> 00:12:19,614 En dobbelt, tak. 212 00:12:19,697 --> 00:12:23,326 - Javel. - Okay. Vi har brug for en plan. 213 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 For det første giver hun dig ikke bare 214 00:12:25,662 --> 00:12:29,624 de Jim Thompson... Catalinas hjerte er som en kulbrikette. 215 00:12:29,707 --> 00:12:32,669 Får hun nys om, hvad du vil have, 216 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 gemmer hun alt det gode eller skruer prisen op. 217 00:12:35,380 --> 00:12:37,131 Hun lukker dig måske ikke ind. 218 00:12:37,215 --> 00:12:39,425 Jeg kan komme gennem alle døre. 219 00:12:39,509 --> 00:12:40,593 Du er Jesus og Batman. 220 00:12:40,677 --> 00:12:42,220 Du sagde ikke, hvad du gjorde. 221 00:12:43,096 --> 00:12:44,430 Hvad jeg gjorde? 222 00:12:44,514 --> 00:12:45,807 For at komme i fængsel. 223 00:12:47,225 --> 00:12:49,143 - Tak. - Det er mig, der takker. 224 00:12:49,227 --> 00:12:50,645 Jeg vil også gerne høre det. 225 00:12:50,728 --> 00:12:54,065 Du er gammel nok. Jeg siger det ligeud, ikke? 226 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 Der var en pige, jeg mener, en kvinde. 227 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 En kvinde? 228 00:12:59,570 --> 00:13:01,614 Hun plejede at komme i butikken. 229 00:13:01,698 --> 00:13:04,409 Hun elskede Eudora Welty, Peter Winch. 230 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 En sej tøs, ikke? 231 00:13:05,952 --> 00:13:07,495 - Kvinde. - Ja. 232 00:13:08,371 --> 00:13:09,372 Vi var udenbys. 233 00:13:10,498 --> 00:13:14,961 Vild weekend og så videre. 234 00:13:15,044 --> 00:13:17,463 Det er versionen, der er egnet til børn. 235 00:13:17,547 --> 00:13:20,300 Hun efterlod mig i Tahlequah med én sko. 236 00:13:20,800 --> 00:13:22,552 - Du forstår nok. - Hvad? 237 00:13:22,635 --> 00:13:23,720 Det er kompliceret. 238 00:13:23,803 --> 00:13:25,763 - Bestemt. - Okay, værsgo. 239 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 Kast anker og ned med det. 240 00:13:28,933 --> 00:13:31,269 - Værsgo. Og til damen. - Tak. 241 00:13:31,936 --> 00:13:33,604 - Skål. - I siger bare til. 242 00:13:33,688 --> 00:13:35,064 - Ja. - Ja. 243 00:13:42,405 --> 00:13:43,573 Den var stærk. 244 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 Er manden krybskytte? 245 00:13:45,825 --> 00:13:47,160 Falsk mand. 246 00:13:47,243 --> 00:13:49,537 Ja. Bliv der. 247 00:13:49,620 --> 00:13:50,663 Jeg har en plan. 248 00:13:51,289 --> 00:13:55,918 STYRELSEN FOR FISKERI OG VILDT 249 00:14:16,606 --> 00:14:18,691 - Pearl? - Hvad? 250 00:14:19,400 --> 00:14:21,194 Drik nogle margaritaer med mig. 251 00:14:21,819 --> 00:14:23,154 Ellers tak. 252 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 Græder du? 253 00:14:26,741 --> 00:14:28,743 Ja, det gør man, når folk dør. 254 00:14:28,826 --> 00:14:30,244 Er du sulten? 255 00:14:30,828 --> 00:14:31,996 Jeg kan lave en sandwich. 256 00:14:32,080 --> 00:14:33,331 Ræk mig pålægget. 257 00:14:34,499 --> 00:14:36,626 - Det er kødpølse. - Og det er pålæg. 258 00:14:37,293 --> 00:14:38,711 Du må holde op med at drikke. 259 00:14:40,838 --> 00:14:42,173 Jeg tager over til Avery. 260 00:14:46,177 --> 00:14:47,220 Jeg kan ikke være her. 261 00:14:51,599 --> 00:14:52,934 Men jeg har kødpølsen. 262 00:14:56,104 --> 00:14:57,563 Hej, Betty Jo. 263 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 Hej, Marty. 264 00:15:04,403 --> 00:15:05,780 Vandt jeg lotteriet? 265 00:15:06,447 --> 00:15:07,865 Gid det var så vel. 266 00:15:07,949 --> 00:15:14,122 Donald bad mig aflevere det her til dig. 267 00:15:15,790 --> 00:15:20,002 Han vil give det til dig og Pearl som en gave. 268 00:15:20,586 --> 00:15:22,088 Det er 10.000 dollars. 269 00:15:22,171 --> 00:15:24,549 Ja, det kan jeg se. 270 00:15:24,632 --> 00:15:30,304 Og du skal vide, at han overtager ejendommen. 271 00:15:35,143 --> 00:15:36,435 Hvad gør han? 272 00:15:36,519 --> 00:15:40,523 Donald mener, at ranchen er for meget for dig, 273 00:15:40,606 --> 00:15:43,484 og han vil anbringe dig et mere overkommeligt sted. 274 00:15:43,568 --> 00:15:46,779 Hvilken bemyndigelse tror han, han har? 275 00:15:49,282 --> 00:15:52,660 Han tror ikke. Han har bemyndigelsen. 276 00:15:53,452 --> 00:15:55,997 På grund af den ægtepagt, du underskrev. 277 00:15:56,080 --> 00:16:02,044 Den underskrev jeg med min mand, Dale, ikke Donald det pikløse vidunder, 278 00:16:02,128 --> 00:16:03,796 der sætter andre til det grove. 279 00:16:03,880 --> 00:16:07,633 Jeg kender ikke alle detaljerne, Betty Jo, men jeg har fået at vide, 280 00:16:07,717 --> 00:16:12,972 at aftalen, du underskrev, var mellem dig og familiens fond, ikke Dale som individ. 281 00:16:13,764 --> 00:16:19,854 Fonden kontrollerer ejendommen, og fonden har truffet en beslutning. 282 00:16:20,521 --> 00:16:23,900 Det er ligesom i Hamlet. 283 00:16:24,650 --> 00:16:29,697 "Jeg kunne være fanget i en nøddeskal og anse mig for konge af et grænseløst rum." 284 00:16:32,116 --> 00:16:33,993 - Fuck dig. - Kom nu, B ... 285 00:16:34,076 --> 00:16:37,288 Fuck dine nøddeskaller. Skrid fra min veranda, Hamlet. 286 00:16:37,371 --> 00:16:39,123 Betty, hold nu op. 287 00:16:39,207 --> 00:16:41,000 Skylder du ham noget? 288 00:16:41,584 --> 00:16:44,837 Lad mig sige dig noget, Chubs. Donald er ikke loyal over for dig. 289 00:16:45,546 --> 00:16:49,592 Han er ikke loyal over for nogen. Han beholder dig, mens du er nyttig 290 00:16:49,675 --> 00:16:52,261 og klapper ham på ryggen, holder hans kugler, 291 00:16:52,345 --> 00:16:55,681 men når du ikke er det, smider han dig væk som affald. 292 00:16:55,765 --> 00:16:59,310 Lad mig sige dig noget. Han græder, når han kommer. 293 00:16:59,393 --> 00:17:01,145 Det behøvede jeg ikke vide. 294 00:17:01,229 --> 00:17:05,066 Sig til Donald, han kan fucke af, for mig har han allerede fucket. 295 00:17:09,987 --> 00:17:11,322 Det behøvede jeg ikke vide. 296 00:17:14,242 --> 00:17:15,451 Fisk og vildt! 297 00:17:15,952 --> 00:17:19,288 Overbetjent... Specialagent Cooper! 298 00:17:19,956 --> 00:17:22,208 Lee Cooper. Fiskeri og vildt! 299 00:17:22,708 --> 00:17:24,752 Hallo! Hey! 300 00:17:28,089 --> 00:17:29,131 Fiskeri og vildt. 301 00:17:32,426 --> 00:17:33,427 Hekseagtigt. 302 00:17:34,095 --> 00:17:35,096 {\an8}Fredsforstyrrer 303 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 {\an8}Specialagent Cooper. 304 00:17:38,224 --> 00:17:40,601 Lee Cooper. Fiskeri og vildt. 305 00:17:50,653 --> 00:17:51,779 BØGER 306 00:18:00,496 --> 00:18:02,081 Hvad er det? Kaviar? 307 00:18:04,709 --> 00:18:06,377 Hey. Hey! 308 00:18:07,253 --> 00:18:08,629 Jeg taler til dig. 309 00:18:09,297 --> 00:18:11,340 Specialagent Lee Cooper her. 310 00:18:12,258 --> 00:18:14,302 Fiskeri og vildt. Jeg taler til dig. 311 00:18:43,205 --> 00:18:45,625 - Francis? - Far? 312 00:18:45,708 --> 00:18:47,918 - Francis? - Far? 313 00:19:04,393 --> 00:19:06,103 Vågn op, pikansjos. 314 00:19:09,982 --> 00:19:11,359 Slangen er genopstået. 315 00:19:12,026 --> 00:19:13,027 Afvent. 316 00:19:14,904 --> 00:19:17,365 - Jeg er ikke... Okay. - Hold kæft. 317 00:19:17,448 --> 00:19:19,492 Men hvis jeg kunne... Okay. 318 00:19:20,868 --> 00:19:22,244 Var du ikke bange? 319 00:19:22,328 --> 00:19:24,038 Helt ind til benet. 320 00:19:24,121 --> 00:19:25,915 Så du gik bare ind? 321 00:19:25,998 --> 00:19:27,583 Ja, jeg gik lige derind. 322 00:19:28,209 --> 00:19:33,631 Jeg så hende i øjnene og sagde: "Mor, det er den, jeg er. 323 00:19:34,340 --> 00:19:36,842 En stolt homoseksuel mand." 324 00:19:38,219 --> 00:19:40,429 Jeg var knap nok en mand, jeg var 15 år. 325 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 326 00:19:43,891 --> 00:19:50,022 Hun havde sin bibel i skødet og bad sin morgenbøn. 327 00:19:50,690 --> 00:19:53,234 Den fine kristne kvinde havde nu også 328 00:19:53,734 --> 00:19:56,570 en vibrator i industriel størrelse i undertøjsskuffen. 329 00:19:57,697 --> 00:19:58,739 Undskyld. 330 00:19:59,782 --> 00:20:00,950 Jeg må kede dig. 331 00:20:01,450 --> 00:20:03,077 Sprut gør mig nostalgisk. 332 00:20:04,912 --> 00:20:08,416 Snak om stakkels døde Dale Washberg gør mig ked af det. 333 00:20:09,792 --> 00:20:12,628 Hele hans liv holdt han det skjult. 334 00:20:13,754 --> 00:20:16,424 Han kunne aldrig være sig selv. 335 00:20:17,842 --> 00:20:19,677 Derfor tror jeg ikke, han blev myrdet. 336 00:20:20,803 --> 00:20:24,974 Jeg tror, den stakkels mand var færdig med al den smerte. 337 00:20:27,893 --> 00:20:31,689 Jeg tror, din far er god til det, han gør. Det er han virkelig, 338 00:20:31,772 --> 00:20:37,236 men denne gang er der ingen kat i det træ, han gør ved. Ikke denne gang. 339 00:20:39,447 --> 00:20:40,865 Burde han ikke være tilbage nu? 340 00:20:40,948 --> 00:20:43,576 Kender jeg Catalina ret, giver hun ham hele turen. 341 00:20:44,201 --> 00:20:46,078 Eller brænder ham på bålet. 342 00:20:46,162 --> 00:20:47,872 Men din far er en føniks. 343 00:20:47,955 --> 00:20:48,998 Han kommer tilbage. 344 00:20:49,498 --> 00:20:52,418 Derfor elsker vi ham. Vi elsker ham. 345 00:20:52,501 --> 00:20:53,961 - Jeg skal tisse. - Okay. 346 00:20:58,966 --> 00:21:02,094 Gid jeg skulle. Der er noget galt dernede. 347 00:21:08,851 --> 00:21:09,852 Sal! 348 00:21:10,436 --> 00:21:11,604 En til, tak. 349 00:22:07,493 --> 00:22:09,370 alkoholikerne 350 00:22:15,501 --> 00:22:16,502 Undskyld. 351 00:22:17,545 --> 00:22:18,671 Hvad laver du her? 352 00:22:19,255 --> 00:22:20,840 - Jeg var bare ... - Bare hvad? 353 00:22:22,049 --> 00:22:25,845 Jeg så bandanaerne. 354 00:22:26,428 --> 00:22:28,681 Døren var åben. 355 00:22:29,723 --> 00:22:31,642 Så... Det skulle jeg ikke have gjort. 356 00:22:32,393 --> 00:22:33,394 Nemlig. 357 00:22:34,228 --> 00:22:35,229 Det skulle du ikke. 358 00:22:42,194 --> 00:22:43,404 Hvad hedder du, picarona? 359 00:22:45,030 --> 00:22:46,323 Jesse. 360 00:22:51,120 --> 00:22:52,121 Det er varer. 361 00:22:53,747 --> 00:22:54,999 Jeg sælger antikviteter. 362 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Så kan jeg måske købe noget. 363 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 Vil du købe noget? 364 00:23:03,090 --> 00:23:04,341 Krystallerne er seje. 365 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 Ja. 366 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Parykkerne. 367 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 Måske bøgerne? 368 00:23:14,351 --> 00:23:15,436 Dem vil du ikke have. 369 00:23:15,519 --> 00:23:16,812 Jeg kan lide Jim Thompson. 370 00:23:17,730 --> 00:23:18,856 Kan du? 371 00:23:21,609 --> 00:23:22,610 Hvad er din yndlings? 372 00:23:25,821 --> 00:23:26,989 Alkoholikerne? 373 00:23:29,783 --> 00:23:32,286 Alkoholikerne er ingens yndlingsbog af Jim Thompson. 374 00:23:32,369 --> 00:23:33,704 Det er min. 375 00:23:34,371 --> 00:23:35,623 Hvad handler den om? 376 00:23:39,460 --> 00:23:40,669 Fulderikker. 377 00:23:45,215 --> 00:23:46,300 Jeg kan lide dig. 378 00:23:52,973 --> 00:23:55,351 Sid ned. Vil du have noget at drikke? 379 00:24:19,208 --> 00:24:20,250 Hey, bror. 380 00:24:22,586 --> 00:24:23,671 Jeg har fanget en rotte. 381 00:24:23,754 --> 00:24:24,922 Jeg er ikke en rotte. 382 00:24:25,005 --> 00:24:26,173 Fiskeri og Vildt, Marlon. 383 00:24:27,257 --> 00:24:29,259 Okay. Godt. 384 00:24:35,933 --> 00:24:41,146 Jeg hørte, han havde snuset rundt, og fangede ham med pikken i et kagedåse. 385 00:25:29,862 --> 00:25:31,905 Fiskeri og Vildt går ikke med den slags bukser. 386 00:25:33,699 --> 00:25:36,201 Det er Saturday Night Fever-bukser. 387 00:25:38,746 --> 00:25:39,747 Han havde en pistol. 388 00:25:42,541 --> 00:25:44,043 Selvfølgelig havde han det. 389 00:25:45,669 --> 00:25:49,339 Han er en statsansat, der leger undercover, 390 00:25:49,423 --> 00:25:52,384 men han er bare en hovedkvarterstype. 391 00:25:52,468 --> 00:25:53,510 Det kan jeg se. 392 00:25:55,304 --> 00:25:56,430 Lad mig se pistolen. 393 00:26:00,100 --> 00:26:01,477 Den er sød. 394 00:26:07,775 --> 00:26:09,443 Vil du skyde fugle med den? 395 00:26:21,872 --> 00:26:23,082 Okay, okay, okay. 396 00:26:23,165 --> 00:26:25,042 Lad os være alene, drenge. 397 00:26:27,753 --> 00:26:28,754 Ned på knæ. 398 00:26:44,061 --> 00:26:45,062 Sensuel... 399 00:26:46,605 --> 00:26:48,065 og fortabt... 400 00:26:49,983 --> 00:26:51,193 spadestør. 401 00:26:52,111 --> 00:26:54,279 Søens paladin. 402 00:26:56,990 --> 00:26:58,617 Polyodon spathula. 403 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 Det er et dinosaurnavn. 404 00:27:01,787 --> 00:27:03,038 Spathula. 405 00:27:10,045 --> 00:27:11,421 Jeg kender ikke Jim Thompson. 406 00:27:12,798 --> 00:27:14,466 Men det gør min far. Han elsker ham. 407 00:27:15,509 --> 00:27:17,219 Han må være en taber. 408 00:27:18,178 --> 00:27:20,848 Han er en god far. 409 00:27:22,307 --> 00:27:23,350 Han prøver da. 410 00:27:23,934 --> 00:27:26,436 Hvor er denne "gode far" lige nu? 411 00:27:27,604 --> 00:27:28,772 Det ved jeg faktisk ikke. 412 00:27:30,065 --> 00:27:31,066 Jeg er lidt bekymret. 413 00:27:33,318 --> 00:27:35,237 Mi padre var også en taber. 414 00:27:36,238 --> 00:27:38,657 Lad os sætte os. 415 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Kom her. 416 00:27:40,409 --> 00:27:45,414 Der var engang, hvor vores far havde fri adgang til søen. 417 00:27:46,874 --> 00:27:50,919 De skide russere kendte ikke forskel på... 418 00:27:52,838 --> 00:27:57,134 spadestørkaviar og beluga. 419 00:27:58,176 --> 00:28:01,471 Men Beluga er "finere". 420 00:28:04,141 --> 00:28:05,934 Det mener eliten. 421 00:28:06,018 --> 00:28:09,021 Det er det, vi er oppe imod. 422 00:28:09,104 --> 00:28:11,064 Det er, hvad det her er. 423 00:28:11,815 --> 00:28:14,026 Det er en klassekamp. 424 00:28:14,109 --> 00:28:20,657 Det har altid været dem, der har, mod dem, der ikke har noget. 425 00:28:21,825 --> 00:28:27,039 Det er ikke sort, hvidt eller indiansk. 426 00:28:27,122 --> 00:28:31,793 Men den findes, og du, Travolta... 427 00:28:34,463 --> 00:28:36,089 ...du er en af dem, der har. 428 00:28:36,173 --> 00:28:37,758 Det ser man på dine bukser. 429 00:28:39,009 --> 00:28:40,093 Se? 430 00:28:40,928 --> 00:28:42,512 Der er ikke salg i hjemmebrændt. 431 00:28:44,014 --> 00:28:47,309 Meth får man mindst 30 års fængsel for. 432 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Men kaviar... 433 00:28:51,063 --> 00:28:56,193 Kaviar har aldrig skadet nogen. 434 00:28:58,987 --> 00:29:00,697 Men det er som guld for os. 435 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 Vi sælger det bare som Beluga. 436 00:29:05,369 --> 00:29:06,370 Okay. 437 00:29:24,137 --> 00:29:25,639 Kan du lide det? 438 00:29:25,722 --> 00:29:28,558 Nej, jeg... Jeg er ikke... 439 00:29:29,351 --> 00:29:31,561 Jeg er ikke... 440 00:29:36,942 --> 00:29:38,110 - Ja. - Det smager godt. 441 00:29:38,694 --> 00:29:40,237 - Det er... - Tyg langsomt. 442 00:29:40,320 --> 00:29:42,781 Nej, det er... Det er rigtig lækkert. 443 00:29:42,864 --> 00:29:45,325 Lad det dryppe ned ad brystet. 444 00:29:46,201 --> 00:29:47,953 Ja. Hør her. Jeg er... 445 00:29:48,495 --> 00:29:50,330 Jeg er ikke fra Fiskeri og Vildt. 446 00:29:51,623 --> 00:29:54,418 Jeg stjal jakken. Det er en dum forklædning. 447 00:29:54,501 --> 00:29:57,462 Jeg ledte faktisk efter bøger. 448 00:29:58,005 --> 00:29:59,256 Hvorfor det? 449 00:30:00,716 --> 00:30:01,717 For at læse dem. 450 00:30:06,346 --> 00:30:07,347 Vent. 451 00:30:08,140 --> 00:30:10,058 Leder du efter bøger? 452 00:30:10,142 --> 00:30:11,184 Ja. 453 00:30:12,602 --> 00:30:13,603 Det er alt. 454 00:30:14,104 --> 00:30:17,315 Du fandt sgu det forkerte indkøbscenter. 455 00:30:20,277 --> 00:30:26,408 Men på grund af din munds struktur ville jeg aldrig tro på dig. 456 00:30:27,075 --> 00:30:28,160 Samme her. 457 00:30:30,912 --> 00:30:32,914 Må jeg sige en ting? 458 00:30:33,832 --> 00:30:36,251 Ja? Tak. Bare lidt hjælp. 459 00:30:36,334 --> 00:30:37,335 Tak. 460 00:30:37,419 --> 00:30:40,088 Jeg er meget interesseret i det... 461 00:30:41,590 --> 00:30:42,716 I taler om. 462 00:30:47,262 --> 00:30:48,972 Okay, fisk på land, drenge. 463 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Tak. 464 00:31:18,126 --> 00:31:20,003 I matcher 465 00:31:20,087 --> 00:31:22,380 Må jeg få en kop kaffe? Sort. 466 00:31:25,675 --> 00:31:27,385 {\an8}Se profil 467 00:31:29,387 --> 00:31:30,514 Hun er sød. 468 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Du arbejder for guvernør Washberg. 469 00:31:40,565 --> 00:31:42,192 Han er ikke guvernør endnu. 470 00:31:44,111 --> 00:31:45,153 Ingen tiltro. 471 00:31:47,030 --> 00:31:48,698 Hvad var navnet, gammelfar? 472 00:31:51,159 --> 00:31:53,161 Det mindes jeg ikke at have sagt. 473 00:31:55,122 --> 00:31:56,790 Jeg må have husket forkert. 474 00:31:58,750 --> 00:31:59,876 Jeg hedder Allen. 475 00:32:01,962 --> 00:32:03,880 Jeg har aldrig set dig her før, Allen. 476 00:32:04,506 --> 00:32:07,467 Jeg hørte, kaffen var god. 477 00:32:10,887 --> 00:32:13,557 Jeg hørte, du var en helt til mindehøjtideligheden. 478 00:32:14,224 --> 00:32:16,476 Du smed journalisten ud. 479 00:32:17,269 --> 00:32:18,478 Hvor har du hørt det? 480 00:32:20,313 --> 00:32:21,690 Fra mine partnere. 481 00:32:26,820 --> 00:32:28,071 AKRON. 482 00:32:28,864 --> 00:32:31,491 Stolte støtter af Washberg-kampagnen. 483 00:32:33,785 --> 00:32:36,496 Den nar er ikke så lidt fræk, Lee Raybon. 484 00:32:36,580 --> 00:32:38,665 Chikanerer en sørgende familie. 485 00:32:39,875 --> 00:32:41,042 Ja. 486 00:32:41,543 --> 00:32:43,461 Han er ikke så lidt fræk. 487 00:32:44,337 --> 00:32:50,552 Han sagde noget til Donald om at blive kidnappet af skinheads. 488 00:32:52,637 --> 00:32:54,514 Ved du, hvad han talte om? 489 00:32:56,224 --> 00:32:58,810 Skinheads er ikke folk, jeg dyrker. 490 00:33:01,062 --> 00:33:02,564 Men du har fulgt efter ham. 491 00:33:09,237 --> 00:33:12,157 Hvad er din interesse i alt det her? 492 00:33:13,158 --> 00:33:14,784 Sikkert den samme som din. 493 00:33:15,619 --> 00:33:17,037 Eller hvad din burde være. 494 00:33:18,538 --> 00:33:19,998 Jeg er ikke med. 495 00:33:24,753 --> 00:33:26,213 Hold næsen oppe, gammelfar. 496 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 Undskyld, jeg gik i panik! 497 00:33:43,104 --> 00:33:45,440 Jeg gik i panik. Undskyld. 498 00:33:45,523 --> 00:33:49,361 Jeg ville bare have de dumme bøger. 499 00:33:49,444 --> 00:33:54,115 Jeg prøvede at finde en kvinde, der hedder Catalina, og... 500 00:33:54,199 --> 00:33:55,492 Hvad sagde du? 501 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 Catalina. 502 00:33:59,829 --> 00:34:02,832 Nu har du kvajet dig. Dumhed på et andet plan. 503 00:34:02,916 --> 00:34:03,917 Hvad... 504 00:34:04,000 --> 00:34:05,252 Du klarede dig så godt. 505 00:34:05,335 --> 00:34:07,295 Han begyndte at kunne lide dig. 506 00:34:08,004 --> 00:34:09,839 Så skulle du partout nævne den onde. 507 00:34:10,632 --> 00:34:12,717 - Du er manden. - Hun stjal hans hjerte. 508 00:34:13,551 --> 00:34:14,803 Og hans båd. 509 00:34:15,512 --> 00:34:16,596 Mit hus. 510 00:34:17,097 --> 00:34:18,306 Hans husbåd. 511 00:34:19,099 --> 00:34:21,893 Men han er ret mopset over det hele. 512 00:34:21,977 --> 00:34:23,395 Jeg har aldrig mødt hende. 513 00:34:23,478 --> 00:34:24,771 Som sagt er jeg bare... 514 00:34:24,854 --> 00:34:27,440 Det lyder dumt, men jeg leder efter nogle bøger. 515 00:34:27,524 --> 00:34:28,900 Jeg er skribent. 516 00:34:32,112 --> 00:34:34,572 - Lad os bare sige det. - Den er god nok. 517 00:34:34,656 --> 00:34:36,408 Vil du skrive om alt det her? 518 00:34:36,950 --> 00:34:39,202 Hvad du har set, hvad du har hørt? 519 00:34:39,286 --> 00:34:40,954 Det kan få en mand dræbt. 520 00:34:41,037 --> 00:34:42,914 Jeg så ikke noget. 521 00:34:42,998 --> 00:34:44,874 Jeg er ligeglad med, hvad jeg så. 522 00:34:44,958 --> 00:34:48,795 Jeg er ligeglad med, hvad jeg hørte, hvad I sælger, og med kaviar. 523 00:34:48,878 --> 00:34:50,964 - Rolig nu. - Hør her. 524 00:34:51,548 --> 00:34:52,799 Jeg er med jer. 525 00:34:52,882 --> 00:34:56,553 Okay? Det er jeg. Jeg er på jeres side 100 procent. 526 00:34:56,636 --> 00:34:58,221 Jeg har været i fængsel. 527 00:34:59,139 --> 00:35:00,890 - Det har jeg. - Skribent i fængsel. 528 00:35:00,974 --> 00:35:03,226 Har du aldrig hørt om Merle Haggard? 529 00:35:03,310 --> 00:35:04,561 Om Mahatma... 530 00:35:05,478 --> 00:35:06,730 Henry David Thoreau? 531 00:35:06,813 --> 00:35:08,523 Så har jeg været i Det Hvide Hus. 532 00:35:08,607 --> 00:35:10,984 Okay, hør her. Jeg har været i fængsel flere gange. 533 00:35:11,067 --> 00:35:14,237 Gør det dig hård? 534 00:35:16,448 --> 00:35:19,075 Fortæl os din sørgelige beretning, hr. skribent. 535 00:35:20,619 --> 00:35:22,203 Min sørgelige beretning? 536 00:35:24,789 --> 00:35:26,207 - Okay. - Ja. 537 00:35:26,291 --> 00:35:30,378 Godt. Hvis I virkelig vil høre om det, 538 00:35:31,171 --> 00:35:33,757 vil I nok gerne høre, 539 00:35:34,299 --> 00:35:36,509 hvor jeg blev født, og om min elendige barndom 540 00:35:36,593 --> 00:35:38,678 og alt det David Copperfield-lort. 541 00:35:38,762 --> 00:35:42,599 Men jeg orker det ikke, og den slags keder mig altså. 542 00:35:42,682 --> 00:35:46,186 Mine forældre ville græmme sig, hvis jeg fortalte noget personligt om dem. 543 00:35:46,269 --> 00:35:49,814 Ikke, at jeg ikke kan lide dem. Det er bare ikke det, jeg vil tale om. 544 00:35:49,898 --> 00:35:54,152 Jeg vil tale om første gang, jeg tog metamfetamin. 545 00:35:56,905 --> 00:35:58,114 Ja, for fanden. 546 00:35:59,282 --> 00:36:04,329 Jeg er på Dairy Queen i Fort Worth i Texas og får en is. 547 00:36:04,412 --> 00:36:07,624 Der står en ung kvinde bag mig. En tiltrækkende kvinde. 548 00:36:07,707 --> 00:36:12,420 Den slags kvinde, man ser malet på siden af et jagerfly, kan I følge mig? 549 00:36:12,504 --> 00:36:13,505 Okay? 550 00:36:14,422 --> 00:36:16,132 Men han lod mig ikke være alene. 551 00:36:16,216 --> 00:36:17,509 Hans ven er her. 552 00:36:18,593 --> 00:36:20,345 Han er fuld, men... 553 00:36:23,348 --> 00:36:24,891 Det lyder slemt. 554 00:36:24,974 --> 00:36:26,184 Det gør det. 555 00:36:27,644 --> 00:36:28,645 Ja. 556 00:36:31,523 --> 00:36:32,524 Men han elsker mig. 557 00:36:34,150 --> 00:36:35,235 Det ved jeg. 558 00:36:35,318 --> 00:36:37,654 Så højt, at han overlader dig til drukkenbolte. 559 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Nej. 560 00:36:40,990 --> 00:36:42,200 Jeg bør ikke dømme. 561 00:36:43,702 --> 00:36:44,869 Det smager godt. Tak. 562 00:36:48,206 --> 00:36:49,874 Du er sød, ikke som jeg hørte. 563 00:36:51,876 --> 00:36:52,961 Hvad har du hørt? 564 00:36:54,504 --> 00:36:56,840 Jeg mente ikke, hvad jeg forventede. 565 00:36:59,884 --> 00:37:01,177 Må jeg få mere te? 566 00:37:04,723 --> 00:37:05,807 Ja da. 567 00:37:27,162 --> 00:37:31,040 Jeg vågner nøgen i en bil. 568 00:37:32,208 --> 00:37:33,501 Men det er ikke min bil. 569 00:37:35,086 --> 00:37:40,842 En trebenet hund slikker mit øje, og Juan er svinebundet 570 00:37:40,925 --> 00:37:43,344 på bagsædet, og så dukker panserne op. 571 00:37:43,428 --> 00:37:44,429 Ja. 572 00:37:44,512 --> 00:37:45,972 Hvad med den topløse pige? 573 00:37:46,055 --> 00:37:47,390 Jeg så hende aldrig igen. 574 00:37:47,474 --> 00:37:50,351 - Pokkers. - Jeg ved ikke, om hun eksisterede. 575 00:37:51,519 --> 00:37:54,272 Det er den værste historie, jeg har hørt. 576 00:37:54,355 --> 00:37:55,732 Ved du hvad? 577 00:37:57,066 --> 00:38:00,111 Mens de pansere førte mig 578 00:38:00,195 --> 00:38:04,616 nøgen og bange ind bag i vognen, 579 00:38:06,534 --> 00:38:11,080 kunne jeg kun tænke på, hvor meget jeg sårede min datter. 580 00:38:13,166 --> 00:38:14,375 Jeg svigtede hende. 581 00:38:17,045 --> 00:38:18,296 Hun har kun mig. 582 00:38:18,880 --> 00:38:20,089 Nemlig. 583 00:38:20,632 --> 00:38:21,925 Jeg sårede hende. 584 00:38:22,008 --> 00:38:24,594 Det gjorde jeg. Det ved jeg. Ved du det? 585 00:38:26,513 --> 00:38:29,098 Hun er ved marinaen lige nu. 586 00:38:29,974 --> 00:38:31,059 Hun venter på mig. 587 00:38:31,935 --> 00:38:33,144 Helt alene. 588 00:38:34,229 --> 00:38:38,775 Hun skal altså ikke vokse op i et quadplex, vel? 589 00:38:38,858 --> 00:38:42,153 Jeg ved det ikke. Jeg er forvirret. 590 00:38:45,448 --> 00:38:46,449 Jeg tror på dig. 591 00:38:46,533 --> 00:38:47,534 Tak. 592 00:38:47,617 --> 00:38:50,078 Der er for mange detaljer til, at det kan være løgn. 593 00:38:51,496 --> 00:38:52,956 Du er sikkert skribent. 594 00:38:54,123 --> 00:38:55,375 Tak. 595 00:38:55,458 --> 00:38:56,626 Du burde skrive om os. 596 00:38:57,585 --> 00:39:00,088 Ja. Vi ville blive til en god bog. 597 00:39:01,381 --> 00:39:02,882 Beluga-brødrene. 598 00:39:02,966 --> 00:39:04,384 God titel. 599 00:39:04,467 --> 00:39:06,845 Jeg ville ønske, jeg også skrev. 600 00:39:08,096 --> 00:39:11,266 Jeg vil gerne fortælle hende sandheden om min sjæl, 601 00:39:12,350 --> 00:39:14,227 uanset hvor meget hun har snydt mig. 602 00:39:14,853 --> 00:39:18,940 Jeg er det, man kan kalde en poetisk ordblind person. 603 00:39:25,405 --> 00:39:26,656 Jeg har en idé. 604 00:39:29,033 --> 00:39:30,034 Har du pen og papir? 605 00:39:30,702 --> 00:39:34,873 Bare jeg kan holde den nede, Sal. Min mave er som have i stormvejr. 606 00:39:34,956 --> 00:39:37,333 - Jeg krydser fingre. - Godt. 607 00:39:38,543 --> 00:39:40,211 - Kom så. - Hvad? 608 00:39:40,295 --> 00:39:42,797 - Jeg har bøgerne. - Hvordan? Hvor er Catalina? 609 00:39:43,631 --> 00:39:45,967 - Lige bag mig! - Jeg skal lige betale. 610 00:39:46,050 --> 00:39:48,052 Din far løb fra regningen. 611 00:39:48,136 --> 00:39:51,389 - Laver du sjov? Kom nu, skynd dig! - Vent lidt. Sal! 612 00:40:04,193 --> 00:40:09,866 Catalina, det er, som om de gamle kæmper selv blæste dig ... 613 00:40:09,949 --> 00:40:15,830 - Vent, ikke "blæste", "drømte". - ...drømte dig til live. 614 00:40:16,831 --> 00:40:17,999 - Du blæste ... - Nej. 615 00:40:18,917 --> 00:40:23,922 ...faldt ind i mit liv, som solnedgangen over Keystone Lake. 616 00:40:24,756 --> 00:40:29,552 Din sjæl er forbundet med min, og billeder af dig 617 00:40:29,636 --> 00:40:33,014 dansede som luftspejlinger i gamle pirathistorier. 618 00:40:34,307 --> 00:40:38,186 Jeg er en lidenskabelig mand, og det er nok derfor, du elsker mig. 619 00:40:39,312 --> 00:40:43,816 Men for at blive din må jeg dræbe min lidenskab. 620 00:40:44,734 --> 00:40:46,402 Det er et dilemma. 621 00:40:47,987 --> 00:40:50,323 Hvis jeg aldrig får dit selskab igen, 622 00:40:50,406 --> 00:40:53,159 vil jeg skatte de minder, vi har skabt. 623 00:40:54,035 --> 00:40:57,413 Hvis du finder en anden, vil han være en heldig mand. 624 00:40:57,497 --> 00:40:58,790 Raymond Moseley. 625 00:40:58,873 --> 00:41:01,042 Catalina Estragon. 626 00:41:01,125 --> 00:41:05,088 Jeg burde have vidst, det var dig, der stod bag. Sikken skændsel, Ray. 627 00:41:05,171 --> 00:41:08,132 Selv for dig. Men du havde aldrig klasse. 628 00:41:08,216 --> 00:41:11,469 Du ville ikke kende klasse, om den så var tatoveret på dine patter. 629 00:41:11,552 --> 00:41:14,514 - Chupame la concha, din bovlamme Fagin! - Hvad kaldte du mig? 630 00:41:15,765 --> 00:41:18,685 Hvis du ikke kender Dickens, fortjener du ikke bøgerne. 631 00:41:18,768 --> 00:41:23,398 - Hun stjal mine bøger. Tag dem. - Nej. Stop! Lad være. 632 00:41:25,942 --> 00:41:30,947 Hvis du kan give mig et forsøg til, 633 00:41:32,448 --> 00:41:38,788 vil jeg gøre alt i mig for at give dig det liv, du fortjener. 634 00:41:46,170 --> 00:41:50,174 - Held og lykke. - Hey, Lee. Ren poesi, brormand. 635 00:41:51,134 --> 00:41:53,886 Jeg håber, Catalina ser i dig, hvad jeg ser i dig. 636 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 Så er vi to. 637 00:41:55,513 --> 00:41:56,597 Francis! 638 00:41:59,684 --> 00:42:00,935 Francis! 639 00:42:04,981 --> 00:42:06,065 Francis! 640 00:42:06,983 --> 00:42:09,152 - Far? - Francis! 641 00:42:09,235 --> 00:42:10,695 Far. Far! 642 00:42:11,195 --> 00:42:15,033 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig. 643 00:42:15,116 --> 00:42:16,826 - Jeg fandt hende. - Hvad nu? 644 00:42:17,577 --> 00:42:19,245 - Hvad er der? - Kig ikke i tønden. 645 00:42:19,328 --> 00:42:22,373 - Hvad er der i tønden? - Det er bøgerne. Men det er okay. 646 00:42:22,457 --> 00:42:23,583 - Bare rolig. - Vent! 647 00:42:24,167 --> 00:42:25,460 Hvem ville gøre det? 648 00:42:25,543 --> 00:42:28,963 - Den kælling! - Shit! 649 00:42:29,047 --> 00:42:31,424 - Det er førsteudgaver! - Vi prøvede. 650 00:42:31,507 --> 00:42:34,218 - Undskyld. - Ray! 651 00:42:34,302 --> 00:42:35,845 - Nej, far, det er okay. - Nej! 652 00:42:35,928 --> 00:42:39,098 - Jeg lover... - Det er ikke okay! Nej! 653 00:42:40,141 --> 00:42:44,270 Hun fik hjælp af en mand. Jeg tilbød at betale hende. 654 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Shit. 655 00:42:48,399 --> 00:42:50,610 Man ved ikke, man er fuld, før man står op. 656 00:42:50,693 --> 00:42:52,945 Jeg ved ikke, hvorfor Sal skænkede så meget. 657 00:42:53,029 --> 00:42:54,906 Du blev ved med at bede om det. 658 00:42:55,740 --> 00:42:57,075 Det er nok sandt. 659 00:42:58,951 --> 00:43:00,244 - Far. - Ja. 660 00:43:00,328 --> 00:43:02,080 - Far, stop. Kom. - Hvad? 661 00:43:06,125 --> 00:43:12,715 Du sagde, det ikke var bøgerne, men indholdet. Så det fandt jeg. 662 00:43:15,384 --> 00:43:16,761 Fik du brevene? 663 00:43:22,558 --> 00:43:24,936 Hvordan fik du brevene? 664 00:43:25,019 --> 00:43:26,771 Jeg blev angrebet med en harpun! 665 00:43:26,854 --> 00:43:29,524 Jeg blev tvunget til at spise fiskeæg! 666 00:43:29,607 --> 00:43:31,150 Hvordan gjorde du det? 667 00:43:31,234 --> 00:43:32,401 Hvordan? 668 00:43:32,902 --> 00:43:34,070 Jeg stjal dem vel. 669 00:43:38,699 --> 00:43:40,535 "Familie kan være sært. 670 00:43:41,285 --> 00:43:45,081 Jeg elsker min bror, Donald, men han er i ledtog med ondskaben." 671 00:43:45,164 --> 00:43:46,958 Nej, vent. Læs det igen. 672 00:43:47,041 --> 00:43:51,295 Jeg sagde, han er i ledtog med ondskaben. 673 00:43:52,922 --> 00:43:55,716 Donald prøver at score kassen. 674 00:43:56,676 --> 00:43:59,762 Fast besluttet på at opfylde sine ambitioner. 675 00:44:00,513 --> 00:44:06,018 Han vil bruge denne familie som brændsel til sin grådighed. 676 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Tekster af: Nicolai Brix