1 00:00:06,882 --> 00:00:07,883 TIDLIGERE I 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,426 Du ville jo give mig bøgerne. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,720 - Jeg tog direkte derover. - Virkelig? 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,181 Jeg skal bruge det, der er i bøgerne. 5 00:00:14,264 --> 00:00:17,226 Donald bad mig give dig den her. 6 00:00:17,309 --> 00:00:20,270 Det er 10.000 dollars. Han overtager ejendommen. 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,440 Donald er ikke loyal over for dig eller over for nogen. 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,150 Hvad laver du ellers med skinheads? 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,152 - Hvad gør de for dig? - Hej! 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,489 Vi har noget, din chef vil elske. 11 00:00:32,449 --> 00:00:36,203 Jeg hørte, nogen spurgte efter mig. På min arbejdsplads. 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,955 Næste gang, så ring direkte. 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,374 Jeg kører dig måske ud til en grund. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,376 Man kan forsvinde derude. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 - Hvad er der? - Kig ikke i tønden. 16 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 Hvad er der i tønden? 17 00:00:45,337 --> 00:00:47,422 Det er bøgerne, men bare rolig. 18 00:00:48,507 --> 00:00:49,758 Hvem ville gøre det? 19 00:00:49,841 --> 00:00:54,012 Du sagde: "Det er ikke bøgerne, jeg ville have. Det er indholdet. 20 00:01:19,246 --> 00:01:22,082 "Ukrudt er en plante, der ikke passer ind." 21 00:01:26,753 --> 00:01:30,924 Lad mig gentage det. "Ukrudt er en plante, der ikke passer ind. 22 00:01:31,466 --> 00:01:34,970 Hvis jeg finder en stokrose på min majsmark, er det ukrudt. 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,723 Finder jeg den i min have, er det en blomst." 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,351 Vise ord fra den store Jim Thompson. 25 00:01:42,352 --> 00:01:49,151 Kære læser, hvis du er forvirret over mit poetiske billedsprog, så er det mig. 26 00:01:50,152 --> 00:01:54,364 Jeg, Dale Washberg, er ukrudtet. 27 00:02:02,289 --> 00:02:03,915 Osage Hills. 28 00:02:04,624 --> 00:02:09,671 Min bedstefars bedstefar købte jorden, da han først kom til området. 29 00:02:10,172 --> 00:02:13,133 Generationer af Washberg'er voksede op her. 30 00:02:13,800 --> 00:02:17,137 Mange historier gik i arv. Vidunderlige at fortælle. 31 00:02:17,220 --> 00:02:22,893 Som at min oldemor havde et egern i snor bundet til et træ, 32 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 eller at kusine Elizabeth løb skrigende ind i skoven, 33 00:02:26,396 --> 00:02:28,607 første gang hun så en bil. 34 00:02:32,694 --> 00:02:36,406 Min egen historie begyndte, da jeg blev hevet ud af min mors mave 35 00:02:36,490 --> 00:02:38,283 klokken 6.00 på en tirsdag. 36 00:02:39,201 --> 00:02:41,953 Jeg havde dårlige kort på hånden. 37 00:02:42,621 --> 00:02:48,752 Jeg blev født med keglehoved, flækket læbe, brækket kraveben og så et blåt øje. 38 00:02:48,835 --> 00:02:53,590 Tangen var ikke sød ved mig, og ej heller min mors kanal. 39 00:02:55,217 --> 00:02:58,261 Min fars første ord, da han så mig, var... 40 00:03:01,348 --> 00:03:02,599 "Hvad er der galt med ham?" 41 00:03:04,893 --> 00:03:07,854 Men min storebror tog mig under sine vinger. 42 00:03:10,190 --> 00:03:14,695 Donald fik mig altid til at føle, at jeg var en del af et stort eventyr. 43 00:03:16,530 --> 00:03:18,281 Når vi legede cowboyer og indianere... 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,366 Kom nu, Dale. 45 00:03:19,449 --> 00:03:21,576 ...havde vi altid mangel på cowboyer. 46 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Jeg havde det fint som andenviolin. 47 00:03:25,539 --> 00:03:29,501 Desværre var det en violin for meget for mor og far. 48 00:03:32,087 --> 00:03:34,714 Mor kaldte mig Bobo. 49 00:03:34,798 --> 00:03:39,261 Et forfærdeligt navn, også brugt til at beskrive en røv. 50 00:03:39,970 --> 00:03:44,975 Hvad angår far, så strejfede han min bobo med fuglehagl. 51 00:03:45,851 --> 00:03:51,481 Jeg har endnu ikke fået en undskyldning eller fået alle haglene ud af min bagdel. 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,443 "Udvindingsprocessen var hård 53 00:03:54,526 --> 00:03:58,447 og kræver behændighed og et skarpt øje." 54 00:03:59,656 --> 00:04:03,618 Du ved, jeg altid siger, at det at skrive handler om personligt udtryk, 55 00:04:03,702 --> 00:04:08,915 og at man bør aldrig gå på kompromis? Det tager jeg i mig igen. 56 00:04:08,999 --> 00:04:12,752 Far, jeg ved, det ikke er godt, men fyren er død. 57 00:04:12,836 --> 00:04:16,548 Det betyder ikke, vi skal holde op med at være ærlige om hans værk. 58 00:04:16,631 --> 00:04:19,593 Det er bare ikke vores hovedfokus lige nu. 59 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Du har ret. 60 00:04:40,197 --> 00:04:41,782 Har I været oppe hele natten? 61 00:04:41,865 --> 00:04:44,242 Vi skal nok være her hele ugen. Tak. 62 00:04:44,326 --> 00:04:46,536 Sig til, hvis du mangler pandekager, Francis. 63 00:04:46,620 --> 00:04:47,996 Bobby kan lave dem. 64 00:04:48,079 --> 00:04:50,624 Han kan lave dem i form af et fredstegn, 65 00:04:50,707 --> 00:04:54,294 anarkistisk symbol, langfingre. Det er ret sejt. 66 00:04:54,377 --> 00:04:56,046 Hvad med en kop kaffe? 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Sådan. 68 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 Far, se her. 69 00:05:10,769 --> 00:05:12,979 Jeg havde en sær oplevelse i aften. 70 00:05:13,730 --> 00:05:19,528 Jeg var gået ind for at genoptage arbejdet på mit hovedværk, Dustbowl Kid. 71 00:05:20,737 --> 00:05:22,614 Jeg hørte gøen på afstand. 72 00:05:23,824 --> 00:05:29,162 Min hund, Sally, er mit første forsvar, og hendes budskab var klart. 73 00:05:33,708 --> 00:05:36,169 Tænk, at du har hvidt på om natten. 74 00:05:36,670 --> 00:05:38,463 - Hold kæft. - Tumpet. 75 00:05:41,758 --> 00:05:46,429 Jeg så ud af vinduet og så snigmorderne komme fra skovbrynet 76 00:05:46,513 --> 00:05:49,975 som en gal bande af de gamle Lakota-indianere. 77 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 - Videre. - Jeg er jo på vej. 78 00:05:54,771 --> 00:05:58,483 Det siges, at 7. kavaleri blev besejret så hurtigt, 79 00:05:58,567 --> 00:06:01,027 som en rask mand kan spise et stort måltid. 80 00:06:01,111 --> 00:06:04,281 De ville gøre mig til et måltid. 81 00:06:04,781 --> 00:06:09,369 Jeg rakte ud efter min revolver og lod tordenen regne ned over dem. 82 00:06:09,452 --> 00:06:10,912 Løb, løb, løb! 83 00:06:16,710 --> 00:06:21,172 Hold da kæft! Det er skinheadsene, der låste mig inde i bagagerummet. 84 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 Det er opgaven, de forkludrede, i Skiatook. 85 00:06:24,342 --> 00:06:26,386 - Hvad? - Det var derfor, de blev dræbt. 86 00:06:27,596 --> 00:06:29,347 Lagde skinheadsene dig i bagagerummet? 87 00:06:31,099 --> 00:06:33,143 - Nej. - Er det derfor, du er så forslået? 88 00:06:33,226 --> 00:06:38,940 Nej. Det var ikke... Jo, teknisk set, men det var ikke noget særligt. 89 00:06:39,024 --> 00:06:41,151 Der er et lille håndtag til at åbne. 90 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Det er ikke noget særligt. Sig det ikke til din mor. 91 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 Bør jeg være bekymret? 92 00:06:45,530 --> 00:06:48,408 Nej. Hvad skulle du være bekymret for? Nej. 93 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 Skinheads kommer og går. De her er væk. Takket være Allen. 94 00:06:53,455 --> 00:06:56,625 Vent, den rødhårede fyr, der kom forbi boghandlen? 95 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 Skal jeg ikke være bekymret? 96 00:06:59,502 --> 00:07:04,382 Den rødhårede fremmede har intet med os at gøre. 97 00:07:04,466 --> 00:07:08,011 Ikke noget. Alt i orden. Vi har det fint. Det lover jeg. 98 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 Hvad? Skal vi stoppe for i aften? 99 00:07:11,556 --> 00:07:12,557 Nej. 100 00:07:14,768 --> 00:07:16,186 Lad os fortsætte. 101 00:07:20,982 --> 00:07:24,444 Jeg skyndte mig at informere min kone om det blodige baghold. 102 00:07:27,572 --> 00:07:30,033 Hun skulle være den første, der fik det at vide. 103 00:07:31,409 --> 00:07:35,664 Hun påstod, at hun lige var vågnet fra en dyb søvn 104 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 og at have sovet gennem hele misæren. 105 00:07:39,000 --> 00:07:42,879 Da jeg fortalte hende, hvad der var sket, reagerede hun ikke, 106 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 hvilket var meget sigende. 107 00:07:47,759 --> 00:07:52,389 På det seneste havde jeg fornemmet en dybere kulde fra hende, 108 00:07:52,472 --> 00:07:56,351 af den slags, der vidner om noget mørkt og ildevarslende. 109 00:07:58,353 --> 00:07:59,813 Hvornår er brevet dateret? 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,400 Den 15. september. Hvorfor? 111 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 Det her er fra en uge før. 112 00:08:09,447 --> 00:08:15,120 Jeg sidder her med en flaske Wild Turkey og en øm højre hånd. 113 00:08:16,162 --> 00:08:19,541 For første gang i mit liv har jeg slået min bror. 114 00:08:19,624 --> 00:08:22,752 For fanden, Dale, du tænker ikke klart. 115 00:08:23,378 --> 00:08:28,425 Jeg kom til ham med fred for at løse Indian Head Hills-problemet. 116 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Han ville ikke lytte. 117 00:08:30,176 --> 00:08:32,220 Blev mere og mere vred. 118 00:08:33,179 --> 00:08:36,015 Til sidst sagde han det utænkelige til mig, 119 00:08:36,099 --> 00:08:39,728 en modbydelig provokation, jeg ikke kunne tolerere. 120 00:08:39,811 --> 00:08:41,229 Det er ikke engang dit! 121 00:08:46,943 --> 00:08:51,197 Betty Jo gav ham den rædsomme idé, 122 00:08:51,281 --> 00:08:53,366 velvidende, at den ville komme ud af hans mund. 123 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 Hun er ikke en Washberg, 124 00:08:56,619 --> 00:08:59,873 så det er sjovt, hun siger, hvad der tilhører hvem. 125 00:09:01,541 --> 00:09:05,211 Betty Jo kaldte mig altid følsom. 126 00:09:06,129 --> 00:09:10,967 Hun mente svag, men det betyder: "Hurtig til at opfatte ting." 127 00:09:13,011 --> 00:09:16,306 Jeg ser det som en styrke. 128 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Fandens også altså. 129 00:09:30,195 --> 00:09:34,657 Så en uge før mordet havde de to brødre et stort skænderi? 130 00:09:34,741 --> 00:09:38,745 Betty Jo får skylden. Det virker lidt belejligt, men måske... 131 00:09:38,828 --> 00:09:43,374 Ja, men hun virkede ligeglad, da Dale sagde, at morderne kom efter ham. 132 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Hørte hun ikke skuddene? 133 00:09:47,212 --> 00:09:52,008 Det siges, at hun drikker meget, men hun virkede ikke overrasket. 134 00:09:53,968 --> 00:09:55,178 Hun vidste, det ville ske. 135 00:09:57,806 --> 00:10:01,184 Hun vidste det nok, ja. 136 00:10:02,519 --> 00:10:06,773 Okay, for det første, Indian Head Hills, gammel Washberg-jord. 137 00:10:06,856 --> 00:10:09,359 Det lyder, som om de har skændtes om det. 138 00:10:09,442 --> 00:10:12,070 "Indian Head Hills." 139 00:10:13,113 --> 00:10:17,492 To: "En modbydelig provokation." 140 00:10:18,118 --> 00:10:22,455 Hvad fanden sagde Donald til Dale, der gjorde ham så vred? 141 00:10:22,539 --> 00:10:25,083 Ifølge Dale ved Betty Jo det. 142 00:10:29,170 --> 00:10:31,297 Vi har set på det fra den forkerte vinkel. 143 00:10:31,381 --> 00:10:35,301 Jeg troede, sammensværgelsen om mordet startede i et bestyrelseslokale, 144 00:10:35,385 --> 00:10:38,805 men hvad hvis det var et mere privat anliggende? 145 00:10:40,098 --> 00:10:43,434 Hvordan forklarer det Allen? Arbejder han ikke for Akron? 146 00:10:43,518 --> 00:10:46,396 Jo, men Donald kunne have hyret ham, ikke? 147 00:10:46,479 --> 00:10:50,692 De mødes til en fin velgørenhedsfest. Donald ser ham og siger: 148 00:10:50,775 --> 00:10:54,237 "Den fyr ligner en, der kunne slå nogen ihjel for 1.000 dollars." 149 00:10:54,320 --> 00:10:55,321 Dræbe hvem for hvad? 150 00:10:57,031 --> 00:10:58,032 Mor. 151 00:10:58,950 --> 00:11:00,160 Hvordan gik turen? 152 00:11:01,369 --> 00:11:04,414 Den var god. Det var sjovt. Ryk dig. 153 00:11:04,497 --> 00:11:08,543 Ja. Hvad så? 154 00:11:09,752 --> 00:11:13,423 Hvad så? Jeg skal køre hende i skole. Mandag til fredag. 155 00:11:14,090 --> 00:11:16,509 Ja. Har du lavet lektier? 156 00:11:17,260 --> 00:11:18,344 Ja. 157 00:11:18,428 --> 00:11:21,264 Jeg tog ned i butikken, og ham Waylon sagde, du var her. 158 00:11:21,347 --> 00:11:22,724 Han er flink, ikke? 159 00:11:22,807 --> 00:11:24,684 Jeg tror, han er juggalo, Lee. 160 00:11:24,767 --> 00:11:25,894 Han er fra Indian Mafia. 161 00:11:25,977 --> 00:11:28,313 Okay, det var bedre. 162 00:11:31,733 --> 00:11:34,944 I ser stegte ud. Var I oppe hele natten? 163 00:11:38,156 --> 00:11:39,824 Nej. Tidligt vågne. 164 00:11:39,908 --> 00:11:42,243 Morgenmad er dagens vigtigste måltid. 165 00:11:42,327 --> 00:11:43,494 Javel. 166 00:11:45,163 --> 00:11:46,915 Vi ses på campus, min pige. 167 00:11:46,998 --> 00:11:49,584 Rock videre i den frie verden. Bum! 168 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 Ring, skriv. Vi ses. 169 00:11:53,338 --> 00:11:54,631 - Faktisk... - Elsker dig. 170 00:11:54,714 --> 00:11:56,883 Vi ses i bilen. Jeg kommer straks. 171 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Okay. 172 00:12:00,511 --> 00:12:01,930 Hun sætter sig ned igen. 173 00:12:03,014 --> 00:12:04,682 Det er vigtigt. 174 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Hvad kan jeg hjælpe med? 175 00:12:12,273 --> 00:12:13,274 Hvad? 176 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Hvad er der galt? 177 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 Er du gravid? 178 00:12:19,739 --> 00:12:22,075 Nej, jeg er ikke gravid, fjols. 179 00:12:27,163 --> 00:12:28,873 Johnny friede til mig. 180 00:12:31,709 --> 00:12:36,005 Hold da kæft, den fyr altså. Han er hurtig. 181 00:12:37,382 --> 00:12:39,676 Du sagde vel, du var færdig med ægteskab? 182 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 Jeg sagde ja. 183 00:12:50,061 --> 00:12:51,062 Hvad mener du? 184 00:12:53,815 --> 00:12:55,024 Hvorfor siger du det? 185 00:12:57,735 --> 00:12:58,903 Jeg er lykkelig. 186 00:13:12,750 --> 00:13:14,877 Hun skal i skole. 187 00:13:54,542 --> 00:13:57,462 Jeg hedder Allen. Jeg er alkoholiker og narkoman. 188 00:13:57,545 --> 00:13:59,047 Hej, Allen. 189 00:14:02,967 --> 00:14:04,385 Jeg nærmer mig mine to år... 190 00:14:06,387 --> 00:14:09,307 ...som jeg bør være stolt af. 191 00:14:12,018 --> 00:14:14,312 Det har været svært at være clean på det seneste. 192 00:14:18,191 --> 00:14:21,527 Der er en, jeg arbejder for. 193 00:14:21,611 --> 00:14:25,907 En, jeg har svigtet. 194 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 Og... 195 00:14:33,456 --> 00:14:34,957 Jeg har ikke været ærlig over for ham. 196 00:14:38,461 --> 00:14:45,093 Det er ikke fair over for ham, for jeg skylder ham alt. 197 00:14:48,763 --> 00:14:50,640 Da jeg kom ud af McAlester, 198 00:14:51,933 --> 00:14:56,020 var han den eneste, der gav mig en livline. 199 00:14:56,104 --> 00:14:57,105 Og jeg... 200 00:14:59,023 --> 00:15:00,024 Jeg var... 201 00:15:02,527 --> 00:15:04,487 Jeg havde nået bunden. 202 00:15:04,570 --> 00:15:08,574 Jeg var nok død der. 203 00:15:11,869 --> 00:15:14,747 Han trak mig op 204 00:15:17,083 --> 00:15:22,088 og lærte mig om struktur og mål. 205 00:15:28,761 --> 00:15:29,929 Og... 206 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Jeg... 207 00:15:41,607 --> 00:15:43,776 Jeg beder til, at jeg kan være stærk... 208 00:15:46,195 --> 00:15:51,701 ...og rette op på det hele igen. 209 00:15:59,792 --> 00:16:02,211 John Garfield, Patricia Neal og Juano Hernandez. 210 00:16:02,295 --> 00:16:03,671 Instrueret af Michael Curtiz. 211 00:16:03,754 --> 00:16:06,299 Da jeg friede, troede hun ikke på patriarkatet 212 00:16:06,382 --> 00:16:08,050 eller på kirken og staten. 213 00:16:08,134 --> 00:16:10,595 - Når en tandlæge... - Lee, hvad er din yndlings-Michael Curtiz? 214 00:16:10,678 --> 00:16:12,096 Ikke nu, Abel. 215 00:16:12,180 --> 00:16:15,099 Jeg troede, du ville sige The Boy from Oklahoma. 216 00:16:15,183 --> 00:16:17,310 Nej, Kaptajn Blod. Errol Flynn. 217 00:16:18,519 --> 00:16:20,062 Godmorgen. 218 00:16:20,646 --> 00:16:22,940 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja, vent lidt. 219 00:16:25,401 --> 00:16:26,986 Jeg har noget til dig. 220 00:16:30,031 --> 00:16:31,407 {\an8}Hvor har du den fra? 221 00:16:32,074 --> 00:16:33,075 Jeg tegnede den. 222 00:16:33,576 --> 00:16:34,869 Hvor kender du Dale fra? 223 00:16:36,704 --> 00:16:39,832 - Hvorfor giver du mig den? - Jeg sælger den. 224 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 For 30 dollars. 225 00:16:41,000 --> 00:16:44,295 Ja, okay. Jeg bider på. Klart. 226 00:16:47,924 --> 00:16:49,675 Du skrev artiklen om ham, ikke? 227 00:16:49,759 --> 00:16:52,345 Det er ikke min skyld, han begik selvmord. 228 00:16:53,846 --> 00:16:54,847 Det ved jeg. 229 00:16:57,975 --> 00:16:59,060 Hvordan ved du det? 230 00:17:01,145 --> 00:17:03,606 - Det er for meget. - Nej. Behold byttepengene. 231 00:17:03,689 --> 00:17:05,399 Hvordan kendte du Dale? 232 00:17:06,400 --> 00:17:07,860 Hvad var I? Venner? 233 00:17:07,944 --> 00:17:11,030 - Kender du ham godt? - Jeg kendte ham faktisk ikke. 234 00:17:11,113 --> 00:17:14,116 - Kom nu, mand. - Jeg så billedet i avisen, 235 00:17:14,200 --> 00:17:15,910 men tak. Tak for det. 236 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 Hey, kom... 237 00:17:19,830 --> 00:17:20,957 Hvem er du? 238 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 Abel, kender du ham? 239 00:17:24,877 --> 00:17:26,504 Nej, han drev den af. 240 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 En drivert. 241 00:17:33,886 --> 00:17:35,680 - Har du set Waylon? - Nej. 242 00:18:05,126 --> 00:18:08,296 1. INDIAN HEAD HILLS 2. En modbydelig provokation 243 00:18:08,379 --> 00:18:10,214 Lee? Du har selskab! 244 00:18:14,010 --> 00:18:16,679 - Lee? Selskab! - Ja, jeg kommer. 245 00:18:16,762 --> 00:18:18,055 Jeg kommer nu. 246 00:18:18,556 --> 00:18:21,058 Elijah er her. Han opfører sig sært. 247 00:18:21,142 --> 00:18:23,394 - Han er sær. - Mere sær end normalt. 248 00:18:24,645 --> 00:18:26,314 Hej, Elijah. Hvad så? 249 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 Alt vel? 250 00:18:29,859 --> 00:18:31,152 Elijah? 251 00:18:33,696 --> 00:18:34,697 Er du okay? 252 00:18:35,698 --> 00:18:37,491 Jeg er på svampe. 253 00:18:37,575 --> 00:18:39,535 Allerede? Bare for at komme igennem dagen? 254 00:18:40,202 --> 00:18:43,956 - Nej, for at besøge dig. - Virkelig? 255 00:18:44,040 --> 00:18:47,001 Jeg troede, det var en mikrodosis. Det var det ikke. 256 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Så sig frem. 257 00:18:48,169 --> 00:18:51,964 Donald Washberg sagsøger Heartland Press. 258 00:18:52,048 --> 00:18:56,135 Du trængte ham op i en krog ved hans brors mindehøjtidelighed. 259 00:18:57,386 --> 00:19:00,514 Ved du hvad? Det er fantastisk. 260 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Den kommende guvernør, der går i krig med os, 261 00:19:04,226 --> 00:19:06,896 - er fantastisk? - Ja, du så Lærenemme Studiner, ikke? 262 00:19:06,979 --> 00:19:08,189 Sengekantsfilmen? 263 00:19:08,272 --> 00:19:11,442 - Pornofilmen. Skam dig ikke. - Jeg skammer mig ikke. 264 00:19:11,525 --> 00:19:14,570 I 1978 udkommer Lærenemme Studiner. 265 00:19:14,654 --> 00:19:17,156 "Skuespillerinderne" havde uniformer på, 266 00:19:17,239 --> 00:19:20,076 som lignede Dallas Cowboys' cheerleaderes, ikke? 267 00:19:20,159 --> 00:19:21,952 Cowboys bliver godt mugne. 268 00:19:22,036 --> 00:19:26,040 De sagsøgte producerne for alt, hvad de har, og tænk, de vinder. 269 00:19:26,123 --> 00:19:27,416 Men hvad sker der? 270 00:19:27,500 --> 00:19:31,087 Alle taler om Lærenemme Studiner. 271 00:19:31,170 --> 00:19:35,049 Det bliver den mest succesfulde pornofilm i verden, 272 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 fordi de blev sagsøgt. 273 00:19:37,051 --> 00:19:39,136 - Han vil ødelægge Heartland. - Nej. 274 00:19:39,220 --> 00:19:43,349 Lee, vi er en nonprofit. Vi har overskud, men vi er finansieret... 275 00:19:43,432 --> 00:19:46,477 - Læserskaren eksploderer. - ...af én mands profit. Giver det mening? 276 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 - Alle bliver fyret... - Nej. 277 00:19:48,062 --> 00:19:50,481 - ...og jeg mister mit hus. - Du bor på Heartland Press. 278 00:19:50,564 --> 00:19:54,610 Præcis. Det mister jeg. Jeg må spise sandwicher på gaden. 279 00:19:54,694 --> 00:19:56,654 Du mister din indtægtskilde. 280 00:19:56,737 --> 00:20:00,157 - Du mister din boghandel. - Det er den bedste dag i vores liv. 281 00:20:00,241 --> 00:20:03,411 Donalds advokater vil have et tilhold. 282 00:20:03,494 --> 00:20:07,456 Hvis du nærmer dig Washberg-familien, smider de dig i fængsel. 283 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 Hvornår bliver det udstedt? 284 00:20:12,712 --> 00:20:14,046 {\an8}Goddag, hr. guvernør. 285 00:20:14,130 --> 00:20:17,383 Terry, det må du ikke sige. Du ved, hvor overtroisk jeg er. 286 00:20:17,466 --> 00:20:21,637 Clark, hvad laver du her? Jeg troede, Linda havde sat dig i husarrest. 287 00:20:24,515 --> 00:20:28,102 Se de små løg. 288 00:20:29,311 --> 00:20:32,648 Stol aldrig på en mand, der ikke får løg på sine Coneys. 289 00:20:36,277 --> 00:20:37,987 Jeg besøgte Betty Jo i går. 290 00:20:39,780 --> 00:20:41,490 Hun flytter ikke ud af huset. 291 00:20:42,074 --> 00:20:44,702 - Gav du hende pengene? - Jeg fik dem lige i synet. 292 00:20:45,661 --> 00:20:47,037 Hun lyder vred. 293 00:20:47,121 --> 00:20:50,624 Hvad havde du regnet med? Hvordan tror du, jeg ville have det? 294 00:20:51,876 --> 00:20:55,212 Jeg meldte mig ikke til at sætte enker på gaden. 295 00:20:56,380 --> 00:20:57,923 Vær ikke så dramatisk, Chubs. 296 00:20:58,007 --> 00:21:01,177 Vi tilbød hende en ny bolig og kontanter. 297 00:21:05,723 --> 00:21:07,892 Kan vi tale sammen som venner? 298 00:21:08,476 --> 00:21:10,561 Jeg håber, vi altid taler som venner. 299 00:21:10,644 --> 00:21:12,897 Jeg ved ikke, hvad der foregår mellem jer, 300 00:21:12,980 --> 00:21:16,734 men vil du virkelig gøre hende vred en måned før valget? 301 00:21:17,318 --> 00:21:19,111 Hun kan ødelægge dit liv. 302 00:21:19,195 --> 00:21:20,571 Nej, det gør hun ikke. 303 00:21:20,654 --> 00:21:23,824 Hvis et røvhul smed mig ud, ville jeg ødelægge hans liv. 304 00:21:24,408 --> 00:21:26,076 Min kone fandt ud af det. 305 00:21:26,827 --> 00:21:28,078 Hun er rasende. 306 00:21:28,162 --> 00:21:32,458 Hun lader mig ikke beholde min særlige ven på ejendommen. 307 00:21:32,541 --> 00:21:34,335 Det er det, jeg slås med. 308 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Jeg må holde Maryann glad. 309 00:21:39,173 --> 00:21:44,178 Hun er vigtig for kampagnen. Jeg elsker hende, og kvindelige vælgere elsker hende. 310 00:21:44,261 --> 00:21:48,933 Hvis Betty Jo sladrer, vil kvindelige vælgere også have en mening om det. 311 00:21:49,016 --> 00:21:51,101 Derfor har jeg brug for din hjælp. 312 00:21:51,185 --> 00:21:53,229 Jeg er i knibe, Chubs. 313 00:21:53,312 --> 00:21:57,650 Under denne stærke og selvsikre facade er der en følsom mand, 314 00:21:57,733 --> 00:22:00,778 og jeg føler et pres, 315 00:22:00,861 --> 00:22:03,447 som en i din position ikke forstår. 316 00:22:06,575 --> 00:22:08,160 I min position? 317 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 Ja. 318 00:22:10,204 --> 00:22:13,833 Jeg stiller op til delstatens højeste embede. 319 00:22:13,916 --> 00:22:16,168 Ikke for noget, men det kender du ikke. 320 00:22:16,252 --> 00:22:18,212 Det er en ufattelig byrde. 321 00:22:18,295 --> 00:22:20,297 Alene pengene... 322 00:22:20,381 --> 00:22:21,924 Jeg vil hjælpe dig. 323 00:22:22,007 --> 00:22:25,511 Godt. Godt, for du er den eneste, jeg kan stole på. 324 00:22:26,929 --> 00:22:30,099 Donald, tal med hende. 325 00:22:31,475 --> 00:22:32,726 Nej. 326 00:23:39,793 --> 00:23:40,920 Diskret. 327 00:23:42,963 --> 00:23:44,173 Er du sulten? 328 00:23:46,300 --> 00:23:47,509 Kom nu. 329 00:23:59,063 --> 00:24:00,064 Shit. 330 00:24:00,147 --> 00:24:04,693 Den sovs er fucking fantastisk. Den er god. Den er tyk. 331 00:24:05,945 --> 00:24:09,698 - Jeg tænkte nok, du ville synes om stedet. - Jeg elsker det. 332 00:24:09,782 --> 00:24:13,035 Det er den slags mad, du tror, folk som mig spiser. 333 00:24:15,496 --> 00:24:16,830 Folk som dig? 334 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 Jeg ved, hvad jeg skal være. 335 00:24:19,833 --> 00:24:21,794 Et udskud, der giftede sig til penge. 336 00:24:24,296 --> 00:24:27,841 Ja, jeg læste din artikel, Lee. Jeg kan godt læse. 337 00:24:27,925 --> 00:24:31,387 - Jeg sagde ikke... - Du antydede det. 338 00:24:31,470 --> 00:24:33,138 Det er en kujons måde at sige det på. 339 00:24:33,222 --> 00:24:35,724 Folk kan svine mig til, okay? 340 00:24:35,808 --> 00:24:39,103 Men kujon? Nej. Elitær? Fandeme nej. 341 00:24:40,729 --> 00:24:42,439 Bliver dine følelser også såret? 342 00:24:42,523 --> 00:24:45,359 Hvis du havde talt med mig, kunne du have sat mig på plads. 343 00:24:45,442 --> 00:24:48,696 - Hvorfor skulle jeg tale med en fremmed? - Jeg er ikke en fremmed. 344 00:24:48,779 --> 00:24:51,198 Jeg er "sandhedshistoriker". Jeg jager sandheden. 345 00:24:52,491 --> 00:24:53,659 Ja. 346 00:24:53,742 --> 00:24:54,743 Vil du have sandheden? 347 00:24:54,827 --> 00:24:56,370 - Ja. - Okay. 348 00:24:56,453 --> 00:25:00,374 En eller anden beskidt journalist sværtede min familie til. 349 00:25:00,457 --> 00:25:01,834 Sandheden. 350 00:25:01,917 --> 00:25:04,003 Efter min mand døde, 351 00:25:04,086 --> 00:25:07,715 dukkede han op ved salget af boet og spankulerede omkring. 352 00:25:07,798 --> 00:25:09,425 - Spankulerede? - Ja. 353 00:25:09,508 --> 00:25:13,178 Så tropper han op til mindehøjtideligheden 354 00:25:14,346 --> 00:25:20,060 og prøver at ødelægge den ved at råbe ad min døde mands bror. 355 00:25:20,144 --> 00:25:23,647 - Må jeg... - Nej, det er en leg for dig. 356 00:25:23,731 --> 00:25:28,152 Vel er det ej. Jeg fik tæsk. Min familie blev truet. 357 00:25:31,071 --> 00:25:32,948 - Af hvem? - Tja, af... 358 00:25:41,081 --> 00:25:42,374 Glem det. 359 00:25:54,678 --> 00:25:56,722 - Lad mig. Jeg insisterer. - Nej, lad mig. 360 00:25:56,805 --> 00:25:57,973 Okay, så... 361 00:26:00,100 --> 00:26:02,519 - Tak for mad. - Det var så lidt. 362 00:26:02,603 --> 00:26:04,229 Jeg har ventet på at skælde dig ud. 363 00:26:04,980 --> 00:26:07,274 Du tog det som en mand. 364 00:26:07,357 --> 00:26:08,358 Stort set. 365 00:26:11,445 --> 00:26:16,575 Jeg er ked af det med din mand. 366 00:26:16,658 --> 00:26:18,994 - Tak. - Det må have været svært ... 367 00:26:19,078 --> 00:26:20,621 Jeg vil ikke tale om Dale. 368 00:26:22,247 --> 00:26:23,457 Okay, ingen Dale. 369 00:26:25,793 --> 00:26:27,252 Vil du have en drink? 370 00:26:30,380 --> 00:26:32,007 - Giver du? - Ja. 371 00:26:32,091 --> 00:26:33,175 Du virker flad. 372 00:26:33,258 --> 00:26:37,471 Jeg har altid en nødseddel i min støvle. Se her. 373 00:26:37,554 --> 00:26:39,139 Fødderne ned fra bordet. 374 00:26:39,223 --> 00:26:41,934 Du siger, jeg tog fejl af dig. 375 00:26:42,017 --> 00:26:44,103 Jeg tror, du har taget fejl af mig. 376 00:26:44,186 --> 00:26:49,316 Lad os få et par tequilaer og ordne det. Lidt druk, lidt dans. 377 00:26:53,153 --> 00:26:54,238 Lad gå da. 378 00:26:54,321 --> 00:26:56,115 Men jeg bliver kun til en. 379 00:27:13,465 --> 00:27:14,675 Allen. 380 00:27:16,301 --> 00:27:17,970 - Hej, Bonnie. - Hvad så? 381 00:27:19,680 --> 00:27:20,681 Phil. 382 00:27:21,223 --> 00:27:22,599 Hvad sker der? 383 00:27:24,726 --> 00:27:26,687 Her er lidt til dig fra butikken. 384 00:27:26,770 --> 00:27:29,648 - Hvorfor nu det? - Jeg tænkte, det var tiltrængt. 385 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Det er sødt af dig, tak. 386 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Er Blackie her? 387 00:27:33,485 --> 00:27:36,154 Nej, jeg håbede, du havde set ham. 388 00:27:38,824 --> 00:27:41,952 Nej, jeg har ikke... Han var ikke til mødet i dag. 389 00:27:42,035 --> 00:27:45,247 Du er hans sponsor. Han taler mere med dig. 390 00:27:46,248 --> 00:27:48,458 Tror du, han er på det lort igen? 391 00:27:49,626 --> 00:27:52,296 Det håber jeg ikke. Men man ved aldrig. 392 00:27:53,881 --> 00:27:57,676 En af Blackies gamle venner kom forbi og ledte efter ham. 393 00:27:57,759 --> 00:28:00,387 Han sagde, han var hans gamle cellekammerat. 394 00:28:02,764 --> 00:28:03,932 Hvilken ven? 395 00:28:04,600 --> 00:28:05,893 En fyr ved navn Johnny. 396 00:28:07,352 --> 00:28:08,770 Aldrig hørt om ham. 397 00:28:08,854 --> 00:28:10,939 Han sagde, han ikke var herfra. 398 00:28:12,816 --> 00:28:14,151 Hvordan så han ud? 399 00:28:14,234 --> 00:28:17,487 Ældre, lidt flot. Sydstatsflaget. 400 00:28:21,033 --> 00:28:22,034 Talte du med ham? 401 00:28:22,117 --> 00:28:25,203 Nej. Jo, lidt. 402 00:28:26,204 --> 00:28:27,748 Hvad ville han? 403 00:28:27,831 --> 00:28:31,251 Han ledte bare efter de to. Han sagde ikke hvorfor. 404 00:28:32,419 --> 00:28:34,004 Og du spurgte ikke? 405 00:28:34,087 --> 00:28:37,174 Han gik bare ind og så ud. 406 00:28:41,386 --> 00:28:42,679 Du skulle have ringet. 407 00:28:51,521 --> 00:28:53,899 Hvis han kommer igen, så sig til. 408 00:28:55,609 --> 00:28:56,693 Ja, bestemt. 409 00:29:13,794 --> 00:29:14,920 Den var god. 410 00:29:15,003 --> 00:29:16,546 Okay, min tur til at skåle. 411 00:29:17,631 --> 00:29:18,757 For Lee, 412 00:29:18,840 --> 00:29:24,429 som ikke er så stort et røvhul, som han lader som om. 413 00:29:27,683 --> 00:29:30,435 Du er ikke den første, der har skålet for det. 414 00:29:33,271 --> 00:29:34,272 Den stakkel. 415 00:29:37,234 --> 00:29:39,945 Hold da kæft. Uf. 416 00:29:40,028 --> 00:29:41,321 Du er en snob. 417 00:29:41,405 --> 00:29:44,533 Vel er jeg ej. Jeg har bare ikke brug for endnu en ballade. 418 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 Knust hjerte. 419 00:29:49,287 --> 00:29:50,706 Alles hjerter er knuste. 420 00:29:53,750 --> 00:29:55,961 Hør her. 421 00:29:56,044 --> 00:30:00,132 - Min eks, moderen til mit barn... - Ja. Ja. 422 00:30:04,136 --> 00:30:05,971 ...gifter sig med en tandlæge. 423 00:30:06,054 --> 00:30:12,185 Man kan ikke bebrejde kvinden at ville have stabilitet. 424 00:30:13,645 --> 00:30:18,608 - Hvad synes dit barn om ham? - Francis er god til at gennemskue løgne. 425 00:30:18,692 --> 00:30:19,943 Hun har luret ham. 426 00:30:20,027 --> 00:30:21,570 Hvor gammel er hun? 427 00:30:21,653 --> 00:30:23,447 Hun er 13. 428 00:30:23,530 --> 00:30:26,241 Min er 20. Pearl. 429 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 Pearl. Det er et fint navn. 430 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Ja, hun er en køn pige. 431 00:30:32,873 --> 00:30:33,915 Hun er svær at tøjle. 432 00:30:36,168 --> 00:30:37,502 Ja. 433 00:30:38,086 --> 00:30:39,087 Jeg mener... 434 00:30:40,672 --> 00:30:45,218 Hvis jeg talte til min mor, som hun taler til mig. 435 00:30:46,219 --> 00:30:48,388 Jeg ville være død. 436 00:30:50,724 --> 00:30:53,018 Min mor ville være på dødsgangen. 437 00:30:58,607 --> 00:31:01,777 Men tilbage til din eks. 438 00:31:03,904 --> 00:31:05,947 Sæt hende ikke på en piedestal. 439 00:31:08,450 --> 00:31:14,289 Du tror, du kender folk, og så viser de sig ikke at være sådan. 440 00:31:55,997 --> 00:31:58,125 Lee, vil du gøre mig en tjeneste? 441 00:31:59,417 --> 00:32:00,752 - Hvad som helst. - Okay. 442 00:32:01,753 --> 00:32:02,754 Okay. 443 00:32:03,380 --> 00:32:04,381 Vil du... 444 00:32:06,049 --> 00:32:07,384 Du godeste. 445 00:32:07,467 --> 00:32:11,054 Vil du følge mig hjem, så jeg ved, der ikke er en betjent efter mig? 446 00:32:29,030 --> 00:32:30,407 Det går. 447 00:32:48,216 --> 00:32:49,634 Bliv og få en godnatdrink. 448 00:32:49,718 --> 00:32:52,512 Ja. Jeg troede, det var det, vi gjorde. 449 00:32:56,391 --> 00:32:58,977 Stuen er den vej. 450 00:33:02,981 --> 00:33:07,152 Isen er vist den vej? Stuen er den vej. 451 00:34:06,044 --> 00:34:09,464 Jeg måtte høre for at sælge boet så hurtigt. 452 00:34:12,968 --> 00:34:16,263 Ingen turde sige det til mig, men jeg hørte om det. 453 00:34:17,681 --> 00:34:20,934 Meget af det mindede mig om den aften, Dale gjorde det. 454 00:34:22,727 --> 00:34:24,312 Jeg lå på sofaen. 455 00:34:28,650 --> 00:34:29,651 Dale? 456 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Det var dumt gjort. 457 00:34:47,669 --> 00:34:48,962 Og egoistisk. 458 00:34:55,218 --> 00:34:57,429 Jeg har nogle videoer. Vil du se dem? 459 00:35:03,226 --> 00:35:06,563 Se hende lige. Se hende lige. Yeehaw! 460 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 Hun er lækker. 461 00:35:07,731 --> 00:35:09,232 Ja, hun er lækker. 462 00:35:09,316 --> 00:35:12,527 Hun er ikke så lækker som dig. Du er da pivfræk. 463 00:35:12,611 --> 00:35:15,363 Seriøst, rodeodronninger, 464 00:35:15,447 --> 00:35:18,491 vi bliver altid sat i bås med skønhedskonkurrence-kællinger. 465 00:35:18,575 --> 00:35:20,952 De står der bare og ser pæne ud. 466 00:35:21,036 --> 00:35:24,331 Vi skal ride og have tag på kvæg og en masse hårspray. 467 00:35:25,165 --> 00:35:28,043 Du var ballets dronning. 468 00:35:28,835 --> 00:35:31,254 Ja. Det var den sjove del. 469 00:35:31,796 --> 00:35:37,385 Men der var en anden side af Avant, som jeg er glad for, jeg slap væk fra. 470 00:35:37,469 --> 00:35:39,471 Ja, der er altid en anden side. 471 00:35:42,432 --> 00:35:49,105 Ja. Mange af de drenge endte døde eller i fængsel. 472 00:35:50,273 --> 00:35:52,817 - Holder du kontakten med nogen af dem? - Hvem? 473 00:35:52,901 --> 00:35:54,986 Du ved, den gamle Avant-bande. 474 00:35:55,779 --> 00:35:58,198 Hvad skulle jeg med dem? 475 00:36:30,313 --> 00:36:33,483 Hvad laver den fremmede i mit hus? 476 00:36:39,280 --> 00:36:40,281 Bang. 477 00:36:42,826 --> 00:36:44,744 Hold da helt kæft. 478 00:36:46,871 --> 00:36:50,250 Nej, undskyld. Men du er bare... dit ansigt. 479 00:36:51,584 --> 00:36:53,545 - Nej. - Jeg havde nær skidt i bukserne. 480 00:36:53,628 --> 00:36:54,629 Det er ikke sjovt. 481 00:36:54,713 --> 00:36:57,799 Det var Dales pistol, og jeg ville vise dig den, 482 00:36:57,882 --> 00:37:00,260 men så... Jeg kunne ikke lade være. 483 00:37:00,343 --> 00:37:03,972 Kom nu. Dales pistol. Det var for sjov, Lee. 484 00:37:04,973 --> 00:37:07,142 - Vær ikke sur. - Du skræmte mig. 485 00:37:07,934 --> 00:37:09,477 Du godeste. 486 00:37:18,194 --> 00:37:20,488 - Fuck! Fuck! Fuck! - Hvad laver du? 487 00:37:20,572 --> 00:37:21,990 Den er ladt! 488 00:37:22,073 --> 00:37:23,908 Hvad? Nej. 489 00:37:23,992 --> 00:37:24,909 Den gik lige af! 490 00:37:24,993 --> 00:37:26,911 Der var måske en kugle tilbage, 491 00:37:26,995 --> 00:37:28,747 - men den er tom nu, ikke? - Lad være! 492 00:37:28,830 --> 00:37:29,914 Hold da op! 493 00:37:29,998 --> 00:37:32,292 - Nej! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! - Hold da op! 494 00:37:32,375 --> 00:37:34,252 Du godeste da! 495 00:37:34,335 --> 00:37:36,087 - Jeg lægger den væk. - Okay. 496 00:37:36,171 --> 00:37:39,007 Du må ikke røre den mere. 497 00:37:40,175 --> 00:37:42,469 Morskaben er forbi. Det er slut. 498 00:37:43,303 --> 00:37:44,304 Slap af. 499 00:37:44,804 --> 00:37:45,805 Hey. 500 00:37:48,975 --> 00:37:51,060 Undskyld. Kan vi ikke bare... 501 00:37:51,144 --> 00:37:52,896 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 502 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 - Hvad? - Det gør jeg ikke. 503 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 - Hvad? - Det er blevet underligt. 504 00:37:56,566 --> 00:37:59,819 Jeg sagde undskyld. Jeg ville ikke lyve. 505 00:37:59,903 --> 00:38:02,155 Du har løjet hele aftenen. 506 00:38:03,698 --> 00:38:04,949 Om hvad? 507 00:38:05,033 --> 00:38:06,826 For det første om fundet af Dales lig. 508 00:38:06,910 --> 00:38:07,911 Det var noget pis. 509 00:38:08,787 --> 00:38:09,788 Ja. 510 00:38:11,372 --> 00:38:12,916 Vil du fortælle mig, hvad jeg så? 511 00:38:12,999 --> 00:38:16,586 Vi ved begge, at han ikke begik selvmord. 512 00:38:16,669 --> 00:38:17,879 Hvordan ved du det? 513 00:38:17,962 --> 00:38:20,173 Et par nætter før han bliver fundet død, 514 00:38:20,256 --> 00:38:22,717 bryder to fyre ind her og prøver at myrde ham. 515 00:38:22,801 --> 00:38:25,637 Sikket tilfælde. Hvad? Nævnte han ikke det? 516 00:38:25,720 --> 00:38:27,055 Altså... 517 00:38:28,848 --> 00:38:31,976 Det gjorde han. Men jeg troede ikke på ham. 518 00:38:32,060 --> 00:38:35,480 Du forstår ikke, hvordan han var til sidst. 519 00:38:35,563 --> 00:38:37,106 Hjælp mig med at forstå. 520 00:38:38,733 --> 00:38:39,943 Han var paranoid. 521 00:38:40,026 --> 00:38:44,239 Han troede, alle var ude efter ham, inklusive mig og hans bror. 522 00:38:47,367 --> 00:38:49,410 Men hvordan kendte du til dem? 523 00:38:49,494 --> 00:38:54,040 Jeg ved, at du og Donald har en affære. 524 00:38:56,167 --> 00:38:58,878 Ja. Det gør jeg. Var det hans idé at dræbe ham? 525 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 - Var det? - Nej! 526 00:39:01,840 --> 00:39:03,383 Donald elsker ham. 527 00:39:03,466 --> 00:39:07,011 - Ja? Hvad skændtes I så om? - Skændtes? 528 00:39:07,095 --> 00:39:08,596 Skænderiet om jorden. 529 00:39:08,680 --> 00:39:11,015 - Om Indian Head Hills. - Jeg er ikke sikker på ... 530 00:39:11,099 --> 00:39:13,518 - Jeg prøver at hjælpe! - De har mange grunde. 531 00:39:13,601 --> 00:39:16,145 - Jeg kender ikke detaljerne. - Du knepper din mands bror. 532 00:39:16,229 --> 00:39:20,108 I har et stort skænderi om jord, og så bliver han fundet myrdet? 533 00:39:20,191 --> 00:39:21,943 Det ser ikke godt ud. 534 00:39:22,026 --> 00:39:23,236 - For fanden da! - Hvad? 535 00:39:25,154 --> 00:39:29,576 Skænderiet handlede ikke om jord. Det var ikke min skyld, Dale fik det at vide. 536 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 Hvad fik Dale at vide? 537 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 Pearl er ikke hans datter. 538 00:39:39,335 --> 00:39:40,753 Hun er Donalds. 539 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 Sikket rod. 540 00:39:55,852 --> 00:39:58,605 Jeg mødte Donald først. Blev forelsket. 541 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 En gulddreng og luder fra en flække. Det sker aldrig. 542 00:40:09,699 --> 00:40:10,950 Jeg kendte Dale. 543 00:40:12,827 --> 00:40:14,203 Jeg kunne godt lide ham. 544 00:40:15,246 --> 00:40:18,166 Han var en følsom, sær fyr. 545 00:40:20,627 --> 00:40:22,837 Så bøsset, som dagen er lang. 546 00:40:24,213 --> 00:40:29,469 Hans familie var desperate efter at se ham gifte sig med en kvinde. 547 00:40:31,346 --> 00:40:34,641 Så da Donald gjorde mig gravid, 548 00:40:34,724 --> 00:40:37,393 sørgede jeg for, at Dale troede, Pearl var hans. 549 00:40:40,355 --> 00:40:41,981 Jeg drak ham fuld en aften. 550 00:40:44,609 --> 00:40:45,610 Pletskud. 551 00:40:47,278 --> 00:40:49,030 Det fungerede for alle. 552 00:40:50,448 --> 00:40:53,993 Jeg var tæt på Donald. Dale havde sit dække. 553 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 Dale elskede Pearl. 554 00:41:00,625 --> 00:41:01,876 Inderligt. 555 00:41:05,213 --> 00:41:06,714 De var bedste venner. 556 00:41:09,759 --> 00:41:12,053 Derfor måtte han ikke vide det. 557 00:41:13,096 --> 00:41:14,847 Hvorfor fortalte Donald ham det? 558 00:41:17,350 --> 00:41:18,351 Altså... 559 00:41:20,019 --> 00:41:21,187 Det var... 560 00:41:21,938 --> 00:41:25,566 Da de skændtes, dukkede Pearls navn op. 561 00:41:28,277 --> 00:41:31,280 Hvem der tænkte på hendes bedste. 562 00:41:32,490 --> 00:41:36,577 Donald var helt ude i tovene, og han busede vel ud med det. 563 00:41:37,328 --> 00:41:39,789 En modbydelig provokation. 564 00:41:41,207 --> 00:41:43,167 Det var det værste, han kunne sige til ham. 565 00:41:45,211 --> 00:41:47,588 Jeg forstår, hvorfor Dale hadede os. 566 00:41:49,549 --> 00:41:51,426 Ved Pearl det? 567 00:41:54,721 --> 00:41:57,348 Du synes sikkert, jeg er et rædsomt menneske. 568 00:41:58,016 --> 00:41:59,851 Du havde jo ikke noget valg. 569 00:42:01,519 --> 00:42:03,104 Men hvad vil du gøre nu? 570 00:42:13,114 --> 00:42:15,158 Tak for selskabet i aften. 571 00:42:16,743 --> 00:42:18,619 Så sjovt har jeg ikke haft det i årevis. 572 00:43:36,197 --> 00:43:37,573 - Hej. - Ja. 573 00:43:40,118 --> 00:43:41,119 Du... 574 00:43:42,662 --> 00:43:44,205 Nu skal du høre. 575 00:43:46,415 --> 00:43:48,417 Jeg smed noget i floden. 576 00:43:49,252 --> 00:43:51,587 Du må hjælpe mig med at fjerne det. 577 00:43:52,171 --> 00:43:53,339 Kan vi mødes? 578 00:43:53,422 --> 00:43:55,341 Kommer du ikke herud i morgen? 579 00:44:08,729 --> 00:44:09,939 Hold da op. 580 00:44:16,988 --> 00:44:17,905 Ja. 581 00:45:34,607 --> 00:45:35,608 Det her vil hjælpe. 582 00:45:37,318 --> 00:45:38,611 Det var så lidt. 583 00:45:42,031 --> 00:45:43,741 Gode sager. 584 00:45:46,410 --> 00:45:49,830 Kom nogle fyre virkelig efter Dale? 585 00:45:49,914 --> 00:45:51,832 Ja, det gjorde de. 586 00:45:52,416 --> 00:45:53,292 Hvem var de? 587 00:45:56,087 --> 00:45:57,338 Et par røvhuller. 588 00:46:00,174 --> 00:46:01,842 Jeg troede, han fandt på det. 589 00:46:03,302 --> 00:46:05,972 Nej. Nogen myrdede ham. 590 00:46:08,432 --> 00:46:09,850 Tror du stadig, jeg gjorde det? 591 00:46:14,313 --> 00:46:15,564 Nej. 592 00:46:16,774 --> 00:46:18,526 Men nogen gjorde det. 593 00:46:19,777 --> 00:46:20,778 Okay. 594 00:46:23,572 --> 00:46:26,242 Du tror vel ikke, det var Donald? 595 00:46:28,536 --> 00:46:29,704 Hvad tror du? 596 00:46:32,707 --> 00:46:34,250 - Ikke noget. - Kom nu. Hvad? 597 00:46:34,333 --> 00:46:35,710 Nej, jeg er skæv. 598 00:46:37,086 --> 00:46:38,587 Noget tænker du jo. 599 00:46:39,839 --> 00:46:43,551 Jeg ved det ikke. Donald er bare... 600 00:46:44,719 --> 00:46:47,054 Han har ikke været sig selv... 601 00:46:50,891 --> 00:46:52,685 Han vil ikke se mig længere. 602 00:46:55,604 --> 00:46:58,107 Han prøver at tage huset fra mig. 603 00:47:00,067 --> 00:47:03,821 Men jeg tror, han skifter mening. 604 00:47:06,324 --> 00:47:10,703 En mere kynisk person ville tro, du prøvede at udnytte mig. 605 00:47:10,786 --> 00:47:12,246 Nej. 606 00:47:12,955 --> 00:47:14,206 - Mig? - Ja. 607 00:47:14,290 --> 00:47:16,167 Hvordan skulle jeg udnytte dig? 608 00:47:16,250 --> 00:47:22,548 Du gav mig en masse snavs om en mand, der stiller op som guvernør. 609 00:47:23,257 --> 00:47:25,259 Nej. Alvorligt talt. 610 00:47:26,302 --> 00:47:30,056 Det ville være værre for Pearl, så det vil jeg ikke have ud. 611 00:47:36,604 --> 00:47:37,897 Men ved du hvad, Lee? 612 00:47:38,439 --> 00:47:39,440 Hvad? 613 00:47:41,317 --> 00:47:44,987 Hvis jeg skal afpresse nogen, bliver det ikke Washberg-familien. 614 00:47:45,488 --> 00:47:46,489 Nej? 615 00:47:48,532 --> 00:47:51,327 De er det, man kalder en kontantfattig familie. 616 00:48:02,380 --> 00:48:04,256 Men jeg udnytter dig til noget. 617 00:48:05,591 --> 00:48:06,592 Uha da. 618 00:48:51,846 --> 00:48:54,849 ...til nordgående retning 75 er lukket. 619 00:48:54,932 --> 00:48:59,061 Bilister skal foretage en omkørsel til hovedvej 244... 620 00:48:59,145 --> 00:49:03,149 Sydgående US 75 til østgående 44 621 00:49:03,232 --> 00:49:06,485 er også lukket til næste torsdag. 622 00:49:06,569 --> 00:49:10,197 På 244 kan bilister forvente spærrede vejbaner, 623 00:49:10,281 --> 00:49:14,869 inklusive i østgående retning efter frakørsel 1-D. Omkørsel... 624 00:49:20,332 --> 00:49:22,251 På I-44 har vi en opdatering... 625 00:49:23,335 --> 00:49:26,380 er blevet omdirigeret... 626 00:49:54,825 --> 00:49:58,704 Fuck, fuck, fuck! 627 00:50:13,886 --> 00:50:14,887 Fuck. 628 00:52:08,792 --> 00:52:10,794 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix