1
00:00:12,846 --> 00:00:15,807
Et år tidligere
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,689
Vil du have en anbefaling?
3
00:00:25,234 --> 00:00:26,235
Hvad?
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,445
En anbefaling?
5
00:00:28,528 --> 00:00:29,529
Ellers tak.
6
00:00:31,949 --> 00:00:33,534
Okay. Det må du selv om.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,539
Jeg læser The Man Who Fell to Earth.
8
00:00:38,622 --> 00:00:39,706
Har du læst den?
9
00:00:40,874 --> 00:00:41,875
Det har jeg faktisk.
10
00:00:44,086 --> 00:00:45,462
Jeg tager den her.
11
00:00:46,046 --> 00:00:47,381
Godt valg.
12
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
Tak.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,510
Jeg hedder Dale Washberg.
14
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
Lee Raybon.
15
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
Jeg har læst dine artikler.
16
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
Har du?
17
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
De er rigtig gode.
18
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
Det kræver mod at skrive.
19
00:01:07,526 --> 00:01:09,236
Man udleverer sig selv.
20
00:01:09,319 --> 00:01:10,612
Er jeg så skribent?
21
00:01:10,696 --> 00:01:12,573
De fleste kalder mig et røvhul.
22
00:01:13,490 --> 00:01:16,326
Jeg ser mig selv som sandhedshistoriker.
23
00:01:17,786 --> 00:01:18,829
Sandhedshistoriker?
24
00:01:19,621 --> 00:01:21,623
Hvad er det helt præcist?
25
00:01:21,707 --> 00:01:24,751
Jeg fandt på det.
26
00:01:24,835 --> 00:01:27,379
Man siger jo, at historier stikker dybere.
27
00:01:27,921 --> 00:01:29,506
Det graver jeg så efter.
28
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
Sandhedshistoriker. Det kan jeg lide.
29
00:01:35,429 --> 00:01:36,763
Der står 15 dollars.
30
00:01:36,847 --> 00:01:38,223
Jeg giver dig 20.
31
00:01:41,393 --> 00:01:42,394
Mange tak.
32
00:01:42,894 --> 00:01:43,895
Tak for det.
33
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
"Der er kun ét plot."
34
00:01:54,281 --> 00:01:55,824
"Tingene er ikke, som de ser ud."
35
00:01:58,327 --> 00:01:59,494
Hvem sagde det?
36
00:02:02,247 --> 00:02:03,749
{\an8}Det sagde Jim Thompson.
37
00:02:15,802 --> 00:02:17,638
"FOR GUD ER ALT MULIGT"
MATTHÆUS 19:26
38
00:02:17,721 --> 00:02:18,972
...en civil anholdelse!
39
00:02:21,058 --> 00:02:22,142
Kom med mig lige nu.
40
00:02:22,225 --> 00:02:25,520
Nej. Jeg forsvarede mig.
Han havde en pistol.
41
00:02:25,604 --> 00:02:27,439
- Du dræbte ham!
- Jeg forsvarede mig.
42
00:02:27,522 --> 00:02:28,523
Nej!
43
00:02:29,191 --> 00:02:31,109
Jeg er ikke skurken. Han er skurken.
44
00:02:31,193 --> 00:02:32,944
- Hold nu op!
- Skyd ham.
45
00:02:33,028 --> 00:02:35,030
Nej! Han er morder!
46
00:02:35,113 --> 00:02:36,198
Nej, sigt ikke!
47
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
Han er skurken, ikke mig. Han er!
48
00:02:38,450 --> 00:02:40,035
Hey, hey, hey!
49
00:02:41,078 --> 00:02:43,580
- Jeg er forbundsagent...
- Ja.
50
00:02:43,664 --> 00:02:46,375
Alt er under kontrol.
51
00:02:46,458 --> 00:02:47,793
Han er sikkerhedsvagt.
52
00:02:47,876 --> 00:02:49,419
Jeg er undercover, røvhul.
53
00:02:49,503 --> 00:02:52,839
Jeg er her for at anholde denne mand
54
00:02:53,423 --> 00:02:56,718
- på vegne af Donald Washberg.
- Mig? Hvad har jeg gjort?
55
00:02:56,802 --> 00:03:02,140
Han har chikaneret den kommende guvernør.
Han er sindssyg og et totalt røvhul.
56
00:03:02,724 --> 00:03:04,351
Og... Det er alt.
57
00:03:04,434 --> 00:03:06,144
- Fortsæt endelig.
- Ja.
58
00:03:06,895 --> 00:03:10,148
- Hvad?
- Hvad foregår der?
59
00:03:11,400 --> 00:03:12,401
Hvad sker der?
60
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Efter dem.
61
00:03:16,363 --> 00:03:17,572
Kom så!
62
00:03:18,156 --> 00:03:19,157
Okay.
63
00:03:20,325 --> 00:03:22,119
Du reddede mig.
64
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
Du er sgu ligesom Bass Reeves.
65
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
- Du er utrolig.
- Hold så kæft!
66
00:03:27,165 --> 00:03:29,626
- Det var fantastisk.
- Kør!
67
00:03:29,709 --> 00:03:31,211
Shit!
68
00:03:36,675 --> 00:03:38,093
Fuck! For fanden da!
69
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
- De fik mig!
- Fik de dig?
70
00:03:40,512 --> 00:03:42,305
- Mand nede!
- Hvor slemt?
71
00:03:42,389 --> 00:03:43,598
- Du bløder!
- Shit.
72
00:03:43,682 --> 00:03:45,725
- Du bløder! Shit.
- Jeg er nok ved at dø.
73
00:03:45,809 --> 00:03:48,770
- Jeg skal hasteopereres.
- Fuck. Jeg har en idé.
74
00:03:48,854 --> 00:03:50,647
Hold op med at bløde!
75
00:03:51,148 --> 00:03:52,357
Shit altså.
76
00:03:52,441 --> 00:03:54,901
- Kom nu. Kom nu.
- Forsigtig!
77
00:03:55,610 --> 00:03:57,863
- Kom.
- Hvorfor er vi i en foderbutik?
78
00:03:57,946 --> 00:04:00,824
Min ven Wendell og jeg brød ind
og stjal stoffer hele tiden.
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,994
Han var i 4-H og havde en gris
med papirer og det hele.
80
00:04:04,077 --> 00:04:05,871
Den gris er jeg sgu ligeglad med.
81
00:04:06,913 --> 00:04:08,165
Shit.
82
00:04:09,124 --> 00:04:10,709
Ud med det. Ud...
83
00:04:13,462 --> 00:04:14,463
Hvad fanden?
84
00:04:14,546 --> 00:04:16,882
Godt, godt. Det er okay.
85
00:04:16,965 --> 00:04:18,717
Okay. Ja, ja.
86
00:04:19,384 --> 00:04:21,303
Godt. Godt. Sådan. Sådan.
87
00:04:21,386 --> 00:04:23,513
Kør mig på hospitalet, for fanden!
88
00:04:23,597 --> 00:04:28,226
- Du sagde, du ikke kunne nå det.
- Det der er da til bondegårdsdyr!
89
00:04:28,310 --> 00:04:30,061
Dyr får også medicin.
90
00:04:30,145 --> 00:04:31,980
- Jeg er blevet skudt.
- Lad mig se.
91
00:04:32,063 --> 00:04:33,982
Du ved jo ikke en skid.
92
00:04:34,065 --> 00:04:35,650
- Lad mig nu se på det.
- Nej!
93
00:04:35,734 --> 00:04:38,695
- Jeg tror, det er glas. En rift.
- Det er en kugle.
94
00:04:38,779 --> 00:04:40,238
Ja, okay. Tag dem her.
95
00:04:40,322 --> 00:04:42,824
Det her vil hjælpe. Det er ligesom Advil.
96
00:04:43,408 --> 00:04:45,702
- Hvad?
- Det er ligesom Advil. Kom nu.
97
00:04:45,786 --> 00:04:47,287
Er det Advil eller ligesom Advil?
98
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
Det er ligesom Advil!
99
00:04:49,372 --> 00:04:52,250
Det tager smerten, indtil vi når til byen.
100
00:04:52,334 --> 00:04:53,335
Okay.
101
00:04:54,127 --> 00:04:55,128
Okay. Slap af.
102
00:04:58,173 --> 00:04:59,174
Hvad fanden?
103
00:04:59,758 --> 00:05:02,928
"Muskelafslappende til kvægvagina."
Hvad fanden?
104
00:05:03,011 --> 00:05:05,347
Det er... Det tager altså smerten.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
Det er til kofisse.
106
00:05:07,724 --> 00:05:09,601
Du skulle ikke se det.
107
00:05:09,684 --> 00:05:11,144
Hvad fanden?
108
00:05:11,228 --> 00:05:15,524
- Fuck. Jeg dør.
- Du har det fint om et øjeblik.
109
00:05:15,607 --> 00:05:17,734
- Shit.
- Jeg har taget dem mange gange.
110
00:05:18,235 --> 00:05:20,237
Det er bedst med en øl til.
111
00:05:26,201 --> 00:05:27,911
Dit dumme svin.
112
00:05:28,787 --> 00:05:30,956
Jeg er ikke en ko.
113
00:05:31,498 --> 00:05:34,251
En ko er ti gange større.
114
00:05:34,334 --> 00:05:38,588
- En kofisse er din størrelse.
- Jeg slår dig ihjel, røvhul.
115
00:05:39,089 --> 00:05:41,132
Jeg slår dig fandeme ihjel.
116
00:05:41,216 --> 00:05:42,717
Ja.
117
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
Ja. Du er okay.
118
00:05:49,558 --> 00:05:50,684
Hvad siger koen så...
119
00:05:51,852 --> 00:05:54,604
Ja. Det skal nok gå.
120
00:05:58,316 --> 00:05:59,651
Ja, du er okay.
121
00:06:00,151 --> 00:06:01,695
Shit. Du har det fint.
122
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
Du er okay.
123
00:06:16,710 --> 00:06:18,169
Hvor fanden er min vagt?
124
00:06:18,253 --> 00:06:20,088
Waylon! Forpulede røvhul.
125
00:06:20,589 --> 00:06:21,590
Okay.
126
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
Okay. Kom så, makker.
127
00:06:25,135 --> 00:06:27,554
Jeg hjælper dig. Lad os få dig indenfor.
128
00:06:29,097 --> 00:06:30,223
Okay. Hov, hov.
129
00:06:30,307 --> 00:06:32,058
Stort skridt. Stort skridt.
130
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
- Ja, okay. Okay, lige her.
- Okay.
131
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
Sæt dig ned her. Lige her. Okay.
132
00:06:39,149 --> 00:06:40,942
Okay, fuck. Okay da.
133
00:06:41,026 --> 00:06:42,319
Hvordan går det? Okay.
134
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
- Hej, Lee.
- Hej, makker.
135
00:06:44,613 --> 00:06:46,573
Er du okay?
136
00:06:46,656 --> 00:06:48,909
Ja, jeg har det skønt.
137
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
Har du?
138
00:06:51,328 --> 00:06:53,038
Må jeg få en pille til?
139
00:06:53,121 --> 00:06:55,081
- Nej. Ikke flere piller til dig.
- Fuck dig.
140
00:06:55,165 --> 00:06:56,750
Jeg henter noget vand til dig.
141
00:06:57,626 --> 00:06:58,710
Nærige svin.
142
00:07:00,795 --> 00:07:02,797
Hvad fanden? Nazister er...
143
00:07:02,881 --> 00:07:05,884
- Hvad fanden?
- De er fandeme... Hvad fanden?
144
00:07:07,969 --> 00:07:09,638
Hey! Vent!
145
00:07:09,721 --> 00:07:11,598
Rend mig. Tal ikke til mig.
146
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
Jeg er så ked af det. Jeg troede ikke...
147
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
Du tænkte dig ikke om!
148
00:07:17,062 --> 00:07:18,688
Du tænker kun på dig selv.
149
00:07:18,772 --> 00:07:21,149
- Nej...
- Du tænkte ikke på bedstefar, vel?
150
00:07:22,067 --> 00:07:24,861
Jeg havde kun ham, og nu er han død.
151
00:07:26,821 --> 00:07:28,073
Du skulle lade os være...
152
00:07:29,282 --> 00:07:31,951
Undskyld. Hvad med jorden? Jeg kan hjælpe.
153
00:07:32,035 --> 00:07:33,161
Den tilhører dig.
154
00:07:33,244 --> 00:07:34,412
Du forstår det ikke.
155
00:07:34,496 --> 00:07:36,164
Jeg er ligeglad med jorden.
156
00:07:36,247 --> 00:07:38,124
Jeg har aldrig villet have den.
157
00:07:39,042 --> 00:07:42,170
Folk som dig vil have den.
Det gør jer syge.
158
00:07:43,505 --> 00:07:44,714
Så slår I folk ihjel.
159
00:07:46,341 --> 00:07:47,425
Sådan er jeg ikke.
160
00:07:49,552 --> 00:07:50,970
Vel?
161
00:07:51,846 --> 00:07:53,223
Din bedstefar ville have den.
162
00:07:53,306 --> 00:07:57,310
Han ville ikke have den.
Det kan jeg love dig for.
163
00:07:59,187 --> 00:08:00,522
Han vidste, hvem den tilhørte.
164
00:08:05,360 --> 00:08:06,486
Hvem tilhører den?
165
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
Undskyld.
166
00:08:33,430 --> 00:08:35,306
Vinduet vil koste mig en formue.
167
00:08:36,224 --> 00:08:37,475
Jeg prøvede bare at hjælpe.
168
00:08:38,017 --> 00:08:39,811
Du har en sær måde at hjælpe folk på.
169
00:08:40,603 --> 00:08:43,273
Fuck. Jeg vidste, jeg ville blive skudt.
170
00:08:43,356 --> 00:08:44,816
Du er bare strejfet.
171
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
Med en kugle fra et våben.
172
00:08:47,527 --> 00:08:48,945
Ja, og jeg reddede dig.
173
00:08:49,029 --> 00:08:50,238
Gu gjorde du røv.
174
00:08:50,947 --> 00:08:53,825
Vist så.
Du blev skudt, og jeg reddede dig.
175
00:08:53,908 --> 00:08:55,869
Nej, jeg blev strejfet.
176
00:08:55,952 --> 00:08:58,955
Da du kom ind i kirken, ikke?
177
00:08:59,039 --> 00:09:01,541
- Hvad så du?
- En masse våben rettet mod din røv.
178
00:09:01,624 --> 00:09:04,002
Nej, seriøst, så du...
179
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
Nej, det giver ingen mening.
180
00:09:06,921 --> 00:09:10,008
- Gør ikke hvad?
- Jeg troede, jeg så Trip Keating.
181
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
Filantropen?
182
00:09:13,053 --> 00:09:14,095
Ja.
183
00:09:14,179 --> 00:09:17,182
Ham forventer man ikke
at se i et lokalt fyldt med nazister.
184
00:09:17,265 --> 00:09:20,393
Det er præcis den type,
man forventer at se der.
185
00:09:22,854 --> 00:09:23,897
Fuck.
186
00:09:27,400 --> 00:09:28,902
Perfekt. Sådan.
187
00:09:28,985 --> 00:09:31,196
Du kan lade det være sådan.
188
00:09:31,279 --> 00:09:34,282
Ja, det er fint. Det giver karakter.
Eller måske kunne du
189
00:09:34,365 --> 00:09:36,409
have en sprække,
så folk kan returnere bøger.
190
00:09:36,493 --> 00:09:37,827
Det er ikke et bibliotek.
191
00:09:37,911 --> 00:09:42,165
Min butik er heller ikke vinyludlejning,
hvor folk bare tager plader.
192
00:09:42,248 --> 00:09:44,834
Jeg betalte for den Kimbrough.
193
00:09:44,918 --> 00:09:47,712
Jeg erstattede den.
Det var i perfekt stand. Principper.
194
00:09:47,796 --> 00:09:50,757
- Principperne.
- Hvad så?
195
00:09:51,257 --> 00:09:53,551
- Hvor fanden har du været?
- Hej, hvad så?
196
00:09:53,635 --> 00:09:56,221
Jeg røg i kachotten for noget lort.
197
00:09:56,304 --> 00:09:57,305
Men jeg slap.
198
00:09:57,388 --> 00:10:00,350
Når Deidra kommer,
så sig, vi har lukket i dag.
199
00:10:00,433 --> 00:10:01,643
- Er du sikker?
- Ja.
200
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Du er utrolig.
201
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Hvad er der galt med ham?
202
00:10:04,187 --> 00:10:05,563
Skudt af nogle nazister.
203
00:10:05,647 --> 00:10:07,524
Nazister? De kan ikke en skid.
204
00:10:08,066 --> 00:10:09,901
Skal der være en bogluge?
205
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Det var det, jeg sagde.
206
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
"Træk vejret."
207
00:10:15,406 --> 00:10:16,533
"Læg dig ned."
208
00:10:17,408 --> 00:10:18,409
"Luk øjnene."
209
00:10:19,911 --> 00:10:20,912
"Træk vejret."
210
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
"Træk vejret ind."
211
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
"Ånd ud."
212
00:10:27,001 --> 00:10:28,002
"Træk vejret."
213
00:10:28,837 --> 00:10:32,340
"Stræk hele kroppen
fra dine fødder til din hals."
214
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Hej.
215
00:10:34,968 --> 00:10:36,010
"Træk vejret."
216
00:10:36,594 --> 00:10:39,722
"Hold ikke vejret, for så dør du."
217
00:10:41,307 --> 00:10:44,727
Den næste er Francis Lebon.
218
00:10:44,811 --> 00:10:45,895
Hey.
219
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
Hej.
220
00:10:56,322 --> 00:11:00,076
Det er noget, jeg har arbejdet på.
Det er lidt upoleret, men...
221
00:11:05,707 --> 00:11:06,875
"Jeg kan huske huset."
222
00:11:07,417 --> 00:11:11,713
"Der var et hegn, og min far
plantede et judastræ, der ikke voksede."
223
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
"Dårlig jord."
224
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
"Da han gik, voksede det."
225
00:11:19,804 --> 00:11:21,431
"Mor sagde, det skulle have tid."
226
00:11:24,142 --> 00:11:26,853
"Vi havde ukrudt med bier og edderkopper."
227
00:11:27,395 --> 00:11:28,605
"Vildt og perfekt."
228
00:11:29,480 --> 00:11:30,982
"Alt kæmper for at vokse."
229
00:11:33,776 --> 00:11:38,907
"De besluttede ikke at sige, at de gik fra
hinanden, så det ikke blev så pludseligt."
230
00:11:40,992 --> 00:11:41,993
"Det var pludseligt."
231
00:11:45,079 --> 00:11:48,416
"Fravær er pludseligt,
uanset hvordan man gør."
232
00:11:51,294 --> 00:11:53,838
"Til sidst holdt jeg op
med at vente på, at bilen kom."
233
00:11:55,715 --> 00:11:56,966
"Men om foråret
234
00:11:57,050 --> 00:12:00,553
kigger jeg ud,
og min udsigt er blokeret af judastræet."
235
00:12:02,847 --> 00:12:06,392
"Snart tager jeg herfra,
og judastræet vil stadig være der."
236
00:12:08,311 --> 00:12:09,604
"Et kontinuerligt flor."
237
00:12:11,481 --> 00:12:12,649
Tak.
238
00:12:19,239 --> 00:12:20,740
- Om natten
- Med tænderne?
239
00:12:20,823 --> 00:12:23,952
Ja, du har den på om natten.
Om seks måneder er alt anderledes.
240
00:12:24,035 --> 00:12:25,745
- En helt anden følelse.
- Faktisk...
241
00:12:25,828 --> 00:12:26,996
- Hejsa.
- Hej.
242
00:12:28,248 --> 00:12:31,251
Hold da op. Det var smukt.
243
00:12:31,334 --> 00:12:35,088
- Virkelig? Det var måske for...
- Nej, det var smukt,
244
00:12:35,171 --> 00:12:36,673
- fordi det var sandt.
- Jeg...
245
00:12:37,882 --> 00:12:40,593
Okay? Jeg elsker dig.
Jeg er så stolt af dig.
246
00:12:44,472 --> 00:12:46,099
Jeg må smutte. Okay?
247
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
Vi ses.
248
00:12:58,611 --> 00:12:59,654
Marty.
249
00:12:59,737 --> 00:13:00,947
- Har du tid?
- Hvad så?
250
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Jeg talte med en ven på stationen.
251
00:13:03,241 --> 00:13:04,993
Frank kom med en advokat i morges
252
00:13:05,493 --> 00:13:07,245
med en historie om drabet på Arthur.
253
00:13:07,745 --> 00:13:08,746
Selvforsvar.
254
00:13:09,539 --> 00:13:11,499
Anklageren sigter ham vist ikke.
255
00:13:11,582 --> 00:13:13,209
Nej, nej, nej.
256
00:13:13,293 --> 00:13:16,004
Han dræbte Arthur og stjal testamentet.
257
00:13:16,087 --> 00:13:17,297
De kalder det en "ulykke".
258
00:13:18,089 --> 00:13:20,049
En konfus gammel mand og et våben.
259
00:13:20,967 --> 00:13:23,636
Vi må finde Betty Jo. Ikke?
260
00:13:25,805 --> 00:13:27,265
Fuck det. Hør her.
261
00:13:39,652 --> 00:13:42,739
Vi kan ikke bare køre rundt,
indtil du finder ud af, hvor hun er.
262
00:13:43,990 --> 00:13:45,074
Jeg har en idé.
263
00:13:45,158 --> 00:13:48,077
en fattig mand er bedre end en løgner
264
00:14:13,603 --> 00:14:18,900
PEARL, DU SKAL HAVE DE HER
265
00:14:39,462 --> 00:14:41,297
- Hej.
- Pearl har lige ringet.
266
00:14:43,758 --> 00:14:47,553
Hvad er det for nogle breve?
Hvordan fik du fat i dem?
267
00:14:47,637 --> 00:14:51,724
Du skulle måske være forsigtig med,
hvem du sælger din døde mands juks til.
268
00:14:56,437 --> 00:14:57,438
Hvad stod der?
269
00:14:58,773 --> 00:14:59,816
Nævner de mig?
270
00:15:01,400 --> 00:15:02,777
Tager du pis på mig?
271
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
Lee. Lee.
272
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
Jeg må vide det.
273
00:15:08,116 --> 00:15:12,495
Jeg må vide, hvilken fantasiverden han er...
274
00:15:14,038 --> 00:15:16,082
Pearl vil ikke sige noget.
275
00:15:18,584 --> 00:15:19,585
Godt.
276
00:15:19,669 --> 00:15:21,295
Kom forbi boghandlen.
277
00:15:22,088 --> 00:15:23,172
Nej.
278
00:15:25,341 --> 00:15:27,176
Vi kan mødes, men offentligt.
279
00:15:27,885 --> 00:15:30,054
Så sig hvor.
280
00:15:41,232 --> 00:15:42,900
Her. Tag den her.
281
00:15:42,984 --> 00:15:45,361
- Den har jeg ikke brug for.
- Tag svinet.
282
00:15:45,444 --> 00:15:47,697
- Skal jeg skyde hende?
- Hun skyder måske dig.
283
00:15:47,780 --> 00:15:49,782
- Jeg har ikke brug for den.
- Lee.
284
00:15:49,866 --> 00:15:51,909
- Hvad?
- Mange dør omkring hende.
285
00:15:51,993 --> 00:15:53,286
Tænk over det.
286
00:15:53,369 --> 00:15:54,620
Nej, det går.
287
00:16:24,942 --> 00:16:26,611
Er du stolt af dig selv?
288
00:16:27,445 --> 00:16:28,654
Du narrede mig ret godt.
289
00:16:30,656 --> 00:16:32,366
Du vendte min datter mod mig.
290
00:16:33,117 --> 00:16:34,493
Det gjorde du helt selv.
291
00:16:35,578 --> 00:16:37,288
Jeg prøvede at gøre noget godt.
292
00:16:41,167 --> 00:16:45,922
Hvis du gør noget godt, og det ender
skidt hver gang, er det så virkelig godt?
293
00:16:47,006 --> 00:16:49,133
Jeg kunne spørge dig om det samme.
294
00:16:51,135 --> 00:16:53,804
Jeg har gjort alt for at hjælpe dem,
jeg elsker.
295
00:16:56,432 --> 00:17:00,019
Du er en farlig kvinde.
Hver gang du åbner munden, dør nogen.
296
00:17:00,603 --> 00:17:02,396
Især dem, du elsker.
297
00:17:03,356 --> 00:17:07,443
Jeg er ikke farlig.
Jeg prøver at beskytte mig selv.
298
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
Og Pearl.
299
00:17:11,948 --> 00:17:13,324
Vores fremtid.
300
00:17:13,407 --> 00:17:15,243
Hvad med Arthur Williams' fremtid?
301
00:17:15,326 --> 00:17:17,453
Det er navnet på den mand, du fik dræbt.
302
00:17:18,537 --> 00:17:20,039
Han skulle ikke dø.
303
00:17:21,249 --> 00:17:23,042
Jeg troede, Frank ville dræbe mig.
304
00:17:23,626 --> 00:17:26,921
Jeg vidste ikke engang, hvem Arthur...
305
00:17:27,004 --> 00:17:28,256
Williams.
306
00:17:28,965 --> 00:17:30,466
Ja, ja.
307
00:17:31,342 --> 00:17:33,553
Hvor længe har du og Frank været kumpaner?
308
00:17:34,679 --> 00:17:35,972
Tog I på karaokebar?
309
00:17:36,973 --> 00:17:38,140
En tur i soveværelset?
310
00:17:38,224 --> 00:17:40,977
Var det din eller hans idé
at få Dale myrdet?
311
00:17:41,561 --> 00:17:45,398
Ingen ønskede ham død. Det var et uheld.
312
00:17:46,315 --> 00:17:47,942
Jeg låste bare en dør op.
313
00:17:48,025 --> 00:17:49,694
- Nej, jeg sagde... Hey.
- Og...
314
00:17:49,777 --> 00:17:53,739
Jeg sagde det jo.
Dale var ikke helt sig selv til sidst.
315
00:17:54,240 --> 00:17:55,700
Han faldt af på den.
316
00:17:56,367 --> 00:18:00,079
Sikkert tidlig demens eller sådan noget.
Jeg ved det ikke.
317
00:18:00,705 --> 00:18:01,706
Det var et uheld.
318
00:18:01,789 --> 00:18:04,750
Det er præcis, hvad Frank sagde om Arthur.
319
00:18:04,834 --> 00:18:07,044
Der er mange uheld omkring dig,
meget demens.
320
00:18:07,128 --> 00:18:08,588
Hvad med hukommelsestab
321
00:18:08,671 --> 00:18:11,924
eller måske
en morderisk ond tvillingesøster?
322
00:18:12,008 --> 00:18:14,844
Vær ærlig over for mig.
323
00:18:16,178 --> 00:18:19,265
Du fortalte os, hvor testamentet var.
324
00:18:19,849 --> 00:18:21,309
Jeg var bare budbringeren.
325
00:18:22,518 --> 00:18:25,438
Det var dig, der snusede rundt.
326
00:18:26,647 --> 00:18:28,441
Du vil bare af med skyldfølelsen.
327
00:18:28,524 --> 00:18:32,236
Det er muligt,
men i det mindste lyver jeg ikke.
328
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
Det var en hvid løgn.
329
00:18:34,697 --> 00:18:36,699
Og i det mindste er jeg ikke fattig.
330
00:18:36,782 --> 00:18:39,744
Jeg vil hellere
være en fattig mand end en løgner.
331
00:18:42,371 --> 00:18:43,873
Læste du reklamen?
332
00:18:50,004 --> 00:18:51,631
Hør her.
333
00:18:59,472 --> 00:19:02,933
- Det hele blev noget rod, ikke?
- Ja.
334
00:19:03,768 --> 00:19:07,188
Men det er slut,
og vi må ikke gøre det værre.
335
00:19:11,776 --> 00:19:13,277
Har nogen set brevene?
336
00:19:17,990 --> 00:19:20,534
Du har ikke vist Donald dem, vel?
337
00:19:22,703 --> 00:19:24,080
Åh gud.
338
00:19:33,839 --> 00:19:37,301
Jeg giver dig 200.000.
339
00:19:37,927 --> 00:19:42,515
Hvis du går til dem og siger,
at de er falske, for det er de.
340
00:19:43,391 --> 00:19:46,227
Du kender mig slet ikke.
341
00:19:47,311 --> 00:19:49,647
Hvordan lod jeg dig narre mig?
342
00:19:49,730 --> 00:19:52,441
- Jeg er offeret her.
- Hvordan... Du godeste.
343
00:19:52,525 --> 00:19:53,609
Jeg har mistet alt.
344
00:19:53,693 --> 00:19:57,154
Du er et forfærdeligt menneske.
Hvordan kan du leve med dig selv?
345
00:19:58,155 --> 00:19:59,949
Du og Dale er ens.
346
00:20:01,909 --> 00:20:03,994
I lever i jeres fantasiverdener.
347
00:20:04,078 --> 00:20:05,079
Ja.
348
00:20:06,497 --> 00:20:10,918
I går rundt og formaner,
når vi andre bare prøver at overleve.
349
00:20:12,837 --> 00:20:13,838
Myrder du også mig?
350
00:20:14,672 --> 00:20:16,882
Fuck dig på din høje hest.
351
00:20:17,383 --> 00:20:21,595
Du spiller sandhedens tjener,
men tjener kun dig selv.
352
00:20:21,679 --> 00:20:23,597
- Kom nu her.
- Nej. Rør mig ikke.
353
00:20:23,681 --> 00:20:25,641
- Det gør jeg ikke.
- Han chikanerer mig.
354
00:20:25,725 --> 00:20:28,060
- Du må hellere gå.
- Jeg er... Vi... Ja.
355
00:20:28,144 --> 00:20:29,937
Vi er venner. Det er okay.
356
00:20:30,020 --> 00:20:34,358
Jeg rører dig ikke.
Der er ingen grund til at tilkalde vagter.
357
00:20:34,442 --> 00:20:37,737
- Taler du til mig?
- Slap nu lige af.
358
00:20:37,820 --> 00:20:39,613
Vi er venner. Jeg mener...
359
00:20:39,697 --> 00:20:40,698
- Godt, godt.
- Venner?
360
00:20:40,781 --> 00:20:42,324
Okay, lad morderen gå.
361
00:20:42,408 --> 00:20:44,160
Nej, lad mig gå. Jeg er ikke...
362
00:20:44,952 --> 00:20:46,620
Fuck det, jeg går! Jeg går!
363
00:20:46,704 --> 00:20:49,039
- Er du okay?
- Det gør ondt, dit røvhul.
364
00:20:49,957 --> 00:20:52,168
Fuck!
365
00:20:52,251 --> 00:20:54,503
"EN MODBYDELIG PROVOKATION"
366
00:20:56,172 --> 00:20:57,423
Tidligere straffet
367
00:21:21,864 --> 00:21:25,868
DALE WASHBERGS MORDERE
368
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
- Er det den store?
- Store hvad?
369
00:21:46,347 --> 00:21:47,473
Artiklen.
370
00:21:48,224 --> 00:21:50,142
Den, der vil ordne alt.
371
00:21:50,226 --> 00:21:51,477
Det er lidt sent.
372
00:21:54,855 --> 00:21:56,649
Vil du have en Mickey Mouse-pandekage?
373
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
Hvad?
374
00:22:00,152 --> 00:22:01,904
Jeg prøver at opmuntre dig.
375
00:22:04,281 --> 00:22:05,950
Du gør det her.
376
00:22:06,534 --> 00:22:07,535
Hvad gør jeg?
377
00:22:08,035 --> 00:22:09,662
Du bliver besat af noget,
378
00:22:10,830 --> 00:22:13,749
ser nederlaget i øjnene,
men du bliver ved.
379
00:22:14,458 --> 00:22:19,088
Hvis du bliver ved, besejrede det dig så,
eller besejrede du det?
380
00:22:21,549 --> 00:22:24,593
Sådan er Tulsa bare.
381
00:22:25,636 --> 00:22:27,429
Jeg ved ikke hvorfor.
382
00:22:29,181 --> 00:22:32,768
Det har brug for en som dig.
383
00:22:33,561 --> 00:22:36,230
Til at sætte dem på plads
og prøve at forstå det hele.
384
00:22:38,190 --> 00:22:40,150
Så vær ikke en trist sæk lort, vel?
385
00:23:00,629 --> 00:23:02,715
Jeg tror, jeg har mistet dine gorillaer.
386
00:23:06,844 --> 00:23:11,473
De ved, hvor vi skal hen,
og de går aldrig glip af et gratis måltid.
387
00:23:13,392 --> 00:23:14,852
Når du bliver guvernør,
388
00:23:15,853 --> 00:23:18,731
kan vi stadig
tage på vores yndlingsgrillrestauranter.
389
00:23:18,814 --> 00:23:22,276
Ja, vi skal bare have nyhedskameraer med.
390
00:23:32,411 --> 00:23:34,496
Du kørte lige forbi Stutt's.
391
00:23:36,624 --> 00:23:40,085
- Vi skal ikke til Stutt's.
- Hvad?
392
00:23:42,254 --> 00:23:43,923
Jeg ville have kærnemælkstærte.
393
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
Vi spiser et andet sted.
394
00:23:51,430 --> 00:23:53,015
Bare de har kærnemælketærte.
395
00:24:13,744 --> 00:24:14,745
Hvad er det?
396
00:24:16,622 --> 00:24:17,623
Der er grillmad.
397
00:24:19,083 --> 00:24:20,084
Kom nu.
398
00:24:23,337 --> 00:24:24,338
Marty.
399
00:24:26,215 --> 00:24:27,216
Hvad så? Hvad så?
400
00:24:28,133 --> 00:24:29,426
Hvordan går det?
401
00:24:29,510 --> 00:24:30,511
Godt.
402
00:24:31,512 --> 00:24:32,513
Hej.
403
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Hvad er det, Marty?
404
00:24:38,602 --> 00:24:40,771
Jeg kan ikke lide overraskelser.
405
00:24:40,854 --> 00:24:46,276
Der er noget, du skal høre.
Uden dit team, gorillaer og alle andre.
406
00:24:46,944 --> 00:24:47,945
Kun dig.
407
00:24:48,445 --> 00:24:50,239
Jeg gør det som din ven, Donald.
408
00:24:51,198 --> 00:24:52,241
Stol på mig.
409
00:24:54,702 --> 00:24:55,995
Kom nu.
410
00:24:56,078 --> 00:24:57,162
Kom nu. Gå med dem.
411
00:25:05,004 --> 00:25:06,380
Undskyld.
412
00:25:10,634 --> 00:25:11,760
Davs.
413
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
Davs.
414
00:25:57,765 --> 00:25:59,016
Vi har hotdogs.
415
00:25:59,099 --> 00:26:01,310
Ja, snup en tallerken.
416
00:26:03,479 --> 00:26:05,147
- Er du okay?
- Ja.
417
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
- Penge.
- Hvorfor?
418
00:26:06,774 --> 00:26:07,775
Grillmad. Penge.
419
00:26:07,858 --> 00:26:08,859
Ja.
420
00:26:10,152 --> 00:26:11,278
- Tak.
- Tak.
421
00:26:11,361 --> 00:26:12,696
Jeg lader jer være alene.
422
00:26:14,573 --> 00:26:18,577
Lovforslag 38. Hvis du skifter holdning,
har du min stemme.
423
00:26:18,660 --> 00:26:19,787
Sikkert hele kvarterets.
424
00:26:20,996 --> 00:26:22,664
Jeg går ind for uddannelse.
425
00:26:23,290 --> 00:26:24,291
Godt at høre.
426
00:26:26,293 --> 00:26:29,254
Sid ned, røvbanan.
Vil du vide, hvordan din bror døde?
427
00:26:31,256 --> 00:26:33,759
Du har knald i låget.
428
00:26:33,842 --> 00:26:37,930
Nej, jeg udgiver snart en artikel,
og jeg giver dig chancen for at svare.
429
00:26:38,013 --> 00:26:41,391
Vil du vide, hvordan din bror døde?
Ja eller nej.
430
00:26:45,312 --> 00:26:46,522
- Den er lang.
- Ja.
431
00:26:46,605 --> 00:26:48,690
Jeg kan læse den for dig,
432
00:26:48,774 --> 00:26:50,943
eller du kan vente,
men du bliver ikke glad,
433
00:26:51,026 --> 00:26:53,487
og så pudser du advokater på mig.
434
00:26:53,570 --> 00:26:57,574
Pressen vil gå amok,
og omtalen vil være dårlig for dig.
435
00:26:57,658 --> 00:26:59,827
Jeg har intet at miste,
så det er op til dig.
436
00:26:59,910 --> 00:27:02,162
Nej. Du griber efter halmstrå, Lee.
437
00:27:02,246 --> 00:27:03,872
Nej, jeg er journalist,
438
00:27:03,956 --> 00:27:07,709
og jeg kommer
med nogle meget grove beskyldninger,
439
00:27:07,793 --> 00:27:11,839
og jeg giver dig mulighed
for at fortælle din side af historien.
440
00:27:18,512 --> 00:27:21,014
Du havde for eksempel ret.
441
00:27:21,098 --> 00:27:24,852
Din bror var betaget
af gadekunstneren Chutto.
442
00:27:24,935 --> 00:27:27,187
Så meget, at han ville give sin andel
443
00:27:27,271 --> 00:27:31,733
af Indian Head Hills-land tilbage
til den familie, det blev stjålet fra.
444
00:27:32,609 --> 00:27:36,989
Det er desværre dårlig timing for dig,
for det er den jord,
445
00:27:37,072 --> 00:27:41,118
du prøvede at sælge meget dyrt,
men det kommer jeg til om lidt.
446
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
Du og Dale skændtes.
447
00:27:44,162 --> 00:27:47,416
Du besluttede,
at det endelig var det rette tidspunkt
448
00:27:47,499 --> 00:27:51,837
at fortælle ham, at hans datter, Pearl,
faktisk ikke var hans datter, men din.
449
00:27:53,881 --> 00:27:54,882
Ja.
450
00:27:57,342 --> 00:27:58,427
Ja.
451
00:27:58,510 --> 00:28:02,723
Da begyndte problemerne for alvor.
452
00:28:04,016 --> 00:28:07,895
Betty Jo kendte til jordaftalen.
Takket være din snak i sengen.
453
00:28:07,978 --> 00:28:08,979
Hun ringede til Frank.
454
00:28:10,188 --> 00:28:13,025
Hun ville ikke miste de penge.
455
00:28:13,108 --> 00:28:18,989
Hun og Frank lagde en plan for
at skræmme Dale til at skifte mening.
456
00:28:19,072 --> 00:28:20,824
Frank havde en fyr til opgaven.
457
00:28:20,908 --> 00:28:24,328
En tidligere straffet ved
navn Allen, som arbejdede for ham.
458
00:28:24,411 --> 00:28:31,168
Men Frank vidste ikke,
at Allen hyrede to fjolser til jobbet.
459
00:28:31,251 --> 00:28:36,006
Dale så dem komme,
affyrede nogle skud og skræmte dem væk.
460
00:28:36,089 --> 00:28:38,550
Betty Jo og Frank talte sammen igen.
461
00:28:38,634 --> 00:28:44,056
Frank gav hende klare instrukser om,
at det ikke skulle gå galt igen.
462
00:28:45,182 --> 00:28:49,019
Desværre klokkede fjolserne
så meget i det,
463
00:28:49,102 --> 00:28:51,480
at de myrdede en mand, de skulle skræmme.
464
00:28:51,563 --> 00:28:52,564
Dit dumme svin.
465
00:28:52,648 --> 00:28:55,442
- Trækker du en pistol?
- Stop så! Rolig...
466
00:28:55,525 --> 00:28:57,361
Hvad fanden?
467
00:28:57,444 --> 00:28:59,655
- Din kraftidiot!
- Shit altså! Fuck!
468
00:29:00,572 --> 00:29:02,366
Betty Jo fandt liget.
469
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Hun er skrækslagen.
Bange for at få problemer.
470
00:29:05,786 --> 00:29:09,748
Hun manipulerede gerningsstedet,
så det lignede selvmord.
471
00:29:16,546 --> 00:29:19,216
Det ville hun aldrig gøre. Aldrig.
472
00:29:20,509 --> 00:29:21,718
Det troede jeg også.
473
00:29:23,470 --> 00:29:26,974
Ingen ønskede ham død. Det var et uheld.
474
00:29:27,057 --> 00:29:28,642
Jeg låste bare en dør op.
475
00:29:28,725 --> 00:29:32,980
Vil du høre det hele?
Det er meget langt og meget oprørende.
476
00:29:36,108 --> 00:29:37,109
Nej.
477
00:29:40,195 --> 00:29:42,990
Okay, så nu forstår du.
478
00:29:43,657 --> 00:29:46,994
Din bror begik ikke selvmord.
479
00:29:48,954 --> 00:29:53,333
Med din forbindelse til politiet
var det nemt at dække over det.
480
00:30:01,174 --> 00:30:04,011
- De mænd, der dræbte din bror...
- Hold da op.
481
00:30:04,094 --> 00:30:08,682
...er døde. Jeg var vidne til mordene.
Allen var ikke imponeret over dem.
482
00:30:09,766 --> 00:30:12,853
Så blev Allen myrdet på mystisk vis.
483
00:30:14,646 --> 00:30:15,647
Du godeste.
484
00:30:16,898 --> 00:30:19,526
I min artikel
fremlægger jeg en overbevisende sag om,
485
00:30:19,609 --> 00:30:23,739
at det var den psykopatiske nazikirke,
du sælger din jord til.
486
00:30:23,822 --> 00:30:29,327
Det mærkelige er,
hvor vildt dyrt jorden sælges.
487
00:30:29,411 --> 00:30:35,250
Så meget, at når man ser det på tryk, ser
det ud, som om du tog imod bestikkelse.
488
00:30:35,333 --> 00:30:37,878
Nej, jeg vidste intet om dem.
489
00:30:37,961 --> 00:30:40,297
Frank stod for hele aftalen.
490
00:30:40,380 --> 00:30:45,177
Okay. Hvad lavede Trip Keating i kirken?
Det har jeg nogle teorier om.
491
00:30:45,260 --> 00:30:46,386
Trip Keating?
492
00:30:48,013 --> 00:30:51,224
Jeg ved, hvem han er,
men Frank var hans ven.
493
00:30:51,308 --> 00:30:55,395
Frank sagde,
at hvis jeg ikke får Trip og 46 bag mig,
494
00:30:55,479 --> 00:30:56,772
bliver jeg ikke valgt.
495
00:30:56,855 --> 00:30:59,524
Det ligner stadig bestikkelse.
496
00:31:07,991 --> 00:31:09,451
Jeg ville ikke vide det.
497
00:31:11,078 --> 00:31:12,579
Familien havde brug for pengene.
498
00:31:14,206 --> 00:31:15,624
Jeg så den anden vej.
499
00:31:16,917 --> 00:31:21,213
Jeg troede, jeg kunne gøre det godt igen,
når jeg blev valgt.
500
00:31:24,466 --> 00:31:25,467
Her.
501
00:31:28,929 --> 00:31:30,222
Tak.
502
00:31:32,140 --> 00:31:33,350
Jeg gjorde folk fortræd.
503
00:31:35,143 --> 00:31:36,353
Min egen bror.
504
00:31:41,066 --> 00:31:42,484
Jeg gjorde også folk fortræd.
505
00:31:43,985 --> 00:31:46,863
Chutto havde en bedstefar,
Arthur Williams.
506
00:31:46,947 --> 00:31:52,119
Fordi jeg stolede på Betty Jo,
er han ikke længere i live.
507
00:31:58,416 --> 00:32:00,001
Dale ville have hadet det her.
508
00:32:02,462 --> 00:32:05,298
Al den død, alt det kaos. Han ville have...
509
00:32:08,093 --> 00:32:09,261
Han var en god mand.
510
00:32:13,890 --> 00:32:15,642
Du mødte ham aldrig, vel?
511
00:32:21,773 --> 00:32:24,734
Nej. Det gjorde jeg aldrig.
512
00:32:27,070 --> 00:32:28,697
Her er, hvad jeg skrev om ham.
513
00:32:38,373 --> 00:32:39,708
Vidste du det virkelig ikke?
514
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
Nej.
515
00:32:47,966 --> 00:32:48,967
Nej.
516
00:32:52,679 --> 00:32:54,264
Jeg har et forslag til dig.
517
00:32:55,682 --> 00:32:56,683
Nå?
518
00:32:58,810 --> 00:32:59,811
Jeg er lutter øren.
519
00:33:18,455 --> 00:33:19,456
Et øjeblik.
520
00:33:22,209 --> 00:33:23,210
Donald.
521
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
Trip.
522
00:33:25,754 --> 00:33:26,880
Hvad laver du?
523
00:33:28,340 --> 00:33:30,508
Jeg ærer min afdøde bror.
524
00:33:32,636 --> 00:33:34,554
Jeg ved ikke, hvem der overtalte dig.
525
00:33:34,638 --> 00:33:37,390
Hvis du gør det her, mister du alt.
526
00:33:37,474 --> 00:33:40,810
Der er mange flere indianske borgere
end direktører.
527
00:33:40,894 --> 00:33:42,270
Hold nu op.
528
00:33:42,354 --> 00:33:44,689
Indianere stemmer ikke i delstatsvalg.
529
00:33:44,773 --> 00:33:47,317
De stemmer knap nok i deres egne valg.
530
00:33:47,984 --> 00:33:49,152
Jeg tager chancen.
531
00:33:51,529 --> 00:33:52,572
Du har brug for os.
532
00:33:53,490 --> 00:33:56,159
Du fik mig involveret
med nogle ret ufine folk, Trip.
533
00:33:57,160 --> 00:34:00,789
Hvis det kom ud,
ville jeg tabe mere end bare et valg.
534
00:34:02,499 --> 00:34:04,960
Drengene i One Well er gode mænd.
535
00:34:05,043 --> 00:34:06,127
Reformerede.
536
00:34:07,170 --> 00:34:10,173
Hvad hvis jeg begynder at grave derude?
Finder jeg noget?
537
00:34:10,257 --> 00:34:12,550
Donald. Vi skal til at begynde.
538
00:34:12,634 --> 00:34:14,010
Okay, jeg siger bare farvel.
539
00:34:15,470 --> 00:34:18,598
Politik, Trip. Nogen skal tabe.
540
00:34:20,892 --> 00:34:21,977
Denne vej.
541
00:34:26,481 --> 00:34:28,942
Betty Jo Woodrow er ikke velkommen.
542
00:34:29,025 --> 00:34:30,902
- Underret vagterne.
- Selvfølgelig.
543
00:34:30,986 --> 00:34:32,862
- Har vi tid?
- Lige til tiden.
544
00:34:32,946 --> 00:34:35,865
- Har jeg noget i tænderne?
- Nej, det er fint.
545
00:34:36,700 --> 00:34:37,701
Sådan.
546
00:34:41,413 --> 00:34:42,539
Tak, fordi I kom.
547
00:34:43,039 --> 00:34:44,916
Vi glæder os virkelig.
548
00:34:45,625 --> 00:34:46,793
Rart at møde dig.
549
00:34:47,294 --> 00:34:48,295
Tak.
550
00:34:48,378 --> 00:34:49,796
DET GAMLE RÅDHUS TULSA
551
00:34:55,593 --> 00:34:58,597
{\an8}Donald WASHBERG som GUVERNØR
552
00:35:05,020 --> 00:35:07,105
Tak, sangere. Det var meget smukt.
553
00:35:10,900 --> 00:35:12,652
Som mange af jer ved,
554
00:35:14,112 --> 00:35:18,241
mistede jeg min kære bror, Dale,
for ikke så længe siden.
555
00:35:20,785 --> 00:35:23,288
Det glæder mig at sige,
556
00:35:24,247 --> 00:35:28,918
at i dag ærer
og opfylder vi hans sidste ønske.
557
00:35:29,794 --> 00:35:35,925
Hans sidste ønske var at give vores gamle
jord tilbage til den retmæssige ejer.
558
00:35:37,719 --> 00:35:40,430
Vi kontaktede afdøde
Arthur Williams' familie,
559
00:35:40,513 --> 00:35:45,185
og de har besluttet
at give jorden til Osage Nation.
560
00:35:47,354 --> 00:35:49,272
Jeg voksede op i Osage-land.
561
00:35:50,231 --> 00:35:52,192
Jeg har mange Osage-venner.
562
00:35:52,275 --> 00:35:57,155
Jeg kan ikke komme på en bedre måde
at ære min brors arv og familiens navn.
563
00:35:58,990 --> 00:36:01,076
Oklahoma er indianerterritorium.
564
00:36:02,452 --> 00:36:05,955
Den eksisterer ikke uden stammenationerne,
565
00:36:06,039 --> 00:36:09,042
og den fungerer ikke korrekt,
566
00:36:09,125 --> 00:36:13,380
medmindre delstaten
anerkender stammesuverænitet
567
00:36:13,963 --> 00:36:17,384
og samarbejder med stammenationerne
som venner.
568
00:36:17,467 --> 00:36:19,636
Når jeg bliver valgt,
569
00:36:19,719 --> 00:36:24,307
vil der være
et venskabeligt forhold mellem delstaten
570
00:36:24,391 --> 00:36:28,061
og de store nationer, der bor her,
og det er et løfte.
571
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
Tak.
572
00:36:29,646 --> 00:36:30,647
Ja!
573
00:36:47,789 --> 00:36:53,795
Få dage efter min sidste artikel
om Washberg-familien, døde Dale Washberg.
574
00:36:55,255 --> 00:36:57,215
Men jeg vil ikke tale om hans død.
575
00:36:58,550 --> 00:37:00,468
Jeg vil tale om hans liv.
576
00:37:02,137 --> 00:37:04,222
Da jeg begyndte at undersøge ham,
577
00:37:04,305 --> 00:37:06,683
troede jeg bare,
han var en excentrisk rigmand.
578
00:37:08,393 --> 00:37:10,145
Hans stil var lidt latterlig,
579
00:37:10,228 --> 00:37:13,106
og den mere kyniske side af mig
ville affærdige ham.
580
00:37:14,566 --> 00:37:16,025
Men da jeg gravede dybere,
581
00:37:18,069 --> 00:37:21,030
så jeg, at han personificerede alt,
hvad jeg holder af.
582
00:37:22,115 --> 00:37:25,410
Han værdsatte frihed, ytringsfrihed
583
00:37:26,619 --> 00:37:32,125
og vigtigst af alt, mente han,
at vores valg i livet betyder noget.
584
00:37:32,792 --> 00:37:37,130
De betyder endnu mere,
når alle andre er imod dem.
585
00:37:38,381 --> 00:37:40,133
For hvis vi ikke handler...
586
00:37:41,676 --> 00:37:43,511
kan der ske forfærdelige ting.
587
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
Nogen beskrev engang Dale som følsom.
588
00:37:51,144 --> 00:37:53,271
De mente det som en fornærmelse.
589
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
At han var svag.
590
00:37:55,148 --> 00:38:01,154
Men som han påpegede, betyder det en,
der er hurtig til at opfatte ting.
591
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
Det er en styrke.
592
00:38:08,495 --> 00:38:11,456
Der var meget, han forstod før os andre.
593
00:38:13,208 --> 00:38:16,920
Folk som Dale er typen,
vi ikke kan undvære.
594
00:38:19,506 --> 00:38:24,552
{\an8}DEN FØLSOMME TYPE
595
00:38:24,636 --> 00:38:26,805
Jeg har ringet et par gange. Ring tilbage.
596
00:38:26,888 --> 00:38:29,057
Trip, hvad er status? Noget nyt?
597
00:38:29,140 --> 00:38:30,642
Jeg skal vide det.
598
00:38:32,727 --> 00:38:34,813
Undskyld. Jeg har travlt.
599
00:38:34,896 --> 00:38:37,482
- Jeg skal bruge regningen nu.
- Lige et øjeblik.
600
00:38:37,565 --> 00:38:40,276
- Undskyld.
- Men straks, tak.
601
00:38:41,736 --> 00:38:43,738
Trip, hvad sker der? Er vi på røven?
602
00:39:15,979 --> 00:39:17,146
Fandens også.
603
00:39:29,742 --> 00:39:31,828
Hey. Hey!
604
00:39:32,996 --> 00:39:33,997
Hey!
605
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
Ja?
606
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Du tog alt fra mig.
607
00:39:41,504 --> 00:39:42,589
For hvad?
608
00:39:45,633 --> 00:39:46,634
Pokkers.
609
00:39:59,063 --> 00:40:05,028
Jeg kunne dårligt tro det,
men jeg sad der i dage, uger, nætter,
610
00:40:05,111 --> 00:40:08,156
og ganske rigtigt,
hun gik i seng med chefen.
611
00:40:08,239 --> 00:40:09,407
- Chefen?
- Hold da kæft.
612
00:40:09,490 --> 00:40:10,950
Ja, hans chef.
613
00:40:11,034 --> 00:40:14,412
Jeg tror, fyren er,
du ved, besidderisk, besat...
614
00:40:14,495 --> 00:40:17,540
men han havde ret.
Jeg tog endda billeder.
615
00:40:17,624 --> 00:40:18,917
- Har du billeder?
- Hvad?
616
00:40:19,000 --> 00:40:22,295
- Det er ligesom Chinatown.
- Hør, jeg havde... Hold nu kæft.
617
00:40:22,378 --> 00:40:24,380
Det er gode detektivhistorier.
618
00:40:24,464 --> 00:40:26,299
Du burde skrive det lort ned.
619
00:40:26,382 --> 00:40:28,176
- Jeg har tænkt over det.
- Det burde du.
620
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
Måske har du ret.
621
00:40:30,053 --> 00:40:34,349
Individuelle historier. Hvert kapitel
handler om en ny efterforskning.
622
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
Nej. Du må vælge en
og udvide den til en bog.
623
00:40:37,477 --> 00:40:39,854
Nej, de individuelle historier er bedre.
624
00:40:39,938 --> 00:40:43,566
Du tjener ingen penge.
Det siger jeg dig. Noveller sælger ikke.
625
00:40:43,650 --> 00:40:46,527
- Det siger han hele tiden.
- Fordi det er sandt.
626
00:40:46,611 --> 00:40:49,864
Han ved ikke halvdelen af det, han lader,
som om han er ekspert i.
627
00:40:49,948 --> 00:40:51,074
Det kan du bande på.
628
00:40:51,157 --> 00:40:54,535
- Jeg er ekspert i det her ...
- Virkelig? Hvor er din roman?
629
00:40:54,619 --> 00:40:58,081
- Okay... Min roman...
- Om at passe sig selv.
630
00:40:58,164 --> 00:41:00,541
...er i bagagerummet på en bil...
631
00:41:02,043 --> 00:41:05,338
- Jeg kan have...
- Han tager røven på os...
632
00:41:10,343 --> 00:41:12,679
Selvfølgelig kommer han for sent.
633
00:41:14,013 --> 00:41:16,307
Hej, venner. Det er mig.
634
00:41:18,726 --> 00:41:19,978
Lee. Lee.
635
00:41:22,855 --> 00:41:24,273
Her. Oppe foran.
636
00:41:24,357 --> 00:41:25,817
Bedre sent end aldrig.
637
00:41:25,900 --> 00:41:27,402
Jeg sværger.
638
00:41:27,485 --> 00:41:30,321
Hvor har du været? Du er fin...
639
00:41:31,280 --> 00:41:32,782
Til en begravelse.
640
00:41:33,825 --> 00:41:37,954
Du kunne have klædt dig i noget lysere.
Det er da en dejlig dag, ikke?
641
00:41:39,205 --> 00:41:40,415
Lidt varm.
642
00:41:41,124 --> 00:41:42,458
Jeg sveder nosserne af.
643
00:41:43,376 --> 00:41:45,211
Du behøver ikke altid tale.
644
00:41:45,712 --> 00:41:47,463
Se, der er hun.
645
00:41:51,050 --> 00:41:52,051
Francis.
646
00:42:13,114 --> 00:42:14,532
Alle bedes rejse sig.
647
00:42:29,338 --> 00:42:33,426
Det er rart at have,
selv om man ikke har brug for det.
648
00:42:34,302 --> 00:42:36,637
Jeg er stolt af, at du kom i dag.
649
00:42:36,721 --> 00:42:37,889
Det må være hårdt.
650
00:42:39,474 --> 00:42:41,184
- Meget stolt.
- Hold nu op.
651
00:42:41,267 --> 00:42:42,810
Jeg prøver at bevare fatningen.
652
00:42:42,894 --> 00:42:46,439
I dag fejrer vi
et af de største øjeblikke i livet.
653
00:42:46,522 --> 00:42:50,568
Det er et smukt bryllup, ikke?
Det har kostet knapper.
654
00:42:52,653 --> 00:42:54,197
Tak. Tak for det.
655
00:42:57,241 --> 00:42:58,242
Hold da op.
656
00:42:58,326 --> 00:42:59,327
Ja, det så jeg.
657
00:43:00,161 --> 00:43:02,622
Hvad har din mor brugt på blomsterne?
658
00:43:02,705 --> 00:43:04,624
Jeg troede, hun var miljøforkæmper.
659
00:43:05,124 --> 00:43:08,586
- Er det nu ligegyldigt?
- Det er lidt passé.
660
00:43:08,669 --> 00:43:11,672
- Vil du have kaviar?
- Du godeste, nej.
661
00:43:11,756 --> 00:43:12,757
Hvad er det?
662
00:43:13,674 --> 00:43:14,926
En bryllupsgave.
663
00:43:15,009 --> 00:43:16,969
- Men hvad er det?
- Det siger jeg ikke.
664
00:43:17,053 --> 00:43:20,014
- Hej. Halløjsa.
- Hey. Hvordan går det?
665
00:43:20,098 --> 00:43:21,557
- Godt.
- Tillykke, mand.
666
00:43:21,641 --> 00:43:24,769
- Tak, mand. Tak.
- Ja.
667
00:43:24,852 --> 00:43:28,481
Jeg ved, tingene har været...
668
00:43:28,564 --> 00:43:32,652
- Det er lidt underligt.
- Det er... Ja, det ved jeg. Det er okay.
669
00:43:32,735 --> 00:43:34,487
- Ja.
- Ja. Ja, så...
670
00:43:34,570 --> 00:43:38,116
Jeg brækker gerne nogens hals for Francis.
671
00:43:38,199 --> 00:43:40,451
- Det ved du vel?
- Ja, altså...
672
00:43:40,535 --> 00:43:44,580
- Du er en fin fyr, Johnny.
- Tak. Tak. Du er en fin fyr.
673
00:43:45,498 --> 00:43:47,333
Hejsa. Tillykke. Hej.
674
00:43:47,416 --> 00:43:48,543
Tak, fordi du kom.
675
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Ja.
676
00:43:51,129 --> 00:43:52,630
- Vi læste din artikel.
- Nå?
677
00:43:52,713 --> 00:43:54,215
- Den var god.
- Virkelig?
678
00:43:54,298 --> 00:43:55,299
- Ja, mand.
- Ja!
679
00:43:55,383 --> 00:43:56,759
- Wow.
- Tårer. Tårer.
680
00:43:56,843 --> 00:43:59,011
Tak. Hold da op.
681
00:43:59,095 --> 00:44:01,305
- Jeg har noget til jer...
- Hvad?
682
00:44:01,389 --> 00:44:03,266
I kan åbne den nu. Værsgo.
683
00:44:03,349 --> 00:44:05,143
- Lige nu?
- Ja.
684
00:44:05,226 --> 00:44:07,436
- Jeg elsker gavepapiret.
- Den første.
685
00:44:09,147 --> 00:44:10,773
Nej, er den ægte?
686
00:44:11,816 --> 00:44:15,111
- Hvad? Hold da op!
- Joe Brainard signerede den lige der.
687
00:44:16,404 --> 00:44:18,030
Det er en ægte Joe Brainard.
688
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Erotisk.
689
00:44:20,491 --> 00:44:22,869
- Fedt.
- Fedt. Rigtig fedt. Sejt.
690
00:44:22,952 --> 00:44:25,246
Tillykke, I to. Tak for invitationen.
691
00:44:25,329 --> 00:44:27,039
- Følger du mig ud?
- Ja.
692
00:44:28,207 --> 00:44:29,625
- Kom.
- Fedt.
693
00:44:31,502 --> 00:44:33,546
Hvor skal vi hænge den?
694
00:44:36,549 --> 00:44:37,550
Jeg kunne lide den.
695
00:44:38,050 --> 00:44:39,969
- Tror du, din mor kunne?
- Ja.
696
00:45:09,707 --> 00:45:11,751
Jeg tænkte på noget.
697
00:45:11,834 --> 00:45:14,879
Der er noget, jeg vil fortælle dig.
Det er bare...
698
00:45:15,713 --> 00:45:20,593
Jeg ser dig, din mor og Johnny så glade...
699
00:45:20,676 --> 00:45:24,222
De har gang i noget stabilt, og det er...
700
00:45:25,014 --> 00:45:26,349
Det er godt for dig.
701
00:45:26,849 --> 00:45:30,603
Jeg tror, det er bedst,
hvis du bor hos dem på fuld tid,
702
00:45:30,686 --> 00:45:32,772
som du nævnte før.
703
00:45:33,272 --> 00:45:38,402
Jeg har nogle ridser i lakken,
og jeg behøver ikke lægge alt det på dig...
704
00:45:38,486 --> 00:45:41,948
Jeg går jo ingen steder.
Jeg er der altid for dig,
705
00:45:42,031 --> 00:45:45,076
og du kan komme forbi boghandlen,
når du vil.
706
00:45:45,159 --> 00:45:46,494
Det er bare...
707
00:45:46,577 --> 00:45:48,454
Du er en ung kvinde nu.
708
00:45:48,955 --> 00:45:50,206
Hvad? Du ved, du...
709
00:45:50,706 --> 00:45:53,376
Du fortjener et stabilt miljø, ikke?
710
00:45:53,459 --> 00:45:55,127
- Ja, klart. Stabilt.
- Ja.
711
00:45:57,004 --> 00:46:00,091
- Jeg tror ikke, det fungerer for mig.
- Hold nu op.
712
00:46:00,174 --> 00:46:03,344
Jeg er i bedste fald lidt upoleret.
713
00:46:03,427 --> 00:46:06,138
I værste fald er jeg en belastning.
714
00:46:07,723 --> 00:46:09,600
Far, det er bare, hvad andre ser.
715
00:46:10,184 --> 00:46:11,769
- Nej.
- De siger det,
716
00:46:11,852 --> 00:46:13,854
så tror du på det, og så gentager du det.
717
00:46:17,817 --> 00:46:21,821
Det er stødende at lade, som om jeg ikke
er klog nok til at se, at du er god.
718
00:46:23,948 --> 00:46:26,409
- Ellers er jeg heller ikke god.
- Du er god.
719
00:46:26,492 --> 00:46:27,493
Præcis.
720
00:46:34,834 --> 00:46:35,835
Altså...
721
00:46:37,086 --> 00:46:39,380
Kan du tænke over det?
722
00:46:39,463 --> 00:46:42,633
Kom nu, vi gør det rigtige.
Kom her, min pige.
723
00:46:42,717 --> 00:46:46,304
Mor dig med din mor og Johnny nu.
724
00:46:47,972 --> 00:46:49,140
Gør det for Johnny.
725
00:46:50,599 --> 00:46:51,600
Jeg elsker dig.
726
00:46:54,687 --> 00:46:55,813
I lige måde.
727
00:47:04,155 --> 00:47:05,364
Generer han dig?
728
00:47:06,407 --> 00:47:07,700
Nej, det er...
729
00:47:09,076 --> 00:47:10,077
Det er min far.
730
00:47:37,396 --> 00:47:39,774
Kom nu. Det gør du ikke imod mig.
731
00:47:39,857 --> 00:47:43,736
Kom nu. Ikke nu. Lad nu være med det der.
732
00:47:44,945 --> 00:47:45,946
Fuck!
733
00:47:48,366 --> 00:47:49,784
Op i røven med det. Jeg går.
734
00:48:48,968 --> 00:48:50,469
Jeg smadrer det skide horn.
735
00:48:50,553 --> 00:48:51,846
Nej, du gør ej.
736
00:48:55,850 --> 00:48:57,059
- Steely Dan...
- Ja?
737
00:48:57,143 --> 00:48:59,395
Jeg får altså ingen kunder,
738
00:48:59,478 --> 00:49:01,313
- når du parkerer der.
- Det gør jeg altid.
739
00:49:01,397 --> 00:49:03,607
Det ved jeg, men jeg... Den blokerer...
740
00:49:03,691 --> 00:49:05,901
- Jeg blokerer ikke.
- Du kan godt rykke.
741
00:49:05,985 --> 00:49:08,904
- Dan! Jeg har brug for din hjælp.
- Waylon. Hvad sker der?
742
00:49:08,988 --> 00:49:11,574
Jeg har brug for din hjælp.
743
00:49:11,657 --> 00:49:14,702
De burede mig inde.
Du må hjælpe mig. Jeg har 100 dollars.
744
00:49:14,785 --> 00:49:17,329
Alt for Deadly Natives. Hvad kan jeg gøre?
745
00:49:17,413 --> 00:49:18,414
- Min ven.
- Godt.
746
00:49:18,497 --> 00:49:19,874
- Way-Way.
- Hvor er mine nøgler?
747
00:49:19,957 --> 00:49:21,041
Se her.
748
00:49:22,668 --> 00:49:23,669
For pokker da.
749
00:49:24,170 --> 00:49:26,797
Lee! Hvor fanden er varevognen?
750
00:49:30,634 --> 00:49:32,595
Dodge Lodge er i stykker.
751
00:49:34,013 --> 00:49:36,265
Det er fandeme langt ude.
752
00:49:36,348 --> 00:49:39,059
Det er okay. Varevogne kommer og går.
753
00:49:39,852 --> 00:49:43,230
Pis, mand. Det er en god dag at dø på.
754
00:49:46,484 --> 00:49:48,152
Vi kan få den tilbage fra panserne.
755
00:49:48,235 --> 00:49:51,071
Nej, de har ikke taget den.
Den er sgu bare i udu.
756
00:49:51,155 --> 00:49:55,117
Snup en boltsaks.
Vi henter det lort. Det er firmabilen.
757
00:49:55,201 --> 00:49:58,162
- Vi henter den til dig.
- Jeg sætter pris på dig.
758
00:49:58,245 --> 00:50:00,039
Vil I spille videospil?
759
00:50:01,540 --> 00:50:03,709
- Ja. Okay.
- Ja, fandeme ja.
760
00:50:42,790 --> 00:50:47,545
Tilbage til scenen.
Betty Jo Washberg. Et stort bifald.
761
00:50:56,220 --> 00:50:58,305
Det er Betty Jo Woodrow.
762
00:50:59,557 --> 00:51:01,183
Betty Jo Woodrow.
763
00:51:01,267 --> 00:51:02,268
Lækker hat!
764
00:51:02,851 --> 00:51:07,356
Det er jakken, jeg bar,
da jeg var rodeodronning.
765
00:53:25,744 --> 00:53:27,746
Tekster af: Nicolai Brix