1 00:00:14,474 --> 00:00:18,436 {\an8}‫نحن البشر اكتشفنا أشياء جديدة كثيرة‬ ‫على هذا الكوكب.‬ 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,190 ‫حتى إننا طرنا إلى القمر.‬ 3 00:00:24,567 --> 00:00:28,654 ‫لكن قلة منا‬ ‫غامروا في اكتشاف قنواتهم الهضمية.‬ 4 00:00:30,907 --> 00:00:33,326 ‫نشعر بخجل كبير حيال قنواتنا الهضمية.‬ 5 00:00:34,869 --> 00:00:37,997 ‫لكنها تؤثر كثيرًا في صحتنا.‬ 6 00:00:37,997 --> 00:00:41,459 ‫تؤثر في مشاعرنا وفي زيادة وزننا ونقصانه‬ 7 00:00:41,459 --> 00:00:43,086 {\an8}‫وفي نوع الأمراض التي قد تصيبنا‬ 8 00:00:43,086 --> 00:00:45,379 {\an8}‫وفي كيفية تدريب نظامنا المناعي،‬ 9 00:00:45,379 --> 00:00:48,299 {\an8}‫وبهذا كلّه، فإنها تؤثر في مجرى حيواتنا.‬ 10 00:00:54,514 --> 00:00:58,476 ‫أفادت تقريرات وطنية عن البدانة‬ ‫بأن البلد فشل في بلوغ المعيار المطلوب.‬ 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,354 ‫- نسب الإصابة بسرطان القولون والمستقيم.‬ ‫- أمراض القلب.‬ 12 00:01:01,354 --> 00:01:03,481 ‫- متلازمة القولون العصبي.‬ ‫- الإسهال!‬ 13 00:01:03,481 --> 00:01:06,818 {\an8}‫- زيادة في نسب التوحد.‬ ‫- زيادة سريعة في نسب الاكتئاب والقلق.‬ 14 00:01:07,568 --> 00:01:08,986 {\an8}‫ما مفهوم الصحة الجيدة؟‬ 15 00:01:08,986 --> 00:01:10,154 ‫لماذا الأكل مؤلم؟‬ 16 00:01:10,154 --> 00:01:12,365 ‫أي تغيّرات عليّ أن أُجري لتصبح صحتي جيدة؟‬ 17 00:01:12,365 --> 00:01:14,283 ‫لماذا يصعب عليّ كثيرًا تخفيف وزني؟‬ 18 00:01:14,283 --> 00:01:16,994 ‫كيف أجهل حتى الآن ما المناسب لجسمي؟‬ 19 00:01:16,994 --> 00:01:18,496 ‫كيف أحسّن قناتي الهضمية؟‬ 20 00:01:18,496 --> 00:01:21,916 {\an8}‫هل يجب أن أنفق 100 دولار شهريًا‬ ‫على المكمّلات الغذائية؟‬ 21 00:01:23,626 --> 00:01:25,878 ‫تُطرح علينا أسئلة كثيرة.‬ 22 00:01:26,629 --> 00:01:29,632 ‫ما السبب؟ وجود نظام غذائي‬ ‫أم السكريات أم عدم وجود نظام غذائي؟‬ 23 00:01:29,632 --> 00:01:34,387 ‫وإن درسنا القناة الهضمية،‬ ‫فسيسهل فهم كل هذه الأمور.‬ 24 00:01:34,387 --> 00:01:37,890 {\an8}‫ننظر إلى قنواتنا الهضمية‬ ‫على أنها مكان تكوّن البراز.‬ 25 00:01:37,890 --> 00:01:41,144 {\an8}‫ولكن تبيّن أنها مركز ثورة طبية حيوية.‬ 26 00:01:44,772 --> 00:01:47,316 ‫الأمراض مثل القلق والاكتئاب والسرطان‬ 27 00:01:47,316 --> 00:01:51,279 ‫والتوحد ومرض "باركنسون"،‬ ‫كلّها مرتبطة بالقناة الهضمية.‬ 28 00:01:52,113 --> 00:01:54,699 ‫هذا علم جديد، غيض من فيض.‬ 29 00:01:54,699 --> 00:01:57,493 {\an8}‫بقيت 97 بالمئة أخرى يجب اكتشافها.‬ 30 00:01:57,493 --> 00:01:58,828 ‫"مثلجات"‬ 31 00:01:58,828 --> 00:02:03,207 ‫إننا نقترب من مرحلة يمكننا عندها‬ ‫أن نحدد بدقة أكبر ما يُفترض بكم أن تأكلوه.‬ 32 00:02:07,295 --> 00:02:11,966 ‫القناة الهضمية مرنة.‬ ‫فهي تتغير فعلًا حين نغيّر نهجنا في الأكل.‬ 33 00:02:13,843 --> 00:02:17,513 ‫وبمجرد أن ندرك ذلك، يتغير كل شيء.‬ 34 00:02:19,932 --> 00:02:25,438 {\an8}‫"غذاؤك دواؤك: أسرار المعدة"‬ 35 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 {\an8}‫"(مانهايم)، (ألمانيا)"‬ 36 00:02:32,945 --> 00:02:38,868 ‫حتى سني الـ16 أو الـ17،‬ ‫كانت قناتي الهضمية تحيّرني كما أي شخص.‬ 37 00:02:38,868 --> 00:02:39,952 ‫"التنظير الداخلي"‬ 38 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 ‫كان تناول اللاكتوز يضرّني.‬ 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,789 ‫أُصبت بمرض جلدي.‬ 40 00:02:43,789 --> 00:02:46,250 ‫أُصبت ببدانة مفاجئة في طفولتي‬ 41 00:02:46,250 --> 00:02:48,961 ‫مع أنه لم يكن هناك سبب واضح لها.‬ 42 00:02:50,296 --> 00:02:53,007 ‫لذا قرأت كثيرًا عن القناة الهضمية،‬ 43 00:02:53,007 --> 00:02:56,802 ‫وأدركت أنه حين يدرس المرء العضو،‬ 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,930 ‫يجد إجابات كثيرة لذلك.‬ 45 00:03:00,765 --> 00:03:04,268 ‫ذات صباح،‬ ‫أتت زميلتي في السكن إلى المطبخ وسألتني،‬ 46 00:03:04,268 --> 00:03:08,814 ‫"(جوليا)، أنت مهووسة بالقناة الهضمية.‬ ‫تتحدثين عنها طوال الوقت. فما آلية التبرز؟"‬ 47 00:03:08,814 --> 00:03:10,107 ‫ولم أكن أعرف.‬ 48 00:03:10,107 --> 00:03:13,569 ‫فذهبت إلى غرفتي وبحثت في ثلاثة كتب تقريبًا.‬ 49 00:03:13,569 --> 00:03:16,197 ‫وحين وجدت الإجابة فُوجئت كثيرًا.‬ 50 00:03:16,197 --> 00:03:19,033 ‫قلت في نفسي، "حتى هذا الجزء رائع."‬ 51 00:03:20,952 --> 00:03:24,789 ‫صدقًا، لا يُوجد ما يستدعي الخجل.‬ ‫فكلّ ما يتعلق بالتبرز رائع.‬ 52 00:03:31,045 --> 00:03:34,590 {\an8}‫"الطبيب (هاينر كرامر)، مشرف (جوليا)"‬ 53 00:03:34,590 --> 00:03:39,136 {\an8}‫نشعر بالذنب وبالعار إلى حد كبير‬ ‫حين يتعلق الأمر بقنواتنا الهضمية.‬ 54 00:03:39,887 --> 00:03:43,933 ‫وحين نفكر في الأمر، ندرك أنه غير منطقي،‬ 55 00:03:43,933 --> 00:03:46,477 ‫فهذا العضو هو ما يحافظ على حياتنا.‬ 56 00:03:46,477 --> 00:03:52,066 ‫وبمجرد أن نعرف بعض الحقائق،‬ ‫سنكنّ له احترامًا كبيرًا.‬ 57 00:03:55,945 --> 00:03:59,740 ‫يمكن أن يساعدنا العلم‬ ‫في الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بصحتنا.‬ 58 00:04:01,951 --> 00:04:05,663 ‫أتذكر يوم فعلت هذا أول مرة‬ ‫وقال لي البروفيسور "كرامر"،‬ 59 00:04:05,663 --> 00:04:07,915 ‫"أرأيت؟ الجميع متشابهون من الداخل."‬ 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,674 ‫نبدأ بالمريء.‬ 61 00:04:16,674 --> 00:04:18,592 ‫سينقل الطعام إلى المعدة،‬ 62 00:04:19,760 --> 00:04:22,430 {\an8}‫وتمرره بدورها إلى الأمعاء الدقيقة.‬ 63 00:04:23,764 --> 00:04:26,851 {\an8}‫يُنقل الباقي إلى الأمعاء الغليظة‬ ‫المعروفة باسم القولون.‬ 64 00:04:27,810 --> 00:04:31,147 {\an8}‫وكل ما لا نحتاج إليه يخرج من فتحة الشرج.‬ 65 00:04:32,148 --> 00:04:33,441 ‫وبهذا تنتهي العملية.‬ 66 00:04:35,484 --> 00:04:37,570 {\an8}‫"(كورك)، (إيرلندا)"‬ 67 00:04:37,570 --> 00:04:42,033 {\an8}‫علم القناة الهضمية‬ ‫أكثر مجالات الطب الحيوي دراسة‬ 68 00:04:42,033 --> 00:04:43,492 {\an8}‫خلال العقد الماضي أو أكثر.‬ 69 00:04:44,869 --> 00:04:47,538 ‫إنها الجزء المفقود من الأحجية.‬ 70 00:04:47,538 --> 00:04:49,957 ‫قنواتنا الهضمية تؤثر في كامل أجسامنا.‬ 71 00:04:49,957 --> 00:04:53,169 ‫حتى إنها تؤثر في ظروف معينة في الدماغ.‬ 72 00:04:53,836 --> 00:04:55,004 ‫عجبًا!‬ 73 00:04:55,004 --> 00:04:58,466 ‫نعرف منذ مئات السنين أنها مهمة جدًا.‬ 74 00:04:59,216 --> 00:05:01,635 ‫كل ما علينا فعله هو أن نفطن لألفاظنا.‬ 75 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 ‫فحين نُحبط، نقول إن أمعاءنا خذلتنا.‬ 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 ‫حين نتصرف بشجاعة،‬ ‫نقول إنها حركات معوية جريئة.‬ 77 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 ‫حين نكون متوترين، نقول إن معدتنا مضطربة.‬ 78 00:05:10,478 --> 00:05:13,856 ‫القناة الهضمية هي فعلًا الدماغ الثاني.‬ 79 00:05:13,856 --> 00:05:14,857 ‫عجبًا!‬ 80 00:05:14,857 --> 00:05:16,859 ‫ومن وجهة نظر تطورية،‬ 81 00:05:17,443 --> 00:05:22,740 ‫ما كانت أدمغتنا موجودة قط‬ ‫من دون إشارات من القناة الهضمية.‬ 82 00:05:23,741 --> 00:05:25,785 ‫قناتي الهضمية تبتلعني.‬ 83 00:05:25,785 --> 00:05:28,204 ‫أقصد أن القناة الهضمية حاليًا في وضع هجومي.‬ 84 00:05:30,373 --> 00:05:33,584 ‫هذا المجال برمّته يعرقل الطب الحديث.‬ 85 00:05:34,668 --> 00:05:37,004 {\an8}‫"(هلسنكي)، (فنلندا)"‬ 86 00:05:45,721 --> 00:05:50,184 ‫هذا معرض يستند إلى كتاب‬ ‫ألّفناه أنا وأختي عن القناة الهضمية.‬ 87 00:05:51,060 --> 00:05:54,563 ‫والغرض منه إظهار باطن الجسم.‬ 88 00:06:01,112 --> 00:06:02,655 ‫أظن أن هذا أفضل.‬ 89 00:06:04,615 --> 00:06:08,285 ‫في الواقع، بعد النظر إلى هذا،‬ ‫أدركت أنه أكثر دقة بكثير.‬ 90 00:06:08,285 --> 00:06:10,913 ‫السبيل المعوي ليس عضوًا مستقيمًا،‬ 91 00:06:10,913 --> 00:06:13,290 ‫بل فيه التواءات هنا وهناك.‬ 92 00:06:13,290 --> 00:06:15,543 ‫فالمعدة مثلًا منحنية بهذا الشكل.‬ 93 00:06:15,543 --> 00:06:17,837 ‫وفوقها فقاعة هواء.‬ 94 00:06:17,837 --> 00:06:21,674 ‫لذا حين يشعر المرء بهواء كثير في المعدة‬ ‫ويريد إخراجه،‬ 95 00:06:21,674 --> 00:06:26,804 ‫فليستلق على جانبه الأيسر‬ ‫لأن فقاعة الهواء حينها ستخرج بسهولة شديدة.‬ 96 00:06:33,144 --> 00:06:37,857 ‫ثم إن كنت جسيم طعام‬ ‫ووصلت إلى الأمعاء الدقيقة،‬ 97 00:06:37,857 --> 00:06:42,153 ‫فستبرز كل هذه الطيات والزغب‬ ‫وستسحبني إليها هكذا...‬ 98 00:06:42,153 --> 00:06:45,489 ‫ثم سأُهضم وأُنقل إلى الدم.‬ 99 00:06:47,908 --> 00:06:51,745 ‫الأمر المثير للاهتمام‬ ‫أننا لا نستطيع الهضم بمفردنا.‬ 100 00:06:51,745 --> 00:06:54,748 ‫نحتاج إلى الميكروبات لنفعل ذلك بشكل صحيح.‬ 101 00:06:56,375 --> 00:06:59,128 ‫أصغر فيروس يعمل مع البكتيريا الصغيرة‬ 102 00:06:59,128 --> 00:07:03,924 ‫ومع فطريات كبيرة الحجم‬ ‫ومع إنسان هائل الحجم،‬ 103 00:07:03,924 --> 00:07:06,552 ‫وهذا ما نسمّيه البيئة الميكروبية.‬ 104 00:07:06,552 --> 00:07:11,891 {\an8}‫"البيئة الميكروبية تشمل كل الأحياء الدقيقة‬ ‫في جسم الإنسان وعليه"‬ 105 00:07:11,891 --> 00:07:14,768 {\an8}‫يظن معظم الناس أن البكتيريا ضارة،‬ 106 00:07:14,768 --> 00:07:19,231 ‫ولكن في الواقع،‬ ‫99 بالمئة منها لا تضرّنا بأي شيء،‬ 107 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 ‫بل وإن بعضها تساعدنا.‬ 108 00:07:22,943 --> 00:07:26,447 ‫لبعض البكتيريا أدوار أهم مما كنا نتخيل.‬ 109 00:07:27,323 --> 00:07:31,285 ‫إن سمحنا لها بالعيش علينا،‬ ‫فستقرضنا مهاراتها.‬ 110 00:07:32,203 --> 00:07:34,663 ‫ستساعدنا في هضم طعامنا.‬ 111 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 ‫لذيذ!‬ 112 00:07:35,873 --> 00:07:38,375 ‫ستساعدنا على تهدئة الالتهاب‬ 113 00:07:38,375 --> 00:07:42,129 {\an8}‫وعلى تقليل احتمالية تسبب النظام المناعي‬ ‫في أمراض المناعة الذاتية.‬ 114 00:07:44,548 --> 00:07:48,761 ‫نحو 70 بالمئة من جهازنا المناعي‬ ‫يعيش في قنواتنا الهضمية.‬ 115 00:07:50,095 --> 00:07:52,640 ‫تدرّب البكتيريا ذلك الجهاز المناعي‬ 116 00:07:52,640 --> 00:07:56,352 ‫على الاستجابة للكائنات الحية الضارة‬ ‫التي قد تكون لها عواقب على الصحة.‬ 117 00:07:58,270 --> 00:08:01,315 {\an8}‫تساعد في إنتاج مواد كيميائية‬ ‫لا نستطيع إنتاجها.‬ 118 00:08:02,149 --> 00:08:06,570 ‫يمكن للميكروبات تشكيل هرموناتنا،‬ ‫ويمكنها أن تجعلنا نشعر بالجوع أو بالشبع.‬ 119 00:08:07,154 --> 00:08:10,574 {\an8}‫يمكنها أن تتواصل مع الدماغ ومع أعضاء أخرى.‬ 120 00:08:11,659 --> 00:08:15,371 ‫إنها تشكّل دماغنا في وقت مبكر من الحياة‬ ‫ومع تقدّمنا في السن.‬ 121 00:08:16,705 --> 00:08:20,209 ‫إن نظرنا إلى الجينات‬ ‫الموجودة في أجسادنا وعليها،‬ 122 00:08:20,209 --> 00:08:25,172 ‫فسنجد أن الميكروبات‬ ‫تشكّل ما يزيد عن 99 بالمئة منها.‬ 123 00:08:27,883 --> 00:08:32,221 ‫غالبًا نعتقد أن جيناتنا البشرية تحدد صحتنا،‬ 124 00:08:32,221 --> 00:08:36,600 ‫لكننا بتنا نعرف الآن‬ ‫أن للبيئة الميكروبية دورًا كبيرًا جدًا‬ 125 00:08:36,600 --> 00:08:41,355 ‫في كوننا بُدنًا أو مكتئبين أو نعاني حساسية،‬ ‫وفي مدى الراحة أو التوتر الذي نشعر به.‬ 126 00:08:41,355 --> 00:08:45,693 ‫لا نعرف حجم الدور‬ ‫الذي تؤديه الميكروبات في هذه الكيانات.‬ 127 00:08:45,693 --> 00:08:48,320 ‫قد يكون كبيرًا نسبيًا عند بعض الناس،‬ 128 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 ‫أما عند غيرهم، فقد يكون أصغر.‬ 129 00:08:52,032 --> 00:08:52,950 ‫ابدأ أول مشهد.‬ 130 00:08:57,580 --> 00:08:58,414 ‫شكرًا لك.‬ 131 00:09:00,165 --> 00:09:03,919 ‫لعلنا لا نريد الاعتراف بذلك،‬ ‫ولكن كلّنا نواجه مشكلات مع قنواتنا الهضمية‬ 132 00:09:03,919 --> 00:09:05,212 ‫من وقت إلى آخر.‬ 133 00:09:06,589 --> 00:09:10,259 ‫يختلف الناس في علاقتهم بالطعام وفي أمراضهم‬ 134 00:09:10,259 --> 00:09:14,513 ‫وفي استجابتهم للأدوية‬ ‫وفي تاريخ حياتهم بشكل عام.‬ 135 00:09:14,513 --> 00:09:16,307 {\an8}‫"(مايا)، طاهية معجنات تخشى طعامها"‬ 136 00:09:16,307 --> 00:09:18,851 {\an8}‫إن أكلت أي شيء غير الخضروات،‬ 137 00:09:18,851 --> 00:09:23,439 ‫أبدأ أشعر بآلام في المعدة،‬ ‫ما يجعل عملي صعبًا جدًا عليّ.‬ 138 00:09:25,608 --> 00:09:28,485 {\an8}‫يدرك المرء قدر ما عدّه أمرًا مسلّمًا به.‬ 139 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 {\an8}‫مثلًا شيء ببساطة القدرة على التبرز.‬ 140 00:09:30,821 --> 00:09:34,325 ‫تعلّمت أن أكون ممتنة لأصغر الأشياء.‬ 141 00:09:35,868 --> 00:09:38,495 {\an8}‫أحاول التحكم في وزني بكل الطرق،‬ 142 00:09:38,495 --> 00:09:43,250 {\an8}‫لكنني أفقد كثيرًا منه‬ ‫ثم أكسب أكثر مما فقدت بكثير.‬ 143 00:09:44,168 --> 00:09:47,755 {\an8}‫"(كوبي)، متنافس في مسابقات الأكل‬ ‫لا يشعر بالجوع"‬ 144 00:09:47,755 --> 00:09:50,966 ‫أسمع أشخاصًا يقولون إنهم جائعون،‬ 145 00:09:50,966 --> 00:09:55,220 ‫وتظهر عليهم سعادة كبيرة بعد أن يأكلوا.‬ 146 00:09:55,220 --> 00:09:59,350 ‫أغبط أولئك الأشخاص‬ ‫لأنني لم أعُد أشعر بالجوع.‬ 147 00:10:00,559 --> 00:10:06,774 ‫نحاول أن نفهم ما يحدث مع كل هذا التباين‬ ‫الذي يجعل الناس مختلفين عن بعضهم بعضًا.‬ 148 00:10:07,358 --> 00:10:09,276 ‫نظن أن البيئة الميكروبية جوهرية للفهم.‬ 149 00:10:12,613 --> 00:10:15,366 ‫لكي نفهم اختلافاتنا،‬ 150 00:10:15,366 --> 00:10:19,203 ‫علينا أولًا أن نعرف مصدر ميكروباتنا.‬ 151 00:10:21,747 --> 00:10:25,167 ‫وُلدتم غالبًا من دون ميكروبات.‬ 152 00:10:25,167 --> 00:10:28,879 {\an8}‫الميكروبات تستعمركم ما إن تدخلون العالم.‬ 153 00:10:30,798 --> 00:10:35,010 ‫لحظة ولادتنا‬ ‫هي اللحظة التي يبدأ فيها كل شيء.‬ 154 00:10:35,969 --> 00:10:38,055 ‫عندما يُولد طفل عن طريق المهبل،‬ 155 00:10:38,055 --> 00:10:41,517 ‫فإنه يتعرض للبكتيريا في مهبل أمه.‬ 156 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 ‫ثم حين تخرجون،‬ ‫تكون جهة الوجه إلى الأسفل، أي نحو المؤخرة.‬ 157 00:10:49,400 --> 00:10:53,278 ‫فتطالكم بعض بكتيريا القناة الهضمية‬ ‫لأنكم قريبون جدًا من المؤخرة‬ 158 00:10:53,278 --> 00:10:56,699 ‫إلى حد أن بعض الميكروبات‬ ‫قد استعمرت أجسامكم أصلًا.‬ 159 00:10:57,616 --> 00:11:02,413 ‫وبدأت بجعلها مكانًا صالحًا للعيش‬ ‫من أجل الميكروبات الأخرى.‬ 160 00:11:11,755 --> 00:11:17,094 ‫نشكّل بيئتنا الميكروبية‬ ‫من خلال خياراتنا ومغامراتنا الحياتية.‬ 161 00:11:17,886 --> 00:11:21,014 ‫أيًا كان من نقبّله وما نضعه في فمنا‬ ‫وأيًا تكن وجهة سفرنا.‬ 162 00:11:21,598 --> 00:11:26,687 ‫الطعام الذي تأكلونه وعلاقاتكم مع إخوتكم‬ ‫وسواء أعندكم حيوانات أليفة أم لا.‬ 163 00:11:27,396 --> 00:11:31,525 {\an8}‫التمارين والتوترات‬ ‫وتجاربكم الحياتية في طفولتكم،‬ 164 00:11:31,525 --> 00:11:33,610 {\an8}‫أي سواء أقاسيتم المحن أم لا.‬ 165 00:11:34,194 --> 00:11:37,448 ‫ولهذا، فإن لكل شخص بيئة ميكروبية فريدة.‬ 166 00:11:37,448 --> 00:11:40,659 ‫أي هي نوعًا ما مجموعة ذكريات ميكروبية.‬ 167 00:11:42,244 --> 00:11:47,040 ‫جميل جدًا أن نعرف أن البيئة الميكروبية‬ ‫مفتاح التمتع بصحة جيدة‬ 168 00:11:47,040 --> 00:11:49,752 ‫لأننا لا نستطيع تغيير جيناتنا،‬ 169 00:11:49,752 --> 00:11:53,714 {\an8}‫ولكننا نستطيع جميعًا تغيير ميكروباتنا‬ 170 00:11:53,714 --> 00:11:57,468 {\an8}‫من خلال تغييرات بسيطة‬ ‫في نظامنا الغذائي وأسلوب حياتنا.‬ 171 00:11:58,844 --> 00:12:00,929 ‫نسبة دسم مثالية. يا إلهي.‬ 172 00:12:00,929 --> 00:12:05,601 {\an8}‫البيئة الميكروبية الصناعية‬ ‫تكون في الغالب غير صحية أبدًا،‬ 173 00:12:05,601 --> 00:12:09,730 {\an8}‫ولعلها سبب إصابتنا بكثير من الأمراض‬ ‫الأكثر شيوعًا وخطورة.‬ 174 00:12:10,939 --> 00:12:16,028 {\an8}‫قد ينتج عنها‬ ‫كثير من الأمراض المزمنة شديدة الشيوع‬ 175 00:12:16,028 --> 00:12:18,989 ‫مثل البدانة والسكري‬ 176 00:12:18,989 --> 00:12:22,159 ‫وارتفاع ضغط الدم وحساسية الطعام.‬ 177 00:12:23,410 --> 00:12:28,332 ‫لذا أظن أن طريقة نظرنا إلى المرض‬ ‫يجب أن تتغير.‬ 178 00:12:31,794 --> 00:12:34,254 ‫التغيرات البيئية الكبيرة‬ 179 00:12:34,254 --> 00:12:36,548 ‫والنظام الغذائي الغربي‬ ‫وطريقة ولادة الأطفال‬ 180 00:12:36,548 --> 00:12:39,176 ‫والولادة القيصرية ومسحوق حليب الأطفال‬ 181 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 ‫والتدابير الصحية والمضادات الحيوية،‬ 182 00:12:42,012 --> 00:12:45,307 ‫كلّها تسبب انخفاض تنوع البيئة الميكروبية.‬ 183 00:12:45,307 --> 00:12:48,227 ‫وهذا بالضبط ما نراه‬ ‫في البيئة الميكروبية الصناعية.‬ 184 00:12:49,645 --> 00:12:55,400 ‫لقد وُلدت ولادة قيصرية،‬ ‫ورضعت من الثدي لمدة... لا أعرف كم بالضبط.‬ 185 00:12:55,400 --> 00:13:00,197 ‫أنا دومًا على عجلة للحاق بأطفالي أو بعملي،‬ ‫لذا أكون دائمًا متوترة جدًا.‬ 186 00:13:01,073 --> 00:13:05,285 ‫بطل مسابقة "ناثان" للأكل خمس مرات،‬ ‫"تاكيرو كوباياشي"!‬ 187 00:13:06,829 --> 00:13:10,958 ‫لا أظن أن هناك أي شيء صحي‬ 188 00:13:10,958 --> 00:13:14,545 ‫في ما أفعله.‬ 189 00:13:15,462 --> 00:13:21,134 ‫أتساءل عن الضرر الذي قد ألحقته بجسمي.‬ 190 00:13:24,638 --> 00:13:28,183 ‫هذا يجعلني أتساءل عن تأثير ذلك في صحتي‬ 191 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 ‫وعن تأثيره في بيئتي الميكروبية.‬ 192 00:13:31,603 --> 00:13:34,189 ‫لقد فقدنا مئات الأنواع في قنواتنا الهضمية.‬ 193 00:13:34,189 --> 00:13:35,941 ‫لقد انقرضت.‬ 194 00:13:35,941 --> 00:13:40,362 ‫وما ندركه الآن أن أهم العوامل‬ 195 00:13:40,362 --> 00:13:43,657 ‫التي تحدد صحة هذا المجتمع الميكروبي‬ ‫هو النظام الغذائي.‬ 196 00:13:45,742 --> 00:13:50,455 ‫هناك بعض العيوب الرئيسية‬ ‫في النظام الغذائي الأمريكي التقليدي،‬ 197 00:13:50,455 --> 00:13:53,208 ‫حتى النظام الأمريكي التقليدي الصحي.‬ 198 00:14:01,008 --> 00:14:05,095 ‫حاليًا في "الولايات المتحدة"،‬ ‫نحو 60 بالمئة من كل السعرات التي تُؤكل‬ 199 00:14:05,095 --> 00:14:07,639 ‫هي طعام فائق المعالجة.‬ 200 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 ‫الطعام فائق التحسين.‬ 201 00:14:11,101 --> 00:14:15,522 ‫لقد جُرّد من كل المواد الغذائية‬ ‫الموجودة في المكونات الطبيعية الأصلية،‬ 202 00:14:15,522 --> 00:14:21,194 ‫ثم أُضيفت إليه مواد كيميائية متنوعة‬ ‫وكميات كبيرة من السكر.‬ 203 00:14:21,904 --> 00:14:26,241 ‫لكن الناس محتارون بشأن ما يأكلونه‬ ‫لأن الطعام يُصنع بشكل يجعله يبدو صحيًا‬ 204 00:14:26,241 --> 00:14:31,121 ‫من خلال وضع ملصقات على العبوات‬ ‫تدل على أنها منخفضة السعرات، أي صحية،‬ 205 00:14:31,121 --> 00:14:32,706 ‫أو تحتوي فيتامينات إضافية.‬ 206 00:14:32,706 --> 00:14:35,542 ‫"لا سكر! لا سعرات حرارية!‬ ‫لا شيء سوى الفيتامينات!"‬ 207 00:14:35,542 --> 00:14:37,794 ‫عندما نقرأ بالتفصيل بعض هذه الملصقات،‬ 208 00:14:37,794 --> 00:14:41,506 ‫يصعب فعلًا معرفة محتوى العبوة.‬ 209 00:14:42,341 --> 00:14:44,134 ‫بصراحة، هذه ليست سيئة جدًا.‬ 210 00:14:44,134 --> 00:14:46,595 ‫حقًا؟ قرأت الملصق. تحتوي كثيرًا من السكر.‬ 211 00:14:46,595 --> 00:14:48,805 ‫حقًا؟ لم ألحظ ذلك.‬ 212 00:14:49,556 --> 00:14:51,516 ‫نسبة السكر فيها 30 بالمئة. أنت محقة.‬ 213 00:14:51,516 --> 00:14:54,061 ‫عند قراءة المكتوب، نجد أنها غنية بالألياف،‬ 214 00:14:54,061 --> 00:14:57,230 ‫وفيها فاكهة ومكسرات‬ ‫وشوكولاتة داكنة وملح بحري.‬ 215 00:14:57,230 --> 00:14:59,942 ‫في رأيي ومن النظرة الأولى، إنها ممتازة.‬ 216 00:14:59,942 --> 00:15:04,071 ‫ولكن عند قراءة المكونات،‬ ‫نجد أن نسبة السكر فيها أكبر من اللازم.‬ 217 00:15:05,739 --> 00:15:07,407 ‫أترين؟ لقد خُدعت.‬ 218 00:15:09,117 --> 00:15:12,120 ‫يصعب أن يعرف المرء ما يجب أن يأكله،‬ 219 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 ‫إذ إنه يذهب إلى المتجر المركزي‬ 220 00:15:14,498 --> 00:15:21,004 ‫فتطول قائمة متطلباته من المساحيق والمقويات‬ ‫والأشياء التي يحتاج إليها.‬ 221 00:15:21,004 --> 00:15:22,965 ‫هل يمكن لمكمّلات اليخضور منع السرطان؟‬ 222 00:15:22,965 --> 00:15:24,591 {\an8}‫فطر طبي.‬ 223 00:15:24,591 --> 00:15:27,427 ‫- النبيذ الأحمر مفيد لك.‬ ‫- مكمّلات غذائية تفيد مهبلك.‬ 224 00:15:27,427 --> 00:15:30,889 ‫مكمّل "سبيرولينا". مكيّف "أدابتوجين".‬ ‫شوكولاتة. بروتين "كولاجين". عنب بري. قهوة!‬ 225 00:15:30,889 --> 00:15:37,270 ‫فباختصار، أجل. أرى عالم الطعام‬ ‫ومفهوم الصحة الجيدة أمرين مربكين جدًا.‬ 226 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 ‫"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"‬ 227 00:15:41,400 --> 00:15:44,903 ‫سنعدّ اليوم دجاج ترياكي.‬ 228 00:15:44,903 --> 00:15:48,073 ‫لدينا ثوم أحمر وزنجبيل‬ 229 00:15:48,073 --> 00:15:52,619 {\an8}‫وسكر وصلصة صويا وزيت سمسم وبصل.‬ 230 00:15:54,079 --> 00:15:56,540 {\an8}‫سأعترف بأن ثقتك عالية جدًا.‬ 231 00:15:56,540 --> 00:15:59,042 {\an8}‫كنت طاهية واثقة بنفسها في سن الرابعة.‬ 232 00:15:59,710 --> 00:16:05,465 ‫قليل من صلصة الصويا وكثير من الزنجبيل‬ ‫لأننا لا نكتفي أبدًا من لذة طعم الزنجبيل.‬ 233 00:16:05,465 --> 00:16:10,470 ‫ثم نضيف كل الثوم‬ ‫لأننا لا نكتفي من لذة طعم الثوم أيضًا.‬ 234 00:16:10,470 --> 00:16:12,889 ‫الطهي والطعام يسريان في دمي،‬ 235 00:16:12,889 --> 00:16:15,434 ‫وأنا أطهو منذ صغري.‬ 236 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 ‫وقد أصبح الطهو الآن شغفي وفني ومهنتي.‬ 237 00:16:23,108 --> 00:16:26,987 ‫نلت أول نجمة "ميشلان" لي في سن الـ23 عامًا.‬ 238 00:16:28,030 --> 00:16:32,993 ‫ربحت جائزة أكثر طاه مثير من موقع "إيتر".‬ ‫قمة السخافة وجود جائزة كهذه أصلًا.‬ 239 00:16:33,702 --> 00:16:36,413 ‫ولكنني شعرت برغبة في اكتساب صورة‬ 240 00:16:36,413 --> 00:16:40,167 ‫تمثّل كوني الطاهية القوطية اللطيفة‬ ‫ذات الوشوم.‬ 241 00:16:40,167 --> 00:16:43,420 ‫تعرّضت لقدر هائل من الضغط،‬ 242 00:16:43,420 --> 00:16:48,133 ‫ثم قررت أنه لن يؤثر فيّ بعد الآن.‬ 243 00:16:51,595 --> 00:16:56,433 ‫كنت أعاني فقدان الشهية لفترة طويلة.‬ 244 00:16:57,976 --> 00:17:02,814 ‫لكن الآن، تحولت اضطرابات الأكل لديّ‬ ‫إلى هوس بالغذاء الصحي،‬ 245 00:17:02,814 --> 00:17:08,862 ‫حيث أصبحت مهووسة بالصحة الجيدة‬ ‫وبصنع طعام يحقق أقصى فائدة غذائية ممكنة.‬ 246 00:17:09,446 --> 00:17:13,158 ‫هذا يحتوي نبات "غوارانا" وجنسنغ برازيلي‬ ‫وفطر "ريشي" وفطر عُرف الأسد‬ 247 00:17:13,158 --> 00:17:16,578 ‫وفطر هراوي الرأس ومكمّل "سبيرولينا"‬ ‫ويخضور "كلوريلا" ونبات البان.‬ 248 00:17:18,330 --> 00:17:19,831 ‫أنا آكل كثيرًا من الخضروات‬ 249 00:17:19,831 --> 00:17:25,212 ‫ثم أكمّلها بجرعات ومساحيق وأشياء‬ ‫أرى على الإنترنت أنني قد أكون بحاجة إليها.‬ 250 00:17:28,882 --> 00:17:34,679 ‫استبعدت عدة أطعمة من نظامي الغذائي‬ ‫وحاولت استبدالها بـ"أغذية ممتعة".‬ 251 00:17:36,264 --> 00:17:39,559 ‫لكن عندما آكل السكر ولحم الخنزير‬ ‫والزبدة وما إلى ذلك،‬ 252 00:17:39,559 --> 00:17:44,564 ‫أظل أشعر بالانتفاخ وبالحاجة إلى التقيؤ‬ ‫لمدة ثلاثة أو أربعة أيام بعد ذلك.‬ 253 00:17:46,733 --> 00:17:50,445 ‫وهذا صعب جدًا‬ ‫لأنني أحاول إصلاح علاقتي بالطعام.‬ 254 00:17:51,488 --> 00:17:55,117 ‫ثم حين يشعر المرء بأن جسمه يخونه،‬ 255 00:17:56,535 --> 00:18:01,206 ‫يصعب عليه تجاوز ذلك.‬ 256 00:18:06,878 --> 00:18:09,840 ‫في نهاية المطاف، أود فعلًا أن أعرف‬ 257 00:18:10,423 --> 00:18:13,135 ‫ما يُفترض بي أكله وما لا يُفترض بي أكله.‬ 258 00:18:13,760 --> 00:18:16,930 ‫وما المفيد لي على وجه الخصوص.‬ 259 00:18:23,353 --> 00:18:27,107 ‫عندما يسألني مرضاي،‬ ‫"ما الذي يجعل البيئة الميكروبية صحية؟"‬ 260 00:18:27,107 --> 00:18:29,025 ‫أميل إلى مقارنتها بغابة.‬ 261 00:18:31,486 --> 00:18:35,740 ‫ليس منطقيًا أن نزرع فيها بضع نباتات صحية‬ ‫وننتظر أن يتغير كل شيء.‬ 262 00:18:36,616 --> 00:18:40,871 ‫تحتاج الغابة إلى توازن صحي‬ ‫بحيث تكون النباتات والحيوانات‬ 263 00:18:41,621 --> 00:18:47,043 ‫متلائمة مع الظروف البيئية المحيطة‬ ‫والضوء والماء والمغذيات من التربة،‬ 264 00:18:47,043 --> 00:18:48,962 ‫وتعمل معًا.‬ 265 00:18:51,840 --> 00:18:55,260 ‫البكتيريا في قنواتنا الهضمية‬ ‫تلزمها فقط بضعة غرامات من الألياف‬ 266 00:18:55,260 --> 00:18:58,138 ‫من الخضروات والفواكه كل يوم،‬ 267 00:18:58,138 --> 00:19:02,475 ‫ومن الغريب أنه يصعب علينا تدبّر هذا.‬ 268 00:19:03,435 --> 00:19:06,188 ‫تشير توصيات حالية في "الولايات المتحدة"‬ 269 00:19:06,188 --> 00:19:10,567 {\an8}‫إلى أننا يجب أن نتناول يوميًا‬ ‫بين 28 و40 غرامًا من الألياف الغذائية.‬ 270 00:19:10,567 --> 00:19:14,696 {\an8}‫ونحن نأكل 15 غرامًا فقط‬ ‫في النظام الغذائي الأمريكي العادي.‬ 271 00:19:14,696 --> 00:19:17,532 {\an8}‫ووفقًا لمجال علم البيئة الميكروبية،‬ 272 00:19:17,532 --> 00:19:22,245 {\an8}‫علينا غالبًا أن نأكل‬ ‫أكثر من 50 غرامًا في اليوم.‬ 273 00:19:28,043 --> 00:19:30,879 {\an8}‫"ما مقدار الألياف في بعض الأطعمة؟"‬ 274 00:19:30,879 --> 00:19:34,216 {\an8}‫"الألياف في كوب من الأرز الأبيض‬ ‫0.6 غ"‬ 275 00:19:34,216 --> 00:19:36,426 {\an8}‫"الألياف في شريحة لحم‬ ‫0 غ"‬ 276 00:19:36,426 --> 00:19:38,595 {\an8}‫"الألياف في كوب من الجزر‬ ‫3.1 غ"‬ 277 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 {\an8}‫"الألياف في كوب من الشوفان المطبوخ‬ ‫4.0 غ"‬ 278 00:19:40,764 --> 00:19:42,933 {\an8}‫"الألياف في كوب من السبانخ المطبوخ‬ ‫4.3 غ"‬ 279 00:19:42,933 --> 00:19:45,310 {\an8}‫"الألياف في كوب من البروكلي المفروم‬ ‫5.0 غ"‬ 280 00:19:45,310 --> 00:19:47,687 {\an8}‫"الألياف في كوب من البازلاء الخضراء‬ ‫7.0 غ"‬ 281 00:19:47,687 --> 00:19:49,814 {\an8}‫"الألياف في كوب من الأفوكادو‬ ‫10.0 غ"‬ 282 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 {\an8}‫"الألياف في كوب من اللوز‬ ‫16.0 غ"‬ 283 00:19:52,108 --> 00:19:54,361 {\an8}‫"الألياف في كوب من الفاصولياء أو العدس‬ ‫16.0 غ"‬ 284 00:19:54,361 --> 00:19:56,238 {\an8}‫"الألياف في كوب من بذور الشيا الجافة‬ ‫40.0 غ"‬ 285 00:19:56,238 --> 00:19:58,949 ‫ما مقدار الألياف في النقانق؟‬ 286 00:20:01,201 --> 00:20:02,661 ‫ماذا؟ صفر غرام!‬ 287 00:20:05,872 --> 00:20:08,291 ‫سواء أكنتم تتناولون اللحم أم لا،‬ 288 00:20:08,291 --> 00:20:11,253 ‫سواء أكنتم نباتيين أم لا، لا يهم.‬ 289 00:20:11,253 --> 00:20:16,007 ‫المهم تناول نباتات متنوعة بجميع أشكالها‬ 290 00:20:16,007 --> 00:20:19,678 ‫قدر الإمكان لتغذية ميكروباتكم.‬ 291 00:20:21,471 --> 00:20:23,556 ‫لماذا يجب أن آكل الخضروات؟‬ 292 00:20:23,556 --> 00:20:26,977 ‫أنا من أشد المعجبين بمعرفة السبب.‬ ‫صحيح أنها تحوي عناصر غذائية كثيرة‬ 293 00:20:26,977 --> 00:20:29,771 ‫ولا تحوي العناصر الضارة‬ ‫الموجودة في الأطعمة المعالجة،‬ 294 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 ‫ولكن لو كان الجزء الأمامي من الجسم شفافًا،‬ 295 00:20:35,277 --> 00:20:39,572 ‫لاستطعنا مشاهدة عملية الهضم‬ ‫وللاحظنا بسهولة شديدة‬ 296 00:20:39,572 --> 00:20:42,242 ‫الفرق بين هضم الأطعمة المعالجة‬ ‫وهضم الخضروات.‬ 297 00:20:43,493 --> 00:20:45,203 ‫ففي حالة الأطعمة المعالجة،‬ 298 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 ‫سنلاحظ أنه في السنتيمترات الأولى‬ ‫من الأمعاء الدقيقة،‬ 299 00:20:47,872 --> 00:20:50,166 ‫تُمتص الأطعمة كلّها وتُنقل إلى الدم.‬ 300 00:20:51,584 --> 00:20:54,170 ‫سترتفع نسبة السكر في مجرى الدم،‬ 301 00:20:54,170 --> 00:20:56,423 ‫وعلينا وضعه في الخلايا بسرعة كبيرة.‬ 302 00:20:56,423 --> 00:20:59,759 ‫وهذه في الواقع عملية مرهقة للجسم‬ 303 00:20:59,759 --> 00:21:02,887 ‫لأن عليه التعامل مع كميات كبيرة‬ ‫في وقت قصير.‬ 304 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 ‫عليه دفعها ونقلها إلى كل مكان.‬ 305 00:21:05,807 --> 00:21:09,978 ‫ولكن في حالة الألياف التي في الخضروات،‬ ‫يكون الجسم أكثر استقرارًا.‬ 306 00:21:10,937 --> 00:21:14,024 ‫إذ يُمتص جزء صغير منها، ثم تكمل تقدّمها،‬ 307 00:21:14,024 --> 00:21:15,984 ‫ثم يُمتص جزء آخر، ثم تكمل تقدّمها.‬ 308 00:21:15,984 --> 00:21:21,323 ‫حتى إنها قد تصل إلى القولون‬ ‫وتكون مصدر غذاء مفيد للميكروبات التي هناك.‬ 309 00:21:21,323 --> 00:21:22,282 ‫لذيذ!‬ 310 00:21:22,282 --> 00:21:24,868 ‫لذا فهي طريقة هضم مختلفة تمامًا.‬ 311 00:21:24,868 --> 00:21:27,871 ‫أي إنها أشبه بالمشي ببطء‬ ‫بدلًا من الركض السريع.‬ 312 00:21:32,334 --> 00:21:37,005 ‫إن كانت الميكروبات في القناة الهضمية‬ ‫شديدة التنوع وتضم أنواع بكتيريا مختلفة،‬ 313 00:21:37,005 --> 00:21:39,382 ‫فستكون لديها خيارات كثيرة‬ 314 00:21:39,382 --> 00:21:41,926 ‫للاستجابة لما سيحدث مستقبلًا.‬ 315 00:22:00,153 --> 00:22:03,323 ‫"كوباياشي" يواصل التهام الطعام.‬ 316 00:22:05,408 --> 00:22:06,785 ‫إنه يقدّم أداء مذهلًا.‬ 317 00:22:06,785 --> 00:22:09,454 ‫انظروا إليه. إنه يحرك ذراعيه...‬ 318 00:22:10,038 --> 00:22:14,793 ‫إذًا، ماذا سيحدث إن لم نأكل أليافًا بما يكفي‬ ‫لإطعام هذه الميكروبات؟‬ 319 00:22:14,793 --> 00:22:17,212 ‫"تاكيرو كوباياشي"!‬ 320 00:22:17,212 --> 00:22:20,340 ‫إن لم تطعم ميكروبات قناتك الهضمية‬ ‫أليافًا غذائية،‬ 321 00:22:20,340 --> 00:22:22,759 ‫فستبدأ هذه الميكروبات بالتهامك.‬ 322 00:22:25,053 --> 00:22:26,638 ‫كل هذه الميكروبات رائعة.‬ 323 00:22:26,638 --> 00:22:28,264 ‫فهي تساعد الجسم كثيرًا،‬ 324 00:22:29,599 --> 00:22:31,017 ‫لكنها تبقى ميكروبات.‬ 325 00:22:31,017 --> 00:22:34,938 ‫لذا لا بد من وجود حدود احترام ودية،‬ ‫وهذه الحدود مسؤولية المخاط.‬ 326 00:22:36,022 --> 00:22:39,317 ‫المخاط طريقة جيدة لوضع هذه الحدود‬ ‫لأنه أيضًا قابل للاختراق،‬ 327 00:22:39,317 --> 00:22:41,945 {\an8}‫أي يمكن للمغذيات وكل الأطعمة أن تخترقه،‬ 328 00:22:41,945 --> 00:22:45,115 {\an8}‫لكنه يبقي الميكروبات بعيدة بعض الشيء.‬ 329 00:22:46,199 --> 00:22:49,994 ‫اتضح أنه عندما يتوقف المرء‬ ‫عن تناول الألياف الغذائية،‬ 330 00:22:49,994 --> 00:22:52,372 ‫تظل ميكروبات القناة الهضمية بحاجة إلى أكل،‬ 331 00:22:52,956 --> 00:22:57,127 ‫فتبدأ بالتهام الغشاء المخاطي‬ ‫كمصدر غذاء بديل.‬ 332 00:22:58,378 --> 00:23:01,798 ‫وبالتدريج مع مرور الوقت،‬ ‫ستستنزف الغشاء المخاطي.‬ 333 00:23:02,424 --> 00:23:07,303 ‫ستذهب البكتيريا إلى أماكن في الجسم‬ ‫لا يُفترض بها أن تذهب إليها.‬ 334 00:23:08,471 --> 00:23:11,808 ‫وحين ترى الخلايا المناعية هناك هذا،‬ 335 00:23:11,808 --> 00:23:13,309 ‫ستأخذ وضعية الدفاع.‬ 336 00:23:15,103 --> 00:23:17,897 ‫قد يسبب هذا معركة من الالتهابات‬ 337 00:23:17,897 --> 00:23:22,026 ‫وقد يغيّر التركيب الميكروبي للقناة الهضمية.‬ 338 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 ‫وهذا أحد الأشياء التي قد تسبب عدة أمراض‬ 339 00:23:26,114 --> 00:23:28,074 ‫مثل أمراض الأمعاء الالتهابية‬ 340 00:23:28,074 --> 00:23:30,869 ‫أو بعض أنواع متلازمة القولون العصبي.‬ 341 00:23:36,082 --> 00:23:39,627 ‫عندما بدأنا باستكشاف‬ ‫الأمراض الالتهابية المزمنة،‬ 342 00:23:39,627 --> 00:23:42,046 ‫كان العلماء يتساءلون،‬ 343 00:23:42,046 --> 00:23:45,216 ‫"هل يمكننا أن نجد الميكروب أو الميكروبات‬ 344 00:23:45,216 --> 00:23:49,220 ‫التي تسبب هذا المرض‬ ‫أو التي تخلق ذلك الشعور السيئ؟"‬ 345 00:23:49,888 --> 00:23:53,641 ‫لكن الآن حين نفكر‬ ‫في كيفية تفاعل هذا النظام البيئي،‬ 346 00:23:53,641 --> 00:23:57,479 ‫نجد أن لدينا نهجًا جديدًا حيث نسأل أنفسنا‬ 347 00:23:57,479 --> 00:24:01,524 ‫ما إن كنا نفتقد بكتيريا معيّنة‬ ‫موجودة عادةً لحمايتنا.‬ 348 00:24:06,112 --> 00:24:09,449 {\an8}‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"‬ 349 00:24:14,454 --> 00:24:16,414 {\an8}‫اسمي "دانييل كوبكي"،‬ 350 00:24:16,414 --> 00:24:20,793 {\an8}‫وأنا طالبة دكتوراه في علم النفس السريري.‬ 351 00:24:21,794 --> 00:24:25,089 ‫أستصعب حقًا أن أتذكر متى كنت أتناول الطعام‬ 352 00:24:25,089 --> 00:24:31,054 ‫من دون أن أشعر بالقلق وبالألم وبالتعب.‬ 353 00:24:32,180 --> 00:24:36,976 ‫عندما كنت في الجامعة،‬ ‫كان نظامي الغذائي سيئًا.‬ 354 00:24:36,976 --> 00:24:40,271 ‫وذلك النظام الغذائي‬ ‫الذي كان يحتوي أطعمة غنية بالسكر‬ 355 00:24:40,271 --> 00:24:43,733 ‫ويفتقر إلى الفواكه والخضروات‬ 356 00:24:43,733 --> 00:24:45,693 ‫أدى إلى أعراض كأعراض القولون العصبي.‬ 357 00:24:46,277 --> 00:24:48,780 ‫لذا كنت أعاني عسر هضم‬ 358 00:24:48,780 --> 00:24:53,701 ‫وآلامًا حادة بسبب الغازات المحبوسة‬ ‫وإمساكًا وعجزًا تامًا عن دخول الحمّام.‬ 359 00:24:55,995 --> 00:25:00,667 ‫حين تعاني أمعاء شخص ما أعراضًا متعددة‬ ‫لا يمكن بسهولة تحديد المرض الذي يسببها،‬ 360 00:25:00,667 --> 00:25:03,294 ‫يجهل أطباء كثيرون ما عليهم فعله.‬ 361 00:25:04,420 --> 00:25:07,173 ‫تُعطى المضادات الحيوية كأنها حلوى.‬ 362 00:25:07,173 --> 00:25:10,843 ‫كأنما يوزّعها الأطباء‬ ‫على كل من يشعر بألم ما أو يستشعر مرضًا ما.‬ 363 00:25:12,387 --> 00:25:17,100 ‫في السنوات الخمسة الماضية،‬ ‫تناولت ست جرعات مضادات حيوية في كل سنة.‬ 364 00:25:18,935 --> 00:25:21,396 ‫نقص وزني كثيرًا حين بدأت أشعر بالمرض‬ 365 00:25:21,396 --> 00:25:24,524 ‫واضطُررت إلى استبعاد كل هذه الأشياء‬ ‫من نظامي الغذائي.‬ 366 00:25:26,317 --> 00:25:28,236 ‫لا أعرف عدد الأطعمة‬ ‫التي يمكنني تناولها الآن،‬ 367 00:25:28,236 --> 00:25:32,282 ‫لكنه على الأرجح بين عشرة و15.‬ 368 00:25:33,408 --> 00:25:39,539 ‫أشعر بأنني مقيدة حقًا،‬ ‫وغالبًا ما أشعر بالحرمان.‬ 369 00:25:41,666 --> 00:25:48,006 ‫لذا يجب أن آخذ هذه المكمّلات‬ ‫للحفاظ على وظائف جسمي الأساسية.‬ 370 00:25:48,006 --> 00:25:49,382 ‫"مغنيسيوم مخلّب"‬ 371 00:25:49,382 --> 00:25:54,929 ‫هذه أيضًا مكمّلات تناولتها في الماضي‬ ‫وما عادت تنفعني الآن.‬ 372 00:25:56,472 --> 00:25:58,558 ‫أعرف أن الحبوب ليست الحل،‬ 373 00:25:58,558 --> 00:26:00,018 ‫ولكن أشعر بأنني عالقة،‬ 374 00:26:00,018 --> 00:26:04,856 {\an8}‫فأنا أجهل ما عليّ فعله‬ ‫لتنمو البكتيريا الجديدة التي أحتاج إليها‬ 375 00:26:04,856 --> 00:26:08,234 {\an8}‫بينما أنا أصلًا محرومة‬ ‫من تناول كثير من الأطعمة اللازمة‬ 376 00:26:08,234 --> 00:26:10,903 ‫لتكوين ميكروبات صحية في قناتي الهضمية.‬ 377 00:26:13,281 --> 00:26:18,328 ‫إن استبعدنا الطعام من نظامنا الغذائي،‬ ‫فسنغير ميكروباتنا إلى حد كبير،‬ 378 00:26:19,162 --> 00:26:21,789 ‫فأي ميكروبات يمكنها أن تعيش هناك‬ ‫وهي لا تجد طعامًا؟‬ 379 00:26:24,334 --> 00:26:29,172 ‫وإن أردنا إعادة إدخال الألياف،‬ ‫فسنواجه وقتًا أصعب بكثير.‬ 380 00:26:30,256 --> 00:26:33,134 ‫لذا الأشخاص الذين بدؤوا فجأة بأكل طعام صحي‬ 381 00:26:33,134 --> 00:26:36,387 ‫سيعانون انتفاخًا وآلامًا في المعدة.‬ 382 00:26:37,180 --> 00:26:40,516 ‫لذا فهي عملية تغيير نظامهم الغذائي،‬ ‫ولكن ليس بشكل جذري،‬ 383 00:26:40,516 --> 00:26:44,562 ‫بطريقة تتأقلم معها‬ ‫كل الميكروبات في القناة الهضمية.‬ 384 00:26:46,773 --> 00:26:49,651 ‫بما أنني اتبعت نظامًا غذائيًا متقشفًا،‬ 385 00:26:50,610 --> 00:26:56,115 ‫أتساءل، هل كنت أجعل ميكروبات جسمي‬ ‫تتضور جوعًا أيضًا في الوقت نفسه؟‬ 386 00:26:58,534 --> 00:27:01,371 ‫وهل غيّر ذلك طريقة معالجة جسمي للطعام‬ 387 00:27:01,371 --> 00:27:03,915 ‫وهل يعني أنني في المستقبل‬ 388 00:27:03,915 --> 00:27:06,542 ‫سأعاني دائمًا مشكلات عند تناول شيء ما‬ 389 00:27:07,794 --> 00:27:10,254 ‫أم هل هذا تكلّس ذهني جزئي؟‬ 390 00:27:10,254 --> 00:27:13,966 ‫لست متأكدة تمامًا مما يجري.‬ 391 00:27:15,385 --> 00:27:18,346 ‫إنه شيء أود معرفة المزيد عنه.‬ 392 00:27:22,558 --> 00:27:26,479 ‫"هل تُوجد طريقة لاختبار قناتي الهضمية‬ ‫لأعرف ما إن كنت قد ألحقت بها الضرر؟"‬ 393 00:27:26,479 --> 00:27:28,147 ‫"اختبار صحة القناة الهضمية"‬ 394 00:27:28,147 --> 00:27:29,107 ‫جميل.‬ 395 00:27:37,573 --> 00:27:40,493 {\an8}‫"فليبدأ الاختبار!"‬ 396 00:27:46,708 --> 00:27:47,917 {\an8}‫إنه كهدية عيد الميلاد.‬ 397 00:27:48,626 --> 00:27:50,294 {\an8}‫ما هذا يا تُرى؟‬ 398 00:27:51,003 --> 00:27:52,255 ‫لا.‬ 399 00:27:56,384 --> 00:27:59,595 ‫هذا غريب.‬ ‫فجأة، ما عاد يهمّني أن أكون بصحة جيدة.‬ 400 00:28:01,180 --> 00:28:04,016 ‫"اجمع قدر مغرفة واحدة من البراز‬ 401 00:28:05,184 --> 00:28:07,145 ‫أو قدر أربع ملاعق من البول‬ 402 00:28:07,145 --> 00:28:08,563 ‫في أنبوب."‬ 403 00:28:09,272 --> 00:28:10,523 ‫"امزج جيدًا."‬ 404 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 ‫كأنني أقرأ أقرف وصفة في العالم.‬ 405 00:28:14,777 --> 00:28:17,363 ‫هذه أشبه بملعقة.‬ 406 00:28:18,030 --> 00:28:19,615 ‫أظن أن علينا فعل ذلك.‬ 407 00:28:21,117 --> 00:28:25,037 ‫لطالما أعجبتني فكرة اختبار القناة الهضمية.‬ 408 00:28:25,621 --> 00:28:28,124 ‫سيكون رائعًا إن استطعت أن أفهم‬ 409 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 ‫ما يحدث في جسمي.‬ 410 00:28:31,294 --> 00:28:34,172 ‫جرّبت عدة طرق لأخفف وزني.‬ 411 00:28:34,881 --> 00:28:37,133 ‫آمل أن تكون هذه الطريقة المناسبة.‬ 412 00:28:37,759 --> 00:28:40,261 ‫أريد أن يعرّفني الاختبار سبب فقداني الشهية.‬ 413 00:28:41,179 --> 00:28:44,807 ‫وأن يعرّفني العلاقة بين أعضاء جسمي والأكل.‬ 414 00:28:45,600 --> 00:28:48,853 ‫لم أختبر قط البيئة الميكروبية‬ ‫في قناتي الهضمية.‬ 415 00:28:48,853 --> 00:28:52,982 ‫لا أظن أن للأمر قيمة في هذا الوقت.‬ 416 00:28:53,858 --> 00:28:55,860 ‫فكلّ ما يلزم للتمتع بقناة هضمية صحية‬ 417 00:28:55,860 --> 00:28:58,946 ‫هو تناول الطعام بشكل مختلف‬ ‫ومعاملة القناة الهضمية بلطف أكبر،‬ 418 00:28:58,946 --> 00:29:02,617 ‫وهذان أمران يمكنكم فعلهما‬ ‫من دون إجراء تحليل أولًا.‬ 419 00:29:04,118 --> 00:29:06,621 ‫ولكن إن أردتم فقط خوض تجربة ممتعة،‬ ‫فافعلوا ذلك.‬ 420 00:29:06,621 --> 00:29:09,207 ‫وهي أداة رائعة لأغراض البحث.‬ 421 00:29:12,168 --> 00:29:15,671 ‫"مركز الحاسوب الخارق في (سان دييغو)"‬ 422 00:29:15,671 --> 00:29:20,384 ‫في بداية علم البيئة الميكروبية،‬ ‫كنا نحن فئرانًا لتجاربنا.‬ 423 00:29:21,302 --> 00:29:26,307 ‫فقد كنا أنا وزملائي نجمع برازنا‬ ‫ونضعه في ثلاجات.‬ 424 00:29:28,100 --> 00:29:34,023 {\an8}‫يأخذ الشخص ورقة مرحاض صغيرة‬ ‫ويمسحها ببعض البراز حتى تصبح بنية اللون،‬ 425 00:29:34,023 --> 00:29:35,775 ‫ثم نستخرج الحمض النووي منها.‬ 426 00:29:35,775 --> 00:29:39,821 ‫لكننا الآن توسّعنا وبلغنا آلاف العينات‬ 427 00:29:39,821 --> 00:29:43,407 ‫من آلاف الناس من أنحاء "الولايات المتحدة"‬ ‫ومن أنحاء العالم.‬ 428 00:29:47,620 --> 00:29:49,997 ‫إن أعطيتني عينة بيئتك الميكروبية،‬ 429 00:29:49,997 --> 00:29:54,335 ‫فلن أستطيع استنباط معلومات كثيرة‬ ‫عن مدى مرضك أو صحتك.‬ 430 00:29:55,002 --> 00:29:59,507 ‫لا يمكنني فعل ذلك‬ ‫إلا بمقارنتك بمجموعة كبيرة جدًا من الناس‬ 431 00:29:59,507 --> 00:30:00,800 ‫لأرى من الأقرب إليك.‬ 432 00:30:02,385 --> 00:30:05,513 ‫هل تشبه بيئتك الميكروبية‬ ‫بيئة المصابين بالربو؟‬ 433 00:30:05,513 --> 00:30:06,556 ‫هل أنت مصاب بالربو؟‬ 434 00:30:06,556 --> 00:30:09,016 ‫هل تشبه بيئتك الميكروبية‬ ‫بيئة المصابين بالبدانة؟‬ 435 00:30:09,016 --> 00:30:10,518 ‫هل أنت مصاب بالبدانة؟‬ 436 00:30:10,518 --> 00:30:14,522 ‫إن كان هذا صحيحًا،‬ ‫فقد أجد علامة مميزة تساعدني في الاستنباط.‬ 437 00:30:15,857 --> 00:30:20,236 ‫في كل ملعقة صغيرة من البراز‬ ‫مليارات المعلومات‬ 438 00:30:20,236 --> 00:30:22,822 ‫المشفرة في الحمض النووي للميكروبات.‬ 439 00:30:22,822 --> 00:30:24,991 {\an8}‫لذا فإن كل نقطة على الشاشة‬ 440 00:30:24,991 --> 00:30:30,705 {\an8}‫تمثّل بيئة ميكروبية كاملة لدى شخص معيّن‬ ‫يُعبّر عنها بنقطة واحدة تصغيرًا لحجمها.‬ 441 00:30:31,998 --> 00:30:34,417 ‫وما يظهره لنا هذا الشكل‬ 442 00:30:34,417 --> 00:30:37,253 ‫هو أنواع الميكروبات المشتركة بين العينات.‬ 443 00:30:37,253 --> 00:30:42,633 ‫وجود عينتين متقاربتين‬ ‫يعني تشابه المجتمعين الميكروبيين فيهما.‬ 444 00:30:42,633 --> 00:30:44,302 ‫أما وجود عينات متباعدة،‬ 445 00:30:44,302 --> 00:30:46,679 ‫فيعني اختلاف المجتمعات الميكروبية فيها.‬ 446 00:30:50,224 --> 00:30:52,685 ‫حين بدأنا دراسة البيئة الميكروبية‬ ‫في القناة الهضمية،‬ 447 00:30:52,685 --> 00:30:54,437 ‫كانت تقول فرضيات المجال‬ 448 00:30:54,437 --> 00:30:57,899 ‫إننا إن درسنا البيئة الميكروبية‬ ‫في القناة الهضمية للأمريكيين الأصحاء‬ 449 00:30:57,899 --> 00:31:01,903 ‫سنعرف ما تتكون منه‬ ‫البيئة الميكروبية الصحية.‬ 450 00:31:04,989 --> 00:31:10,578 ‫يُظهر هذا الشكل الفروق بين الميكروبات‬ ‫في العالم الصناعي في الجزء السفلي‬ 451 00:31:11,203 --> 00:31:14,707 {\an8}‫والميكروبات في العالم غير الصناعي‬ ‫في الجزء العلوي.‬ 452 00:31:15,666 --> 00:31:21,339 {\an8}‫واضح جدًا أن التنوع أكبر‬ ‫في البيئة الميكروبية غير الصناعية.‬ 453 00:31:22,924 --> 00:31:26,093 {\an8}‫لذا إن ركزنا على العالم الغربي فقط،‬ 454 00:31:26,093 --> 00:31:29,430 {\an8}‫فلن نعرف تمامًا ما تتكون منه‬ 455 00:31:29,430 --> 00:31:33,893 {\an8}‫البيئة الميكروبية الصحية‬ ‫ولا ما كانت تتكون منه في الماضي.‬ 456 00:31:39,523 --> 00:31:43,778 {\an8}‫"(باكوندي بيسي)، (نيبال)"‬ 457 00:31:46,405 --> 00:31:49,116 ‫المشي هنا صعب.‬ 458 00:31:52,620 --> 00:31:55,331 ‫سنذهب إلى مجتمعات تقليدية‬ 459 00:31:55,331 --> 00:31:59,251 ‫ونطلب من الناس التبرع ببرازهم.‬ 460 00:31:59,251 --> 00:32:01,212 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 461 00:32:04,382 --> 00:32:07,426 ‫حين نسأل الناس، "هل لنا بعينة من برازكم؟"‬ 462 00:32:07,426 --> 00:32:11,055 ‫يكون ردهم في أغلب الأوقات،‬ ‫"لا. براز؟ طبعًا لا."‬ 463 00:32:12,098 --> 00:32:17,645 ‫ولكن بعد أن أشرح لهم ما أفعله يقولون،‬ ‫"طبعًا. لم لا؟"‬ 464 00:32:23,693 --> 00:32:27,446 ‫اتضح أن البيئة الميكروبية‬ ‫في القنوات الهضمية للسكان الريفيين‬ 465 00:32:27,446 --> 00:32:30,449 ‫تحتوي مئات من الأنواع الأخرى التي لا نراها‬ 466 00:32:30,449 --> 00:32:32,868 ‫في البيئة الميكروبية الصناعية.‬ 467 00:32:34,954 --> 00:32:40,418 ‫من خلال دراسة عينات من السكان‬ ‫الذين ما زالوا يمارسون الحياة التقليدية،‬ 468 00:32:40,418 --> 00:32:43,546 ‫سنصبح على دراية بأنواع الميكروبات‬ 469 00:32:43,546 --> 00:32:46,465 ‫المفقودة في البيئات الميكروبية الصناعية،‬ 470 00:32:47,466 --> 00:32:50,177 ‫وبتأثير ذلك في صحتنا بشكل عام.‬ 471 00:32:58,644 --> 00:33:00,187 {\an8}‫هل نبدأ؟‬ 472 00:33:00,187 --> 00:33:02,023 {\an8}‫مرحبًا يا "مايا". سُررت بلقائك.‬ 473 00:33:02,023 --> 00:33:05,359 {\an8}‫إذًا، هل تودّين مناقشة نتائجك الآن؟‬ 474 00:33:05,359 --> 00:33:06,694 ‫بالتأكيد. أجل.‬ 475 00:33:06,694 --> 00:33:10,906 {\an8}‫ما وجدناه في دراساتنا أنك عمومًا بصحة جيدة.‬ 476 00:33:10,906 --> 00:33:12,783 ‫نتائجك أعلى من المتوسط.‬ 477 00:33:12,783 --> 00:33:15,703 {\an8}‫والخضروات التي تتناولينها كل أسبوع‬ ‫لم تذهب سدى.‬ 478 00:33:15,703 --> 00:33:16,620 {\an8}‫رائع.‬ 479 00:33:16,620 --> 00:33:20,833 {\an8}‫وكما تعرفان، عانيت علاقة مضطربة بالأكل.‬ 480 00:33:20,833 --> 00:33:23,753 ‫فقد كنت دومًا متقشفة جدًا في نظامي الغذائي.‬ 481 00:33:23,753 --> 00:33:30,468 {\an8}‫اسمعي يا "مايا"، كثير من الناس مثلك‬ ‫يظنون أن تناول سلطة كرنب صحية كل يوم‬ 482 00:33:30,468 --> 00:33:32,595 {\an8}‫سيبقيهم بصحة جيدة.‬ 483 00:33:32,595 --> 00:33:35,222 ‫هذا ليس صحيًا بقدر ما كنا نظن.‬ 484 00:33:35,222 --> 00:33:37,266 ‫كلّما زاد تنوع الأطعمة التي تأكلينها،‬ 485 00:33:37,266 --> 00:33:40,061 ‫زاد غنى بيئتك الميكروبية.‬ 486 00:33:40,061 --> 00:33:43,105 ‫أي زاد عدد أنواع البكتيريا‬ ‫الموجودة في قناتك الهضمية.‬ 487 00:33:43,105 --> 00:33:45,649 ‫وهذا يتيح لك فعلًا‬ 488 00:33:45,649 --> 00:33:49,070 ‫- مواجهة الحساسية وعدم التحمّل بشكل أفضل.‬ ‫- أجل.‬ 489 00:33:49,070 --> 00:33:50,988 {\an8}‫فالمهم ليس تجنّبك بعض الأطعمة،‬ 490 00:33:50,988 --> 00:33:56,786 {\an8}‫بل زيادة أنواع الأطعمة التي يمكنك تناولها.‬ 491 00:33:56,786 --> 00:34:02,583 ‫أظن أن جزءًا من المشكلة‬ ‫هو وجود تكلّس ذهني عندي لبعض الأطعمة‬ 492 00:34:02,583 --> 00:34:07,046 ‫مثل لحم الخنزير،‬ ‫وأحيانًا يكون تفاعل معدتي معه سيئ جدًا.‬ 493 00:34:07,046 --> 00:34:09,173 {\an8}‫فهل هذا شيء يمكنني التغلب عليه‬ 494 00:34:09,173 --> 00:34:12,384 {\an8}‫أم هل سأبقى محرومة طوال حياتي‬ ‫من تناول لحم الخنزير؟‬ 495 00:34:13,260 --> 00:34:14,512 {\an8}‫لا تقولي هذا. وقعه فظيع.‬ 496 00:34:16,388 --> 00:34:18,599 ‫- إنها معاناة، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 497 00:34:18,599 --> 00:34:21,727 ‫نفكر في التخفيف من حدتها‬ 498 00:34:21,727 --> 00:34:24,980 ‫عبر تناول الأطعمة بجرعات صغيرة جدًا،‬ ‫أو ما يُعرف بالتجرع الدقيق،‬ 499 00:34:24,980 --> 00:34:29,193 {\an8}‫ثم تكبير هذه الجرعات مع مرور الوقت،‬ ‫فهذا يساعد في ذلك.‬ 500 00:34:29,193 --> 00:34:32,822 ‫جرّبي تناول كميات صغيرة،‬ ‫أدخليها في نظامك الغذائي،‬ 501 00:34:32,822 --> 00:34:35,407 ‫وإن فعلت هذا تدريجيًا على مدار أشهر،‬ 502 00:34:35,407 --> 00:34:40,704 ‫فقد تبدئين باستعادة القدرة‬ ‫على تناول مجموعة أكبر من الأطعمة.‬ 503 00:34:40,704 --> 00:34:44,583 ‫أرغب بشدة في تناول جرعات صغيرة جدًا‬ ‫من رقائق البطاطس.‬ 504 00:34:44,583 --> 00:34:46,043 {\an8}‫يا إلهي. وأنا كذلك الآن.‬ 505 00:34:46,043 --> 00:34:47,878 {\an8}‫أجل. مرحى.‬ 506 00:34:47,878 --> 00:34:50,923 ‫هذا ممتع جدًا.‬ ‫تملّكتني العاطفة بسبب التفكير في الأمر.‬ 507 00:34:50,923 --> 00:34:57,054 ‫آسفة. ولكن رحلتي كانت طويلة وشاقة فعلًا.‬ 508 00:35:03,060 --> 00:35:06,689 ‫أنا متحمسة جدًا‬ ‫لفكرة تناول جرعات صغيرة من رقائق البطاطس.‬ 509 00:35:08,566 --> 00:35:12,361 ‫إنني بهذا أغيّر نظامي الغذائي شيئًا فشيئًا‬ ‫في كل مرة،‬ 510 00:35:13,154 --> 00:35:17,283 ‫وإنها تجربة ممتعة.‬ ‫فأحيانًا أتناول ثلاث رقائق بطاطس في اليوم،‬ 511 00:35:17,283 --> 00:35:19,201 ‫ولا أشعر بأي ضيق.‬ 512 00:35:20,286 --> 00:35:21,745 ‫هذا يجعلني أتساءل،‬ 513 00:35:21,745 --> 00:35:28,127 ‫هل أنا أصلًا أتناول طعامًا مناسبًا لي‬ ‫أم هل يحدث تغيّر كيميائي ما في دماغي فعلًا؟‬ 514 00:35:37,720 --> 00:35:41,599 {\an8}‫"(نيو أورلينز)، (لويزيانا)"‬ 515 00:35:42,808 --> 00:35:45,436 {\an8}‫"(كيمي كارما غيلبرت)، رائدة أعمال"‬ 516 00:35:45,436 --> 00:35:48,856 {\an8}‫وفقًا للعالم وللرسوم والمخططات البيانية،‬ 517 00:35:48,856 --> 00:35:53,611 ‫أُعدّ بدينة بشكل مفرط نظرًا إلى طولي ووزني.‬ 518 00:35:55,237 --> 00:35:56,906 ‫حاولت التحكم في وزني من قبل.‬ 519 00:35:56,906 --> 00:35:59,283 ‫سجّلت في ناد رياضي ذي اشتراك باهظ.‬ 520 00:36:00,534 --> 00:36:01,869 ‫جرّبت اتباع حميات غذائية.‬ 521 00:36:01,869 --> 00:36:05,623 ‫جرّبت تناول دواء تخفيف الوزن ولم ينفعني.‬ 522 00:36:06,540 --> 00:36:12,129 ‫فقد كان ينقص وزني كثيرًا في البداية،‬ ‫ثم يرجع كلّه بعد مدة قصيرة.‬ 523 00:36:14,048 --> 00:36:15,883 ‫مرض السكري متوارث في عائلتي.‬ 524 00:36:15,883 --> 00:36:17,927 ‫لذا، مع أن صحتي جيدة الآن،‬ 525 00:36:17,927 --> 00:36:22,473 ‫أريد تخفيف وزني قبل أن يصيبني أي مرض.‬ 526 00:36:22,473 --> 00:36:24,683 ‫أريد أن أعيش قدر الإمكان من أجل أطفالي.‬ 527 00:36:26,936 --> 00:36:31,565 ‫المجتمع ينتقص قيمة النساء لكونهنّ بدينات،‬ 528 00:36:32,358 --> 00:36:36,862 ‫وأنا لا أطمح إلى أن أكون نحيفة‬ ‫ولا إلى إن يصبح وزني 60 كيلوغرامًا،‬ 529 00:36:36,862 --> 00:36:38,906 ‫إنما إلى وزن أخف قليلًا.‬ 530 00:36:39,949 --> 00:36:43,035 ‫يبدو أنني سأظل ذات حجم زائد إلى الأبد.‬ 531 00:36:56,382 --> 00:36:58,676 ‫يمكن للمرء أن يتقبل جسمه بإيجابية،‬ 532 00:36:58,676 --> 00:37:02,513 ‫ولكن عليه أيضًا أن ينتبه لصحته،‬ ‫فهي في النهاية ضرورية.‬ 533 00:37:02,513 --> 00:37:05,683 ‫"المرء يحصد ما زرعه"‬ 534 00:37:05,683 --> 00:37:08,477 ‫لذا، سؤالي بخصوص تناول الطعام هو،‬ 535 00:37:08,477 --> 00:37:13,524 ‫ما الذي تأكلونه وأنا غافلة عنه‬ ‫فينقص وزنكم ولا ينقص وزني؟‬ 536 00:37:17,444 --> 00:37:20,572 {\an8}‫"(رحوفوت)، (إسرائيل)"‬ 537 00:37:20,572 --> 00:37:22,032 {\an8}‫بصفتي مختصًا فيزيائيًا،‬ 538 00:37:22,032 --> 00:37:25,369 ‫حين نحاول أن نشرح لمرضانا‬ 539 00:37:25,369 --> 00:37:28,831 ‫سبب مواجهتهم صعوبة في تخفيف الوزن،‬ 540 00:37:28,831 --> 00:37:32,876 {\an8}‫نميل إلى لوم الأفراد والمرضى.‬ 541 00:37:35,212 --> 00:37:40,134 ‫الناس يفعلون ما نوصيهم به منذ عقود عديدة،‬ 542 00:37:40,134 --> 00:37:45,514 ‫ولكن منحنى وباء البدانة‬ ‫لم يتباطأ ولم ينعكس اتجاهه.‬ 543 00:37:49,018 --> 00:37:50,894 ‫كلمة "حمية" محيرة جدًا.‬ 544 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 ‫قليل الدسم أم قليل السكريات؟‬ 545 00:37:53,230 --> 00:37:55,524 {\an8}‫معظم الناس يتعاملون مع الحمية‬ 546 00:37:55,524 --> 00:37:59,361 {\an8}‫على أنها سباق سيشاركون فيه‬ ‫لبعض الوقت لتخفيف وزنهم،‬ 547 00:37:59,361 --> 00:38:04,450 ‫ثم سيرجعون إلى نظامهم السابق‬ ‫ويأكلون ما يحلو لهم.‬ 548 00:38:05,617 --> 00:38:09,621 ‫لكن الفكرة من الحمية‬ ‫هي تغيير نمط حياة المرء إلى الأبد.‬ 549 00:38:12,916 --> 00:38:17,379 ‫سبب آخر لفشل الحميات‬ ‫هو تركيز الناس على الشيء الخطأ.‬ 550 00:38:17,379 --> 00:38:21,675 ‫ومن هذا المنطلق،‬ ‫يمكن أن يقودونا إلى اتجاه خطأ.‬ 551 00:38:23,886 --> 00:38:27,222 ‫عندما نضع ملصقات السعرات على العلب،‬ ‫نقول في أنفسنا،‬ 552 00:38:27,222 --> 00:38:31,894 ‫"هذه كمية الطاقة التي سنحصل عليها كلّنا‬ ‫إن تناولنا هذا الطعام نفسه."‬ 553 00:38:31,894 --> 00:38:33,687 ‫ولكن بالطبع، هذا ليس صحيحًا.‬ 554 00:38:38,150 --> 00:38:42,654 ‫إن أعطينا ثلاث تفاحات متماثلات‬ ‫لثلاثة أشخاص مختلفين،‬ 555 00:38:42,654 --> 00:38:47,618 ‫فسيُظهر كل من هؤلاء الأشخاص استجابة مختلفة‬ ‫لتلك التفاحة نفسها.‬ 556 00:38:52,956 --> 00:38:54,833 ‫تعرفون أنني لا أستطيع أكل هذه، صحيح؟‬ 557 00:38:55,667 --> 00:38:58,587 ‫سيعالجها كل منهم بطريقة مختلفة.‬ 558 00:38:58,587 --> 00:39:02,257 ‫سيستخلص كل منهم عناصر غذائية مختلفة منها.‬ 559 00:39:04,218 --> 00:39:06,845 ‫سيحصل كل منهم على كميات مختلفة من الطاقة.‬ 560 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 ‫كنا نظن طوال حياتنا أنها سعرات ثابتة،‬ 561 00:39:10,682 --> 00:39:12,643 ‫وأن أي شخصين يأكلان نفس الشيء‬ 562 00:39:12,643 --> 00:39:15,187 ‫سيحصلان في النهاية على نفس النتائج،‬ 563 00:39:15,187 --> 00:39:17,439 ‫ولكن هذا ليس ما يحدث.‬ 564 00:39:18,899 --> 00:39:21,652 ‫لذا، بدلًا من قياس التفاحة،‬ 565 00:39:21,652 --> 00:39:24,571 ‫على المرء أن يبدأ بقياس الأشخاص‬ ‫الذين يأكلون التفاحة.‬ 566 00:39:25,864 --> 00:39:29,910 ‫سنركز الآن على مستويات سكر الدم‬ ‫بعد ساعتين من تناول وجبة ما‬ 567 00:39:29,910 --> 00:39:33,747 ‫لأننا نعرف أن مستويات سكر الدم بعد الوجبة‬ 568 00:39:33,747 --> 00:39:37,501 ‫مرتبطة بشكل مباشر بفقدان الوزن وزيادته،‬ 569 00:39:38,335 --> 00:39:41,296 ‫وكذلك بظهور أمراض متعددة.‬ 570 00:39:43,757 --> 00:39:44,967 ‫جيد.‬ 571 00:39:44,967 --> 00:39:47,177 ‫بعض الجبن الكريمي.‬ 572 00:39:47,177 --> 00:39:49,304 {\an8}‫"(فيرونيك باتاي)، زوجة (تيم)"‬ 573 00:39:49,304 --> 00:39:51,723 {\an8}‫يجب أن أفحص مستوى السكر لديّ هذا الصباح.‬ 574 00:39:51,723 --> 00:39:53,016 ‫ولا سيما بعد ما أكلته.‬ 575 00:39:53,016 --> 00:39:54,476 ‫لنر إن هزمتك.‬ 576 00:39:55,436 --> 00:39:57,229 ‫يا إلهي، يرتفع عندك بسرعة كبيرة.‬ 577 00:39:57,229 --> 00:39:59,565 {\an8}‫- هزمتك هذه المرة.‬ ‫- أجل.‬ 578 00:39:59,565 --> 00:40:01,275 {\an8}‫هذا تأثير الكعك فيّ.‬ 579 00:40:01,275 --> 00:40:02,776 {\an8}‫إنه لا يؤثر فيّ.‬ 580 00:40:02,776 --> 00:40:04,194 {\an8}‫"مستويات سكر الدم"‬ 581 00:40:07,865 --> 00:40:11,034 ‫أحد الأعمال الابتكارية‬ ‫في مجال البيئة الميكروبية‬ 582 00:40:11,034 --> 00:40:15,122 ‫كانت دراسة أجراها "جيف غوردون"‬ ‫حيث أحضر توأمين متشابهين،‬ 583 00:40:15,122 --> 00:40:18,417 ‫كان أحدهما بدينًا والآخر نحيفًا،‬ 584 00:40:18,417 --> 00:40:21,336 ‫وزرع بكتيريا القناة الهضمية‬ 585 00:40:21,336 --> 00:40:25,757 ‫من التوأمين البدين والنحيل في فأرين.‬ 586 00:40:26,550 --> 00:40:30,929 ‫الفأر الذي زُرعت فيه بكتيريا التوأم البدين‬ 587 00:40:30,929 --> 00:40:33,474 ‫زاد وزنه بسبب نفس الطعام‬ 588 00:40:33,474 --> 00:40:38,562 ‫أكثر مما زاد وزن الفأر‬ ‫الذي زُرعت فيه بكتيريا التوأم النحيف.‬ 589 00:40:41,315 --> 00:40:47,196 ‫وهذا يساعدنا على فهم سبب مواجهة بعض الناس‬ ‫صعوبة أكبر من غيرهم في تخفيف وزنهم.‬ 590 00:40:48,405 --> 00:40:50,741 ‫بعض الناس ينقص وزنهم قليلًا ثم يزيد كثيرًا‬ 591 00:40:50,741 --> 00:40:53,619 ‫ثم ينقص قليلًا ويزيد كثيرًا‬ ‫ثم ينقص قليلًا ويزيد أكثر،‬ 592 00:40:53,619 --> 00:40:54,661 ‫ويستمر في الزيادة.‬ 593 00:40:55,913 --> 00:40:57,956 ‫نظن أن البيئة الميكروبية سبب رئيسي لهذا.‬ 594 00:40:59,958 --> 00:41:03,837 ‫قد يُضطر المرء إلى اتباع حمية‬ ‫مدتها بين تسعة شهور و12 شهرًا‬ 595 00:41:03,837 --> 00:41:09,676 ‫ليعيد تكوين نظامه البيئي‬ ‫ويمنع زيادة الوزن الفجائية الكبيرة‬ 596 00:41:09,676 --> 00:41:11,595 ‫حين يأكل شطيرة لحم مجددًا.‬ 597 00:41:18,435 --> 00:41:22,648 ‫باستخدام بيانات البيئات الميكروبية‬ ‫التي جمعناها من الأفراد،‬ 598 00:41:23,524 --> 00:41:28,445 ‫يمكننا أن نبدأ التنبؤ‬ ‫بالأطعمة الأفضل لكل شخص.‬ 599 00:41:28,445 --> 00:41:31,782 ‫على الأقل فيما يتعلق بمستويات سكر الدم.‬ 600 00:41:33,033 --> 00:41:34,701 ‫المحار مقبول، هذا جيد.‬ 601 00:41:35,369 --> 00:41:37,955 ‫شطائر الباذنجان مرفوضة، هذا سيئ.‬ 602 00:41:38,789 --> 00:41:43,085 ‫بالنسبة إلى شخص مثلي عنده الهوس مشكلة،‬ 603 00:41:43,627 --> 00:41:47,839 ‫فإن الدرجات لا تساعدني في الاختيار.‬ 604 00:41:47,839 --> 00:41:50,384 ‫أقترح أن نضيف النقانق.‬ 605 00:41:50,384 --> 00:41:53,887 ‫النقانق والشطائر تصنيفها أصفر.‬ 606 00:41:53,887 --> 00:41:56,682 ‫- هذا ليس سيئًا جدًا، صحيح؟‬ ‫- ليس سيئًا جدًا، ولكنه ليس جيدًا.‬ 607 00:41:56,682 --> 00:41:59,226 ‫لكن فائدته أكبر بإضافة الجبن والأفوكادو.‬ 608 00:41:59,226 --> 00:42:00,852 ‫أحب الأفوكادو.‬ 609 00:42:00,852 --> 00:42:01,937 ‫إنه رائع.‬ 610 00:42:01,937 --> 00:42:04,398 ‫كلّما زاد عدد الإضافات كان أفضل.‬ 611 00:42:06,316 --> 00:42:11,738 ‫يا إلهي. لحم خاصرة الخنزير.‬ ‫هل يعني هذا أن لحم الخنزير مفيد؟‬ 612 00:42:11,738 --> 00:42:13,615 ‫يُستحسن ألّا يقول لي أحد غير هذا.‬ 613 00:42:13,615 --> 00:42:16,034 ‫"المفضلات، نقانق الدجاج والبيض"‬ 614 00:42:19,830 --> 00:42:21,039 ‫مرحبًا يا "كيمي".‬ 615 00:42:21,039 --> 00:42:22,624 ‫مرحبًا يا "آني".‬ 616 00:42:22,624 --> 00:42:24,751 ‫- مرحبًا يا "كيمي".‬ ‫- مرحبًا يا "إيران".‬ 617 00:42:24,751 --> 00:42:30,048 {\an8}‫لقد سألتنا من قبل عن سبب عجزك‬ ‫عن تخفيف وزنك كلّما حاولت.‬ 618 00:42:30,674 --> 00:42:33,468 ‫لذا عندما درسنا بيئتك الميكروبية،‬ 619 00:42:33,468 --> 00:42:37,389 ‫رأينا أن بيئتك الميكروبية قليلة التنوع.‬ 620 00:42:37,389 --> 00:42:43,145 ‫لاحظنا عندك تحديدًا انعدام نوع بكتيريا معيّن‬ ‫يُعرف باسم "بريفوتيلا".‬ 621 00:42:43,145 --> 00:42:44,104 ‫يا إلهي.‬ 622 00:42:44,104 --> 00:42:48,025 ‫لذا الناس الذين يفتقرون إلى "بريفوتيلا"‬ 623 00:42:48,025 --> 00:42:50,277 ‫يستصعبون تخفيف أوزانهم.‬ 624 00:42:50,277 --> 00:42:52,237 ‫والشيء الآخر الذي وجدناه‬ 625 00:42:52,237 --> 00:42:58,201 {\an8}‫هو أن هناك ثلاثة أنواع بكتيريا محددة أخرى‬ ‫في قناتك الهضمية موجودة بكميات قليلة.‬ 626 00:42:58,201 --> 00:43:02,664 {\an8}‫إنها مرتبطة بإنتاج نوع معيّن‬ ‫من هرمونات القنوات الهضمية‬ 627 00:43:02,664 --> 00:43:04,082 {\an8}‫يجعلك تشعرين بالشبع.‬ 628 00:43:04,082 --> 00:43:06,418 {\an8}‫قد يكون هذا سبب جوعك الدائم.‬ 629 00:43:06,418 --> 00:43:11,923 ‫لكن الأمر لا يقتصر أبدًا على بكتيريا واحدة،‬ ‫إذ لا تعمل أي بكتيريا بمفردها.‬ 630 00:43:11,923 --> 00:43:16,094 ‫لذا يجب أن نفهم‬ ‫آلية عملها ضمن النظام البيئي،‬ 631 00:43:16,094 --> 00:43:19,056 ‫ولهذا نحلل البيئة الميكروبية كاملةً.‬ 632 00:43:19,056 --> 00:43:20,724 ‫هل ترين كلامنا منطقيًا؟‬ 633 00:43:20,724 --> 00:43:24,436 ‫بالتأكيد. وفي الواقع، أنا مندهشة نوعًا ما.‬ 634 00:43:24,436 --> 00:43:26,146 ‫فقد استطعت...‬ 635 00:43:27,147 --> 00:43:29,608 ‫معرفة كل هذه الأمور عن نفسي‬ 636 00:43:30,275 --> 00:43:31,818 ‫عن طريق اختبار براز فقط.‬ 637 00:43:33,153 --> 00:43:36,990 {\an8}‫لكن الأمر معقد، أظن أنه صعب جدًا عليّ.‬ 638 00:43:36,990 --> 00:43:40,410 {\an8}‫لماذا يبدو لي أنني عالقة؟‬ 639 00:43:41,119 --> 00:43:42,454 ‫هل أنا عالقة؟‬ 640 00:43:42,454 --> 00:43:44,039 ‫لا، لست عالقة.‬ 641 00:43:44,039 --> 00:43:48,627 ‫الشيء الجيد أنك وصلت إلى هنا‬ ‫ولكن يمكنك الخروج أيضًا.‬ 642 00:43:49,336 --> 00:43:53,131 ‫أرى أنك ترغبين بشدة في تغيير نمط حياتك،‬ 643 00:43:53,131 --> 00:43:55,592 ‫أي تغيير الطعام الذي تأكلينه‬ 644 00:43:55,592 --> 00:43:58,387 ‫ليلائم أكثر البكتيريا الموجودة عندك.‬ 645 00:43:58,387 --> 00:43:59,346 ‫صحيح.‬ 646 00:43:59,346 --> 00:44:02,391 ‫وقد نتمكن من العثور على شيء ممتع،‬ 647 00:44:02,391 --> 00:44:07,354 ‫شيء يدوم لفترة طويلة، ويكون مفيدًا لك.‬ 648 00:44:08,021 --> 00:44:12,818 {\an8}‫تحدثنا عن قاعدة "عين دال"، "عدّي دائمًا"،‬ ‫ولكن لا نقصد عدّ السعرات،‬ 649 00:44:12,818 --> 00:44:17,531 {\an8}‫بل عدّ الخضروات والفواكه‬ 650 00:44:17,531 --> 00:44:20,283 {\an8}‫التي تتناولينها في الأسبوع.‬ 651 00:44:20,283 --> 00:44:23,453 ‫عادةً يُعدّ أي رقم بين 20 و30 جيدًا.‬ 652 00:44:23,453 --> 00:44:24,371 ‫فهمت.‬ 653 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 ‫كلامهما وضّح الأمور أكثر قليلًا.‬ 654 00:44:27,791 --> 00:44:32,087 ‫اختلاف أنواع البكتيريا‬ ‫واختلاف الأنماط الحياتية‬ 655 00:44:32,087 --> 00:44:36,591 ‫واختلاف ما يحدث للأشخاص واختلاف الأوقات،‬ 656 00:44:36,591 --> 00:44:39,803 ‫تؤدي هذه كلّها إلى اختلاف النتائج.‬ 657 00:44:43,724 --> 00:44:45,225 ‫حياتي مزدحمة جدًا.‬ 658 00:44:46,101 --> 00:44:48,520 ‫فأنا مسؤولة عن أفراد كثيرين.‬ 659 00:44:49,104 --> 00:44:52,023 ‫لديّ أم مريضة أعتني بها باستمرار.‬ 660 00:44:53,275 --> 00:44:56,528 ‫وأنا أم عزباء لثلاثة أطفال رائعين.‬ 661 00:44:57,529 --> 00:45:02,617 ‫ابني الصغير مصاب بالتوحد،‬ ‫لذا فأنا أعلّمه دائمًا.‬ 662 00:45:05,662 --> 00:45:09,624 ‫الأكل في المنزل‬ ‫مع أشخاص من فئات عمرية مختلفة‬ 663 00:45:10,208 --> 00:45:11,668 ‫يريد كل منهم طبقًا مختلفًا‬ 664 00:45:11,668 --> 00:45:14,921 ‫يعني أن عليّ طبخ طعام لي ثم طبخ طعام لهم.‬ 665 00:45:16,298 --> 00:45:18,925 ‫سيكون أمرًا شاقًا، بل ومكلفًا.‬ 666 00:45:21,011 --> 00:45:26,516 ‫لذا أخطط لإشراك أطفالي معي‬ ‫عن طريق طبخ وجبة واحدة يحبها الجميع،‬ 667 00:45:26,516 --> 00:45:27,726 ‫هذا هو مشروعي.‬ 668 00:45:37,444 --> 00:45:41,031 ‫أجزم أنني أكلت عشرة آلاف شطيرة نقانق‬ ‫منذ بداية مسيرتي.‬ 669 00:45:41,031 --> 00:45:43,116 {\an8}‫"(تاكيرو كوبي كوباياشي)‬ ‫بطل العالم في الأكل"‬ 670 00:46:00,217 --> 00:46:05,347 ‫أنا ياباني، لكنني أكلت مثل الأمريكيين.‬ 671 00:46:05,347 --> 00:46:11,186 ‫أظن أن هذا ما أضرّ بجسمي.‬ 672 00:46:12,270 --> 00:46:15,398 {\an8}‫"(كيوتو)، (اليابان)"‬ 673 00:46:17,234 --> 00:46:18,777 ‫يا لجمال الرائحة.‬ 674 00:46:19,486 --> 00:46:22,489 ‫هذا طعام ياباني حقيقي، صحيح؟‬ 675 00:46:22,489 --> 00:46:24,699 ‫شكله جميل جدًا.‬ 676 00:46:24,699 --> 00:46:26,076 ‫جميل جدًا.‬ 677 00:46:30,163 --> 00:46:33,291 ‫هل مسابقات الأكل تضرّ بمعدتك؟‬ 678 00:46:33,291 --> 00:46:35,460 ‫عندما نخرج معًا،‬ 679 00:46:35,460 --> 00:46:38,505 ‫يأكل البقية منا أكثر مما تأكل أنت.‬ 680 00:46:38,505 --> 00:46:39,714 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 681 00:46:39,714 --> 00:46:42,133 ‫يظن "كوبي" أنه قد يكون متضررًا.‬ 682 00:46:42,133 --> 00:46:44,553 ‫فهو لا يشعر بالجوع ولا بالشبع.‬ 683 00:46:44,553 --> 00:46:47,639 ‫- لا يراوده أي من هذين الشعورين.‬ ‫- حقًا؟‬ 684 00:46:47,639 --> 00:46:51,309 ‫مرّت أوقات أدرك فيها‬ ‫أنه لم يأكل شيئًا منذ ثلاثة أيام.‬ 685 00:46:51,309 --> 00:46:53,687 ‫أحقًا الأمر بهذا السوء؟‬ 686 00:46:53,687 --> 00:46:57,858 ‫أشعر بأننا كلّما أكلنا أكثر،‬ ‫وخاصةً الوجبات السريعة،‬ 687 00:46:57,858 --> 00:47:00,485 ‫يتضرر الجسم أكثر.‬ 688 00:47:03,697 --> 00:47:05,740 ‫منذ بدأت هذه المسيرة،‬ 689 00:47:05,740 --> 00:47:09,411 ‫أتساءل عن الضرر‬ 690 00:47:09,411 --> 00:47:12,998 ‫الذي ألحقته بجسمي.‬ 691 00:47:16,877 --> 00:47:22,924 ‫أريد أن أعرف‬ ‫كيف يؤذي ذلك دماغي وجهازي العصبي.‬ 692 00:47:29,222 --> 00:47:34,352 ‫قديمًا، كنت أرى نفسي‬ ‫على هيئة جسم فيه رأس ودماغ وأعضاء أخرى،‬ 693 00:47:34,352 --> 00:47:36,187 ‫وكنت أعيش مقتنعة بهذا.‬ 694 00:47:36,187 --> 00:47:39,774 ‫كنت أرى أن مشاعري وقراراتي وأفكاري‬ ‫تصدر عن دماغي هنا في الأعلى.‬ 695 00:47:39,774 --> 00:47:45,530 ‫وهذا سخيف قليلًا،‬ ‫ويذكّرني بطريقة رسم ابن أخي الصغير للناس.‬ 696 00:47:45,530 --> 00:47:47,991 ‫حيث كان يرسم رأسًا وتحته قدمان.‬ 697 00:47:47,991 --> 00:47:51,536 ‫وأصبحنا نعرف الآن أن القناة الهضمية‬ ‫مستشارة مهمة للدماغ.‬ 698 00:47:51,536 --> 00:47:56,708 ‫فهي تجمع المعلومات وترسلها إلى الدماغ،‬ ‫فتصبح جزءًا مما نشعر به.‬ 699 00:47:59,044 --> 00:48:01,755 {\an8}‫كلّنا نعرف دماغنا الأول هنا،‬ 700 00:48:01,755 --> 00:48:05,884 {\an8}‫ولكن لدينا دماغ آخر هنا داخل بطوننا.‬ 701 00:48:05,884 --> 00:48:10,722 ‫وفي هذا الدماغ الثاني أعصاب‬ ‫أكثر مما في النخاع الشوكي.‬ 702 00:48:12,432 --> 00:48:17,520 ‫ثمة طريق اتصال ثنائي الاتجاه‬ ‫بين القناة الهضمية والدماغ‬ 703 00:48:17,520 --> 00:48:21,608 ‫تنتقل فيه معلومات عما يحدث في بطوننا‬ ‫وما يحدث في أدمغتنا.‬ 704 00:48:22,400 --> 00:48:25,612 ‫تخيّلوا أن الدماغ والقناة الهضمية‬ ‫صديقان عزيزان.‬ 705 00:48:26,112 --> 00:48:28,073 ‫لذا إن كان أحدهما لا يعمل،‬ 706 00:48:28,073 --> 00:48:30,533 ‫فسيحذو الآخر حذوه في النهاية.‬ 707 00:48:31,117 --> 00:48:34,621 ‫قد يكون هذا ما يجعلنا نستمتع‬ ‫بالطعام الذي نأكله‬ 708 00:48:34,621 --> 00:48:37,582 ‫ويخبرنا ماذا نأكل ومتى نأكله،‬ 709 00:48:37,582 --> 00:48:41,002 ‫والأمر لا يقتصر على أن الميكروبات‬ ‫تؤثر في الدماغ،‬ 710 00:48:41,002 --> 00:48:45,840 ‫بل إن الطعام الذي نتناوله‬ ‫يؤثر في الميكروبات التي تؤثر في الدماغ.‬ 711 00:48:47,926 --> 00:48:51,388 {\an8}‫"(كورك)، (أيرلندا)"‬ 712 00:48:51,388 --> 00:48:53,765 ‫"(السوق الإنجليزي)، (كورك)"‬ 713 00:48:59,896 --> 00:49:03,525 ‫إذًا، نحن اليوم في "السوق الإنجليزي"‬ ‫هنا في "أيرلندا"،‬ 714 00:49:03,525 --> 00:49:06,611 ‫وهو المكان الذي أتسوق فيه يوم السبت.‬ 715 00:49:08,029 --> 00:49:11,825 ‫آتي إلى السوق ومعي قائمة،‬ ‫ولكن ينتهي بي الأمر بتجاهلها في كل مرة.‬ 716 00:49:12,659 --> 00:49:15,370 ‫فالرائحة والألوان وكل شيء هنا يجذب المرء،‬ 717 00:49:15,370 --> 00:49:18,873 ‫ولكن قناتي الهضمية أيضًا تجذبني إلى أطعمة‬ ‫يُفترض بها ألّا تجذبني إليها.‬ 718 00:49:20,917 --> 00:49:22,877 ‫خياراتنا في الأكل، كما تعرفون،‬ 719 00:49:22,877 --> 00:49:25,213 ‫نظن أن أدمغتنا المسؤولة عنها بشكل كامل،‬ 720 00:49:25,213 --> 00:49:31,219 ‫ولكن ماذا إن كانت إشارات قنواتنا الهضمية‬ ‫هي في الواقع المسؤولة؟‬ 721 00:49:33,013 --> 00:49:35,223 ‫هذا ما تحبّه ميكروباتي جدًا،‬ 722 00:49:35,223 --> 00:49:37,726 ‫وسأُضطر إلى مواجهة صراع داخلي‬ 723 00:49:37,726 --> 00:49:41,312 ‫لأنه سبب رئيسي في زيادة وزني.‬ 724 00:49:44,232 --> 00:49:47,444 ‫إن مدى شعورك بالجوع ورغبتك في أكل شيء معيّن‬ 725 00:49:47,444 --> 00:49:52,032 ‫قد يكون سببه مجموعة بكتيرية دقيقة‬ ‫في قناتك الهضمية تقول،‬ 726 00:49:52,032 --> 00:49:55,368 ‫"أود حقًا تناول تلك البطاطس المقلية"،‬ ‫أو شيئًا كهذا.‬ 727 00:49:56,536 --> 00:49:58,955 {\an8}‫إن أكثرت من تناول السكر،‬ ‫تأتيك بكتيريا محبة للسكر،‬ 728 00:49:58,955 --> 00:50:01,166 {\an8}‫إن أكثرت من تناول الدسم،‬ ‫تأتيك بكتيريا محبة للدسم،‬ 729 00:50:01,958 --> 00:50:05,670 ‫لذا عندما أذهب إلى "الصين"‬ ‫ولا أتناول كثيرًا من الطعام الحلو‬ 730 00:50:05,670 --> 00:50:07,964 ‫بسبب قلة السكر في النظام الغذائي الصيني،‬ 731 00:50:07,964 --> 00:50:11,217 ‫فإنني أفقد رغبتي كليًا في تناول الشوكولاتة،‬ ‫على سبيل المثال.‬ 732 00:50:11,217 --> 00:50:14,679 ‫أما في "أمريكا الشمالية" عادةً،‬ ‫فإنني أشتهي الشوكولاتة كل يوم.‬ 733 00:50:15,680 --> 00:50:17,140 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 734 00:50:17,140 --> 00:50:18,808 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، وأنت؟‬ 735 00:50:18,808 --> 00:50:20,101 ‫بخير.‬ 736 00:50:20,101 --> 00:50:21,227 ‫صباح الخير.‬ 737 00:50:23,605 --> 00:50:26,232 ‫اليوم، ميكروباتي تفوز.‬ 738 00:50:26,232 --> 00:50:29,319 ‫لذا سأشتري الشوكولاتة.‬ 739 00:50:31,654 --> 00:50:33,698 ‫أشتهي أطعمة كثيرة.‬ 740 00:50:33,698 --> 00:50:39,370 ‫أحيانًا، الشيء الوحيد الذي أشتهيه بشدة‬ ‫هو شريحة لحم شبه نيئة.‬ 741 00:50:40,288 --> 00:50:43,917 ‫أحاول نوعًا ما أن أتجاهل شهوتي تلك،‬ 742 00:50:43,917 --> 00:50:46,461 ‫لكنني أحاول تلبية طلبات جسمي بشكل أكبر.‬ 743 00:50:46,461 --> 00:50:49,631 ‫يشتهي جسمي المثلجات‬ ‫أو الحلويات أو شطائر اللحم.‬ 744 00:50:51,299 --> 00:50:53,176 ‫آه لو أستطيع تناول هذه.‬ 745 00:50:53,927 --> 00:50:57,639 ‫أحب المأكولات البحرية.‬ ‫أحاول تناول أكبر قدر ممكن منها.‬ 746 00:50:57,639 --> 00:51:00,308 ‫كنت أشتهي‬ 747 00:51:01,351 --> 00:51:05,021 ‫الكعك والكاري حين كنت صغيرًا.‬ 748 00:51:05,021 --> 00:51:09,692 ‫لم أعُد أشعر بتلك البهجة حيال الأكل.‬ 749 00:51:13,113 --> 00:51:15,240 ‫كان الهضم على الأرجح‬ 750 00:51:15,240 --> 00:51:18,952 ‫أول شكل طوّرته الحيوانات من أشكال التفكير.‬ 751 00:51:18,952 --> 00:51:22,580 ‫إنه يمكّن الأعصاب من تحديد مدى جودة الطعام،‬ 752 00:51:22,580 --> 00:51:26,543 ‫ويدل على مدى صحة الأنسجة المحيطة‬ ‫وصحة الخلايا المناعية،‬ 753 00:51:26,543 --> 00:51:28,962 ‫وبعد أن تبيّن نجاح ذلك،‬ 754 00:51:28,962 --> 00:51:33,383 ‫كانت إضافة لطيفة وجود دماغ آخر في الأعلى‬ ‫يمكنه تنسيق الحواس.‬ 755 00:51:39,264 --> 00:51:41,975 ‫مرحبًا يا "كيمي"، نحن مستعدون. تفضّلي معي.‬ 756 00:51:44,686 --> 00:51:47,897 ‫سأُجري تصويرًا بالرنين المغناطيسي اليوم.‬ 757 00:51:49,899 --> 00:51:52,402 ‫أنا قلق قليلًا.‬ 758 00:51:54,571 --> 00:51:59,993 ‫لكنني أتطلع إلى فهم ما يجري في جسمي.‬ 759 00:52:03,955 --> 00:52:05,790 ‫ما زلت مرتبكة قليلًا.‬ 760 00:52:05,790 --> 00:52:08,585 ‫أحاول فقط أن أفهم آلية عمل جسمي‬ 761 00:52:08,585 --> 00:52:10,712 ‫لكي أحسّن صحتي مع مرور الوقت.‬ 762 00:52:15,133 --> 00:52:17,051 ‫حسنًا يا "كيمي". كيف وضعك؟‬ 763 00:52:17,051 --> 00:52:18,261 ‫جيد.‬ 764 00:52:18,261 --> 00:52:22,891 ‫سنعرض لك شرائح فيها مجموعة من الصور.‬ 765 00:52:22,891 --> 00:52:26,936 ‫ونريد منك مشاهدتها‬ ‫كأنك تشاهدين فيلمًا على التلفاز،‬ 766 00:52:26,936 --> 00:52:27,979 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 767 00:52:30,148 --> 00:52:33,526 ‫ما نراه هو النشاط في الدماغ.‬ 768 00:52:34,736 --> 00:52:39,949 ‫نرى استجابة كل من "كيمي" و"كوبي" للمنبهات.‬ ‫وفي هذه الحالة، إشارات الطعام.‬ 769 00:52:41,534 --> 00:52:44,120 ‫لدينا أطعمة حلوة عالية السعرات‬ 770 00:52:44,120 --> 00:52:46,497 ‫وأطعمة مالحة عالية الدسم والسعرات.‬ 771 00:52:47,415 --> 00:52:51,878 ‫وما نراه في دماغ "كيمي"‬ ‫هو أنها عندما ترى الطعام،‬ 772 00:52:51,878 --> 00:52:55,632 ‫يتنشط الجزء العاطفي من دماغها،‬ 773 00:52:55,632 --> 00:52:57,508 ‫لكن الأهم من ذلك،‬ 774 00:52:57,508 --> 00:53:02,347 ‫تتضاءل عندها القدرة على التحكم‬ ‫في هذه الاستجابات العاطفية.‬ 775 00:53:04,015 --> 00:53:07,852 ‫أما عند "كوبي"، فالأمر أكثر تعقيدًا.‬ 776 00:53:08,603 --> 00:53:11,064 ‫الجوع عملية معقدة.‬ 777 00:53:11,064 --> 00:53:13,358 ‫ثمة أنظمة متعددة معنية.‬ 778 00:53:13,358 --> 00:53:16,903 ‫الدماغ والبيئة الميكروبية والالتهاب،‬ 779 00:53:17,487 --> 00:53:22,033 ‫وكذلك المزاج والذكريات والبيئة المحيطة.‬ 780 00:53:23,243 --> 00:53:25,954 ‫تُوجد عدة أمور متعلقة بالجوع،‬ 781 00:53:25,954 --> 00:53:27,997 ‫وعلينا التفكير في الجسم كلّه.‬ 782 00:53:29,624 --> 00:53:34,212 ‫ينقسم الأطباء إلى مختصّين‬ ‫حيث يركزون على عضو واحد معيّن‬ 783 00:53:34,212 --> 00:53:37,674 ‫ويتجاهلون بقية أعضاء الجسم بشكل أساسي.‬ 784 00:53:37,674 --> 00:53:41,594 ‫هذا يقلل من فهمنا لكيفية ارتباط كل شيء.‬ 785 00:53:41,594 --> 00:53:44,389 ‫الجميل في البيئة الميكروبية‬ ‫أنها موجودة في كل مكان،‬ 786 00:53:44,389 --> 00:53:46,557 ‫وتأثيراتها محسوسة في كل مكان.‬ 787 00:53:49,018 --> 00:53:50,937 ‫يجب أن نفكر بشكل أوسع.‬ 788 00:53:50,937 --> 00:53:55,108 ‫أحد الأمور التي تشغل اهتمامي فعلًا‬ 789 00:53:55,108 --> 00:54:00,405 ‫هي تزامن حدوث مشكلات القناة الهضمية‬ ‫مع حدوث مشكلات دماغية،‬ 790 00:54:00,405 --> 00:54:02,198 ‫وهذا شائع جدًا.‬ 791 00:54:02,198 --> 00:54:05,994 ‫إنه شائع جدًا لدى المتوحدين‬ ‫والمصابين بمرض "باركنسون"،‬ 792 00:54:05,994 --> 00:54:11,332 ‫وكذلك المصابين بأمراض نفسية مرتبطة بالتوتر‬ ‫مثل القلق والاكتئاب.‬ 793 00:54:11,332 --> 00:54:15,753 ‫لذا دائمًا يكون السؤال أيهما حدثت أولًا.‬ 794 00:54:19,632 --> 00:54:21,551 ‫في السنوات الخمسة الأخيرة تقريبًا،‬ 795 00:54:21,551 --> 00:54:24,345 ‫وجدنا أن من يعانون أعراضًا‬ ‫شبيهة بأعراض بالاكتئاب‬ 796 00:54:24,345 --> 00:54:28,933 ‫يفتقرون في قنواتهم الهضمية إلى بكتيريا‬ ‫تنتج مواد كيميائية تشكّل كيمياء الدماغ.‬ 797 00:54:28,933 --> 00:54:30,893 ‫هذا يغيّر المشاعر.‬ 798 00:54:30,893 --> 00:54:35,606 ‫ونعتقد أنه يؤدي إلى ظهور أعراض‬ ‫شبيهة بأعراض الاكتئاب.‬ 799 00:54:37,859 --> 00:54:41,946 ‫عندما تعطي فأرًا طبيعيًا‬ ‫ميكروبات من جسم شخص سليم،‬ 800 00:54:41,946 --> 00:54:44,866 ‫وتمنحه الفرصة للاستكشاف،‬ 801 00:54:46,284 --> 00:54:51,080 ‫فسيرغب في رؤية مناطق مشرقة‬ ‫وسيكون محبًا للاستطلاع بشكل عام.‬ 802 00:54:51,080 --> 00:54:55,001 ‫أما إن أعطيته ميكروبات‬ ‫من جسم شخص مصاب بالاكتئاب،‬ 803 00:54:55,585 --> 00:55:02,133 ‫فسيلجأ إلى مناطق مظلمة‬ ‫وسيُصاب بالتوتر وبالقلق وبالاكتئاب.‬ 804 00:55:06,137 --> 00:55:10,558 ‫السبب حدوث تغيّرات في المواد الكيميائية‬ ‫في جزيء السيروتونين الذي يحدد المزاج‬ 805 00:55:10,558 --> 00:55:12,560 ‫في القناة الهضمية وفي الدماغ.‬ 806 00:55:14,062 --> 00:55:19,484 ‫عندما أضفنا إلى حيواناتنا بكتيريا‬ ‫تكون غالبًا مفقودة لدى المصابين بالاكتئاب،‬ 807 00:55:19,484 --> 00:55:22,904 ‫رأينا أنها خففت الاستجابة للاكتئاب.‬ 808 00:55:22,904 --> 00:55:27,200 ‫لذا لعلها لا تزال مصابة بالاكتئاب،‬ ‫لكنها لا تشعر به بنفس الحدة.‬ 809 00:55:31,120 --> 00:55:34,957 ‫أجل، هذا منطقي.‬ 810 00:55:34,957 --> 00:55:38,669 ‫عندما أتدرب من أجل مسابقة،‬ 811 00:55:38,669 --> 00:55:42,006 ‫أشعر بالعدوانية‬ 812 00:55:42,590 --> 00:55:47,178 ‫ولا أشعر برغبة في التحدث إلى الآخرين.‬ 813 00:55:49,514 --> 00:55:51,933 ‫يعتريني الخوف حين أفكر‬ 814 00:55:51,933 --> 00:55:55,561 ‫في أن الدماغ والقناة الهضمية‬ ‫مرتبطان ارتباطًا وثيقًا.‬ 815 00:55:56,771 --> 00:56:00,149 ‫وهذا يجعلني أرغب في زيادة حذري مما آكله.‬ 816 00:56:01,109 --> 00:56:05,154 {\an8}‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"‬ 817 00:56:07,031 --> 00:56:08,199 ‫اللعبة ممتعة حقًا.‬ 818 00:56:09,700 --> 00:56:11,702 ‫أحسنت. أداؤك ممتاز.‬ 819 00:56:12,995 --> 00:56:17,542 ‫بصفتي أبًا لديه ابن مصاب بالتوحد‬ ‫وآخر مصاب باضطراب فرط الحركة ونقص الانتباه‬ 820 00:56:17,542 --> 00:56:20,086 ‫ولأن الاكتئاب يسري في عائلتي،‬ 821 00:56:20,086 --> 00:56:23,423 ‫فإنني مهتم جدًا‬ ‫بأن أعرف ما إن كان ذلك مرتبطًا‬ 822 00:56:23,423 --> 00:56:25,716 ‫بالاضطرابات في البيئة الميكروبية.‬ 823 00:56:25,716 --> 00:56:27,969 ‫وهذا شكّل مسيرتي البحثية.‬ 824 00:56:27,969 --> 00:56:32,056 ‫وبدأت أسعى إلى معرفة نوع البكتيريا‬ ‫التي قد تكون مساهمة.‬ 825 00:56:35,685 --> 00:56:38,062 ‫وجدنا أنه في عديد من حالات التوحد،‬ 826 00:56:38,062 --> 00:56:42,442 ‫ثمة أطفال يعانون إسهالًا أو إمساكًا شديدًا.‬ 827 00:56:43,025 --> 00:56:46,070 ‫في أمراض الدماغ الأخرى مثل مرض "باركنسون"،‬ 828 00:56:46,070 --> 00:56:48,865 ‫غالبًا ما نرى بداية للإمساك،‬ 829 00:56:48,865 --> 00:56:53,369 ‫وأحيانًا حتى قبل عقود‬ ‫من ظهور مرض الدماغ الفعلي.‬ 830 00:56:56,706 --> 00:56:57,915 ‫لفهم هذه العلاقة،‬ 831 00:56:57,915 --> 00:57:01,919 ‫سنأخذ بكتيريا من المصابين بمرض معيّن‬ ‫مثل مرض "باركنسون"‬ 832 00:57:02,712 --> 00:57:04,046 ‫ونضعها في الفئران.‬ 833 00:57:08,384 --> 00:57:12,430 ‫عندما نضيف إلى الفئران‬ ‫بكتيريا كانت مفقودة عندها، تتحسن أعراضها.‬ 834 00:57:15,016 --> 00:57:16,934 ‫وهذا أمر طبيعي.‬ 835 00:57:16,934 --> 00:57:21,397 ‫إذ يُعيد ذلك طبيعيًا توازن ذلك النظام البيئي‬ ‫وتلك الكيمياء داخل الجسم.‬ 836 00:57:26,235 --> 00:57:29,614 ‫لذا، بدأنا ندرك العلاقة‬ 837 00:57:29,614 --> 00:57:33,826 ‫وندرك أهمية دراسة الجسم على أنه وحدة كاملة‬ 838 00:57:33,826 --> 00:57:37,288 ‫إن أردنا فعلًا فهم بعض تلك الحالات المزمنة.‬ 839 00:57:41,292 --> 00:57:43,127 {\an8}‫سُررت جدًا بلقائك يا "كوبي".‬ 840 00:57:43,127 --> 00:57:44,253 {\an8}‫مرحبًا أيتها الطبيبة.‬ 841 00:57:44,253 --> 00:57:46,631 ‫- مرحبًا يا "كوبي". مرحبًا يا "ماغي".‬ ‫- سُررنا بلقائك.‬ 842 00:57:47,215 --> 00:57:49,050 ‫لديّ بعض النتائج.‬ 843 00:57:49,050 --> 00:57:54,597 {\an8}‫فرحنا حين رأينا أن بكتيريا جسمك جيدة جدًا.‬ 844 00:57:54,597 --> 00:57:58,267 ‫عجبًا. هذا مفاجئ حقًا.‬ 845 00:57:58,267 --> 00:58:03,606 {\an8}‫مع أن منافسات الأكل ربما كان لها تأثير،‬ 846 00:58:03,606 --> 00:58:08,236 {\an8}‫حقيقة أنك تأكل وفق نظام غذائي صحي طبيعي،‬ ‫وهو النظام الغذائي الياباني،‬ 847 00:58:08,236 --> 00:58:10,571 ‫كان لها أيضًا تأثير على بيئتك الميكروبية.‬ 848 00:58:10,571 --> 00:58:13,574 ‫لأن البكتيريا في بيئتك الميكروبية‬ 849 00:58:13,574 --> 00:58:17,745 ‫تستجيب خلال 24 ساعة بعد تناول الطعام.‬ 850 00:58:18,621 --> 00:58:21,332 ‫لكن عندما يتعلق الأمر بفقدان الشهية،‬ 851 00:58:21,332 --> 00:58:24,210 ‫فقد يكون السبب مزيجًا من أشياء كثيرة،‬ 852 00:58:24,210 --> 00:58:26,921 {\an8}‫مثل تمدد المعدة أو الهرمونات،‬ 853 00:58:26,921 --> 00:58:31,217 ‫أو التهاب خفيف ما أو سرعة الهضم.‬ 854 00:58:31,217 --> 00:58:33,719 ‫- على سبيل المثال لا الحصر.‬ ‫- حسنًا.‬ 855 00:58:33,719 --> 00:58:36,430 ‫لكن الجزء المسبب الآخر هو الرأس.‬ 856 00:58:36,973 --> 00:58:42,895 ‫عادةً، لست ممن يحبّذون قول الأطباء للمرضى‬ ‫إن المشكلة في رؤوسهم،‬ 857 00:58:42,895 --> 00:58:47,567 ‫ولكن عندما نظرت إلى مسح دماغك،‬ ‫كان كل جزء فيه يعمل بنشاط مفرط.‬ 858 00:58:47,567 --> 00:58:50,027 ‫تقريبًا كل منطقة في الدماغ‬ 859 00:58:50,027 --> 00:58:52,613 {\an8}‫لها علاقة بتناول الطعام وبالطعام‬ 860 00:58:52,613 --> 00:58:55,866 {\an8}‫وبالشعور بالغثيان أو بالشبع،‬ ‫كل شيء كان يعمل.‬ 861 00:58:55,866 --> 00:58:57,618 ‫يبدو الأمر كأنما دماغك مضطرب.‬ 862 00:58:57,618 --> 00:59:00,371 ‫لا يعجبني هذا الكلام.‬ 863 00:59:00,371 --> 00:59:02,373 ‫التفسير الوحيد الذي أراه منطقيًا‬ 864 00:59:02,373 --> 00:59:06,127 {\an8}‫هو أن كل أجزاء دماغك تعمل معًا‬ 865 00:59:06,127 --> 00:59:11,007 ‫لكيلا تشعر بالشبع ولا تشمئز نفسك‬ ‫إن أكلت مزيدًا من الطعام.‬ 866 00:59:11,007 --> 00:59:14,510 ‫هذا يوضّح لك شدة طاعة جسمك لك‬ ‫في تحقيق ما تريده،‬ 867 00:59:14,510 --> 00:59:16,304 ‫حتى إن اضطُر إلى إيذاء نفسه.‬ 868 00:59:17,930 --> 00:59:20,099 ‫قال، "أعرف. أنا خائف بالفعل."‬ 869 00:59:20,099 --> 00:59:22,435 ‫يقول في نفسه،‬ ‫"لا أعرف ما إن كان دماغي سليمًا."‬ 870 00:59:22,435 --> 00:59:27,857 ‫أجل، لكنني لا أقصد أن أجزاء معطلة‬ ‫أو مفقودة أو متضررة.‬ 871 00:59:28,441 --> 00:59:31,110 ‫بل كل الأجزاء موجودة، وكلّها تعمل.‬ 872 00:59:31,110 --> 00:59:33,946 ‫إنما ارتباطها ببعضها بعضًا مختلف قليلًا.‬ 873 00:59:33,946 --> 00:59:37,325 {\an8}‫لا يزال دماغك مدربًا‬ ‫على التفكير في أنك تتنافس‬ 874 00:59:37,325 --> 00:59:39,201 {\an8}‫أو تأكل تلك الأطعمة المعالجة.‬ 875 00:59:39,201 --> 00:59:42,413 ‫أظن أن الوضع هنا معقد جدًا.‬ 876 00:59:42,413 --> 00:59:46,042 ‫أقترح تجربة شيء قد يكون ممتعًا،‬ 877 00:59:46,042 --> 00:59:49,879 ‫وهو أن تتعلم الاستماع إلى جسمك‬ 878 00:59:49,879 --> 00:59:51,464 {\an8}‫إن كانت مجرد رائحة‬ 879 00:59:51,464 --> 00:59:54,925 ‫أو إن كان فقط يستشعر أشياء بسيطة‬ 880 00:59:54,925 --> 00:59:57,845 ‫ويحاول أن يتعلم الشعور بها أحيانًا.‬ 881 00:59:58,888 --> 01:00:00,890 ‫ستكون رحلة طويلة بلا شك.‬ 882 01:00:00,890 --> 01:00:04,185 ‫قال، "ستكون رحلة طويلة، صحيح؟"‬ 883 01:00:05,353 --> 01:00:09,690 ‫أنا أفرط في الأكل‬ ‫لأنني متنافس في مسابقات الأكل.‬ 884 01:00:10,524 --> 01:00:14,195 ‫ولكن الناس العاديين أيضًا‬ ‫يفرطون في الأكل أحيانًا.‬ 885 01:00:16,864 --> 01:00:20,034 ‫عندما يفرط المرء في الأكل،‬ 886 01:00:20,034 --> 01:00:27,124 ‫يصبح غير قادر على الاستطعام بالمذاق‬ ‫ولا على الاستمتاع برائحة الطعام.‬ 887 01:00:28,542 --> 01:00:34,840 ‫فيتجاهل إشارات جسمه، مثل الشعور بالشبع.‬ 888 01:00:37,176 --> 01:00:38,761 ‫يبدأ الأمر مبكرًا.‬ 889 01:00:39,345 --> 01:00:41,722 ‫فقد تربّى أطفال كثيرون وأهلهم يطلبون منهم‬ 890 01:00:41,722 --> 01:00:45,434 ‫إنهاء الطعام وتناوله كلّه‬ ‫لأن هذا ما يفعله الأطفال الجيدون.‬ 891 01:00:47,561 --> 01:00:50,272 ‫لذا نتعلم أن نتجاهل شهيتنا،‬ 892 01:00:50,272 --> 01:00:53,109 ‫ونعتاد الأكل في أوقات معيّنة.‬ 893 01:00:54,276 --> 01:00:57,863 ‫نقضي وقتًا طويلًا على الهاتف أو أمام الحاسوب‬ ‫والشاشة مقابلة لأدمغتنا.‬ 894 01:00:59,073 --> 01:01:03,285 ‫إعادة الاتصال تتعلق أكثر‬ ‫بالاستماع إلى الجسم.‬ 895 01:01:05,746 --> 01:01:11,252 ‫آمل أن أعيش حياة طويلة وصحية.‬ 896 01:01:11,794 --> 01:01:13,087 ‫صباح الخير.‬ 897 01:01:14,255 --> 01:01:18,968 ‫قررت التوقف عن المشاركة في مسابقات الأكل.‬ 898 01:01:21,178 --> 01:01:25,141 ‫فهي كل ما أفعله منذ 20 عامًا.‬ 899 01:01:26,100 --> 01:01:28,978 ‫تقلقني خطوتي التالية التي أجهل ما قد تكون،‬ 900 01:01:28,978 --> 01:01:31,272 ‫ولكنني متحمس لمستقبلي.‬ 901 01:01:31,272 --> 01:01:33,357 ‫مشاعري متضاربة.‬ 902 01:01:36,277 --> 01:01:38,070 ‫ولكن أولًا،‬ 903 01:01:38,070 --> 01:01:44,869 ‫أريد تحسين دماغي وقناتي الهضمية.‬ 904 01:01:47,580 --> 01:01:53,586 ‫نعمل بنشاط لزيادة عدد العلاجات المختلفة‬ ‫للبيئات الميكروبية.‬ 905 01:01:57,173 --> 01:02:01,427 ‫إن كانت بيئتك الميكروبية متضررة،‬ ‫فهل يمكننا استخدام البراز لتحسينها؟‬ 906 01:02:03,637 --> 01:02:08,017 ‫هذا ثمين جدًا، أثمن من الذهب.‬ 907 01:02:09,018 --> 01:02:13,856 {\an8}‫ماذا سيكون ردك إن أخبرك طبيب‬ ‫بأن براز أحدهم قد ينقذ حياتك؟‬ 908 01:02:13,856 --> 01:02:17,610 ‫زراعة ميكروبات البراز،‬ ‫المعروفة اختصارًا باسم "إف أم تي"،‬ 909 01:02:17,610 --> 01:02:22,323 ‫تتمثل في وضع براز شخص ما في جسم مريض مصاب.‬ 910 01:02:22,323 --> 01:02:26,452 ‫يقدّم علاجًا عن طريق تنظير القولون‬ ‫أو حقنة شرجية أو حبوب.‬ 911 01:02:26,452 --> 01:02:30,498 ‫زراعة ميكروبات البراز‬ ‫أول علاج وافقت عليه إدارة الغذاء والدواء‬ 912 01:02:30,498 --> 01:02:34,001 ‫يتضمن ميكروبات متوفرة للأطباء حاليًا.‬ 913 01:02:34,001 --> 01:02:38,172 ‫ومع ذلك، لا يُسمح باستخدامه‬ ‫إلا لنوع معيّن من الأمراض.‬ 914 01:02:38,172 --> 01:02:43,219 {\an8}‫عدوى المطثية العسيرة. تحدث بسبب بكتيريا‬ ‫تسبب عدوى في القولون وإسهالًا شديدًا.‬ 915 01:02:43,219 --> 01:02:46,347 ‫نأخذ المجتمع البكتيري من شخص سليم‬ 916 01:02:46,347 --> 01:02:49,099 ‫ونرشّه داخل قولون المريض، حرفيًا،‬ 917 01:02:49,099 --> 01:02:54,021 ‫لإعادة توطين ميكروبات البراز‬ ‫في قناته الهضمية.‬ 918 01:02:54,021 --> 01:02:57,358 ‫إنها عملية نسبة نجاحها 90 بالمئة.‬ 919 01:02:57,358 --> 01:02:59,485 ‫يحاول العلماء الآن أن يعرفوا‬ 920 01:02:59,485 --> 01:03:03,739 ‫إن كان ممكنًا أن تعالج مئات الحالات الأخرى،‬ ‫العقلية منها والجسدية.‬ 921 01:03:05,032 --> 01:03:09,245 ‫بوجود زراعة ميكروبات البراز،‬ ‫ثمة أدلة دامغة حقًا،‬ 922 01:03:09,245 --> 01:03:11,330 ‫لكن العلم ما زال يتطور.‬ 923 01:03:11,330 --> 01:03:15,459 ‫لا نزال نعمل لنحاول أن نعرف‬ ‫ما إن كانت قد تفيد أشخاصًا على نطاق أوسع،‬ 924 01:03:15,459 --> 01:03:17,336 ‫وإن كانت تلك الفائدة طويلة الأمد.‬ 925 01:03:24,260 --> 01:03:27,930 {\an8}‫وجدته. كان بجانب الطعام الذي سنأكله لاحقًا.‬ 926 01:03:29,890 --> 01:03:32,643 ‫- هل لا يزال صالحًا؟‬ ‫- هذا ما أراه.‬ 927 01:03:35,479 --> 01:03:40,609 ‫أظن أن معظم الناس‬ ‫سيجدون زراعة ميكروبات البراز مخيفة،‬ 928 01:03:40,609 --> 01:03:42,570 ‫ولا سيما حين يفعلونها بأنفسهم.‬ 929 01:03:43,237 --> 01:03:45,698 ‫وأظن أيضًا أن معظم الأشخاص الأصحاء‬ 930 01:03:45,698 --> 01:03:50,119 ‫لا يعرفون معنى أن يبلغ المرء مرحلة‬ ‫تكون عندها جودة حياته متدنية جدًا.‬ 931 01:03:50,744 --> 01:03:53,205 ‫شعرت بأنه خياري الوحيد.‬ 932 01:03:58,377 --> 01:03:59,336 ‫هل هذا حُب؟‬ 933 01:04:00,254 --> 01:04:01,630 ‫أجل، حُب حقيقي.‬ 934 01:04:07,511 --> 01:04:13,309 ‫أول مرة أجريت فيها زراعة براز‬ ‫جعلت أخي يتبرع لي.‬ 935 01:04:15,060 --> 01:04:20,816 ‫بدأ وزني يزيد ببطء‬ ‫مع أنني لم أغيّر نظامي الغذائي إطلاقًا.‬ 936 01:04:22,318 --> 01:04:27,865 ‫واستطعت دخول الحمّام بمفردي‬ ‫لأول مرة خلال ثلاث سنوات تقريبًا.‬ 937 01:04:29,909 --> 01:04:32,036 ‫ولكن بدأ حب الشباب يظهر عليّ،‬ 938 01:04:32,661 --> 01:04:35,998 ‫وتاريخ أخي حافل بحب الشباب الهرموني.‬ 939 01:04:37,416 --> 01:04:41,921 ‫فقررت جعل حبيبي يتبرع لي.‬ 940 01:04:41,921 --> 01:04:44,423 ‫فهو لا يعاني مشكلات جسدية،‬ 941 01:04:44,423 --> 01:04:46,967 ‫ولكنه يعاني بضع مشكلات نفسية.‬ 942 01:04:48,427 --> 01:04:50,930 ‫تناولت حبوب حبيبي لعدة أشهر.‬ 943 01:04:50,930 --> 01:04:52,556 ‫ما عاد حب الشباب يظهر عليّ.‬ 944 01:04:53,390 --> 01:04:55,184 ‫ولكنني لاحظت مع مرور الوقت‬ 945 01:04:55,184 --> 01:04:57,978 ‫أن اكتئابي بلغ أسوأ مرحلة له في حياتي.‬ 946 01:04:59,396 --> 01:05:02,316 ‫انتقلت إليّ البكتيريا الموجودة لديه‬ ‫أيًا كان نوعها،‬ 947 01:05:02,316 --> 01:05:05,611 ‫فسببت تفاقم الاكتئاب الذي كنت أعانيه أصلًا.‬ 948 01:05:08,113 --> 01:05:10,616 ‫فجعلت أخي يتبرع لي مجددًا.‬ 949 01:05:10,616 --> 01:05:14,078 ‫في غضون أسبوع، اختفى ذلك الاكتئاب تمامًا.‬ 950 01:05:16,205 --> 01:05:17,665 ‫سأضعه هنا.‬ 951 01:05:18,916 --> 01:05:20,209 ‫مع المثلجات.‬ 952 01:05:23,462 --> 01:05:25,631 ‫زراعة ميكروبات البراز مصحوبة بمخاطر.‬ 953 01:05:27,299 --> 01:05:30,678 ‫حين يزرع أحدهم ميكروبات البراز،‬ ‫فإنه يحصل على بكتيريا صحية،‬ 954 01:05:30,678 --> 01:05:34,431 ‫ولكن قد تصاحبها بكتيريا سيئة بهدف المتعة.‬ 955 01:05:35,474 --> 01:05:38,435 ‫ليت هذا الحل كان الأمثل.‬ 956 01:05:40,646 --> 01:05:44,358 ‫لكن كل أطباء الجهاز الهضمي الذين أعرفهم‬ ‫شديدو الحذر.‬ 957 01:05:45,025 --> 01:05:48,612 ‫إذ يُحتمل أن نزرع في أجسامنا‬ ‫قابلية الإصابة بكل أنواع الأمراض.‬ 958 01:05:49,989 --> 01:05:56,578 ‫لذا أطلب من الناس ألّا يجرّبوا على أنفسهم‬ ‫بعض هذه العلاجات قوية التأثير.‬ 959 01:05:58,998 --> 01:06:03,919 ‫إن كانت عملية زراعة البراز ستعيد إليك‬ 960 01:06:03,919 --> 01:06:06,714 ‫شعورك بالجوع وشعورك بالشبع،‬ 961 01:06:06,714 --> 01:06:07,965 ‫فهل ستجريها؟‬ 962 01:06:07,965 --> 01:06:13,095 ‫أجل، إن كانت ستساعدني في حل مشكلاتي،‬ 963 01:06:13,095 --> 01:06:15,305 ‫فسأجرّبها بالتأكيد.‬ 964 01:06:15,305 --> 01:06:18,142 ‫سأقبل أن أكون فأر تجارب.‬ 965 01:06:18,600 --> 01:06:21,311 ‫قد ينقذ براز شخص آخر حياتك.‬ 966 01:06:21,311 --> 01:06:22,855 ‫زراعة ميكروبات البراز...‬ 967 01:06:22,855 --> 01:06:25,149 ‫كنت أرى الأمر غريبًا جدًا،‬ 968 01:06:25,691 --> 01:06:27,776 ‫لكن كل هذا الكلام عن البراز‬ 969 01:06:27,776 --> 01:06:31,030 ‫جعلني أفهم أن التبرز أمر طبيعي.‬ 970 01:06:31,030 --> 01:06:33,907 ‫إنه شيء يحدث يوميًا. إنه شيء يفعله الجميع.‬ 971 01:06:33,907 --> 01:06:35,159 ‫فلم لا نتحدث عنه؟‬ 972 01:06:35,159 --> 01:06:38,662 ‫سأذكره، وستكون محادثة اعتباطية عن البراز.‬ 973 01:06:40,789 --> 01:06:43,625 ‫ثم حين أقفل الخط،‬ ‫سأقول في نفسي، "هل كان ذلك غريبًا؟"‬ 974 01:06:43,625 --> 01:06:47,212 ‫كنت قبلًا أراه غريبًا،‬ ‫ولكنني الآن أراه عاديًا.‬ 975 01:06:51,008 --> 01:06:53,802 ‫زراعة ميكروبات البراز مؤذية نوعًا ما.‬ 976 01:06:54,553 --> 01:06:56,805 ‫نفضّل اتباع نهج محدد الأهداف‬ 977 01:06:56,805 --> 01:07:02,186 ‫مثل استخدام مكمّلات غذائية دقيقة‬ ‫لتحسين الصحة بطريقة محددة جدًا.‬ 978 01:07:03,937 --> 01:07:07,858 ‫معظم المكمّلات الغذائية الموجودة في المتاجر‬ ‫لا تكون عبارة عن بكتيريا هضمية.‬ 979 01:07:07,858 --> 01:07:10,611 ‫أي ليست مصممة للعيش داخل القناة الهضمية.‬ 980 01:07:10,611 --> 01:07:17,034 ‫بل هي بكتيريا موجودة عادةً في الحليب المخمّر‬ ‫أو في الجبن أو في العصيات اللبنية.‬ 981 01:07:17,034 --> 01:07:19,995 ‫أي إنها ليست مصممة للاستيطان.‬ 982 01:07:19,995 --> 01:07:23,665 ‫وهذا يشبه أن نأخذ نبتة منزلية‬ ‫ونرميها في غابات "الأمازون"‬ 983 01:07:23,665 --> 01:07:26,168 ‫ونأمل أملًا خائبًا أن تنمو فجأة.‬ 984 01:07:27,628 --> 01:07:31,048 ‫الطب الحديث يعالج أعراض المرض‬ 985 01:07:31,048 --> 01:07:33,842 ‫بدلًا من أن يعالج المشكلات الأساسية‬ ‫التي تؤدي إليه.‬ 986 01:07:33,842 --> 01:07:34,802 ‫"أفكار قذرة"‬ 987 01:07:34,802 --> 01:07:37,721 ‫في قادم الأيام، نريد اتباع نهج أكثر ذكاء‬ 988 01:07:37,721 --> 01:07:42,643 ‫يستهدف ميكروبات قنواتنا الهضمية‬ ‫لتكون لها تأثيرات إيجابية‬ 989 01:07:42,643 --> 01:07:45,813 ‫ولتمنع مشكلات عديدة من أن تبدأ أصلًا.‬ 990 01:07:47,940 --> 01:07:50,901 ‫لذا، فإن البيئة الميكروبية‬ ‫قادرة على تغيير قوانين الطب،‬ 991 01:07:50,901 --> 01:07:53,821 ‫فهي تتيح لأي شخص أن يطبّ نفسه بنفسه‬ 992 01:07:53,821 --> 01:07:56,323 ‫فقط عن طريق تناول أطعمة مختارة بعناية.‬ 993 01:08:00,077 --> 01:08:01,537 ‫النتائج التي توصّلنا إليها‬ 994 01:08:01,537 --> 01:08:06,458 {\an8}‫ألهمت أحد زملائي أن يبدأ بشرب عصائر‬ ‫تحتوي 60 نوعًا مختلفًا من النباتات يوميًا.‬ 995 01:08:06,458 --> 01:08:10,671 {\an8}‫وما ترونه هنا منطقة حمراء‬ ‫تمثّل نظامه الغذائي المعتاد.‬ 996 01:08:10,671 --> 01:08:14,091 ‫ولكنه بعد أن شرب العصائر،‬ ‫أصبح نظامه ممثلًا بهذه المنطقة البرتقالية.‬ 997 01:08:14,091 --> 01:08:18,303 ‫صحيح أن التغيّر استغرق بضعة أسابيع،‬ ‫لكنه أصبح في منطقة مختلفة تمامًا.‬ 998 01:08:18,303 --> 01:08:21,223 ‫وعند انتهاء هذا بعد بضعة أشهر،‬ 999 01:08:21,223 --> 01:08:26,228 ‫أصبح تكوين بيئته الميكروبية‬ ‫أكثر تنوعًا مما كان عليه في البداية.‬ 1000 01:08:26,228 --> 01:08:28,105 ‫أولم تبدأ أنت بشرب هذه العصائر؟‬ 1001 01:08:28,105 --> 01:08:29,481 ‫لا، إنما تذوقتها.‬ 1002 01:08:30,482 --> 01:08:35,028 ‫أظن أن هذا من الأشياء‬ ‫التي تستلزم تعاونًا بين العلماء والطهاة‬ 1003 01:08:35,028 --> 01:08:39,241 ‫لكيلا يحوي العصير كل الفائدة المرجوة فحسب،‬ ‫بل ويكون لذيذًا.‬ 1004 01:08:42,911 --> 01:08:45,706 ‫لا أعرف معنى هذا، ولكنه جميل.‬ 1005 01:08:46,582 --> 01:08:49,251 ‫حسنًا، لنبدأ.‬ 1006 01:08:49,251 --> 01:08:50,878 ‫"تحدي العصير ذي الـ60 نبتة"‬ 1007 01:08:57,050 --> 01:08:59,595 ‫الخس الأحمر والخس الأخضر، موجودان.‬ 1008 01:08:59,595 --> 01:09:02,764 ‫السبانخ، موجود. الكرنب الأرجواني، موجود.‬ 1009 01:09:02,764 --> 01:09:04,933 ‫أوراق الجزر، موجودة.‬ 1010 01:09:04,933 --> 01:09:11,231 ‫الطماطم والجزر والكوسة وبعض الأفوكادو.‬ 1011 01:09:11,231 --> 01:09:16,153 ‫مزيج الفجل والتمر مزيج لم أجرّبه بعد،‬ 1012 01:09:16,153 --> 01:09:19,323 ‫ولكن من يدري؟‬ ‫قد يكون نكهتي المفضلة الجديدة للمعكرونة.‬ 1013 01:09:21,366 --> 01:09:23,118 ‫كم يريد من العصير؟‬ 1014 01:09:24,161 --> 01:09:28,999 ‫عدد الفواكه والخضروات في هذا العصير‬ ‫يقارب عدد ما أتناوله على مدى أسبوع.‬ 1015 01:09:28,999 --> 01:09:31,293 ‫إذًا، كوب واحد من الماء.‬ 1016 01:09:33,420 --> 01:09:36,924 ‫أشعر كأنني أُجري تجربة في معرض علوم.‬ 1017 01:09:36,924 --> 01:09:39,009 ‫سأضيف كمية كبيرة من الزنجبيل.‬ 1018 01:09:39,009 --> 01:09:41,553 ‫لأننا لا نكتفي أبدًا من لذة طعم الزنجبيل.‬ 1019 01:09:43,055 --> 01:09:46,808 ‫أول ما خطر في بالي وأنا أصنع العصير،‬ ‫"من لديه وقت ليفعل هذا؟"‬ 1020 01:09:49,186 --> 01:09:51,480 ‫سأضع حبة تين كاملة. أحب التين.‬ 1021 01:09:51,480 --> 01:09:55,984 ‫أشعر بأن الجوافة وردية اللون مفيدة جدًا.‬ 1022 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 ‫وهي من مضادات الأكسدة.‬ 1023 01:09:58,070 --> 01:10:00,530 ‫نسيت البطاطس. سوف...‬ 1024 01:10:01,615 --> 01:10:03,575 ‫سيكون العصير شديد...‬ 1025 01:10:04,117 --> 01:10:05,327 ‫لكل شيء تجربة أولى.‬ 1026 01:10:06,995 --> 01:10:08,038 ‫وملعقة صغيرة.‬ 1027 01:10:08,038 --> 01:10:09,873 ‫أظن أن هذا يكفي.‬ 1028 01:10:11,375 --> 01:10:12,334 ‫حسنًا.‬ 1029 01:10:13,001 --> 01:10:16,588 ‫أظن أن لونه سيكون جميلًا جدًا.‬ 1030 01:10:25,973 --> 01:10:28,225 ‫لا يبدو مقرفًا، ولا يبدو شهيًا أيضًا.‬ 1031 01:10:28,225 --> 01:10:30,936 ‫لكنني شربت عصائر تبدو أكثر قرفًا.‬ 1032 01:10:32,271 --> 01:10:33,522 ‫رائحته عشبية جدًا.‬ 1033 01:10:35,482 --> 01:10:36,942 ‫قوامه سميك جدًا.‬ 1034 01:10:40,654 --> 01:10:42,072 ‫قوامه فريد.‬ 1035 01:10:48,787 --> 01:10:50,122 ‫بصراحة، إنه ليس سيئًا.‬ 1036 01:10:51,957 --> 01:10:54,543 ‫إنه مقبول. مذاقه صحي.‬ 1037 01:10:56,086 --> 01:10:57,504 ‫كيف يمكن تحسينه بحسب ظنك؟‬ 1038 01:10:57,504 --> 01:11:01,049 ‫في رأيي، بعدم إضافة كرنب "بروكسل"،‬ 1039 01:11:01,049 --> 01:11:03,760 ‫إذ إنه يضيف إلى الشراب طعمًا لاذعًا،‬ 1040 01:11:03,760 --> 01:11:07,014 ‫وإن كنا سنضيفه،‬ ‫فلنحوّل العصير إلى حساء "غازباتشو" بارد.‬ 1041 01:11:07,014 --> 01:11:09,099 ‫أظن أن معظم العصائر الخضراء التي أشربها‬ 1042 01:11:09,099 --> 01:11:14,104 ‫ستكون أفضل بكثير‬ ‫إن أُضيف إلى طعمها بعض الملح وبعض الخل،‬ 1043 01:11:14,104 --> 01:11:15,731 ‫فتصبح كأنها حساء "غازباتشو".‬ 1044 01:11:15,731 --> 01:11:20,027 ‫يبدو هذا رائعًا،‬ ‫أي ما علينا سوى إضافة توابل إليها.‬ 1045 01:11:27,326 --> 01:11:30,704 ‫مدهش تأثير الطعام في الإنسان،‬ 1046 01:11:30,704 --> 01:11:34,166 ‫وكذلك قدرته على تغيير تركيبة الجسم.‬ 1047 01:11:35,125 --> 01:11:38,128 ‫ما نأكله اليوم‬ ‫سيؤثر في بيئتنا الميكروبية غدًا،‬ 1048 01:11:38,128 --> 01:11:39,504 ‫أي خلال 24 ساعة.‬ 1049 01:11:40,088 --> 01:11:43,425 {\an8}‫قاعدتي هي "عين دال"، عدّي دائمًا.‬ 1050 01:11:43,425 --> 01:11:46,720 {\an8}‫عدّوا دائمًا عدد الفواكه والخضروات‬ ‫التي تأكلونها.‬ 1051 01:11:47,846 --> 01:11:51,892 ‫إن كنتم تأكلون تقريبًا بين 20 و30 نوعًا‬ ‫من الفواكه والخضروات كل أسبوع،‬ 1052 01:11:51,892 --> 01:11:52,851 ‫أظن أن وضعكم جيد.‬ 1053 01:11:57,064 --> 01:11:59,983 ‫هل تريدون بعض القواعد البسيطة لتتبعوها؟‬ 1054 01:11:59,983 --> 01:12:02,986 ‫فكروا في ما أكلته الأجيال التي سبقتنا.‬ 1055 01:12:03,612 --> 01:12:08,033 ‫أقصد الخضروات والفواكه والمكسرات والحبوب،‬ 1056 01:12:08,033 --> 01:12:12,120 ‫وحتى الأطعمة المخمّرة‬ ‫الغنية بأنواع مختلفة من الميكروبات.‬ 1057 01:12:12,746 --> 01:12:15,874 ‫كانت الأطعمة المخمّرة‬ ‫هي المكمّلات الغذائية الأصلية.‬ 1058 01:12:17,918 --> 01:12:21,922 ‫فببساطة نأخذ الخضروات ونضيف إليها الملح‬ ‫ونتركها عند درجة حرارة الغرفة،‬ 1059 01:12:21,922 --> 01:12:25,175 ‫وستصبح طعامًا مخمّرًا بعد بضعة أيام.‬ 1060 01:12:29,429 --> 01:12:32,265 ‫- إنني أبلي حسنًا.‬ ‫- تبلي حسنًا؟ هذا جيد يا عزيزي.‬ 1061 01:12:32,891 --> 01:12:36,103 ‫أهذا شكل الذرة حين لا تكون ذرة؟‬ 1062 01:12:36,853 --> 01:12:39,898 ‫أتقصد حين تكون طازجة وداخل أوراقها؟ أجل.‬ 1063 01:12:39,898 --> 01:12:41,817 ‫ها هي حبات الذرة.‬ 1064 01:12:41,817 --> 01:12:42,901 ‫أجل.‬ 1065 01:12:44,194 --> 01:12:46,822 ‫كنت صدقًا مرتبكة في الماضي.‬ 1066 01:12:47,697 --> 01:12:53,620 ‫جعلني فهمي للعلم أعرف‬ ‫أن اتباع نظام غذائي ليس أمرًا كافيًا.‬ 1067 01:12:53,620 --> 01:12:56,415 ‫بل يجب تغيير نمط الحياة كلّه‬ 1068 01:12:57,582 --> 01:13:00,544 ‫وفعل بعض الأشياء كل يوم.‬ 1069 01:13:00,544 --> 01:13:02,796 ‫- قطّعت البطاطس وغسلتها.‬ ‫- مقطعة ومغسولة.‬ 1070 01:13:02,796 --> 01:13:04,214 ‫أطفالي تنافسيون جدًا.‬ 1071 01:13:05,757 --> 01:13:09,094 ‫جعلتهم يساعدونني.‬ ‫جعلت الأمر أشبه بمسابقة طبخ.‬ 1072 01:13:10,262 --> 01:13:12,431 ‫آخذهم معي إلى متجر البقالة.‬ 1073 01:13:12,431 --> 01:13:13,932 ‫ثم نطهو معًا.‬ 1074 01:13:15,434 --> 01:13:18,186 ‫وأصبحنا نقضي وقتًا أطول معًا‬ ‫منذ بدأت فعل هذا.‬ 1075 01:13:18,186 --> 01:13:19,354 ‫ماذا تفعل؟‬ 1076 01:13:19,354 --> 01:13:21,857 ‫إنني أساعدك. أريد أن أصبح طاهيًا إلى الأبد.‬ 1077 01:13:21,857 --> 01:13:22,899 ‫تريد أن تصبح طاهيًا؟‬ 1078 01:13:22,899 --> 01:13:26,069 ‫أجل، أريد أن أطهو كل يوم.‬ ‫أريد أن أصبح طاهيًا.‬ 1079 01:13:28,530 --> 01:13:33,118 ‫لقد شاهدت طريقة تحدّث الناس عن أجسامهم‬ 1080 01:13:33,118 --> 01:13:35,745 ‫ونوع العلاقة التي تربطهم بها.‬ 1081 01:13:36,371 --> 01:13:38,665 ‫بيضتان وصفاران.‬ 1082 01:13:38,665 --> 01:13:41,751 ‫لا يُوجد طعام صحي واحد مثالي يمكن تناوله‬ 1083 01:13:41,751 --> 01:13:45,505 ‫ولا نصيحة واحدة يمكن اتباعها‬ ‫لتحسين كل شيء.‬ 1084 01:13:45,505 --> 01:13:49,176 ‫الأمر فعلًا يتعلق ببناء علاقة‬ ‫مع القناة الهضمية.‬ 1085 01:13:49,926 --> 01:13:52,179 ‫كلّكم تبلون حسنَا. دق كفك.‬ 1086 01:13:52,679 --> 01:13:56,308 ‫إعادة الاتصال ممكن أن تحدث بالعلم،‬ ‫وممكن أن تحدث بالمعرفة،‬ 1087 01:13:56,308 --> 01:14:00,937 ‫ولكن يشترط وجود شعور عندك بأنها ستحدث.‬ 1088 01:14:02,230 --> 01:14:07,444 ‫معكرونة "كاربونارا" تحتوي كل الأطعمة‬ ‫التي أخاف تناولها.‬ 1089 01:14:09,946 --> 01:14:11,990 ‫منذ بدأت دراسة القناة الهضمية،‬ 1090 01:14:11,990 --> 01:14:14,659 ‫أصبحت أشعر براحة أكبر في الواقع.‬ 1091 01:14:15,577 --> 01:14:19,664 ‫إذ أصبحت أعرف أن هذا العضو‬ ‫ممكن أن يتمتع بقوة ومرونة شديدتين‬ 1092 01:14:19,664 --> 01:14:21,625 ‫إن عاملته بشكل صحيح معظم الوقت.‬ 1093 01:14:22,709 --> 01:14:27,547 ‫يتعلق الأمر أكثر بالاستماع إلى الجسم‬ ‫لخلق شعور أكثر ذكاءً.‬ 1094 01:14:27,547 --> 01:14:30,300 ‫خلال مسيرتي،‬ 1095 01:14:30,300 --> 01:14:36,848 ‫ما شدّني أكثر من منافسات الأكل هو النقانق.‬ 1096 01:14:36,848 --> 01:14:42,103 ‫حسنًا، سنضيف الأفوكادو وعشبة الشيسو‬ ‫وفطر "شيتاكيه" والثوم.‬ 1097 01:14:42,103 --> 01:14:44,022 ‫أجل! إنه جيد جدًا.‬ 1098 01:14:44,564 --> 01:14:49,569 ‫أريد صنع نقانق صحية أكثر‬ 1099 01:14:49,569 --> 01:14:52,322 ‫من خلال مزجها مع مكونات يابانية صحية.‬ 1100 01:14:53,657 --> 01:14:54,741 ‫طعمها لذيذ.‬ 1101 01:14:54,741 --> 01:14:56,076 ‫لذيذ جدًا!‬ 1102 01:14:56,076 --> 01:14:59,079 ‫هذا شيء جديد. لا مثيل له.‬ 1103 01:15:00,705 --> 01:15:03,625 ‫لذا يمكن للمرء أن يتناول طعامًا ما‬ ‫ثم يستشعر ما يحس به‬ 1104 01:15:03,625 --> 01:15:06,044 ‫بعد ساعة ونصف أو ساعتين أو ساعتين ونصف،‬ 1105 01:15:06,044 --> 01:15:07,963 ‫أي بعد أن يُمتص ويُنقل إلى الدم.‬ 1106 01:15:09,506 --> 01:15:13,301 ‫تكون قطعة من الكعك أو البطاطس المقلية‬ ‫أو رقائق البطاطس لذيذة جدًا في البداية،‬ 1107 01:15:13,301 --> 01:15:15,053 ‫ويرغب المرء في تناول المزيد،‬ 1108 01:15:15,053 --> 01:15:19,224 ‫ولكن لاحقًا، سيشعر بتعب شديد‬ ‫أو بتشويش عقلي أو ما شابه.‬ 1109 01:15:20,725 --> 01:15:25,272 ‫أما وجبة من الأرز والخضروات‬ ‫فقد لا تشدّه بنفس القدر،‬ 1110 01:15:25,272 --> 01:15:27,274 ‫ولكنها ستجعل الجسم أكثر استقرارًا.‬ 1111 01:15:27,274 --> 01:15:29,693 ‫ولكن ليس عند الكل، فجرّبوا ذلك.‬ 1112 01:15:31,987 --> 01:15:36,866 ‫أشعر بأنه من حقي‬ ‫أن أسمح لنفسي بالاستمتاع بالطعام أكثر.‬ 1113 01:15:39,786 --> 01:15:44,040 ‫فكرة أنه يمكنني تناول وجبة مع زوجي‬ 1114 01:15:44,040 --> 01:15:48,336 ‫من دون أن أعاقب نفسي بعدم الأكل‬ 1115 01:15:49,546 --> 01:15:50,547 ‫في اليوم التالي‬ 1116 01:15:51,673 --> 01:15:52,841 ‫فكرة لطيفة.‬ 1117 01:15:55,343 --> 01:15:57,470 ‫أمي، أحسنت طهو الذرة.‬ 1118 01:15:58,138 --> 01:16:01,433 ‫سنشرب نخب طهو أمي الرائع.‬ 1119 01:16:01,433 --> 01:16:02,892 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 1120 01:16:13,862 --> 01:16:16,740 ‫عند انتهاء كل شيء، لا يهم سوى ما تشعر به‬ 1121 01:16:16,740 --> 01:16:18,700 ‫وما تفكر فيه وما تفعله.‬ 1122 01:16:18,700 --> 01:16:20,285 ‫لا أحد مهم،‬ 1123 01:16:20,910 --> 01:16:24,539 ‫ولعل اختلاف شكل جسمي الحال الأفضل لي.‬ 1124 01:16:27,500 --> 01:16:29,210 ‫جسمك هو الخبير،‬ 1125 01:16:29,919 --> 01:16:31,588 ‫وعليك أن تستمع إليه.‬ 1126 01:16:32,380 --> 01:16:35,884 ‫معرفة المزيد عن القناة الهضمية‬ ‫جعلتني أفتخر بها بشكل أكبر.‬ 1127 01:16:35,884 --> 01:16:42,265 ‫بل وأرى أنني يجب أن أكون خالصة‬ ‫لقناتي الهضمية وحتى فتحة شرجي.‬ 1128 01:16:53,526 --> 01:16:55,945 ‫ليس على الكل التحدث عن البراز طوال الوقت،‬ 1129 01:16:55,945 --> 01:16:57,781 ‫ولا سيما إن كانوا لا يريدون ذلك.‬ 1130 01:16:59,407 --> 01:17:01,534 ‫ولكن أظن أنه يجب أن نعرف شيئًا عنه.‬ 1131 01:17:01,534 --> 01:17:02,911 ‫"مقياس (بريستول) للبراز"‬ 1132 01:17:02,911 --> 01:17:06,998 ‫فمثلًا تُوجد سبعة أشكال مختلفة من البراز‬ 1133 01:17:06,998 --> 01:17:10,377 ‫موصوفة بدقة في مقياس "بريستول" للبراز.‬ 1134 01:17:11,127 --> 01:17:13,880 ‫الشكلان ستة وسبعة هما براز سائل إلى حد ما.‬ 1135 01:17:13,880 --> 01:17:18,009 ‫وهذا يحدث إذا اختلت عملية الهضم‬ ‫بسبب شيء مثل الالتهاب.‬ 1136 01:17:19,010 --> 01:17:23,014 ‫الشكلان ثلاثة وأربعة هما المثاليان،‬ 1137 01:17:23,014 --> 01:17:28,061 ‫ويُوصف شكلهما بأنه كنقانق أو كثعبان،‬ ‫فهو سلس وطري.‬ 1138 01:17:31,064 --> 01:17:33,817 ‫ثم نصل إلى شكل روث الماعز،‬ 1139 01:17:34,609 --> 01:17:36,778 ‫وهذا شكل ينتج عن الإصابة بالإمساك.‬ 1140 01:17:37,987 --> 01:17:42,867 ‫لذا فإن شكل البراز أو مدى تماسكه‬ ‫معلومة مفيدة جدًا.‬ 1141 01:17:42,867 --> 01:17:45,161 ‫كأنه رسالة نصية قصيرة من القناة الهضمية.‬ 1142 01:17:45,161 --> 01:17:48,039 ‫لذا يُفضّل بين وقت وآخر‬ ‫أن نتفقد قوام برازنا.‬ 1143 01:17:48,039 --> 01:17:50,625 ‫ثم نفهم منه ما الذي يشير إليه.‬