1
00:01:38,006 --> 00:01:40,000
[محمد الفاتح: سلطان الفتوحات]
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,572
[محمد الفاتح: سلطان الفتوحات]
3
00:01:49,753 --> 00:01:50,000
[نهاية عام 626 بالقرب
من "المدينة المنورة"]
4
00:01:50,000 --> 00:01:56,312
[نهاية عام 626 بالقرب
من "المدينة المنورة"]
5
00:04:55,687 --> 00:04:59,033
-السلام عليكم.
-وعليكم السلام يا "أبا أيوب".
6
00:04:59,058 --> 00:05:00,000
ألم تجهزوا بعد؟
7
00:05:00,000 --> 00:05:00,447
ألم تجهزوا بعد؟
8
00:05:02,107 --> 00:05:05,153
لقد علقنا هذا في الصخرة.
9
00:05:05,707 --> 00:05:07,773
هل هناك أخبار عن المشركين؟
10
00:05:09,760 --> 00:05:10,000
إنهم على مسافة عدة أيام.
11
00:05:10,000 --> 00:05:11,513
إنهم على مسافة عدة أيام.
12
00:05:12,867 --> 00:05:14,680
سيكونون هناك قريبًا.
13
00:05:15,067 --> 00:05:18,440
ينبغي أن نُسرع يا "أبا أيوب".
14
00:05:19,863 --> 00:05:20,000
كل من في المدينة قلقون.
15
00:05:20,000 --> 00:05:23,530
كل من في المدينة قلقون.
16
00:05:34,230 --> 00:05:36,677
فداك يا رسول الله!
17
00:05:37,117 --> 00:05:38,477
رسول الله!
18
00:05:38,550 --> 00:05:40,000
"لا إله إلا أنت"
19
00:05:40,000 --> 00:05:43,403
"لا إله إلا أنت"
20
00:05:44,463 --> 00:05:50,000
"لا إله إلا الله"
21
00:05:50,000 --> 00:05:54,010
"لا إله إلا الله"
22
00:07:31,597 --> 00:07:33,057
أيها المسلمون!
23
00:07:34,763 --> 00:07:36,203
أيها المسلمون!
24
00:07:40,217 --> 00:07:41,917
أيها المسلمون!
25
00:07:45,329 --> 00:07:46,703
لا تبتئسوا!
26
00:07:48,903 --> 00:07:50,000
لقد أعطى رسول الله
البشائر في "الخندق" قبل قليل.
27
00:07:50,000 --> 00:07:52,736
لقد أعطى رسول الله
البشائر في "الخندق" قبل قليل.
28
00:07:55,316 --> 00:07:59,076
أقسم بالله الذي أرسله
بالكتاب ودين الحق،
29
00:08:00,070 --> 00:08:02,870
إنني أؤمن بما يقول.
30
00:08:02,895 --> 00:08:05,363
-سبحان الله.
-سبحان الله.
31
00:08:08,697 --> 00:08:10,000
يا إخواني، قال رسول الله...
32
00:08:10,000 --> 00:08:12,150
يا إخواني، قال رسول الله...
33
00:08:13,110 --> 00:08:17,357
إن قصور "كسرى" في
"المدائن"، و"اليمن"، و"الشام"...
34
00:08:18,670 --> 00:08:20,000
ستكون كلها للمؤمنين!
35
00:08:20,000 --> 00:08:21,103
ستكون كلها للمؤمنين!
36
00:08:21,330 --> 00:08:23,710
-الله أكبر!
-الله أكبر!
37
00:08:24,403 --> 00:08:26,656
ثم أطلق بشارة أخرى...
38
00:08:28,063 --> 00:08:30,000
قد تتحقق اليوم...
39
00:08:30,000 --> 00:08:30,357
قد تتحقق اليوم...
40
00:08:30,737 --> 00:08:32,257
أو بعد عصور.
41
00:08:33,097 --> 00:08:34,983
بشارة نبينا هي؛
42
00:08:36,230 --> 00:08:39,117
لتفتحن "القسطنطينية"!
43
00:08:39,983 --> 00:08:40,000
فلنِعمَ الأمير ذلك الأمير،
44
00:08:40,000 --> 00:08:42,583
فلنِعمَ الأمير ذلك الأمير،
45
00:08:43,030 --> 00:08:45,290
ولنِعمَ الجيش ذلك الجيش!
46
00:08:47,609 --> 00:08:50,000
يا "أبا أيوب"، مَن
هو ذلك الأمير الفاتح؟
47
00:08:50,000 --> 00:08:51,662
يا "أبا أيوب"، مَن
هو ذلك الأمير الفاتح؟
48
00:08:52,843 --> 00:08:54,143
الله أعلم.
49
00:08:54,510 --> 00:08:56,357
الله أعلم.
50
00:09:32,403 --> 00:09:33,470
نحن جاهزون يا مولاي.
51
00:10:30,990 --> 00:10:32,843
هل علينا البدء بالهجوم يا مولاي؟
52
00:10:35,777 --> 00:10:36,810
انتظروا.
53
00:10:37,430 --> 00:10:38,697
"ساروجا".
54
00:11:08,550 --> 00:11:09,903
ما هذا الآن؟
55
00:11:10,977 --> 00:11:13,350
هذا هو السحر الجديد لسلطاننا الشاب.
56
00:11:50,863 --> 00:11:52,730
لدينا ضيوف آخرون أيضًا.
57
00:12:04,517 --> 00:12:06,223
لم يأتِ "أورهان" وحده.
58
00:12:06,370 --> 00:12:08,270
هناك فرسان بيزنطيون
في الصفوف الأمامية.
59
00:12:13,530 --> 00:12:16,050
لم يقدم كشافونا مثل
هذه المعلومات يا مولاي.
60
00:12:18,230 --> 00:12:19,742
العلم لا يخطئ أبدًا يا "جاندرلي".
61
00:12:22,310 --> 00:12:25,196
إذا نظرنا إلى التجهيزات، فيبدو
أنهم الحرس الفارانجي للإمبراطور.
62
00:12:27,903 --> 00:12:28,983
"شهاب الدين"..
63
00:12:30,310 --> 00:12:31,743
اسحبوا فرسان الآقنجي.
64
00:12:32,690 --> 00:12:34,397
سينتقل الإنكشاريون
إلى الصفوف الأمامية.
65
00:12:38,050 --> 00:12:40,000
مولاي، لقد جلبنا خدمك
الآقنجي لمواجهة المتمردين.
66
00:12:40,000 --> 00:12:42,490
مولاي، لقد جلبنا خدمك
الآقنجي لمواجهة المتمردين.
67
00:12:43,277 --> 00:12:45,810
سيكون الأمر كذلك لو لم
يكن لدينا سوى المتمردين ضدنا.
68
00:12:46,690 --> 00:12:48,390
إنهم وحدة مُنظمة.
69
00:12:49,743 --> 00:12:50,000
وحدهم الإنكشاريون مَن يمكنهم القتال.
70
00:12:50,000 --> 00:12:51,710
وحدهم الإنكشاريون مَن يمكنهم القتال.
71
00:12:53,630 --> 00:12:56,323
-ماذا عن "زغانوس" يا مولاي؟
-لا شيء قد تغير.
72
00:12:57,230 --> 00:12:58,963
سوف يتحرك عندما يحصل على الإشارة.
73
00:13:03,163 --> 00:13:05,877
"جاندرلي"، تعال معي.
74
00:13:20,449 --> 00:13:24,043
أمسكه بقوة حتى
يبقيك على قيد الحياة.
75
00:13:29,043 --> 00:13:30,000
أين فرق "دلي"؟
(المجانين)
76
00:13:30,000 --> 00:13:30,630
أين فرق "دلي"؟
(المجانين)
77
00:13:30,655 --> 00:13:33,823
لن يأتون ما لم يتم
ذكر أسمائهم أيها الباشا.
78
00:13:49,130 --> 00:13:50,000
مجانين! (فرق دلي)
79
00:13:50,000 --> 00:13:50,143
مجانين! (فرق دلي)
80
00:15:33,357 --> 00:15:35,017
ماذا يفعل هذا هكذا؟
81
00:16:12,270 --> 00:16:13,823
يا للأسف عليك يا "جاندرلي".
82
00:16:14,497 --> 00:16:17,710
لقد أصبحتَ أضحوكة صبي
صغير أطلق على نفسه سلطانًا.
83
00:16:17,748 --> 00:16:20,000
أن تكون وزيرًا في الدولة العثمانية لا يُشبه
أن تكون عصا في يد البيزنطيين يا "أورهان".
84
00:16:20,000 --> 00:16:22,150
أن تكون وزيرًا في الدولة العثمانية لا يُشبه
أن تكون عصا في يد البيزنطيين يا "أورهان".
85
00:16:23,209 --> 00:16:25,016
نحن نعرف مع مَن أتيتَ إلى هنا.
86
00:16:25,403 --> 00:16:27,263
أيها الوزير القوي!
87
00:16:29,783 --> 00:16:30,000
لا يمكن أن يكون هذا الصبي سلطانًا.
88
00:16:30,000 --> 00:16:31,797
لا يمكن أن يكون هذا الصبي سلطانًا.
89
00:16:32,070 --> 00:16:33,756
لقد جئت لأخذ ما هو حق لي.
90
00:16:34,337 --> 00:16:35,890
وأنت تعرف هذا أيضًا.
91
00:16:37,183 --> 00:16:39,657
ولكن لنتبع القواعد.
92
00:16:40,310 --> 00:16:41,777
قل لي شروطك.
93
00:16:42,383 --> 00:16:43,517
لا توجد...
94
00:16:52,763 --> 00:16:53,903
شروط.
95
00:16:55,203 --> 00:16:58,170
ستلجأ إلى عدالة السلطان "محمد خان".
96
00:16:58,416 --> 00:17:00,000
وستقبِّل عتبته العظيمة وستظهر
رضاك على الحكم الذي سيصدره بشأنك.
97
00:17:00,000 --> 00:17:02,743
وستقبِّل عتبته العظيمة وستظهر
رضاك على الحكم الذي سيصدره بشأنك.
98
00:17:05,683 --> 00:17:10,000
عندما أستسلم، تعرف جيدًا كيف
سأفارق الحياة على حبال المشنقة.
99
00:17:10,000 --> 00:17:12,369
عندما أستسلم، تعرف جيدًا كيف
سأفارق الحياة على حبال المشنقة.
100
00:17:13,736 --> 00:17:17,636
لا يموت أحد بدون إرادتي
في الدولة العثمانية يا "أورهان".
101
00:17:17,916 --> 00:17:20,000
قال أبوك نفس الشيء لأبي أيضًا.
102
00:17:20,000 --> 00:17:21,776
قال أبوك نفس الشيء لأبي أيضًا.
103
00:17:22,956 --> 00:17:25,322
لم يثق "قاسم شلبي" بأبي،
104
00:17:26,317 --> 00:17:27,837
بل وثق في طموحه.
105
00:17:29,117 --> 00:17:30,000
ولكن كلانا يعرف مصيره.
106
00:17:30,000 --> 00:17:32,363
ولكن كلانا يعرف مصيره.
107
00:17:33,043 --> 00:17:36,396
إذًا فليكن ما تعرفه عبرةً لك.
108
00:17:36,603 --> 00:17:38,570
وليكن ما لا تعرفه عبرةً
لك أيضًا يا "جاندرلي".
109
00:17:40,323 --> 00:17:45,436
"محمد" ذاك الذي اخترت الوقوف
إلى جانبه سيكون يومًا ما نهايتك.
110
00:18:45,623 --> 00:18:47,557
يا فرسان الغزو البواسل!
111
00:18:49,190 --> 00:18:50,000
يا جيشي البطل!
112
00:18:50,000 --> 00:18:51,590
يا جيشي البطل!
113
00:18:53,976 --> 00:18:56,616
أولئك الذين لم يستطيعوا
إيقافنا بالحملات الصليبية...
114
00:18:57,030 --> 00:19:00,000
يحاولون أن يوقفونا بعدو منّا ومن دمائنا...
115
00:19:00,000 --> 00:19:01,203
يحاولون أن يوقفونا بعدو منّا ومن دمائنا...
116
00:19:02,003 --> 00:19:05,516
مع "أورهان" الذي يتواطأ مع الكفار!
117
00:19:06,756 --> 00:19:10,000
ينما نسعى لإعلاء كلمة الله
من أجل تحقيق نظام العالم،
118
00:19:10,000 --> 00:19:12,276
ينما نسعى لإعلاء كلمة الله
من أجل تحقيق نظام العالم،
119
00:19:13,903 --> 00:19:16,550
يرغبون هم في ضربنا بأيدي أقاربنا.
120
00:19:20,983 --> 00:19:22,483
يا إخواني...
121
00:19:23,777 --> 00:19:26,450
لا تتهاونوا لأن العدو يشبهنا!
122
00:19:27,443 --> 00:19:29,830
المنافق أسوأ من الكافر!
123
00:19:31,689 --> 00:19:34,343
الخونة أكثر نذالة من العدو!
124
00:19:43,543 --> 00:19:45,323
لقد انتهى الكلام الآن!
125
00:19:47,670 --> 00:19:50,000
اليوم هو يوم الجهاد!
126
00:19:50,000 --> 00:19:51,257
اليوم هو يوم الجهاد!
127
00:19:51,943 --> 00:19:55,043
اليوم هو يوم الحمية!
128
00:19:56,263 --> 00:19:59,316
اليوم هو يوم الشهادة!
129
00:20:00,637 --> 00:20:02,763
لتكن غزوتكم مباركة!
130
00:20:02,788 --> 00:20:06,023
-الله أكبر!
-الله أكبر!
131
00:20:06,048 --> 00:20:09,697
-الله أكبر!
-الله أكبر!
132
00:20:10,290 --> 00:20:11,617
يا رماة السهام!
133
00:21:07,597 --> 00:21:09,430
هجوم!
134
00:21:18,643 --> 00:21:20,000
الله أكبر!
135
00:21:20,000 --> 00:21:20,210
الله أكبر!
136
00:21:20,235 --> 00:21:23,070
الله أكبر!
137
00:23:23,997 --> 00:23:25,470
"شهاب الدين".
138
00:23:26,263 --> 00:23:27,330
الآن!
139
00:23:42,529 --> 00:23:43,589
هيا.
140
00:25:02,000 --> 00:25:03,130
إنه وقت المعركة يا باشا!
141
00:25:03,560 --> 00:25:04,670
اسحب سيفك!
142
00:25:06,830 --> 00:25:07,919
يا الله!
143
00:25:07,920 --> 00:25:09,000
الله أكبر!
144
00:32:22,137 --> 00:32:24,654
من هذه الجهة! هيا أسرعوا!
145
00:33:03,164 --> 00:33:04,264
سفينة البيزنطيين.
146
00:33:16,334 --> 00:33:17,464
إنك جريج يا مولاي.
147
00:33:21,540 --> 00:33:23,510
إنه خدش صغير، ليس مهمًا.
148
00:33:24,144 --> 00:33:25,744
إن جراح السيف تكون شديدة.
149
00:33:27,083 --> 00:33:28,853
لا يجب على الجنود رؤيته يا مولاي.
150
00:33:30,754 --> 00:33:34,614
هناك قرية يونانية خلفنا، أعرف
طبيبًا بها، فليفحص جرحك.
151
00:34:36,094 --> 00:34:37,404
يا مرشد.
152
00:34:41,304 --> 00:34:44,064
يا الله، يا "محمد"، يا "علي".
153
00:34:48,684 --> 00:34:50,000
انتهى الأمر يا سيد "دوغان".
154
00:34:50,000 --> 00:34:50,334
انتهى الأمر يا سيد "دوغان".
155
00:34:53,144 --> 00:34:54,924
أتذكر أول يوم أتى فيه
إلى الفيلق.
156
00:34:58,634 --> 00:35:00,000
والآن أدفنه بيدي.
157
00:35:00,000 --> 00:35:00,204
والآن أدفنه بيدي.
158
00:35:02,904 --> 00:35:05,244
إنها معركة تؤدي للشهادة يا سيد.
159
00:35:07,464 --> 00:35:10,000
إن كل شيء حدث بسبب
النذل "شهاب الدين"!
160
00:35:10,000 --> 00:35:11,694
إن كل شيء حدث بسبب
النذل "شهاب الدين"!
161
00:35:17,004 --> 00:35:20,000
لا تفكر بالأمر، ولا تضايق نفسك.
162
00:35:20,000 --> 00:35:20,014
لا تفكر بالأمر، ولا تضايق نفسك.
163
00:35:22,224 --> 00:35:23,664
سأخبرك بالتأكيد إن
كان هناك أمر آخر.
164
00:35:27,134 --> 00:35:29,914
لقد وضعنا السلطان في
الجبهة عمدًا أيها الباشا.
165
00:35:32,404 --> 00:35:33,718
لا تخفِ هذا عني.
166
00:35:37,694 --> 00:35:38,694
أنت..
167
00:35:52,574 --> 00:35:55,244
-لم تنجح، أليس كذلك؟
-ليس هذه المرة.
168
00:36:08,864 --> 00:36:10,000
لقد قلت لك أنه ليس الوقت المناسب.
169
00:36:10,000 --> 00:36:10,433
لقد قلت لك أنه ليس الوقت المناسب.
170
00:36:17,384 --> 00:36:20,000
لا أستطيع العودة للـ"قسطنطينية" بعد الآن.
171
00:36:20,000 --> 00:36:20,654
لا أستطيع العودة للـ"قسطنطينية" بعد الآن.
172
00:36:21,854 --> 00:36:23,744
لكنني سأحاسبهم على هذا.
173
00:36:25,744 --> 00:36:28,124
لا تقلق، سنعود لـ"المورة" سويًا.
174
00:36:32,064 --> 00:36:34,264
عندما يحين الوقت المناسب،
ستكون أنت الإمبراطور العثماني.
175
00:36:35,824 --> 00:36:37,504
وأنا سأكون الإمبراطور البيزنطي.
176
00:36:39,994 --> 00:36:40,000
أيها القبطان.
177
00:36:40,000 --> 00:36:40,994
أيها القبطان.
178
00:36:41,944 --> 00:36:44,234
أيها الطاقم! ارفعوا الأشرعة!
179
00:37:27,564 --> 00:37:28,564
هنا.
180
00:37:51,434 --> 00:37:53,977
-لنكن حذرين.
-سأنتظر أنا.
181
00:38:15,544 --> 00:38:16,574
أليس "تاتيوس" موجود؟
182
00:38:22,464 --> 00:38:26,524
-سيد "زغانوس"؟
-إن السلطان لديه جريح صغير يا "تاتيوس".
183
00:38:30,224 --> 00:38:33,804
سامح تفاجئي يا مولاي،
تفضل، تفضل لو سمحت.
184
00:38:58,123 --> 00:39:00,000
[قلعة بودا]
185
00:39:00,000 --> 00:39:02,867
[قلعة بودا]
186
00:39:06,654 --> 00:39:08,582
هل يعلم الملك الصغير الحقائق؟
187
00:39:09,936 --> 00:39:10,000
بالتأكيد سيعرف في نهاية الأمر.
188
00:39:10,000 --> 00:39:11,676
بالتأكيد سيعرف في نهاية الأمر.
189
00:39:13,024 --> 00:39:16,384
لكنه حينما يعرف سأكون قد
أصبحت الملك منذ زمن بعيد.
190
00:39:22,284 --> 00:39:25,024
لا أحد قد يسامح
القائد الذي يخون أباه.
191
00:39:26,351 --> 00:39:27,401
ليس لهذا أهمية.
192
00:39:28,871 --> 00:39:30,000
لا أظن أنه سيعيش
طويلًا على أية حال.
193
00:39:30,000 --> 00:39:31,511
لا أظن أنه سيعيش
طويلًا على أية حال.
194
00:39:32,444 --> 00:39:35,594
لا تهذي يا "يانوش"،
لا يزال الوقت مبكرًا لقول هذا.
195
00:39:37,344 --> 00:39:38,744
أم أن "بابا الفاتيكان" لا يثق بي؟
196
00:39:41,264 --> 00:39:45,984
إننا في نفس الصف حاليًا،
لكن المسألة لا تخصنا.
197
00:39:47,324 --> 00:39:48,794
تخص من إذن؟
198
00:39:50,924 --> 00:39:53,034
ما حدث في "فارنا" لا يزال حديث جدًا.
199
00:39:54,394 --> 00:39:56,604
لا أحد يظن أننا قد نهزم الأتراك.
200
00:39:58,074 --> 00:40:00,000
الإنجليز وحتى الفرنسيون كذلك.
201
00:40:00,000 --> 00:40:01,144
الإنجليز وحتى الفرنسيون كذلك.
202
00:40:03,614 --> 00:40:05,884
إن الإنجليز والفرنسيون كلهم جبناء.
203
00:40:06,894 --> 00:40:10,000
هل تظن أنني سأتجاهل
احتلال الأتراك بسبب جبنهم؟
204
00:40:10,000 --> 00:40:11,614
هل تظن أنني سأتجاهل
احتلال الأتراك بسبب جبنهم؟
205
00:40:12,024 --> 00:40:13,024
لا.
206
00:40:13,934 --> 00:40:17,274
لكن عليك أن تثبت
نفسك للـ"بابا" أولًا.
207
00:40:20,584 --> 00:40:21,584
كيف؟
208
00:40:22,463 --> 00:40:25,383
على الرغم من هزيمتك
في "فارنا"، فإن لديك جيشًا.
209
00:40:26,554 --> 00:40:30,000
إن قبلت الإمارة
الأرثوذكسية بأن تحارب معك..
210
00:40:30,000 --> 00:40:30,554
إن قبلت الإمارة
الأرثوذكسية بأن تحارب معك..
211
00:40:31,404 --> 00:40:34,044
فإن "بابا الفاتيكان"
سيقنع باقي المسيحين.
212
00:40:35,724 --> 00:40:37,644
أنت تعني أن المنفذ الوحيد هم الصرب.
213
00:40:38,124 --> 00:40:40,000
الصرب أم "فلاد" لا فرق بينهم.
214
00:40:40,000 --> 00:40:40,944
الصرب أم "فلاد" لا فرق بينهم.
215
00:40:42,634 --> 00:40:45,534
الوقت يمضي بسرعة
يا "يانوش"، فلتسرع.
216
00:40:53,744 --> 00:40:56,444
خدش، أعمق مما ظننت.
217
00:41:02,524 --> 00:41:04,454
إن يدك ترتعش يا "تاتيوس".
218
00:41:04,640 --> 00:41:07,504
إن أيامي كطبيب مشهور
أصبحت من الماضي السحيق.
219
00:41:08,204 --> 00:41:09,504
لقد كبرت في السن.
220
00:41:10,284 --> 00:41:12,634
سترتعش يدي، ولن تبصر عيني.
221
00:41:15,714 --> 00:41:17,124
يجب تعقيمه.
222
00:41:18,678 --> 00:41:19,758
ابنتي "إيليني".
223
00:41:21,104 --> 00:41:22,684
فلتلقي نظرة على الجرح.
224
00:41:25,294 --> 00:41:29,064
-لم أكن أعرف أن لديك ابنة يا "تاتيوس".
-إن "إيليني" ليست ابنتي الحقيقية.
225
00:41:29,594 --> 00:41:30,000
لكنها لا تختلف عن من فقدتها.
226
00:41:30,000 --> 00:41:31,664
لكنها لا تختلف عن من فقدتها.
227
00:41:34,094 --> 00:41:35,584
هل تفهم في هذه الأعمال إذًا؟
228
00:41:36,314 --> 00:41:40,000
إنها أفضل من أمهر الأطباء،
تجعل للأعشاب فائدة بمجرد رؤيتها.
229
00:41:40,000 --> 00:41:41,454
إنها أفضل من أمهر الأطباء،
تجعل للأعشاب فائدة بمجرد رؤيتها.
230
00:41:43,264 --> 00:41:44,264
جميل.
231
00:41:52,104 --> 00:41:56,574
لقد تهيج المكان الذي تحت الدرع،
قد يلتهب إن لم ننظفه.
232
00:42:02,144 --> 00:42:03,144
ما هذا؟
233
00:42:07,664 --> 00:42:10,000
كنت قد قرأت عنه في مكتبة أبي "تاتيوس"
كتاب للطبيب المسلم "شمس الدين آق".
234
00:42:10,000 --> 00:42:12,924
كنت قد قرأت عنه في مكتبة أبي "تاتيوس"
كتاب للطبيب المسلم "شمس الدين آق".
235
00:42:13,594 --> 00:42:15,194
اسمه "مادة الحياة".
236
00:42:16,014 --> 00:42:20,000
والذي يقول فيه أن سبب أمراضنا يكون
من الجراثيم التي لا ترى بالعين المجردة.
237
00:42:20,000 --> 00:42:21,304
والذي يقول فيه أن سبب أمراضنا يكون
من الجراثيم التي لا ترى بالعين المجردة.
238
00:42:22,470 --> 00:42:25,120
وأنا أريد أن أطهر هذه الجراثيم بالخل.
239
00:42:59,724 --> 00:43:00,000
فلتتحمل قليلًا يا مولاي.
240
00:43:00,000 --> 00:43:01,434
فلتتحمل قليلًا يا مولاي.
241
00:43:27,374 --> 00:43:28,439
هل آلمك؟
242
00:43:29,784 --> 00:43:30,000
لا.
243
00:43:30,000 --> 00:43:30,784
لا.
244
00:43:34,974 --> 00:43:35,974
قليلًا.
245
00:43:49,904 --> 00:43:50,000
سلمتِ.
246
00:43:50,000 --> 00:43:50,904
سلمتِ.
247
00:43:58,544 --> 00:44:00,000
سأكون ممتنًا إن لم يعلم أحد
خارج هذه الغرفة بشأن هذه الحادثة.
248
00:44:00,000 --> 00:44:01,190
سأكون ممتنًا إن لم يعلم أحد
خارج هذه الغرفة بشأن هذه الحادثة.
249
00:44:01,235 --> 00:44:02,453
أمرك يا مولاي.
250
00:44:19,244 --> 00:44:20,000
لا مقابل لخدمة سلطاني أيها الباشا.
251
00:44:20,000 --> 00:44:21,544
لا مقابل لخدمة سلطاني أيها الباشا.
252
00:44:22,664 --> 00:44:25,104
فلتعطوا هذه الهدية
لمن يحتاجها من فضلك.
253
00:44:34,874 --> 00:44:37,647
"بورصة"
254
00:44:40,961 --> 00:44:42,691
لا تبكِ يا عزيزي "أحمد".
255
00:44:43,664 --> 00:44:45,944
انظر إن أباك يعمل، لا تزعجه.
256
00:44:48,584 --> 00:44:50,000
دعي الأمير وشأنه يا سيدة "حليمة".
257
00:44:50,000 --> 00:44:50,394
دعي الأمير وشأنه يا سيدة "حليمة".
258
00:44:51,067 --> 00:44:52,067
إنه طفل.
259
00:44:52,874 --> 00:44:55,064
يبكي حينًا ويضحك حينًا.
260
00:44:56,704 --> 00:44:58,540
كي لا يشوش تركيزك يا مولاي.
261
00:44:59,534 --> 00:45:00,000
لا يشوش تركيزي،
على العكس فإنه يلهمني.
262
00:45:00,000 --> 00:45:02,794
لا يشوش تركيزي،
على العكس فإنه يلهمني.
263
00:45:03,254 --> 00:45:04,380
استمعي لهذا..
264
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
إن الأبناء هم رحيق قلوب الآباء.
265
00:45:10,000 --> 00:45:11,644
إن الأبناء هم رحيق قلوب الآباء.
266
00:45:13,259 --> 00:45:16,779
فإن الابن الخيّر يزيح الهم.
267
00:45:17,984 --> 00:45:18,984
من الابن؟
268
00:45:19,763 --> 00:45:20,000
إن كان للأب حقل قصبٍ..
269
00:45:20,000 --> 00:45:21,675
إن كان للأب حقل قصبٍ..
270
00:45:22,866 --> 00:45:26,284
فالمكان الذي يجد فيه
الرحابة هو روضته.
271
00:45:26,544 --> 00:45:29,054
جميل جدًا يا مولاي!
هل كتبته لـ"أحمد"؟
272
00:45:33,472 --> 00:45:34,472
لـ"أحمد".
273
00:45:38,369 --> 00:45:39,399
وللمرحوم..
274
00:45:40,684 --> 00:45:41,684
"علاء الدين".
275
00:45:43,882 --> 00:45:45,552
لكنني لم أتمكن من إنهائها بعد.
276
00:45:46,984 --> 00:45:48,174
تحتاج لبيت آخر بعد.
277
00:45:53,984 --> 00:45:54,984
ادخل.
278
00:46:03,592 --> 00:46:05,774
مولاي؛ جاءنا رسولٌ من العاصمة.
279
00:46:06,544 --> 00:46:10,000
هُزم "أورهان" أمام السلطان
"محمد خان" في "ينيجة".
280
00:46:10,000 --> 00:46:10,520
هُزم "أورهان" أمام السلطان
"محمد خان" في "ينيجة".
281
00:46:11,138 --> 00:46:12,331
وتم قمع التمرد.
282
00:46:12,764 --> 00:46:17,090
أدام الله سيف سلطاننا
حادًا دائمًا إن شاء الله.
283
00:46:17,390 --> 00:46:18,390
إن شاء الله.
284
00:46:19,914 --> 00:46:20,000
إن الابن الذي..
285
00:46:20,000 --> 00:46:20,964
إن الابن الذي..
286
00:46:22,844 --> 00:46:24,688
يُستجاب الدعاء له..
287
00:46:26,104 --> 00:46:28,825
فهو فخر لأبيه ولوطنه.
288
00:46:34,504 --> 00:46:37,454
إن "محمد" قد نجح
في أمر عظيم يا "كاراجا".
289
00:46:37,798 --> 00:46:40,000
بالإضافة يا مولاي أنك قد قلت لي بأن
أحضر لك رسالة السيدة "هُما" مهما حدث.
290
00:46:40,000 --> 00:46:42,791
بالإضافة يا مولاي أنك قد قلت لي بأن
أحضر لك رسالة السيدة "هُما" مهما حدث.
291
00:46:59,304 --> 00:47:00,000
سيدي، وسر سعادتي..
292
00:47:00,000 --> 00:47:01,824
سيدي، وسر سعادتي..
293
00:47:02,574 --> 00:47:04,154
وعيناي الاثنين؛ السلطان "مراد".
294
00:47:06,000 --> 00:47:08,460
أثناء فترة تأملك في "بورصة"،
295
00:47:08,764 --> 00:47:10,000
ومنذ علمت بأنك في أحسن حال.
296
00:47:10,000 --> 00:47:11,934
ومنذ علمت بأنك في أحسن حال.
297
00:47:12,144 --> 00:47:13,396
وأنا أشعر بأنني شفيت.
298
00:47:14,562 --> 00:47:17,809
وفهمت أن مرضي هو حزنك...
299
00:47:18,201 --> 00:47:20,000
ووقتي يتم بسعادتك.
300
00:47:20,000 --> 00:47:20,804
ووقتي يتم بسعادتك.
301
00:47:36,135 --> 00:47:40,000
[أدرنة]
302
00:47:40,000 --> 00:47:41,032
[أدرنة]
303
00:47:49,291 --> 00:47:50,000
تصديك للتمرد جعل والدك
فخورًا جدًا يا أسدي.
304
00:47:50,000 --> 00:47:52,847
تصديك للتمرد جعل والدك
فخورًا جدًا يا أسدي.
305
00:47:59,659 --> 00:48:00,000
أنتِ من يهتم به فقط يا والدتي.
306
00:48:00,000 --> 00:48:01,778
أنتِ من يهتم به فقط يا والدتي.
307
00:48:06,029 --> 00:48:07,061
وأنا من أخذتكِ.
308
00:48:09,130 --> 00:48:10,000
إن لم يكن الأطباء هنا يصدقون
أنهم سيجدون علاجًا لمرضي...
309
00:48:10,000 --> 00:48:12,463
إن لم يكن الأطباء هنا يصدقون
أنهم سيجدون علاجًا لمرضي...
310
00:48:12,963 --> 00:48:15,662
تعلم أنك لن تستطيع
إبقائي هنا ولو للحظة.
311
00:48:16,323 --> 00:48:18,014
ولذلك دعك من التباهي.
312
00:48:21,307 --> 00:48:23,553
مع ذلك، فليظل أمر تحسنكِ بيننا
أهذا ممكن؟
313
00:48:26,399 --> 00:48:27,526
بينما نحن نتحدث عن الشفاء...
314
00:48:27,997 --> 00:48:30,000
-أرني جرحك لألقي عليه نظرة.
-مجرد جرح صغير، ليس مهمًا.
315
00:48:30,000 --> 00:48:31,108
-أرني جرحك لألقي عليه نظرة.
-مجرد جرح صغير، ليس مهمًا.
316
00:48:43,155 --> 00:48:46,489
لم أكن أعلم أن "زغانوس"
لديه مهارة كتلك.
317
00:48:48,765 --> 00:48:50,000
يداه خشنتان للغاية بالنسبة
لهذه الأعمال الدقيقة، أليس كذلك؟
318
00:48:50,000 --> 00:48:51,146
يداه خشنتان للغاية بالنسبة
لهذه الأعمال الدقيقة، أليس كذلك؟
319
00:48:51,680 --> 00:48:54,474
الخيوط مطرزة بطريقة عبقرية.
320
00:48:55,057 --> 00:48:56,564
من هذه السيدة الماهرة؟
321
00:49:01,190 --> 00:49:02,302
اسمها "هيلينا".
322
00:49:03,114 --> 00:49:05,098
بما أنها جعلت
وجهك يبتسم هكذا...
323
00:49:05,701 --> 00:49:07,931
إذن فهي لم تعالج جرحك فقط.
324
00:49:13,744 --> 00:49:14,768
الحمدلله.
325
00:49:17,105 --> 00:49:20,000
حديثي مع والدتي أسعدني.
بالتأكيد سأبتسم.
326
00:49:20,000 --> 00:49:20,994
حديثي مع والدتي أسعدني.
بالتأكيد سأبتسم.
327
00:49:24,984 --> 00:49:25,999
الباب!
328
00:49:44,611 --> 00:49:48,063
[صربيا]
329
00:50:11,559 --> 00:50:14,329
وأخيرًا طردكِ الأتراك
أيتها الأميرة "مارا".
330
00:50:14,760 --> 00:50:18,450
لقد لبثت بينهم عشرين عامًا.
لم أرهم أبدًا يخونون صديقًا.
331
00:50:18,699 --> 00:50:19,747
لم أسمع بذلك.
332
00:50:21,181 --> 00:50:23,252
زوجكِ ترك طفلًا
على عرشكِ وهرب.
333
00:50:23,580 --> 00:50:26,572
وأنت جئت إلى هنا لأنك خائف
من هذا الطفل، أليس كذلك؟
334
00:50:34,790 --> 00:50:36,290
سأطرح عليك سؤالًا يا "برنكوفيتش".
335
00:50:37,832 --> 00:50:40,000
لماذا لا أقوم بقطع رقبة
ابنتك الجميلة الآن...
336
00:50:40,000 --> 00:50:40,031
لماذا لا أقوم بقطع رقبة
ابنتك الجميلة الآن...
337
00:50:41,088 --> 00:50:45,176
وأريق دمها النبيل ذاك
أمام عينيك في رأيك؟
338
00:50:56,951 --> 00:51:00,000
لأنني لا أسمح لأي
شخص كان وفيًا لي...
339
00:51:00,000 --> 00:51:00,173
لأنني لا أسمح لأي
شخص كان وفيًا لي...
340
00:51:00,689 --> 00:51:02,927
من قبل بأن يتعرض للأذى.
341
00:51:18,161 --> 00:51:19,193
ولذلك السبب...
342
00:51:20,526 --> 00:51:23,552
لا داعي للخوف من جيشي
المتمركز على الأبواب...
343
00:51:24,816 --> 00:51:26,316
أو مني.
344
00:51:27,923 --> 00:51:30,000
معاداة الدولة العثمانية
هي أكبر خطأ قمتُ به.
345
00:51:30,000 --> 00:51:31,941
معاداة الدولة العثمانية
هي أكبر خطأ قمتُ به.
346
00:51:32,460 --> 00:51:34,198
وأدفع ثمن ذلك وحدي.
347
00:51:35,298 --> 00:51:36,822
لن أقوم بذلك مجددًا.
348
00:51:41,753 --> 00:51:43,364
لن تكون وحدك هذه المرة.
349
00:51:46,090 --> 00:51:47,907
ولكن لا تتعجل بأخذ قرارك.
350
00:51:52,194 --> 00:51:54,988
ولكن عندما آتي المرة القادمة...
351
00:51:56,403 --> 00:51:58,396
أريدك أن تعلم أنني
لن أكون ودودًا هكذا.
352
00:52:13,646 --> 00:52:16,050
السلطان "محمد" لديه
خبر لك يا "يانوش".
353
00:52:28,027 --> 00:52:30,000
إن سمحت لك بالخروج من هنا
فذلك من رحمة السلطان.
354
00:52:30,000 --> 00:52:32,185
إن سمحت لك بالخروج من هنا
فذلك من رحمة السلطان.
355
00:52:33,742 --> 00:52:35,457
يقول السلطان "محمد":
356
00:52:36,076 --> 00:52:40,000
"إن عدت عن خطأك في أسرع وقت
فلن يدفع شعبك البريء الثمن".
357
00:52:40,000 --> 00:52:40,877
"إن عدت عن خطأك في أسرع وقت
فلن يدفع شعبك البريء الثمن".
358
00:52:41,388 --> 00:52:42,927
هذا تحذيره الأخير لك.
359
00:52:44,694 --> 00:52:45,725
أخبري سلطانكِ...
360
00:52:45,750 --> 00:52:48,154
سلطاننا لن يستمع
إلى حديث شيطان.
361
00:52:49,618 --> 00:52:50,000
إنه على علم بما
تفعله ومع من تتقابل.
362
00:52:50,000 --> 00:52:52,666
إنه على علم بما
تفعله ومع من تتقابل.
363
00:52:56,406 --> 00:53:00,000
أتمنى أن تصر على خطأك
وأرى رأسك في سرة ما.
364
00:53:00,000 --> 00:53:00,391
أتمنى أن تصر على خطأك
وأرى رأسك في سرة ما.
365
00:53:16,116 --> 00:53:19,750
[أدرنة]
366
00:53:32,077 --> 00:53:33,886
أعطني إياها.
شكرًا لك.
367
00:53:59,342 --> 00:54:00,000
يقال أنه سيتم تفتيش
قادة المدفعية، أهذا صحيح؟
368
00:54:00,000 --> 00:54:02,636
يقال أنه سيتم تفتيش
قادة المدفعية، أهذا صحيح؟
369
00:54:03,422 --> 00:54:04,469
نعم.
370
00:54:05,132 --> 00:54:06,433
يا له من مدمن للتطور.
371
00:54:07,023 --> 00:54:08,658
يحب الأسلحة الجديدة بشدة.
372
00:54:09,383 --> 00:54:10,000
إنه متحمس للغاية.
373
00:54:10,000 --> 00:54:10,891
إنه متحمس للغاية.
374
00:54:18,077 --> 00:54:19,307
يتحدث عن المَجَري.
375
00:54:22,692 --> 00:54:24,438
تقول عنه أنه بسبب الشباب...
376
00:54:25,216 --> 00:54:27,414
ولكن توقع ما سيفعله
أصبح صعبًا.
377
00:54:27,979 --> 00:54:29,154
ما الذي يفكر به يا تُرى؟
378
00:54:32,325 --> 00:54:33,833
لقد ترك عائلة السيد "أورهان".
379
00:54:34,978 --> 00:54:38,653
أظن أنه يريد أن يذهب
إلى "المجر" بمدافع قوية.
380
00:54:39,825 --> 00:54:40,000
ألا يخيفك هذا
يا حضرة الباشا؟
381
00:54:40,000 --> 00:54:41,317
ألا يخيفك هذا
يا حضرة الباشا؟
382
00:54:41,905 --> 00:54:43,175
الكل سيظن أنه...
383
00:54:44,143 --> 00:54:45,825
سيستطيع فعل شيء
بالأسلحة الجديدة.
384
00:54:46,016 --> 00:54:47,032
لا.
385
00:54:48,534 --> 00:54:49,748
لا داعي لي للقلق.
386
00:54:51,349 --> 00:54:52,515
أنا أتحكم به.
387
00:54:53,700 --> 00:54:55,811
أنت تقول ذلك ولكن...
388
00:54:56,759 --> 00:55:00,000
هذا ليس الطفل الذي ائتمنك
عليه السلطان "مراد" يا حضرة الباشا.
389
00:55:00,000 --> 00:55:00,568
هذا ليس الطفل الذي ائتمنك
عليه السلطان "مراد" يا حضرة الباشا.
390
00:55:01,397 --> 00:55:03,198
قوته أصبحت تزداد
يومًا بعد يوم.
391
00:55:06,405 --> 00:55:07,413
القوة...
392
00:55:09,381 --> 00:55:10,000
في الإحترام والعادات.
393
00:55:10,000 --> 00:55:11,405
في الإحترام والعادات.
394
00:55:14,197 --> 00:55:15,229
وفي المعلومات.
395
00:55:16,332 --> 00:55:17,372
القوة...
396
00:55:18,859 --> 00:55:20,000
ليست وضع عدسة زجاجية
على عصا خشبية...
397
00:55:20,000 --> 00:55:20,624
ليست وضع عدسة زجاجية
على عصا خشبية...
398
00:55:20,648 --> 00:55:22,561
ورؤية ما هو أبعد
من مائة ذراع...
399
00:55:23,966 --> 00:55:25,458
أن تكون حيث أنت
لست موجودًا...
400
00:55:26,151 --> 00:55:28,445
وأن تعلم ما سيحدث بعد
قرن من الزمن يا "إسحاق".
401
00:55:30,766 --> 00:55:32,171
و"محمد" سيعلم ذلك.
402
00:55:35,177 --> 00:55:36,415
حسنًا إذن يا حضرة الباشا.
403
00:56:07,793 --> 00:56:08,841
هدوء!
404
00:56:09,357 --> 00:56:10,000
حضرة السلطان "محمد" خان.
405
00:56:10,000 --> 00:56:11,627
حضرة السلطان "محمد" خان.
406
00:56:56,384 --> 00:56:58,249
هل سننجح هذه المرة؟
ما رأيك؟
407
00:56:59,608 --> 00:57:00,000
لقد أنهينا الرسومات.
408
00:57:00,000 --> 00:57:00,727
لقد أنهينا الرسومات.
409
00:57:01,935 --> 00:57:04,721
إن استطعنا ضبط قوام المعدن
فسننجح إن شاء الله يا مولاي.
410
00:57:14,712 --> 00:57:15,911
لماذا ليست متجانسة؟
411
00:57:16,903 --> 00:57:19,236
لأننا نصنعها من
الحديد المطروق يا مولاي.
412
00:57:19,948 --> 00:57:20,000
تمكنا من ربط كل شيء بأصفاد
من الكتان ما عدا البرميل.
413
00:57:20,000 --> 00:57:23,289
تمكنا من ربط كل شيء بأصفاد
من الكتان ما عدا البرميل.
414
00:57:25,380 --> 00:57:26,563
ألا توجد خامة أخرى؟
415
00:57:29,909 --> 00:57:30,000
هل من اللازم أن يكون حديدًا؟
416
00:57:30,000 --> 00:57:31,075
هل من اللازم أن يكون حديدًا؟
417
00:57:31,697 --> 00:57:34,665
ليكون سهلًا وخفيفًا يا مولاي.
418
00:57:35,414 --> 00:57:36,732
إنه هكذا على الورق.
419
00:57:38,633 --> 00:57:40,000
لقد أمرت بذلك ليكون نقل المدافع
سهلًا إلى ميدان المعركة.
420
00:57:40,000 --> 00:57:41,935
لقد أمرت بذلك ليكون نقل المدافع
سهلًا إلى ميدان المعركة.
421
00:57:43,170 --> 00:57:46,741
لا تهمني خفة المدافع التي
تتشقق أثناء إطلاق النار.
422
00:57:51,115 --> 00:57:52,861
لماذا لا تجربون البرونز؟
423
00:57:54,170 --> 00:57:55,448
أليس سكبه أسهل؟
424
00:57:56,125 --> 00:57:57,847
لكن تكلفته أربعة أضعاف الحديد.
425
00:57:58,137 --> 00:58:00,000
ولكن فائدته ستكون أربعين ضعفًا.
اسكبوا البرونز.
426
00:58:00,000 --> 00:58:00,693
ولكن فائدته ستكون أربعين ضعفًا.
اسكبوا البرونز.
427
00:58:03,366 --> 00:58:05,104
جربنا ذات مرة بالفعل يا مولاي.
428
00:58:05,635 --> 00:58:08,016
ولكن فوهة المدفع
تنتفخ مع أول ضربة.
429
00:58:08,806 --> 00:58:10,000
هذا الانتفاخ ليس بسبب البرونز...
430
00:58:10,000 --> 00:58:10,512
هذا الانتفاخ ليس بسبب البرونز...
431
00:58:11,269 --> 00:58:12,856
بل هو متعلق بالبارود
الذي يتم استخدامه.
432
00:58:19,025 --> 00:58:20,000
لكن هذه المدافع صغيرة جدًا.
433
00:58:20,000 --> 00:58:20,589
لكن هذه المدافع صغيرة جدًا.
434
00:58:21,636 --> 00:58:23,970
يجب أن تزداد قوتها التدميرية
على الأقل خمسة أضعاف.
435
00:58:25,524 --> 00:58:26,897
هذا ليس ممكنًا يا مولاي.
436
00:58:35,052 --> 00:58:36,068
لماذا؟
437
00:58:36,663 --> 00:58:38,211
لم يتم القيام بذلك
من قبل يا مولاي.
438
00:58:38,854 --> 00:58:39,893
لم يستطع أحد فعلها.
439
00:58:44,337 --> 00:58:47,355
إلا رجلٌ واحد من "المجر"...
440
00:58:49,070 --> 00:58:50,000
رجل كافر...
441
00:58:50,000 --> 00:58:50,451
رجل كافر...
442
00:58:51,908 --> 00:58:52,940
سمعت أنه...
443
00:58:53,379 --> 00:58:55,704
نجح بذلك بأسلوب
الأنسجة التي اكتشفها.
444
00:58:58,186 --> 00:59:00,000
إن استطاع الكافر أن يفعلها
فسننجح نحن أيضًا بذلك.
445
00:59:00,000 --> 00:59:00,456
إن استطاع الكافر أن يفعلها
فسننجح نحن أيضًا بذلك.
446
00:59:01,577 --> 00:59:04,641
"العلم ضالة المؤمن فخذوه
ولو من أيدي المشركين".
447
00:59:05,884 --> 00:59:07,169
صدق رسول الله.
448
00:59:07,886 --> 00:59:08,997
آمننا يا مولاي.
449
00:59:09,727 --> 00:59:10,000
لقد كنت أتحدث عن الإمكانية.
450
00:59:10,000 --> 00:59:10,997
لقد كنت أتحدث عن الإمكانية.
451
00:59:13,377 --> 00:59:14,408
فلتكن قوية.
452
00:59:22,976 --> 00:59:24,905
التمكين يأتي مصاحبًا للإيمان.
453
00:59:31,914 --> 00:59:34,802
[القسطنطينية]
454
00:59:34,906 --> 00:59:36,279
كنت متأكدًا أن...
455
00:59:37,448 --> 00:59:38,480
"أورهان" سينجح.
456
00:59:39,483 --> 00:59:40,000
لقد حذرتك يا صاحب السعادة.
457
00:59:40,000 --> 00:59:41,396
لقد حذرتك يا صاحب السعادة.
458
00:59:42,674 --> 00:59:43,705
العرش...
459
00:59:45,513 --> 00:59:47,529
بينما هناك سلطان شاب...
460
00:59:48,627 --> 00:59:50,000
لم يكن لدينا خيارٌ غير المحاولة.
461
00:59:50,000 --> 00:59:50,603
لم يكن لدينا خيارٌ غير المحاولة.
462
00:59:51,781 --> 00:59:53,638
بفضلكم فهذا السلطان الشاب...
463
00:59:54,166 --> 00:59:57,086
حصل على اعتبارٍ لم يكن سيحصل عليه
ولو في عشر سنوات.
464
00:59:57,764 --> 00:59:59,249
مباركٌ لكم يا صاحب السعادة.
465
01:00:01,577 --> 01:00:04,088
سمعت أن "أورهان" قد هرب.
466
01:00:04,422 --> 01:00:06,089
أخوك "قسطنطين"...
467
01:00:07,195 --> 01:00:09,552
أنقذ نفسه من الموت
في آخر لحظة.
468
01:00:10,849 --> 01:00:13,492
-وأخذه إلى "المورة".
-"المورة"؟
469
01:00:14,845 --> 01:00:16,797
أردت أن أقول عنه
أنه ضال ولكن...
470
01:00:19,677 --> 01:00:20,000
ولكنني أعلم أن أمي "هيلينا"...
471
01:00:20,000 --> 01:00:20,915
ولكنني أعلم أن أمي "هيلينا"...
472
01:00:21,685 --> 01:00:23,447
هي من أعطته شجاعته تلك.
473
01:00:24,497 --> 01:00:29,346
يا ليت الشجاعة والموهبة كانا شيئًا
يمكن تحديده لكل شخص يا حضرة السعادة.
474
01:00:44,040 --> 01:00:49,942
هل كنت ستريد رؤيته على عرش البيزنطيين
بدلًا مني؟
475
01:00:55,577 --> 01:00:57,553
هذا ليس له أي أهمية
يا حضرة السعادة.
476
01:00:59,537 --> 01:01:00,000
الشيء الوحيد الذي يخيفني...
477
01:01:00,000 --> 01:01:00,759
الشيء الوحيد الذي يخيفني...
478
01:01:02,956 --> 01:01:06,004
هو كم سيكون الأتراك
جريئين أكثر من ذلك.
479
01:01:10,709 --> 01:01:12,082
دعك من الأتراك الآن...
480
01:01:13,640 --> 01:01:14,648
تعال.
481
01:01:24,892 --> 01:01:25,956
هل تريد...
482
01:01:30,085 --> 01:01:31,776
أن أوصيك بشيء؟
483
01:01:35,422 --> 01:01:36,461
والدتي...
484
01:01:38,139 --> 01:01:39,282
"هيلينا"...
485
01:01:40,377 --> 01:01:41,567
لا تثق بها كثيرًا.
486
01:01:42,871 --> 01:01:45,403
أنا مدركٌ أنكما...
487
01:01:47,284 --> 01:01:50,000
تريدان لـ"قسطنطين" أن
يجلس على العرش...
488
01:01:50,000 --> 01:01:50,321
تريدان لـ"قسطنطين" أن
يجلس على العرش...
489
01:01:51,510 --> 01:01:52,542
بعد رحيلي.
490
01:01:55,040 --> 01:01:56,064
وأنا...
491
01:01:58,440 --> 01:01:59,591
لن أسمح لكما بذلك.
492
01:02:05,423 --> 01:02:06,717
لن أسمح بذلك.
493
01:02:07,860 --> 01:02:10,000
لا يستطيع أحد توقع ما يمكن
لأخيك الأصغر "ديمتريوس" فعله.
494
01:02:10,000 --> 01:02:12,170
لا يستطيع أحد توقع ما يمكن
لأخيك الأصغر "ديمتريوس" فعله.
495
01:02:15,091 --> 01:02:16,130
هل في رأيك...
496
01:02:17,324 --> 01:02:19,990
جلوس أحد متناقض
مثله على العرش قـ...
497
01:02:20,015 --> 01:02:21,022
اترك هذا الأمر.
498
01:02:21,303 --> 01:02:24,192
فليفكر الإمبراطور بذلك الأمر.
499
01:02:25,591 --> 01:02:26,607
يا "نوتراس".
500
01:02:28,062 --> 01:02:29,117
وليس أنت.
501
01:02:43,661 --> 01:02:46,765
[شبه جزيرة "مورة"]
502
01:03:20,033 --> 01:03:21,437
أتعلم ما أنا فضولي بشأنه؟
503
01:03:25,806 --> 01:03:28,187
هل كان يستحق الأمر عناء مخاطرتك
بحياتك من أجل تركيٍ يا أخي؟
504
01:03:33,705 --> 01:03:34,967
تصطاد الأرانب مجددًا؟
505
01:03:36,768 --> 01:03:40,000
في الواقع، لم نر منك
شيئًا آخر حتى الآن يا أخي الصغير.
506
01:03:40,000 --> 01:03:40,257
في الواقع، لم نر منك
شيئًا آخر حتى الآن يا أخي الصغير.
507
01:03:41,773 --> 01:03:43,384
اهدأ، اهدأ!
508
01:03:44,438 --> 01:03:45,565
اهدأ.
509
01:03:49,675 --> 01:03:50,000
أنا صياد يستطيع جعل
كلابه ينفذون أوامره يا أخي.
510
01:03:50,000 --> 01:03:52,619
أنا صياد يستطيع جعل
كلابه ينفذون أوامره يا أخي.
511
01:03:57,915 --> 01:03:59,319
لقد وقعت فريسة مرة أخرى،
أليس كذلك؟
512
01:03:59,399 --> 01:04:00,000
لا تتعد حدودك بتدخلك
بأمور لا دخل لك بها يا "ديمتريوس".
513
01:04:00,000 --> 01:04:02,208
لا تتعد حدودك بتدخلك
بأمور لا دخل لك بها يا "ديمتريوس".
514
01:04:06,079 --> 01:04:07,237
لا أتعدى حدودي...
515
01:04:09,781 --> 01:04:10,000
بل أتحدث بموجب
حقي في العرش.
516
01:04:10,000 --> 01:04:11,749
بل أتحدث بموجب
حقي في العرش.
517
01:04:12,743 --> 01:04:13,823
يا "قسطنطين".
518
01:04:14,786 --> 01:04:16,826
لن تكون إمبراطور البيزنطيين أبدًا.
519
01:04:17,257 --> 01:04:18,344
أيها الأمير.
520
01:04:21,411 --> 01:04:23,721
لقد شرفتنا بقدومك.
521
01:04:25,171 --> 01:04:27,822
فليصطحبوك إلى غرفتك،
من المؤكد أنك متعب.
522
01:04:42,580 --> 01:04:45,064
بينما تستمد الدولة العثمانية
قوتها من وحدتها...
523
01:04:45,540 --> 01:04:48,548
ورثة العرش لا يستطيعون
حتى أن يتحدثوا.
524
01:04:51,277 --> 01:04:55,102
هل سنوحد قوانا بأن نكون شركاءً
مع أحد الأمراء الأتراك يا أمي؟
525
01:04:55,519 --> 01:04:59,995
نجاة إمبراطوريتنا مترتبة
على جعل "أورهان" سلطانًا.
526
01:05:00,580 --> 01:05:02,564
جلوسه على العرش بـ"أدرنة"...
527
01:05:03,098 --> 01:05:05,447
سيقسم صف العثمانيين.
يجب أن تدرك ذلك.
528
01:05:06,015 --> 01:05:08,372
حسنًا، عليكِ أنت
يا أمي أن تدركي...
529
01:05:09,441 --> 01:05:10,000
أن كلاب أعدائنا لن تجعلنا صيادين
بل ستجعلنا الفريسة.
530
01:05:10,000 --> 01:05:12,132
أن كلاب أعدائنا لن تجعلنا صيادين
بل ستجعلنا الفريسة.
531
01:05:19,906 --> 01:05:20,000
سيتخذ الإمبراطور قراره
بهذا الشأن حين يحين الوقت.
532
01:05:20,000 --> 01:05:22,803
سيتخذ الإمبراطور قراره
بهذا الشأن حين يحين الوقت.
533
01:05:49,454 --> 01:05:50,000
لا تقلقا.
534
01:05:50,000 --> 01:05:50,557
لا تقلقا.
535
01:05:52,036 --> 01:05:54,941
عندما أصبح الإمبراطور
سأحاسبكما واحدًا تلو الآخر.
536
01:06:09,093 --> 01:06:10,000
[أدرنة]
537
01:06:10,000 --> 01:06:12,346
[أدرنة]
538
01:06:20,046 --> 01:06:23,483
نائب الإمبراطورية المجرية
"يانوش" هنا بالضبط.
539
01:06:24,422 --> 01:06:26,073
في جنوب "بودا".
540
01:06:27,600 --> 01:06:30,000
لكنه ليس جالسًا بدون حراك.
541
01:06:30,000 --> 01:06:30,306
لكنه ليس جالسًا بدون حراك.
542
01:06:31,063 --> 01:06:33,024
لم نكن نسمع صوت
ذلك الكافر من قبل.
543
01:06:34,702 --> 01:06:35,813
ما هدفه؟
544
01:06:37,092 --> 01:06:39,132
حسب معلومات جواسيسنا...
545
01:06:39,833 --> 01:06:40,000
سيذهب إلى "الفاتيكان".
546
01:06:40,000 --> 01:06:41,221
سيذهب إلى "الفاتيكان".
547
01:06:42,099 --> 01:06:43,520
أظن أنه يريد أن يعقد تحالفًا.
548
01:06:44,126 --> 01:06:47,079
إن تحركنا على الفور
وذهبنا إلى "المجر"...
549
01:06:47,566 --> 01:06:50,000
سننقض عليهم قبل أن يتم
إنشاء وحدة كاثوليكية جديدة يا مولاي.
550
01:06:50,000 --> 01:06:52,772
سننقض عليهم قبل أن يتم
إنشاء وحدة كاثوليكية جديدة يا مولاي.
551
01:06:56,346 --> 01:07:00,000
من المحتمل أن يستغرق إنشاء تحالف
بضع سنين بعد الهزيمة في "فارنا".
552
01:07:00,000 --> 01:07:00,410
من المحتمل أن يستغرق إنشاء تحالف
بضع سنين بعد الهزيمة في "فارنا".
553
01:07:00,865 --> 01:07:01,984
دعهم يحاولون.
554
01:07:04,807 --> 01:07:08,268
بعيدًا عن الكاثوليكيين، فهناك
الألبانيون والمقدونيون يا مولاي.
555
01:07:08,555 --> 01:07:10,000
بينما نتحدث عن حركة الغنوصية المسيحية
والأرمن والأرثوذكسيين...
556
01:07:10,000 --> 01:07:11,761
بينما نتحدث عن حركة الغنوصية المسيحية
والأرمن والأرثوذكسيين...
557
01:07:12,194 --> 01:07:14,598
التفرقة المذهبية تزداد عمقًا
يومًا بعد يوم.
558
01:07:15,355 --> 01:07:16,800
من الصعب أن يتحدوا.
559
01:07:17,025 --> 01:07:18,191
الجزء الكافر منهم...
560
01:07:19,017 --> 01:07:20,000
يبحث عن الأرباح.
561
01:07:20,000 --> 01:07:20,112
يبحث عن الأرباح.
562
01:07:20,631 --> 01:07:22,289
رأينا ذلك مرارًا وتكرارًا
أليس كذلك؟
563
01:07:22,401 --> 01:07:24,591
رأينا ما حدث أيضًا
عندما تحالفوا.
564
01:07:25,691 --> 01:07:26,691
بالفعل.
565
01:07:27,067 --> 01:07:28,496
لكن لا يمكننا أن نتأكد.
566
01:07:28,837 --> 01:07:30,000
يكفي فقط أن يتحرك
الصربيون تجاه "يوناش".
567
01:07:30,000 --> 01:07:31,670
يكفي فقط أن يتحرك
الصربيون تجاه "يوناش".
568
01:07:32,023 --> 01:07:33,428
أخذت احتياطي تجاه
ذلك الأمر أيضًا.
569
01:07:34,506 --> 01:07:35,689
لا تقلق يا باشا.
570
01:07:36,691 --> 01:07:37,715
بلا شك...
571
01:07:38,249 --> 01:07:40,000
بالتأكيد يا مولاي.
572
01:07:40,000 --> 01:07:40,027
بالتأكيد يا مولاي.
573
01:07:41,030 --> 01:07:42,038
لكن...
574
01:07:42,411 --> 01:07:45,046
هذا هو أكثر وقت مناسب
للهجوم على "المجر".
575
01:07:49,190 --> 01:07:50,000
التوقيت صحيح.
576
01:07:50,000 --> 01:07:50,214
التوقيت صحيح.
577
01:07:53,392 --> 01:07:54,487
والهجوم أيضًا.
578
01:07:56,656 --> 01:07:58,514
ولكن الاتجاه خاطئ يا باشا.
579
01:08:01,585 --> 01:08:03,609
كلما نظرنا إلى الغرب...
580
01:08:04,299 --> 01:08:05,728
فإنهم يطعنوننا من الخلف.
581
01:08:07,296 --> 01:08:08,320
أليس كذلك؟
582
01:08:14,686 --> 01:08:16,289
رأينا ذلك في تمرد "أورهان".
583
01:08:18,690 --> 01:08:20,000
أرادوا أن يوقفوني بشخص
من روحي ودمي.
584
01:08:20,000 --> 01:08:21,428
أرادوا أن يوقفوني بشخص
من روحي ودمي.
585
01:08:23,458 --> 01:08:26,577
هل من الممكن أن يظهروا غدًا مجددًا؟
أهذا ممكن؟
586
01:08:30,099 --> 01:08:31,123
نعم، هذا ممكن.
587
01:08:32,761 --> 01:08:33,769
لماذا؟
588
01:08:34,541 --> 01:08:39,084
لأن هناك بيزنطيين يعيشون كالأمراض
بداخل أراضي العثمانيين.
589
01:08:45,917 --> 01:08:50,000
العائق أمام العالم المنظم
الذي أؤمن بمثاليته...
590
01:08:50,000 --> 01:08:50,300
العائق أمام العالم المنظم
الذي أؤمن بمثاليته...
591
01:08:51,475 --> 01:08:52,515
هنا.
592
01:08:54,928 --> 01:08:58,515
إن أردنا أن تصبح
الدولة العثمانية أقوى...
593
01:08:59,309 --> 01:09:00,000
فيجب علينا أن نسير إلى هناك.
594
01:09:00,000 --> 01:09:00,531
فيجب علينا أن نسير إلى هناك.
595
01:09:02,283 --> 01:09:04,307
المدينة التي بشر بها رسول الله...
596
01:09:09,036 --> 01:09:10,000
هدفنا الأسمى.
597
01:09:10,000 --> 01:09:10,203
هدفنا الأسمى.
598
01:09:12,673 --> 01:09:13,752
"القسطنطينية".
599
01:09:15,156 --> 01:09:19,124
لقد رأينا أن ذلك مستحيل
عبر محاولات كثيرة مؤلمة.
600
01:09:19,857 --> 01:09:20,000
لم يستطع أي شخص جمع جيش
يستطيع عبور تلك الأسوار.
601
01:09:20,000 --> 01:09:23,008
لم يستطع أي شخص جمع جيش
يستطيع عبور تلك الأسوار.
602
01:09:26,803 --> 01:09:28,549
سوف أؤسس جيشًا كبيرًا...
603
01:09:28,851 --> 01:09:30,000
لم ولن ترى تلك المدينة
العتيقة مثله أبدًا.
604
01:09:30,000 --> 01:09:32,185
لم ولن ترى تلك المدينة
العتيقة مثله أبدًا.
605
01:09:32,281 --> 01:09:34,940
التاريخ يخبرنا أشياءً كثيرة.
606
01:09:35,676 --> 01:09:39,631
حاول الكثير بداية من "خانية الآفار"
وصولًا إلى السلاطين العثمانيين.
607
01:09:40,597 --> 01:09:41,887
بل وحاولوا اثنين وثلاثين مرة.
608
01:09:43,105 --> 01:09:46,565
لم تستطع الكثير من الدول أو الأمراء
هدم تلك الأسوار، لماذا؟
609
01:09:47,642 --> 01:09:50,000
لأنهم لم يملكوا مدفعًا قادرًا
على هدم تلك الأسوار.
610
01:09:50,000 --> 01:09:50,237
لأنهم لم يملكوا مدفعًا قادرًا
على هدم تلك الأسوار.
611
01:09:51,461 --> 01:09:54,455
زيادة إلى ذلك، هذا الحصار
سيضر بميزانيتنا وسيرهقنا.
612
01:09:56,104 --> 01:09:59,358
-أيها الباشا!
-كل هؤلاء الجنود، والمعدات، والأسطول..
613
01:09:59,638 --> 01:10:00,000
حفظنا الله، لن تمكن
من التغلب على ذلك.
614
01:10:00,000 --> 01:10:01,686
حفظنا الله، لن تمكن
من التغلب على ذلك.
615
01:10:01,836 --> 01:10:03,820
-أيها الباشا!
-ناهيك عن الإنكشارية بالطبع.
616
01:10:04,006 --> 01:10:06,704
الجنود يريدون التحرك
نحو "النمسا" و"المجر".
617
01:10:06,924 --> 01:10:08,027
علاوة على ذلك..
618
01:10:08,082 --> 01:10:10,000
حتى والدك العظيم
السلطان "مراد خان"..
619
01:10:10,000 --> 01:10:10,939
حتى والدك العظيم
السلطان "مراد خان"..
620
01:10:11,027 --> 01:10:13,034
الذي أوقف الحملات الصليبية،
لم يتمكن من فعل هذا.
621
01:10:13,075 --> 01:10:14,800
-لم يحدث.
-كافٍ!
622
01:10:21,097 --> 01:10:24,779
أنا السلطان "محمد"، ولستُ
السلطان "مراد" أيها الباشا!
623
01:10:25,498 --> 01:10:27,069
لا تخلط بيني وبين أبي.
624
01:10:29,850 --> 01:10:30,000
لأنني لا أسير مع
الرجال الذين تم إقناعهم..
625
01:10:30,000 --> 01:10:33,398
لأنني لا أسير مع
الرجال الذين تم إقناعهم..
626
01:10:34,459 --> 01:10:35,832
بل مع الذين يؤمنون.
627
01:10:36,866 --> 01:10:40,000
أنا أريد أن أفتح "القسطنطينية"
لأنني لدي المسؤولية.
628
01:10:40,000 --> 01:10:40,104
أنا أريد أن أفتح "القسطنطينية"
لأنني لدي المسؤولية.
629
01:10:41,301 --> 01:10:42,880
لا تُعِقني أيها الباشا!
630
01:10:50,964 --> 01:10:53,964
ليس لديّ هدف آخر سوى
تحقيق بشرى الرسول ﷺ.
631
01:10:56,092 --> 01:10:58,045
سأكون أنا "نِعم الأمير" ذلك.
632
01:11:01,424 --> 01:11:03,368
وسيكون جنودي هم "نِعم الجيش".
633
01:11:09,226 --> 01:11:10,000
أمين الصندوق.
634
01:11:10,000 --> 01:11:10,575
أمين الصندوق.
635
01:11:11,482 --> 01:11:12,768
أمرك يا مولاي.
636
01:11:12,985 --> 01:11:16,184
اجمع الكتبة، واعملوا بشكل متقن.
637
01:11:18,408 --> 01:11:20,000
دعونا نرى كم ستكلفنا تفاحة
"القسطنطينية" الحمراء.
638
01:11:18,411 --> 01:11:20,000
[تفاحة "القسطنطينية"
الحمراء: الغاية المنشودة]
639
01:11:20,000 --> 01:11:25,887
دعونا نرى كم ستكلفنا تفاحة
"القسطنطينية" الحمراء.
640
01:11:20,000 --> 01:11:21,938
[تفاحة "القسطنطينية"
الحمراء: الغاية المنشودة]
641
01:11:26,546 --> 01:11:28,220
أمرك يا مولاي.
642
01:11:54,558 --> 01:11:56,288
لامستُ تغيرك.
643
01:11:57,294 --> 01:11:58,707
لامسته ولكن..
644
01:11:59,515 --> 01:12:00,000
حتى أنا لم أكن أتوقع
هذا القدر أيها الباشا.
645
01:12:00,000 --> 01:12:01,713
حتى أنا لم أكن أتوقع
هذا القدر أيها الباشا.
646
01:12:05,837 --> 01:12:07,194
لقد فتح الأعمى عينه.
647
01:12:08,579 --> 01:12:10,000
إذا كنا قد كسرنا عناده من قبل...
648
01:12:10,000 --> 01:12:10,452
إذا كنا قد كسرنا عناده من قبل...
649
01:12:12,481 --> 01:12:15,775
كل هذا بسبب "شهاب الدين" و"زغانوس".
650
01:12:17,120 --> 01:12:19,612
لقد أثروا على السلطان
بأفكارهم السامة.
651
01:12:26,351 --> 01:12:27,851
لا زلت لم تعرفه بعد.
652
01:12:30,260 --> 01:12:33,696
هل تظن أن "محمد" الذي لا يستمع إليّ
سيستمع إلى "زغانوس" و"شهاب الدين"؟
653
01:12:34,287 --> 01:12:35,318
تقول هذا؟!
654
01:12:42,951 --> 01:12:44,150
تقول هذا، ولكن..
655
01:12:47,480 --> 01:12:49,250
ماذا عن فكرة "القسطنطينية"؟
656
01:12:50,504 --> 01:12:54,036
كيف كبرت في عقله هكذا
بينما كنا ننتظر حملة "المجر"؟
657
01:12:59,396 --> 01:13:00,000
لقد كبر على يدي.
658
01:13:00,000 --> 01:13:00,626
لقد كبر على يدي.
659
01:13:01,603 --> 01:13:02,801
أنا من ربّيته.
660
01:13:06,640 --> 01:13:10,000
يظن أن فتح "القسطنطينية"
حلمًا جميلًا.
661
01:13:10,000 --> 01:13:10,013
يظن أن فتح "القسطنطينية"
حلمًا جميلًا.
662
01:13:11,344 --> 01:13:14,852
ولا يعلم أنه ليس سوى كابوسًا
سيجرّ الدولة إلى حافة الهاوية.
663
01:13:20,880 --> 01:13:22,983
آهٍ أيها السلطان العظيم "مراد"!
664
01:13:24,430 --> 01:13:26,922
ليتك ترى من الذي
جعلتنا لعبة في يده!
665
01:13:28,782 --> 01:13:30,000
[بورصة]
666
01:13:30,000 --> 01:13:30,575
[بورصة]
667
01:14:36,735 --> 01:14:37,775
ادخل.
668
01:14:45,418 --> 01:14:46,425
ابنتي..
669
01:14:48,554 --> 01:14:49,959
أوصلي هذا للسيد "كاراجا".
670
01:14:49,984 --> 01:14:50,000
ليأخذه للسيدة "هُما" في العاصمة.
671
01:14:50,000 --> 01:14:51,864
ليأخذه للسيدة "هُما" في العاصمة.
672
01:14:51,889 --> 01:14:53,237
أمرك يا سيدي.
673
01:15:04,198 --> 01:15:05,674
هيا، يمكنكم المغادرة يا أولاد.
674
01:15:05,699 --> 01:15:07,674
لا تتأخروا المرة
القادمة على درس الطب.
675
01:15:08,216 --> 01:15:09,224
هيا.
676
01:15:21,704 --> 01:15:22,849
أحسنتم.
677
01:15:23,626 --> 01:15:24,753
أحسنتم يا أولاد.
678
01:15:39,788 --> 01:15:40,000
الأطفال سعداء.
679
01:15:40,000 --> 01:15:41,415
الأطفال سعداء.
680
01:15:43,132 --> 01:15:44,711
فلتخبرني يا "زغانوس"..
681
01:15:44,973 --> 01:15:46,767
من الذي أضحك وجه ابني؟
682
01:15:48,716 --> 01:15:50,000
قمنا بزيارة لإحدى القرى
لنفحص جرحة بعد التمرد.
683
01:15:50,000 --> 01:15:51,669
قمنا بزيارة لإحدى القرى
لنفحص جرحة بعد التمرد.
684
01:15:52,576 --> 01:15:54,616
سيدة مساعدة للطبيب هناك.
685
01:15:56,208 --> 01:15:58,256
من الواضح أنها فتاة ماهرة.
686
01:15:58,287 --> 01:15:59,842
أنتِ أدرى يا مولاتي.
687
01:16:01,337 --> 01:16:03,846
هل فعلَتْ شيئًا لم يسرّك؟
688
01:16:04,321 --> 01:16:05,360
العفو!
689
01:16:06,056 --> 01:16:07,064
على العكس..
690
01:16:07,089 --> 01:16:10,000
لقد كانت فتاة مهذبة
بما يكفي لرفض..
691
01:16:10,000 --> 01:16:10,612
لقد كانت فتاة مهذبة
بما يكفي لرفض..
692
01:16:11,049 --> 01:16:13,838
صرة من الذهب
قدمناها لها مقابل خدمتها.
693
01:16:14,603 --> 01:16:15,603
ولكن..
694
01:16:16,939 --> 01:16:19,804
إنها في النهاية من
نسل لا يليق بسلطاننا.
695
01:16:20,228 --> 01:16:23,141
إنها مجرد مساعدة
طبيب تم شراؤها كجارية.
696
01:16:24,574 --> 01:16:26,884
أنا أيضًا كنتُ جارية في الأصل.
697
01:16:27,823 --> 01:16:29,751
ما الذي تحاول قوله يا "زغانوس"؟
698
01:16:29,833 --> 01:16:30,000
سامحيني يا مولاتي!
لقد تجاوزتُ حدي.
699
01:16:30,000 --> 01:16:31,769
سامحيني يا مولاتي!
لقد تجاوزتُ حدي.
700
01:16:31,907 --> 01:16:33,478
لم يكن هذا ما أردتُ قوله.
701
01:16:33,685 --> 01:16:34,795
أخبرني الآن..
702
01:16:35,425 --> 01:16:37,592
في أي قرية يعيش السيد الطبيب؟
703
01:16:49,631 --> 01:16:50,000
روحي، سعادتي..
704
01:16:50,000 --> 01:16:51,787
روحي، سعادتي..
705
01:16:52,226 --> 01:16:53,869
جنّتي السيدة "هُما".
706
01:16:54,340 --> 01:16:57,277
حتى لو جد الأطباء دواءً لصحتي..
707
01:16:57,613 --> 01:17:00,000
فدواء غيابك هو وجهك الجميل.
708
01:17:00,000 --> 01:17:01,835
فدواء غيابك هو وجهك الجميل.
709
01:17:02,229 --> 01:17:05,293
وشفاء قلبي في قلبك.
710
01:17:13,051 --> 01:17:18,682
لقد سمعتُ بشجاعة ابني المقدام
"محمد خان" كما سمعها العالم بأسره.
711
01:17:19,071 --> 01:17:20,000
فما الذي تنتظرينه بعد لتعودي
لـ"بورصة" بأسرع وقت كي تداوي روحي؟
712
01:17:20,000 --> 01:17:25,693
فما الذي تنتظرينه بعد لتعودي
لـ"بورصة" بأسرع وقت كي تداوي روحي؟
713
01:17:26,194 --> 01:17:27,900
إنها يدعو "هُما" إلى هنا.
714
01:17:30,008 --> 01:17:31,889
يكفي تجاهلي بهذا القدر!
715
01:17:32,666 --> 01:17:34,301
ماذا فعلتِ يا مولاتي؟!
716
01:17:34,468 --> 01:17:36,436
ماذا ستقولين
للسلطان "مراد" الآن؟
717
01:17:37,663 --> 01:17:40,000
بينما كانت "هُما" تعيش
برغد وتتنعم في حديقة القصر..
718
01:17:40,000 --> 01:17:40,505
بينما كانت "هُما" تعيش
برغد وتتنعم في حديقة القصر..
719
01:17:40,769 --> 01:17:42,522
أنا من شاركته همومه.
720
01:17:42,960 --> 01:17:44,666
وبينما كان حزينًا على
موت "علاء الدين"..
721
01:17:45,262 --> 01:17:47,238
أنا من كنتُ بجانبه، أنا!
722
01:17:48,830 --> 01:17:49,957
اخرجي.
723
01:17:51,531 --> 01:17:52,602
اخرجي!
724
01:17:59,066 --> 01:18:00,000
[أدرنة]
725
01:18:00,000 --> 01:18:00,814
[أدرنة]
726
01:18:27,370 --> 01:18:28,512
ادخل.
727
01:18:30,867 --> 01:18:33,288
مولاي، لقد أتى
"شهاب الدين" باشا.
728
01:18:33,677 --> 01:18:35,216
وينتظر إذنًا للدخول.
729
01:18:58,411 --> 01:19:00,000
لقد طلبتني يا مولاي.
730
01:19:00,000 --> 01:19:00,125
لقد طلبتني يا مولاي.
731
01:19:00,903 --> 01:19:01,927
اجلس يا "لاله".
732
01:19:06,570 --> 01:19:07,776
انحنِ يا "لاله"، انحنِ!
733
01:19:10,224 --> 01:19:12,756
لا تجعلني أشعر بعار
التلميذ الذي يُبقي معلمه واقفًا.
734
01:19:26,980 --> 01:19:29,044
أتعلم ما هي الطريقة
الصحيحة للترصيع أيها الباشا؟
735
01:19:31,714 --> 01:19:33,381
مولاي يعرف بشكل أفضل.
736
01:19:37,523 --> 01:19:40,000
أهل الخبرة يجيبون بأنها استخدام
الحجر الصحيح للسيف الصحيح.
737
01:19:40,000 --> 01:19:41,189
أهل الخبرة يجيبون بأنها استخدام
الحجر الصحيح للسيف الصحيح.
738
01:19:54,643 --> 01:19:55,738
الياقوت..
739
01:20:00,372 --> 01:20:02,157
إنه حجر الشجاعة والنصر.
740
01:20:06,895 --> 01:20:08,228
مثلك تمامًا يا "لاله".
741
01:20:09,738 --> 01:20:10,000
فضلك عليّ كبير.
742
01:20:10,000 --> 01:20:10,953
فضلك عليّ كبير.
743
01:20:11,725 --> 01:20:12,963
وقَدْرك معروف.
744
01:20:13,910 --> 01:20:16,858
لكنني واثق من أن نجمك
سيلمع في مكان أفضل.
745
01:20:21,602 --> 01:20:22,657
لكن..
746
01:20:23,921 --> 01:20:26,770
السيف الذي سأقوم
بترصيعه صعب قليلًا.
747
01:20:28,164 --> 01:20:29,997
الأمر أمر مولانا.
748
01:20:33,972 --> 01:20:35,544
ستذهب إلى الفيلق الإنكشاري.
749
01:20:40,875 --> 01:20:42,509
ما هي غايتك يا مولاي؟
750
01:20:43,362 --> 01:20:46,417
اعرف رأيهم بشأن
الحصار، وفكر فيه بإمعان.
751
01:20:54,063 --> 01:20:55,738
أراك مترددًا يا "لاله".
752
01:20:58,227 --> 01:21:00,000
أنت تعرف قرابة الفيلق
من "الجاندرلي" يا مولاي.
753
01:21:00,000 --> 01:21:01,131
أنت تعرف قرابة الفيلق
من "الجاندرلي" يا مولاي.
754
01:21:02,199 --> 01:21:04,374
فما الحكمة من أمرك الآن؟
755
01:21:32,818 --> 01:21:33,985
استخدام الحجر الصحيح..
756
01:21:40,207 --> 01:21:42,152
في السيف الصحيح أيها الباشا.
757
01:21:44,219 --> 01:21:45,362
مولاي.
758
01:21:49,192 --> 01:21:50,000
[بورصة]
759
01:21:50,000 --> 01:21:50,867
[بورصة]
760
01:22:00,959 --> 01:22:02,871
لقد زرعتَ كل الشتلات،
أليس كذلك يا سيد "ديلاور"؟
761
01:22:03,511 --> 01:22:07,336
السلطان "مراد" يريد أن يرى الورود
المتفتحة على قبر الأمير في كل المواسم.
762
01:22:07,521 --> 01:22:09,561
لقد زرعتهم يا سيد "كاراجا"، لا تقلق.
763
01:22:10,151 --> 01:22:12,794
لكن النرجس والزنبق نباتات بصلية.
764
01:22:13,394 --> 01:22:15,664
لا يكبرون إلا عندما يحين وقتهم.
765
01:22:17,015 --> 01:22:18,277
عليك أنت تراهم..
766
01:22:20,901 --> 01:22:22,100
في وقت تفتحهم أيضًا.
767
01:22:29,664 --> 01:22:30,000
السلطان "مراد" قادم.
768
01:22:30,000 --> 01:22:30,918
السلطان "مراد" قادم.
769
01:22:35,754 --> 01:22:37,468
هل يأتي مولانا إلى هنا باستمرار؟
770
01:22:38,018 --> 01:22:39,693
ألم فقد الابن صعب أيها السيد.
771
01:22:40,688 --> 01:22:45,389
لقد تخلى السلطان العظيم "مراد خان"
عن العرش بعد وفاة الأمير "علاء الدين".
772
01:22:46,545 --> 01:22:48,426
إنه يأتي إلى هنا باستمرار.
773
01:23:25,435 --> 01:23:28,903
كان من المفترض أن تكون قد شققت
طريقك نحو العاصمة منذ وقت طويل.
774
01:23:28,928 --> 01:23:30,000
ما الذي تفعله هنا يا "كاراجا"؟
775
01:23:30,000 --> 01:23:30,427
ما الذي تفعله هنا يا "كاراجا"؟
776
01:23:30,933 --> 01:23:31,956
لم أفهم يا مولاي!
777
01:23:32,012 --> 01:23:34,813
أتحدث عن الرسالة التي
أوصلتها إليك أيها الرجل!
778
01:23:34,838 --> 01:23:36,329
لماذا لا زلت هنا؟
779
01:23:37,709 --> 01:23:39,384
لم يوصل لي أحد شيئًا يا مولاي.
780
01:23:40,035 --> 01:23:41,122
لو كنتُ أعلم...
781
01:23:49,815 --> 01:23:50,000
"حليمة"!
782
01:23:50,000 --> 01:23:50,847
"حليمة"!
783
01:24:05,560 --> 01:24:06,560
مولاتي.
784
01:24:06,825 --> 01:24:08,570
السيدة التي ضمدت جراح السلطان...
785
01:24:08,595 --> 01:24:10,000
هناك طبيب يُدعى السيد "تاتيوس"،
قد تكون مساعِدته.
786
01:24:10,000 --> 01:24:11,962
هناك طبيب يُدعى السيد "تاتيوس"،
قد تكون مساعِدته.
787
01:24:12,513 --> 01:24:15,783
الفتاة التي ترتدي عباءة بنية
عند سبيل الماء هناك في الأمام.
788
01:24:31,297 --> 01:24:32,479
يا آنسات..
789
01:24:33,654 --> 01:24:35,408
أنا قادمة من طريق طويل.
790
01:24:36,179 --> 01:24:39,544
أرى أن هناك طابور، لكن
اسمحن لي أن أشرب كأسًا من الماء.
791
01:24:40,034 --> 01:24:44,026
طالما أنكِ قادمة من طريق طويل؛
فاجلسي وارتاحي وأنا سأجلبه لك.
792
01:24:44,322 --> 01:24:45,330
سلِمتِ يا ابنتي.
793
01:24:49,746 --> 01:24:50,000
ابتعدي قليلًا.
794
01:24:50,000 --> 01:24:50,842
ابتعدي قليلًا.
795
01:24:57,802 --> 01:24:59,135
هيا يا "إيليني"، نحن ننتظر.
796
01:24:59,160 --> 01:25:00,000
هيا يا "إيليني"، أسرعي!
797
01:25:00,000 --> 01:25:00,453
هيا يا "إيليني"، أسرعي!
798
01:25:00,478 --> 01:25:01,829
إننا ننتظر منذ الصباح!
799
01:25:02,369 --> 01:25:05,734
عيب يا فتيات! ألا نعطي أيضًا كأسًا
من الماء لمن هو قادم من طريق طويل؟!
800
01:25:17,430 --> 01:25:18,946
لا تؤاخذيهن.
801
01:25:19,226 --> 01:25:20,000
ماؤنا جميل لكنه يتدفق بشكل ضعيف.
802
01:25:20,000 --> 01:25:21,424
ماؤنا جميل لكنه يتدفق بشكل ضعيف.
803
01:25:21,631 --> 01:25:23,147
إنهن ينتظرن منذ وقت طويل.
804
01:25:23,403 --> 01:25:24,554
لا مشكلة يا ابنتي.
805
01:25:25,310 --> 01:25:26,778
لقد قلتِ إنكِ أتيتِ
من طريق طويل.
806
01:25:27,075 --> 01:25:28,916
اشربي ببطء، إنه بارد جدًا.
807
01:25:29,123 --> 01:25:30,000
إنه يفلق حتى الحجر!
808
01:25:30,000 --> 01:25:30,535
إنه يفلق حتى الحجر!
809
01:25:32,437 --> 01:25:33,889
بسم الله الرحمن الرحيم.
810
01:25:43,027 --> 01:25:45,535
هناك طبيب يُدعى
"تاتيوس"، لقد أتيتُ إليه.
811
01:25:45,689 --> 01:25:47,134
هل تعرفين أين يعيش؟
812
01:25:47,229 --> 01:25:50,000
أيمكن ألا أعرف؟!
إنه بمنزلة والدي.
813
01:25:50,000 --> 01:25:50,015
أيمكن ألا أعرف؟!
إنه بمنزلة والدي.
814
01:25:50,303 --> 01:25:51,509
سآخذك إليه.
815
01:25:59,631 --> 01:26:00,000
مؤسف!
816
01:26:00,000 --> 01:26:00,893
مؤسف!
817
01:26:01,457 --> 01:26:03,123
كيف لي ألا ألاحظ هذا؟!
818
01:26:03,451 --> 01:26:05,237
عساه خيرًا يا ابنتي!
هل حدث شيء ما؟
819
01:26:06,296 --> 01:26:07,811
لقد جرح السرج ظهره.
820
01:26:07,836 --> 01:26:09,895
وضع الحِمل على ظهره وهو
بهذا الوضع سيكون تعذيبًا له.
821
01:26:10,070 --> 01:26:11,784
وماذا ستفعلين الآن إذًا؟
822
01:26:12,580 --> 01:26:14,072
سأضطّر أنا لحمله.
823
01:26:15,736 --> 01:26:17,463
أنا قوية وبصحة جيدة والحمد لله.
824
01:26:17,680 --> 01:26:18,769
لن أموت من حمله.
825
01:26:26,182 --> 01:26:27,198
خذيه أنتِ.
826
01:26:31,141 --> 01:26:32,204
هيا تعالَي.
827
01:26:47,609 --> 01:26:50,000
يا حق! يا حق!
828
01:26:50,000 --> 01:26:50,510
يا حق! يا حق!
829
01:26:50,656 --> 01:26:53,410
يا حق! يا حق!
830
01:28:12,529 --> 01:28:13,712
ما الأمر؟
831
01:28:14,468 --> 01:28:15,960
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
832
01:28:18,433 --> 01:28:20,000
هذا ليس أمرًا يمكننا التحدث به
علنًا أمام الجميع يا سيد "دوغان".
833
01:28:20,000 --> 01:28:20,981
هذا ليس أمرًا يمكننا التحدث به
علنًا أمام الجميع يا سيد "دوغان".
834
01:28:22,126 --> 01:28:24,118
لا قواعد في العمل العشوائي.
835
01:28:24,851 --> 01:28:26,129
أفصِح عما ستقوله.
836
01:28:27,020 --> 01:28:28,496
إنه أمر يتعلق بالدولة.
837
01:28:28,824 --> 01:28:30,000
فلنذهب إلى غرفة السيد.
838
01:28:30,000 --> 01:28:30,165
فلنذهب إلى غرفة السيد.
839
01:28:33,329 --> 01:28:35,345
وهنا فيلق الدولة كذلك.
840
01:28:36,062 --> 01:28:39,085
وغرفة السيد ليست متاحة أيها الباشا.
841
01:28:44,095 --> 01:28:45,571
متى ستكون متاحة؟
842
01:28:46,010 --> 01:28:49,089
وقتما يأتي "خليل باشا الجاندرلي".
843
01:29:14,610 --> 01:29:17,166
لستُ رجلًا لا يعرف
الأصول والتقاليد.
844
01:29:19,885 --> 01:29:20,000
لقد أتيتُ إلى هنا
بأمر من السلطان.
845
01:29:20,000 --> 01:29:21,742
لقد أتيتُ إلى هنا
بأمر من السلطان.
846
01:29:23,374 --> 01:29:27,493
السلطان يسأل عن حال
الإنكشارية قبل الحصار الكبير.
847
01:29:31,246 --> 01:29:35,215
حالنا على ما يرام
ووقتنا يسمح بفضل الله.
848
01:29:36,759 --> 01:29:40,000
وأمنيتنا الوحيدة من السلطان
أن تكون صحته بخير.
849
01:29:40,000 --> 01:29:40,719
وأمنيتنا الوحيدة من السلطان
أن تكون صحته بخير.
850
01:29:43,967 --> 01:29:46,927
ولكن فلنفترض أن لدينا مشكلة..
851
01:29:46,993 --> 01:29:50,000
فإننا لن نفصح بهذا السر لكل
من يدخل من هذا الباب بلا إذن..
852
01:29:50,000 --> 01:29:51,358
فإننا لن نفصح بهذا السر لكل
من يدخل من هذا الباب بلا إذن..
853
01:29:53,150 --> 01:29:58,464
بل لـ"خليل باشا الجاندرلي" الذي
ذرف أسلافه الدماء في سبيل هذا الفيلق.
854
01:30:08,944 --> 01:30:10,000
[بورصة]
855
01:30:10,000 --> 01:30:10,657
[بورصة]
856
01:30:22,776 --> 01:30:25,466
أين الجواب الذي أرسلته
إلى العاصمة يا سيدة "حليمة"؟
857
01:30:29,132 --> 01:30:30,000
الجواب الذي أرسلته إلى "هُما"،
وليس إلى العاصمة
858
01:30:30,000 --> 01:30:32,417
الجواب الذي أرسلته إلى "هُما"،
وليس إلى العاصمة
859
01:30:33,080 --> 01:30:36,826
من أين تأخذين جرأة التدخل
في شئوني أيتها المرأة؟!
860
01:30:38,489 --> 01:30:40,000
آخذها منك يا مولاي!
861
01:30:40,000 --> 01:30:40,013
آخذها منك يا مولاي!
862
01:30:41,412 --> 01:30:45,627
آخذها من وقوفي وحدي بجانبك
حين فقدت ابنك وتركت السلطنة.
863
01:30:47,586 --> 01:30:50,000
أنا لم أجبركِ على أي شيء.
864
01:30:50,000 --> 01:30:51,276
أنا لم أجبركِ على أي شيء.
865
01:30:51,996 --> 01:30:53,961
"هُما" التي تعاني
من ألم الشوق إليها..
866
01:30:54,120 --> 01:30:56,501
لا تترك ابنها السلطان ولو للحظة.
867
01:30:56,588 --> 01:30:57,682
أنتِ تحسدينها!
868
01:30:58,265 --> 01:30:59,503
وتظلمينها!
869
01:31:00,760 --> 01:31:04,736
لكنني أعطيتك أميرًا
لتتمسك به في أتعس أيامك.
870
01:31:05,138 --> 01:31:06,423
أنتِ أيضًا أم.
871
01:31:06,677 --> 01:31:07,725
وهي أم كذلك.
872
01:31:08,442 --> 01:31:10,000
إنها امرأة بريئة.
873
01:31:10,000 --> 01:31:10,205
إنها امرأة بريئة.
874
01:31:10,436 --> 01:31:14,310
لقد قامت بدور الأم لـ"علاء الدين"
دون أن تفرق بينه وبين أبنائها.
875
01:31:15,004 --> 01:31:16,996
متى ستراني يا "مراد"؟
876
01:31:17,929 --> 01:31:20,000
متى ستدرك أنني أحترق
لأجلك وأتحول إلى رماد؟
877
01:31:20,000 --> 01:31:21,025
متى ستدرك أنني أحترق
لأجلك وأتحول إلى رماد؟
878
01:31:21,837 --> 01:31:26,496
يكفي تواريكِ خلف
الأمير ونفثك للسم!
879
01:31:27,678 --> 01:31:30,000
ستجمعين أغراضك
وتعودين لمنزل أبيك.
880
01:31:30,000 --> 01:31:30,361
ستجمعين أغراضك
وتعودين لمنزل أبيك.
881
01:31:30,496 --> 01:31:32,123
لم يعد لكِ مكان بجانبي.
882
01:31:32,321 --> 01:31:35,686
هل ستفرقني عن ابني؟
883
01:31:36,046 --> 01:31:37,340
يا مساعدات!
884
01:31:37,365 --> 01:31:38,415
كلا!
885
01:31:39,471 --> 01:31:40,000
خذن الأمير واذهبن به إلى مرضعته.
886
01:31:40,000 --> 01:31:41,822
خذن الأمير واذهبن به إلى مرضعته.
887
01:31:43,135 --> 01:31:45,706
"أحمد"! لن أترك "أحمد"!
888
01:31:46,153 --> 01:31:48,240
لن أعطيه لكم، لن أعطيه!
889
01:31:48,528 --> 01:31:49,797
لا تفعلوا هذا!
890
01:31:50,045 --> 01:31:52,180
لا تفقوا ابني عني!
891
01:31:52,412 --> 01:31:53,539
"أحمد"!
892
01:31:54,372 --> 01:31:56,197
لا تأخذوه!
893
01:31:57,041 --> 01:31:58,199
مولاي!
894
01:31:58,787 --> 01:32:00,000
الرحمة لوجه الله!
895
01:32:00,000 --> 01:32:00,826
الرحمة لوجه الله!
896
01:32:02,211 --> 01:32:05,830
لقد كبر المرحوم الأمير
"علاء الدين" يتيمًا.
897
01:32:06,254 --> 01:32:08,373
لا تدع "أحمد" كذلك يبقى بلا أم.
898
01:32:12,853 --> 01:32:14,107
فليكن هذا درسًا لك!
899
01:32:23,769 --> 01:32:27,530
هذه المرة لأجل خاطر "علاء الدين"..
900
01:32:31,379 --> 01:32:32,697
سأسامحك.
901
01:32:38,671 --> 01:32:40,000
ولكن إذا حدث ذلك مرة أخرى..
902
01:32:40,000 --> 01:32:40,678
ولكن إذا حدث ذلك مرة أخرى..
903
01:32:40,704 --> 01:32:43,064
أعدك.. أعدك يا مولاي.
904
01:32:43,664 --> 01:32:45,150
لن أكرر ذلك مرة أخرى؛
قد تبت عن ذلك.
905
01:32:45,344 --> 01:32:47,170
لا أستطيع العيش بدون "أحمد"،
906
01:32:47,330 --> 01:32:48,850
سامحني.
907
01:32:50,534 --> 01:32:51,907
الباب.
908
01:33:40,251 --> 01:33:42,038
لقد أتعبت نفسك يا مولاي.
909
01:33:42,191 --> 01:33:43,398
أهلاً وسهلاً يا سيدة "بارا".
910
01:33:44,686 --> 01:33:46,039
لقد قطعتِ طريق سفر طويل.
911
01:33:46,298 --> 01:33:49,105
-هل أنت بخير؟
-بخير وأدعو بسلامتك يا مولاي.
912
01:33:58,467 --> 01:34:00,000
تلقيت الأخبار التي
أرسلتها بشأن "يانوش".
913
01:34:00,000 --> 01:34:00,853
تلقيت الأخبار التي
أرسلتها بشأن "يانوش".
914
01:34:01,420 --> 01:34:04,113
إنه لمن دواعي السعادة
أنه لم يكرر خطأ والده.
915
01:34:05,352 --> 01:34:07,732
ومع ذلك "يانوش" لن يهدأ.
916
01:34:07,918 --> 01:34:08,932
أعرف.
917
01:34:09,131 --> 01:34:10,000
لقد زار "إيفلا" من بعدكم.
918
01:34:10,000 --> 01:34:11,600
لقد زار "إيفلا" من بعدكم.
919
01:34:13,048 --> 01:34:15,947
أساسًا، لا أعتقد أنها ستدعمه.
920
01:34:19,121 --> 01:34:20,000
لا تفكري في هذه الأشياء الآن.
921
01:34:20,000 --> 01:34:20,601
لا تفكري في هذه الأشياء الآن.
922
01:34:21,456 --> 01:34:22,869
كيف كانت الرحلة؟
923
01:34:23,729 --> 01:34:26,924
لم تكن جيدة حتى تلقيت
خبر تعافي السيدة "شوما".
924
01:34:28,604 --> 01:34:30,000
لنبقي الأمر سرًا عن والدي
لفترة أطول أن والدتي تتحسن.
925
01:34:30,000 --> 01:34:31,196
لنبقي الأمر سرًا عن والدي
لفترة أطول أن والدتي تتحسن.
926
01:34:31,222 --> 01:34:32,415
هل هذا ممكن؟
927
01:34:37,064 --> 01:34:38,504
كم ستبقين؟
928
01:34:38,658 --> 01:34:39,991
سأبقى لبضعة أيام.
929
01:34:40,151 --> 01:34:42,103
بعد ذلك يجب أن أذهب إلى "بورصة".
930
01:34:42,184 --> 01:34:43,263
كما تعلم،
931
01:34:43,852 --> 01:34:45,245
أنت تعرف السيدة "حليمة".
932
01:34:45,385 --> 01:34:46,703
لن تجلس ساكنة دون فعل شيء.
933
01:34:48,330 --> 01:34:49,991
ستكون والدتي سعيدة جدًا بقدومك.
934
01:34:50,017 --> 01:34:51,230
بالمناسبة، أين هي؟
935
01:34:51,397 --> 01:34:53,277
اعتقدت أنها من ستقابلني.
936
01:34:54,697 --> 01:34:58,752
ألا يمكنك وضع الحمل على الجزء الآخر
من ظهر الحيوان الذي ليس به جروح؟
937
01:34:59,068 --> 01:35:00,000
لا يمكن.
938
01:35:00,000 --> 01:35:00,228
لا يمكن.
939
01:35:00,816 --> 01:35:04,141
إنهم خدمٌ وهبنا الله إياهم وهم
عاجزون عن الكلام وأمانة عندنا.
940
01:35:04,425 --> 01:35:05,946
حتى لو قمنا بتحميله
ذلك على الطرف الآخر،
941
01:35:05,972 --> 01:35:07,792
فلن يكون قادرًا على
إخبارنا ما إذا كان يتألم أم لا.
942
01:35:07,819 --> 01:35:09,187
حتى لو تعبت قليلاً،
943
01:35:09,434 --> 01:35:10,000
على الأقل، لن أكون قد
خنت الأمانة الموكلة إلي.
944
01:35:10,000 --> 01:35:11,474
على الأقل، لن أكون قد
خنت الأمانة الموكلة إلي.
945
01:35:12,110 --> 01:35:13,504
أنت على حق يا ابنتي.
946
01:35:13,879 --> 01:35:16,959
كل روح أعطاها الله ثمينة.
947
01:35:17,572 --> 01:35:20,000
على الأقل، فلتحصلي على
قسط من الراحة. لقد تعبت كثيرًا.
948
01:35:20,000 --> 01:35:20,104
على الأقل، فلتحصلي على
قسط من الراحة. لقد تعبت كثيرًا.
949
01:35:31,140 --> 01:35:34,282
إنه إكليل الجبل، لأجمع
بعضًا منه بما أننا وجدناه.
950
01:35:45,338 --> 01:35:47,685
إنه دواء للجروح ومسكن للآلام.
951
01:35:48,278 --> 01:35:50,000
فإذا أعددت خليطه ودهنت به
جرح الحيوان فسينفعه كثيرًا.
952
01:35:50,000 --> 01:35:52,662
فإذا أعددت خليطه ودهنت به
جرح الحيوان فسينفعه كثيرًا.
953
01:35:53,216 --> 01:35:57,503
أقول لك اجلسي واستريحي،
وأنت تجدين لنفسك عملاً!
954
01:35:57,805 --> 01:36:00,000
ما شاء الله! أنت تعرفين
الأعشاب وأنواع العلاجات.
955
01:36:00,000 --> 01:36:01,472
ما شاء الله! أنت تعرفين
الأعشاب وأنواع العلاجات.
956
01:36:01,698 --> 01:36:04,305
سلمت، علمني ذلك السيد "تاتيوس".
957
01:36:04,991 --> 01:36:07,364
"أنا جيدة في هذه الأشياء"،
هذا ما يقوله.
958
01:36:07,637 --> 01:36:10,000
هذا واضح، فهذا هو سبب مجيئي.
959
01:36:10,000 --> 01:36:10,418
هذا واضح، فهذا هو سبب مجيئي.
960
01:36:11,366 --> 01:36:14,500
-هل سمعت عن مهارة السيد "تاتيوس"؟
-لا.
961
01:36:14,979 --> 01:36:16,933
إنما أعني مهارتك.
962
01:36:17,559 --> 01:36:20,000
رأيت مهارتك أيضًا عندما وضعت ضمادة الرجل
الشجاع الذي عالجت آلامه الليلة الماضية.
963
01:36:20,000 --> 01:36:22,513
رأيت مهارتك أيضًا عندما وضعت ضمادة الرجل
الشجاع الذي عالجت آلامه الليلة الماضية.
964
01:36:24,273 --> 01:36:25,900
سامحيني يا سيدتي، ولكن...
965
01:36:26,588 --> 01:36:29,368
كيف تعرفين من
جاء الليلة الماضية؟
966
01:36:29,568 --> 01:36:30,000
إنما ذلك لأنه طفلي.
967
01:36:30,000 --> 01:36:31,315
إنما ذلك لأنه طفلي.
968
01:36:32,967 --> 01:36:34,705
سامحيني يا والدتي السلطانة.
969
01:36:35,946 --> 01:36:37,553
لم أكن أعرف من أنت.
970
01:36:38,092 --> 01:36:39,419
لو كنت أعلم.
971
01:36:39,755 --> 01:36:40,000
أنا لا أحب إطالة الكلام كثيرًا.
972
01:36:40,000 --> 01:36:41,268
أنا لا أحب إطالة الكلام كثيرًا.
973
01:36:42,401 --> 01:36:46,313
إنك شخص رحيم ماهر وخلوق.
974
01:36:47,140 --> 01:36:49,893
إذا كنت ترغبين في ذلك،
أود أن آخذك إلى العاصمة.
975
01:36:50,984 --> 01:36:52,864
هذا لطف منك يا مولاتي.
976
01:36:53,804 --> 01:36:57,202
لكن للسيد الطبيب علي حقوق
كثيرة وبذل علي جهودًا كبيرة.
977
01:36:57,369 --> 01:36:59,469
عرضك كرم جمّ.
978
01:37:00,462 --> 01:37:01,976
لكن لا أستطيع أن أتركه وآتي.
979
01:37:04,629 --> 01:37:10,000
ابنتي الحنونة، إذا كنت ترغبين
في القدوم، فلن نظلم حضرة الطبيب.
980
01:37:10,000 --> 01:37:10,946
ابنتي الحنونة، إذا كنت ترغبين
في القدوم، فلن نظلم حضرة الطبيب.
981
01:37:11,388 --> 01:37:13,110
لا تفكري في ذلك.
982
01:37:17,776 --> 01:37:19,362
خلاصة الكلام...
983
01:37:19,742 --> 01:37:20,000
هذا هو ملخص ما حدث يا باشا.
984
01:37:20,000 --> 01:37:21,769
هذا هو ملخص ما حدث يا باشا.
985
01:37:23,912 --> 01:37:26,019
انظر إلى الغِرِّ
الذي نسميه سلطانًا.
986
01:37:27,105 --> 01:37:29,268
إنه يحسب أنه يلمع
صورة "شهاب الدين".
987
01:37:29,294 --> 01:37:30,000
لا.
988
01:37:30,000 --> 01:37:30,462
لا.
989
01:37:30,829 --> 01:37:32,637
نيته ليست "شهاب الدين".
990
01:37:33,117 --> 01:37:34,184
وماذا تكون إذًا؟
991
01:37:40,778 --> 01:37:44,497
"محمد" يعرف أنه بينما
أتحكم أنا بفيلق الإنكشارية...
992
01:37:45,251 --> 01:37:48,097
فلن تكون غزوة
القسطنطينية أكثر من حلم.
993
01:37:51,164 --> 01:37:53,044
ما رأيك في هذا يا سيد "دوغان"؟
994
01:37:53,590 --> 01:37:58,650
قدمت لنا ساحة المعركة هذه
السلالة التي تسمى الإنسان يا باشا.
995
01:37:59,917 --> 01:38:00,000
لم يكن هناك قلق أو
خوف في عينيه أو حركاته.
996
01:38:00,000 --> 01:38:02,300
لم يكن هناك قلق أو
خوف في عينيه أو حركاته.
997
01:38:03,427 --> 01:38:05,330
يبدو أنه مطمئن من جانب
ما مما جعله واثقًا هكذا.
998
01:38:07,300 --> 01:38:10,000
ليس لي بذلك وسع ولا قوة، ولكن لو
كان الأمر لي، فإن "شهاب الدين"...
999
01:38:10,000 --> 01:38:10,947
ليس لي بذلك وسع ولا قوة، ولكن لو
كان الأمر لي، فإن "شهاب الدين"...
1000
01:38:12,173 --> 01:38:13,306
ماذا؟
1001
01:38:14,806 --> 01:38:16,564
إنه يحاول بلوغ مقام
منصب الصدر الأعظم.
1002
01:38:48,785 --> 01:38:50,000
إن هذه حديقة خاصة.
1003
01:38:50,000 --> 01:38:50,298
إن هذه حديقة خاصة.
1004
01:38:50,818 --> 01:38:57,631
هنا لا ترين من الرجال إلا
السلطان والأمراء الصغار.
1005
01:38:59,330 --> 01:39:00,000
ومن تبقى هن
الجواري، والسود والبيض.
1006
01:39:00,000 --> 01:39:04,652
ومن تبقى هن
الجواري، والسود والبيض.
1007
01:39:06,445 --> 01:39:08,978
كل شخص لديه واجب في الـ"حرملك".
1008
01:39:09,851 --> 01:39:10,000
هنا الناس مشغولون
بشيء ما طوال اليوم.
1009
01:39:10,000 --> 01:39:13,764
هنا الناس مشغولون
بشيء ما طوال اليوم.
1010
01:39:14,604 --> 01:39:17,198
أو يتعلمون العلم.
1011
01:39:22,762 --> 01:39:24,256
مثل ماذا يا مولاتي؟
1012
01:39:24,915 --> 01:39:28,468
التكلم بأناقة
والإتقان في القراءة.
1013
01:39:28,635 --> 01:39:30,000
النبيهون الفطنون يتعلمون
الحساب، والصادقون يتعلمون القضاء.
1014
01:39:30,000 --> 01:39:33,509
النبيهون الفطنون يتعلمون
الحساب، والصادقون يتعلمون القضاء.
1015
01:39:33,796 --> 01:39:37,551
أولئك المهرة الذين لديهم ميل إلى
العزف والموسيقى، يتعلمون فن الغناء.
1016
01:39:38,425 --> 01:39:40,000
وأنت ستتعلمين أيضًا
فن الطب إن شاء الله.
1017
01:39:40,000 --> 01:39:41,718
وأنت ستتعلمين أيضًا
فن الطب إن شاء الله.
1018
01:39:42,713 --> 01:39:44,333
هذه هي المربية "وسيلة".
1019
01:39:45,280 --> 01:39:46,486
المربية "وسيلة"،
1020
01:39:47,232 --> 01:39:49,252
هذه هي ابنتي "إيليني"
التي أخبرتك عنها.
1021
01:39:49,365 --> 01:39:50,000
-أهلاً وسهلاً بك يا مولاتي.
-أهلاً بك.
1022
01:39:50,000 --> 01:39:52,132
-أهلاً وسهلاً بك يا مولاتي.
-أهلاً بك.
1023
01:39:52,859 --> 01:39:54,612
أهلاً وسهلاً بك أيضًا يا ابنتي.
1024
01:39:55,166 --> 01:39:58,020
أستطيع أن أشهد شخصيًا
على مهارة ابنتي "إيليني".
1025
01:39:58,046 --> 01:40:00,000
أتمنى أن تصبح
ماهرة في الطب مثلك.
1026
01:40:00,000 --> 01:40:01,092
أتمنى أن تصبح
ماهرة في الطب مثلك.
1027
01:40:01,191 --> 01:40:02,571
اجعليها محترفة في هذه الصنعة.
1028
01:40:02,597 --> 01:40:04,218
كما تأمرين يا مولاتي.
1029
01:40:04,573 --> 01:40:06,273
لا تقلقلي بشأنها.
1030
01:40:06,913 --> 01:40:09,665
اجعليها تحفظ مكان الأدوية
خاصتي الذي أعددتها من أجلي...
1031
01:40:09,690 --> 01:40:10,000
وعلميها إعداده ولتحضر لي
هي علاجي من الآن فصاعدًا.
1032
01:40:10,000 --> 01:40:12,333
وعلميها إعداده ولتحضر لي
هي علاجي من الآن فصاعدًا.
1033
01:40:12,819 --> 01:40:16,646
هيا، إنها أمانة عند
الله أولاً، ثم عندك.
1034
01:40:38,919 --> 01:40:40,000
"بورصة"
1035
01:40:40,000 --> 01:40:42,625
"بورصة"
1036
01:40:51,308 --> 01:40:52,357
سيدتي.
1037
01:40:54,431 --> 01:40:55,464
سيدتي.
1038
01:41:03,300 --> 01:41:04,406
سيدتي.
1039
01:41:09,058 --> 01:41:10,000
سيدتي!
1040
01:41:10,000 --> 01:41:10,165
سيدتي!
1041
01:41:20,356 --> 01:41:21,453
سيدتي.
1042
01:41:25,449 --> 01:41:26,596
هل أنت بخير؟
1043
01:41:27,716 --> 01:41:30,000
لم تصدري صوتًا لعدة ساعات.
1044
01:41:30,000 --> 01:41:30,176
لم تصدري صوتًا لعدة ساعات.
1045
01:41:31,688 --> 01:41:34,467
سيدتي، من فضلك
قولي شيئًا، قولي أنك بخير.
1046
01:41:34,876 --> 01:41:35,940
لست بخير.
1047
01:41:38,601 --> 01:41:40,000
أنا لست بخير على
الإطلاق، "ديدار".
1048
01:41:40,000 --> 01:41:40,468
أنا لست بخير على
الإطلاق، "ديدار".
1049
01:41:40,641 --> 01:41:41,908
لنستدع الطبيب.
1050
01:41:42,354 --> 01:41:43,627
هل ترغبين في ذلك؟
1051
01:41:43,806 --> 01:41:45,706
فلتأمري بذلك وليأتوا
ويفحصوك على الفور.
1052
01:41:45,986 --> 01:41:48,012
ربما يجدون علاجًا لمشكلتك.
1053
01:41:49,227 --> 01:41:50,000
هل نخبرهم أن يأتوا؟
1054
01:41:50,000 --> 01:41:50,695
هل نخبرهم أن يأتوا؟
1055
01:41:56,778 --> 01:41:57,780
أجل!
1056
01:42:01,055 --> 01:42:02,582
ولكن استدعوا "وسيلة".
1057
01:42:03,957 --> 01:42:06,037
إن علاج مشكلتي هي "وسيلة".
1058
01:42:06,090 --> 01:42:09,915
إنها في العاصمة يا سيدتي.
هل يجب أن نحضر طبيباً آخر؟
1059
01:42:10,242 --> 01:42:12,238
اكتبي رسالة
لـ"وسيلة" يا "ديدار".
1060
01:42:15,538 --> 01:42:18,965
بما أنهم وضعوني في
هذا الموقف برسالة...
1061
01:42:19,808 --> 01:42:20,000
فلتكتبي أنت رسالة أيضًا.
1062
01:42:20,000 --> 01:42:21,568
فلتكتبي أنت رسالة أيضًا.
1063
01:42:22,308 --> 01:42:24,574
إذا سمع "مراد" خان
بالأمر، فهذه المرة كلانا سـ...
1064
01:42:24,600 --> 01:42:25,940
صه!
1065
01:42:27,495 --> 01:42:29,555
افعلي ما أقوله لك.
1066
01:42:31,482 --> 01:42:33,062
أخبري "وسيلة"...
1067
01:42:34,441 --> 01:42:38,361
حان الوقت لرد الجميل مقابل
الجهود التي بذلتها من أجلها.
1068
01:42:45,871 --> 01:42:47,304
هل تأمر بشيء يا باشا؟
1069
01:42:47,330 --> 01:42:48,898
سأؤدي صلاتي وأخلد للنوم.
1070
01:42:49,004 --> 01:42:50,000
فلتسترح أنت أيضًا يا "بهادير".
1071
01:42:50,000 --> 01:42:50,500
فلتسترح أنت أيضًا يا "بهادير".
1072
01:43:18,694 --> 01:43:20,000
بسم الله الرحمن الرحيم.
1073
01:43:20,000 --> 01:43:20,674
بسم الله الرحمن الرحيم.
1074
01:43:20,881 --> 01:43:23,094
السلطان محمد...
1075
01:43:24,776 --> 01:43:26,963
أعطاني هذه التفاحة ولكن...
1076
01:43:29,128 --> 01:43:30,000
أنا أحب تفاح "أماسيا" أكثر.
1077
01:43:30,000 --> 01:43:31,607
أنا أحب تفاح "أماسيا" أكثر.
1078
01:43:36,022 --> 01:43:37,412
كيف دخلت إلى هنا؟
1079
01:43:41,000 --> 01:43:42,823
لا تغير مجرى الكلام
وتركز على أمر لا طائل منه!
1080
01:43:45,915 --> 01:43:47,456
إني أقول أمرًا مهمًا.
1081
01:43:50,852 --> 01:43:51,965
اجلس.
1082
01:43:52,676 --> 01:43:53,783
استمع.
1083
01:44:02,682 --> 01:44:08,935
إن تفاح "أماسيا" يكون
ذا قشر رقيق ولب سميك.
1084
01:44:10,761 --> 01:44:12,856
عندما كنا طلبة في
مدارس الباشاوات...
1085
01:44:16,084 --> 01:44:17,597
كنا نأكل منه كثيرًا.
1086
01:44:19,655 --> 01:44:20,000
الأماسيون يلقبونها بالـ"ميسكيت".
1087
01:44:20,000 --> 01:44:21,695
الأماسيون يلقبونها بالـ"ميسكيت".
1088
01:44:24,473 --> 01:44:25,592
هل عرفتها؟
1089
01:44:25,673 --> 01:44:26,879
الـ"ميسكيت".
1090
01:44:28,282 --> 01:44:30,000
إنها مقرمشة وشهية...
1091
01:44:30,000 --> 01:44:30,082
إنها مقرمشة وشهية...
1092
01:44:32,661 --> 01:44:34,305
غضة وفيها من عصيرها ما فيها.
1093
01:44:34,699 --> 01:44:36,052
وهي مع كل ذلك خفيفة على المعدة.
1094
01:44:36,593 --> 01:44:38,053
لماذا أتيت إلى هنا؟
1095
01:44:43,679 --> 01:44:46,500
لقد جئت لأريك أنني لن أشارك
أي شيء آخر غير التفاحة.
1096
01:45:07,947 --> 01:45:10,000
لا تعاقب الرجال الذين على الباب.
1097
01:45:10,000 --> 01:45:10,361
لا تعاقب الرجال الذين على الباب.
1098
01:45:11,107 --> 01:45:12,607
لقد تربوا على يدي.
1099
01:46:10,983 --> 01:46:12,323
انظري يا بنيتي،
1100
01:46:12,929 --> 01:46:19,718
زني بقدر درهمين
وردًا مجففًا وعنبرًا.
1101
01:46:20,924 --> 01:46:27,524
وأربعة أوزان من خشب
الصندل والخولنجان.
1102
01:46:28,732 --> 01:46:30,000
-هل فهمت؟
-فهمت يا أمي "وسيلة".
1103
01:46:30,000 --> 01:46:31,600
-هل فهمت؟
-فهمت يا أمي "وسيلة".
1104
01:46:35,769 --> 01:46:37,222
أحسنت.
1105
01:46:39,087 --> 01:46:40,000
ما شاء الله.
1106
01:46:40,000 --> 01:46:40,368
ما شاء الله.
1107
01:46:41,529 --> 01:46:43,022
تتعلمين بسرعة.
1108
01:46:45,395 --> 01:46:46,648
انظري...
1109
01:46:48,166 --> 01:46:50,000
سواء أكنت بجانبك أم لا...
1110
01:46:50,000 --> 01:46:50,226
سواء أكنت بجانبك أم لا...
1111
01:46:50,825 --> 01:46:55,240
سوف تقومين بتحضير الدواء
الخاص بالسيدة "هُما" كما أريتك إياه.
1112
01:47:09,882 --> 01:47:10,000
ثم...
1113
01:47:10,000 --> 01:47:12,182
ثم...
1114
01:47:13,181 --> 01:47:15,028
رجيها هكذا...
1115
01:47:15,934 --> 01:47:20,000
وسوف تختمين فم الزجاجة
بالشمع الأحمر على وجه التأكيد.
1116
01:47:20,000 --> 01:47:22,428
وسوف تختمين فم الزجاجة
بالشمع الأحمر على وجه التأكيد.
1117
01:47:30,508 --> 01:47:31,968
هيا لنرى...
1118
01:47:32,434 --> 01:47:35,355
فلتأخذي هذا الدواء
ولتذهبي به إلى أمنا السلطانة.
1119
01:47:36,395 --> 01:47:37,748
حسنًا يا أمي "وسيلة".
1120
01:47:45,168 --> 01:47:46,368
مولاي،
1121
01:47:47,061 --> 01:47:50,000
إذا سمحت لي، أود أن أقدم لك هذا
الخاتم الذي صنعه الحرفيون الصرب.
1122
01:47:50,000 --> 01:47:51,754
إذا سمحت لي، أود أن أقدم لك هذا
الخاتم الذي صنعه الحرفيون الصرب.
1123
01:47:52,901 --> 01:47:54,173
شكرًا لك يا سيدة "مارا".
1124
01:47:55,494 --> 01:47:56,993
لقد أتعبت نفسك.
1125
01:48:02,736 --> 01:48:03,969
عظيم.
1126
01:48:06,022 --> 01:48:07,609
إن صانعه حرفي ماهر.
1127
01:48:08,509 --> 01:48:10,000
من الصعب العمل بالياقوت.
1128
01:48:10,000 --> 01:48:10,082
من الصعب العمل بالياقوت.
1129
01:48:10,568 --> 01:48:11,754
هو كذلك.
1130
01:48:12,541 --> 01:48:18,142
حيث نعيش، يعتقدون أن الياقوت
هو حجر السماء والجنة بسبب لونه.
1131
01:48:19,356 --> 01:48:20,000
ولسبب ما أنه يحمي العشاق.
1132
01:48:20,000 --> 01:48:22,990
ولسبب ما أنه يحمي العشاق.
1133
01:48:34,348 --> 01:48:39,525
أنت وأمي تعلمان أن الحب الذي يحتاج
إلى الحماية لم يقع من شيء في قلوبنا بعد.
1134
01:48:42,560 --> 01:48:44,953
لكنكما لا تتعبان
من فتح هذا الحديث.
1135
01:48:47,313 --> 01:48:50,000
هذا هو القلب يا مولاي سلطان،
الله أعلم متى سيكون ذلك.
1136
01:48:50,000 --> 01:48:50,660
هذا هو القلب يا مولاي سلطان،
الله أعلم متى سيكون ذلك.
1137
01:48:57,996 --> 01:48:59,051
تعال.
1138
01:49:06,348 --> 01:49:07,857
لقد وصل دوائك يا مولاتي.
1139
01:49:27,128 --> 01:49:28,435
تفضلي يا أمي السلطانة "هُما".
1140
01:49:28,609 --> 01:49:29,869
ضعيه هنا يا ابنتي.
1141
01:49:39,555 --> 01:49:40,000
مولاي.
1142
01:49:40,000 --> 01:49:40,977
مولاي.
1143
01:50:23,663 --> 01:50:27,010
أحضروا دفاتر شهري رجب وذي الحجة.
1144
01:50:27,036 --> 01:50:28,670
سوف أنظر إليهم مرة أخرى.
1145
01:50:32,176 --> 01:50:36,796
معالي الصدر الأعظم. أنا آسف، لقد
كنت منكبًا على ما أقوم به وشردت.
1146
01:50:38,802 --> 01:50:40,000
حساب أمر الحصار.
1147
01:50:40,000 --> 01:50:40,549
حساب أمر الحصار.
1148
01:50:42,602 --> 01:50:45,475
يبدو أن الأمر صعب يا أمين الصندوق.
1149
01:50:50,294 --> 01:50:51,648
هناك غبار ودخان في كل مكان.
1150
01:50:51,674 --> 01:50:54,316
لقد أخرجنا السجلات والدواوين
التي لم تر النور من قبل يا باشا.
1151
01:50:57,296 --> 01:50:59,132
لكننا أوشكنا على
الانتهاء من الأمر.
1152
01:51:03,972 --> 01:51:05,192
حسنًا.
1153
01:51:06,545 --> 01:51:07,892
حسنًا،
1154
01:51:08,825 --> 01:51:10,000
ما هو الوضع؟
1155
01:51:10,000 --> 01:51:10,105
ما هو الوضع؟
1156
01:51:11,232 --> 01:51:13,605
هل تعتقد أن الخزينة
ستسمح بالقيام بالحصار؟
1157
01:51:14,815 --> 01:51:16,122
بإذن الله...
1158
01:51:16,148 --> 01:51:19,380
حتى وإن كان الأمر صعبًا يا باشا، إلا أن
هذه الخزينة سوف تتحمل عبء الحصار ذلك.
1159
01:51:24,721 --> 01:51:25,788
هل أنت متأكد؟
1160
01:51:26,414 --> 01:51:28,548
هذا "حصار القسطنطينية"؛
1161
01:51:29,706 --> 01:51:30,000
الأمر ليس مثل محاصرة
"أورهان" أمام "ينيجة".
1162
01:51:30,000 --> 01:51:32,406
الأمر ليس مثل محاصرة
"أورهان" أمام "ينيجة".
1163
01:51:33,000 --> 01:51:35,127
الحسابات لا تكذب يا باشا.
1164
01:51:35,706 --> 01:51:37,708
إذا كنت تريد، دعونا
ننظر في الأمر معًا.
1165
01:51:39,441 --> 01:51:40,000
لا...
1166
01:51:40,000 --> 01:51:40,487
لا...
1167
01:51:42,174 --> 01:51:43,214
لن أنظر فيها.
1168
01:51:44,668 --> 01:51:45,888
لأنه...
1169
01:51:47,882 --> 01:51:49,276
في هذه الدفاتر...
1170
01:51:51,155 --> 01:51:54,356
لا يتم تسجيل القصور الصيفية التي
بجوار "ميريتش"، ولا الأسواق المسقوفة...
1171
01:51:54,381 --> 01:51:57,383
ولا ما يأخذه أبناؤك من
التجار دون أن يدفعوا ثمنها.
1172
01:51:59,666 --> 01:52:00,000
هل هذا ممكن يا باشا؟ أستغفر الله.
1173
01:52:00,000 --> 01:52:01,793
هل هذا ممكن يا باشا؟ أستغفر الله.
1174
01:52:01,819 --> 01:52:04,200
قد يحدث، قد يحدث،
قد يحدث. سيكون.
1175
01:52:06,633 --> 01:52:10,000
نحن نعلم بالفعل أن القلم لا يكتب كل شيء.
1176
01:52:10,000 --> 01:52:10,560
نحن نعلم بالفعل أن القلم لا يكتب كل شيء.
1177
01:52:12,020 --> 01:52:18,720
نحن نعرف كل شيء، لكننا
نكتبه جانبا. أنا في العلن.
1178
01:52:23,244 --> 01:52:26,284
برأيي.. هل تعلم ما
هو الأفضل لفعله؟
1179
01:52:32,332 --> 01:52:33,975
أغلق هذه الدفاتر...
1180
01:52:37,256 --> 01:52:38,862
افتح دفترًا جديدًا.
1181
01:52:40,836 --> 01:52:42,282
افتح واحدًا جديدًا...
1182
01:52:44,489 --> 01:52:46,762
وذلك حتى أغلق دفاترك القديمة.
1183
01:52:49,088 --> 01:52:50,000
حسنًا يا باشا...
1184
01:52:50,000 --> 01:52:51,155
حسنًا يا باشا...
1185
01:52:53,095 --> 01:52:54,815
ولكن ماذا سنقول لسلطاننا؟
1186
01:53:08,224 --> 01:53:09,510
أمين الصندوق،
1187
01:53:11,577 --> 01:53:13,817
ما هو وضع الخزينة هكذا؟
1188
01:53:15,307 --> 01:53:18,460
أين تذهب كل هذه الضرائب
وكل هذه الإيرادات؟
1189
01:53:18,633 --> 01:53:19,710
مولاي...
1190
01:53:20,477 --> 01:53:25,422
توجب بناء أحواض بناء السفن بالإضافة
إلى المبنى الحالي لتلبية احتياجاتك...
1191
01:53:25,447 --> 01:53:30,000
لبناء اثني عشر "قويدس" وثمانين منها
بسطحين وخمسة وخمسين سفينة صغيرة.
1192
01:53:30,000 --> 01:53:30,392
لبناء اثني عشر "قويدس" وثمانين منها
بسطحين وخمسة وخمسين سفينة صغيرة.
1193
01:53:31,072 --> 01:53:32,820
العدد الإجمالي منهم كبير.
1194
01:53:36,547 --> 01:53:38,801
أوصل طلبي إلى أمير الأساطيل.
1195
01:53:39,289 --> 01:53:40,000
دعه يقم بنفسه بكل ما
هو ضروري لهذه الوظيفة.
1196
01:53:40,000 --> 01:53:42,409
دعه يقم بنفسه بكل ما
هو ضروري لهذه الوظيفة.
1197
01:53:44,341 --> 01:53:45,461
هل من أمر آخر؟
1198
01:53:45,527 --> 01:53:48,156
ورشات بناء المدافع
التي أمرت بها يا مولاي.
1199
01:53:49,656 --> 01:53:50,000
إنه أمر مكلف ومرهق.
1200
01:53:50,000 --> 01:53:50,802
إنه أمر مكلف ومرهق.
1201
01:53:51,737 --> 01:53:54,637
ومع ذلك، ليتم نقلهم
إلى "القسطنطينية"...
1202
01:53:54,977 --> 01:54:00,000
يجب السماح باستخدام أعداد كبيرة من
الخيول والبغال والإبل وغيرها من الحيوانات.
1203
01:54:00,000 --> 01:54:00,196
يجب السماح باستخدام أعداد كبيرة من
الخيول والبغال والإبل وغيرها من الحيوانات.
1204
01:54:00,409 --> 01:54:04,002
وفي الظروف الحالية، لا
تستطيع خزينة الدولة تغطيتها.
1205
01:54:04,649 --> 01:54:06,549
ما هو السبب يا سيد، ما هو السبب؟!
1206
01:54:07,869 --> 01:54:09,096
مولاي...
1207
01:54:09,482 --> 01:54:10,000
تمرد الأمير "أورهان"، رواتب
الإنكشارية والفرسان وصرف احتياجاتهم...
1208
01:54:10,000 --> 01:54:13,836
تمرد الأمير "أورهان"، رواتب
الإنكشارية والفرسان وصرف احتياجاتهم...
1209
01:54:14,308 --> 01:54:15,901
لقد فرغت الخزانة
فارغة إلى حد كبير.
1210
01:54:16,128 --> 01:54:17,954
لمثل هذه النفقات الباهظة...
1211
01:54:18,354 --> 01:54:19,628
نحتاج إلى وقت لتنظيم الأمور.
1212
01:54:21,657 --> 01:54:23,523
كفى من الأعذار التي
جعلتني أستمع إليها يا سيد.
1213
01:54:24,003 --> 01:54:27,808
هل ستحول عوائق كهذه بيني وبين
الوصول إلى غايتي التي أسعى لتحقيقها؟!
1214
01:54:30,189 --> 01:54:31,889
إما أن تعطيني حلاً...
1215
01:54:32,268 --> 01:54:34,256
أو سأجد من يجد الحل.
1216
01:54:36,714 --> 01:54:37,954
مولاي،
1217
01:54:39,021 --> 01:54:40,000
هناك طريقتان لتغطية
هذه التكاليف الباهظة.
1218
01:54:40,000 --> 01:54:42,374
هناك طريقتان لتغطية
هذه التكاليف الباهظة.
1219
01:54:44,304 --> 01:54:46,631
قل لي يا رجل، ما هما؟!
1220
01:54:46,657 --> 01:54:48,676
الأول هو فرض الضرائب...
1221
01:54:48,786 --> 01:54:50,000
ولجني ثمار هذا،
1222
01:54:50,000 --> 01:54:50,233
ولجني ثمار هذا،
1223
01:54:50,653 --> 01:54:53,363
-يستغرق وقتًا طويلاً، ربما سنوات.
-الوقت ضيق يا سيد.
1224
01:54:53,724 --> 01:54:54,844
تخطى هذا.
1225
01:54:55,237 --> 01:54:56,664
لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت.
1226
01:54:58,295 --> 01:55:00,000
-والآخر؟
-بالنسبة للآخر،
1227
01:55:00,000 --> 01:55:00,155
-والآخر؟
-بالنسبة للآخر،
1228
01:55:00,994 --> 01:55:03,694
ولو كان أمرًا سيتسبب في إزعاج
خدمك ومن هم تحت إمرتك...
1229
01:55:04,660 --> 01:55:07,002
ذلك سيكون عن طريق تقليل
منسوب الفضة في العملة.
1230
01:55:10,682 --> 01:55:12,162
هل سيجدي ذلك نفعًا؟
1231
01:55:14,093 --> 01:55:15,566
أجل يا مولاي.
1232
01:55:15,686 --> 01:55:18,599
إن قمنا بإجراء نظامنا
الاقتصادي على هذا المنحى...
1233
01:55:18,813 --> 01:55:20,000
فما تبقى من الفضة
سيبقى في الخزينة.
1234
01:55:20,000 --> 01:55:21,546
فما تبقى من الفضة
سيبقى في الخزينة.
1235
01:55:22,326 --> 01:55:26,092
وبهذه الطريقة ستكون الخزينة
جاهزة للغزوة في وقت قصير.
1236
01:55:27,718 --> 01:55:30,000
إذا انتصرنا في الغزوة،
فسوف تمتلئ الخزنة بالغنائم.
1237
01:55:30,000 --> 01:55:32,604
إذا انتصرنا في الغزوة،
فسوف تمتلئ الخزنة بالغنائم.
1238
01:55:33,683 --> 01:55:35,802
لا نصر دون جهد وتعب أيها السيد.
1239
01:55:37,476 --> 01:55:38,895
طالما أن الأمر سيكون سريعًا...
1240
01:55:39,929 --> 01:55:40,000
إذًا سيكون الطريق الذي
سيتم اختياره واضحًا.
1241
01:55:40,000 --> 01:55:42,209
إذًا سيكون الطريق الذي
سيتم اختياره واضحًا.
1242
01:55:43,596 --> 01:55:44,596
ابدؤوا على الفور.
1243
01:56:59,123 --> 01:57:00,000
السلام عليكم.
1244
01:57:00,000 --> 01:57:00,502
السلام عليكم.
1245
01:57:01,489 --> 01:57:02,609
وعليكم السلام.
1246
01:57:02,623 --> 01:57:03,903
هل خنجرنا جاهز؟
1247
01:57:04,436 --> 01:57:05,529
نعم، جاهز.
1248
01:57:19,596 --> 01:57:20,000
تفضل أيها الشجاع.
1249
01:57:20,000 --> 01:57:20,796
تفضل أيها الشجاع.
1250
01:57:21,916 --> 01:57:24,316
لن تستطيع العثور على ما
هو أشد حدة أو أقوى من هذا.
1251
01:57:28,723 --> 01:57:29,723
عظيم.
1252
01:57:40,582 --> 01:57:41,856
إنه كما تقول حقًا.
1253
01:58:02,443 --> 01:58:04,382
لكن عليك أن تعطيني
عملتين فضيتين إضافيتين.
1254
01:58:04,889 --> 01:58:06,376
لقد اتفقنا أن سعرها
عشرة عملات فضية.
1255
01:58:07,143 --> 01:58:08,616
أنت على حق، ولكن...
1256
01:58:08,916 --> 01:58:10,000
هذه عملات معدنية حديثة الصك.
1257
01:58:10,000 --> 01:58:10,596
هذه عملات معدنية حديثة الصك.
1258
01:58:10,636 --> 01:58:12,469
العملات الفضية هي نفسها،
ما الذي تقوله؟
1259
01:58:12,976 --> 01:58:15,296
تم التلاعب بالفضة الموجودة
في هذه العملة، أيها الشجاع.
1260
01:58:15,922 --> 01:58:17,376
لهذا السبب انخفضت قيمتها.
1261
01:58:32,996 --> 01:58:37,216
سيدة "وسيلة"، لقد وصلت
المبخرة التي طلبتها من السوق.
1262
01:58:39,363 --> 01:58:40,000
وأيضًا هناك أخبار من "بورصة".
1263
01:58:40,000 --> 01:58:40,889
وأيضًا هناك أخبار من "بورصة".
1264
01:59:16,809 --> 01:59:18,489
حان الوقت لسداد ديونك.
1265
01:59:18,996 --> 01:59:20,000
من الآن فصاعدًا، سوف تكونين
داءً لمن تعالجينه، وليس دواءً.
1266
01:59:20,000 --> 01:59:22,962
من الآن فصاعدًا، سوف تكونين
داءً لمن تعالجينه، وليس دواءً.
1267
01:59:26,516 --> 01:59:30,000
كنتك وابنك اللذان يعيشان هنا سيكونان ضيفين
عندنا حتى نتلقى منك الخبر الذي ننتظره.
1268
01:59:30,000 --> 01:59:31,596
كنتك وابنك اللذان يعيشان هنا سيكونان ضيفين
عندنا حتى نتلقى منك الخبر الذي ننتظره.
1269
01:59:31,903 --> 01:59:33,662
حياتهما بين يديك.
1270
01:59:36,896 --> 01:59:38,922
قومي بحل هذا الأمر
في أسرع وقت ممكن.
1271
01:59:39,763 --> 01:59:40,000
وسأعتبر دينك مدفوعًا.
1272
01:59:40,000 --> 01:59:41,443
وسأعتبر دينك مدفوعًا.
1273
01:59:58,863 --> 02:00:00,000
هل أنت بخير يا سيدة "وسيلة"؟
1274
02:00:00,000 --> 02:00:00,176
هل أنت بخير يا سيدة "وسيلة"؟
1275
02:00:00,201 --> 02:00:01,201
اتركيني!
1276
02:00:02,242 --> 02:00:03,242
أنا بخير.
1277
02:00:06,243 --> 02:00:07,243
هل حدث شيء ما؟
1278
02:00:07,856 --> 02:00:09,269
هل تلقيتِ خبر سيء؟
1279
02:00:14,103 --> 02:00:15,103
لا يوجد شيء.
1280
02:00:15,763 --> 02:00:16,889
اهتمي بشؤونك، هيا.
1281
02:00:17,482 --> 02:00:19,162
ولا تتدخلي في كل شيء.
1282
02:00:37,396 --> 02:00:40,000
أعتقد أن الشعب يقع في نفس الخطأ
الذي وقعنا فيه على الأرجح يا مولاي.
1283
02:00:40,000 --> 02:00:43,502
أعتقد أن الشعب يقع في نفس الخطأ
الذي وقعنا فيه على الأرجح يا مولاي.
1284
02:00:45,376 --> 02:00:48,562
إنهم عاجزون عن فهم غرضك ونيتك أيضًا.
1285
02:00:51,749 --> 02:00:52,749
بالإضافة إلى...
1286
02:00:59,083 --> 02:01:00,000
أكمل كلامك يا باشا.
1287
02:01:00,000 --> 02:01:00,562
أكمل كلامك يا باشا.
1288
02:01:04,589 --> 02:01:05,729
بالإضافة إلى...
1289
02:01:07,189 --> 02:01:10,000
ازدادت همهمات ضعيفة
من الفيلق الإنكشاري.
1290
02:01:10,000 --> 02:01:11,309
ازدادت همهمات ضعيفة
من الفيلق الإنكشاري.
1291
02:01:12,243 --> 02:01:15,576
إنه من عمل الغفلة الذين
لا يعرفون ما يفعلون.
1292
02:01:16,923 --> 02:01:20,000
حاشى...
1293
02:01:20,000 --> 02:01:20,055
حاشى...
1294
02:01:21,469 --> 02:01:23,149
إنهم يستجوبون قراراتك.
1295
02:01:26,223 --> 02:01:27,482
عمّ يتحدثون؟
1296
02:01:27,696 --> 02:01:30,000
أنت تعرف، إنهم يحبوننا ويحترموننا.
1297
02:01:30,000 --> 02:01:30,640
أنت تعرف، إنهم يحبوننا ويحترموننا.
1298
02:01:31,263 --> 02:01:32,623
ذهبتُ وتحدثتُ معهم.
1299
02:01:33,823 --> 02:01:34,823
تحدثتُ، ولكن...
1300
02:01:37,315 --> 02:01:38,668
لم يستمعوا لي أيضًا.
1301
02:01:43,369 --> 02:01:44,815
ما هو قلقك يا باشا؟
1302
02:01:46,903 --> 02:01:47,903
بصراحة...
1303
02:01:50,983 --> 02:01:53,975
أخشى أن يثيروا ويتمردوا.
1304
02:01:55,643 --> 02:01:56,643
ما أعنيه...
1305
02:01:59,249 --> 02:02:00,000
إما أن تطيع أنت الفيلق الإنكشاري...
1306
02:02:00,000 --> 02:02:03,555
إما أن تطيع أنت الفيلق الإنكشاري...
1307
02:02:04,696 --> 02:02:07,735
أو أن الفيلق يطيعك.
1308
02:02:22,336 --> 02:02:23,696
أنت تعرف يا باشا.
1309
02:02:25,023 --> 02:02:27,636
الحكم هو الركوب على ظهر النمر.
1310
02:02:28,996 --> 02:02:30,000
كل شيء سيكون على ما
يرام إذا تم الإمساك به بإحكام.
1311
02:02:30,000 --> 02:02:31,096
كل شيء سيكون على ما
يرام إذا تم الإمساك به بإحكام.
1312
02:02:32,076 --> 02:02:33,196
لكن إذا نزلنا من على ظهره...
1313
02:02:34,929 --> 02:02:38,362
ذلك النمر سوف يمزقنا حينها.
1314
02:02:40,529 --> 02:02:42,022
والإنكشاريون هم نمور.
1315
02:02:43,356 --> 02:02:45,102
لن ننزل من على ظهورهم.
1316
02:04:11,103 --> 02:04:13,522
تكلم يا سيدي، لا أحد غريب هنا.
1317
02:04:16,142 --> 02:04:17,822
هناك أخبار من "خليل" باشا يا سيدي.
1318
02:04:18,696 --> 02:04:20,000
لقد قال إن السلطان
لن يتراجع عن قراره،
1319
02:04:20,000 --> 02:04:21,069
لقد قال إن السلطان
لن يتراجع عن قراره،
1320
02:04:21,556 --> 02:04:23,682
وأنه لن يقف في طريقنا،
1321
02:04:24,363 --> 02:04:26,549
وأنه مهما كانت الأعراف،
فيجب تنفيذها.
1322
02:04:28,469 --> 02:04:30,000
انتهى الكلام أيها السادة.
1323
02:04:30,000 --> 02:04:30,203
انتهى الكلام أيها السادة.
1324
02:04:31,123 --> 02:04:32,715
الكلمة ستكون للسيف بعد الآن!
1325
02:05:01,796 --> 02:05:02,796
أيها الإنكشاريون!
1326
02:05:11,523 --> 02:05:12,656
أيها الجنود!
1327
02:05:25,722 --> 02:05:27,058
أيها الرفاق!
1328
02:05:50,809 --> 02:05:57,386
السلطان الذي أضر بنا عمدًا
وبقوة أثناء تمرد "أورهان"...
1329
02:05:58,602 --> 02:06:00,000
يتجاهل الآن قضايانا ومشاكلنا.
1330
02:06:00,000 --> 02:06:00,962
يتجاهل الآن قضايانا ومشاكلنا.
1331
02:06:03,163 --> 02:06:08,522
وبينما نحن ننتظر معركة
كبيرة وغنائم عظيمة في "المجر"...
1332
02:06:08,849 --> 02:06:10,000
يتلاعب هو بقيمة عملاتنا الفضية
ويسخر من عقولنا.
1333
02:06:10,000 --> 02:06:14,356
يتلاعب هو بقيمة عملاتنا الفضية
ويسخر من عقولنا.
1334
02:06:16,623 --> 02:06:20,000
بينما يملأ وزراء في قاعة الديوان
مثل "شهاب الدين" حقائبهم بالذهب،
1335
02:06:20,000 --> 02:06:23,976
بينما يملأ وزراء في قاعة الديوان
مثل "شهاب الدين" حقائبهم بالذهب،
1336
02:06:24,469 --> 02:06:29,529
لا يستطيع رفاقنا العثور على عملات
معدنية لإنفاقها في السوق المسقوف.
1337
02:06:31,216 --> 02:06:34,756
باختصار؛ حان الوقت
للنزول إلى ميدان الشجعان!
1338
02:06:37,976 --> 02:06:40,000
اخرجوا وأحرقوا ودمروا!
1339
02:06:40,000 --> 02:06:41,562
اخرجوا وأحرقوا ودمروا!
1340
02:06:41,889 --> 02:06:45,369
اقتلعوا ما هو حقكم بمخالبكم!
1341
02:06:47,576 --> 02:06:50,000
ليرى كل من في
العاصمة قوة الإنكشاريين!
1342
02:06:50,000 --> 02:06:51,295
ليرى كل من في
العاصمة قوة الإنكشاريين!
1343
02:06:51,429 --> 02:07:00,000
نريد عملاتنا الفضية!
نريد عملاتنا الفضية!
1344
02:07:00,000 --> 02:07:04,226
نريد عملاتنا الفضية!
نريد عملاتنا الفضية!
1345
02:07:52,269 --> 02:07:53,735
باسم السلطان!
1346
02:07:54,449 --> 02:07:55,942
يا الله!
1347
02:07:56,269 --> 02:07:58,309
-هو!
-هو!
1348
02:08:02,629 --> 02:08:04,322
سيد الدراويش..
1349
02:08:05,356 --> 02:08:07,129
صاحب الأمر والقبول.
1350
02:08:07,756 --> 02:08:10,000
قاطع رأسه، مشوهًا خلقه، حاملًا سيفه،
يقتر من دمه.
1351
02:08:10,000 --> 02:08:12,349
قاطع رأسه، مشوهًا خلقه، حاملًا سيفه،
يقتر من دمه.
1352
02:08:13,209 --> 02:08:15,215
من أذاق "يزيد" الأمرين يوم التقى الجمعان.
1353
02:08:16,256 --> 02:08:18,095
صدره درع لا درع له،
1354
02:08:18,716 --> 02:08:20,000
ينقذ الأبرياء من كل ظالم.
1355
02:08:20,000 --> 02:08:22,009
ينقذ الأبرياء من كل ظالم.
1356
02:08:22,963 --> 02:08:26,915
ولا يهتم إن أخافوه أن في
هذا السبيل تزهق الأرواح.
1357
02:08:28,269 --> 02:08:30,000
من تحقق على يده معجزة رسول الأنام،
كرم من سيد الأولياء "علي".
1358
02:08:30,000 --> 02:08:33,162
من تحقق على يده معجزة رسول الأنام،
كرم من سيد الأولياء "علي".
1359
02:08:34,096 --> 02:08:35,995
بحرمة كل سيد وولي،
1360
02:08:36,876 --> 02:08:40,000
إمامنا، سلطاننا وتاج العارفين
"حاج بكتاش ولي" سيد أولياء "خرسان"!
1361
02:08:40,000 --> 02:08:42,615
إمامنا، سلطاننا وتاج العارفين
"حاج بكتاش ولي" سيد أولياء "خرسان"!
1362
02:08:44,756 --> 02:08:46,956
بحق عصره ووقته لنعلي نداء "هو"!
1363
02:08:46,989 --> 02:08:48,469
هو!
1364
02:09:14,749 --> 02:09:20,000
إما عملاتنا الفضية أو الموت!
1365
02:09:50,000 --> 02:09:50,749
إما عملاتنا الفضية أو الموت!
1366
02:09:50,774 --> 02:09:52,740
لا تنسوا "شهاب الدين".
1367
02:10:17,702 --> 02:10:20,000
الإنكشاريون قادمون!
اهربوا!
1368
02:10:20,000 --> 02:10:20,581
الإنكشاريون قادمون!
اهربوا!
1369
02:13:07,983 --> 02:13:09,229
عساه خيرًا يا "بهادير"؟
1370
02:13:10,689 --> 02:13:12,689
أعتقد أنك اشتقت لأمك على الأرجح.
1371
02:13:13,756 --> 02:13:16,009
أرى أنك تقوم بالأعمال
المنزلية عندما بقيت بمفردك.
1372
02:13:16,369 --> 02:13:18,756
لا يا باشا.
إنها نصيحة أمي.
1373
02:13:19,509 --> 02:13:20,000
لقد كانت يقول دائمًا: "عليك ألا
تدع كلام الله يلمسه الغبار يا بني."
1374
02:13:20,000 --> 02:13:22,162
لقد كانت يقول دائمًا: "عليك ألا
تدع كلام الله يلمسه الغبار يا بني."
1375
02:13:23,096 --> 02:13:24,702
عندما رأيت أن غلافه جميل للغاية.
1376
02:13:26,002 --> 02:13:27,682
لقد جهزتُ حصانك يا باشا.
1377
02:13:33,083 --> 02:13:34,789
لقد لطختَ منديلك.
1378
02:13:35,883 --> 02:13:38,362
أليس هذا واحدًا ممن قامت
أمك بنقشه وإرساله لي؟
1379
02:13:38,506 --> 02:13:39,506
نعم يا باشا.
1380
02:13:39,952 --> 02:13:40,000
إنه من الأعمال الألبانية.
1381
02:13:40,000 --> 02:13:40,952
إنه من الأعمال الألبانية.
1382
02:13:41,693 --> 02:13:44,259
كما تعرف، فأمي لا تفرقك عن أولادها.
1383
02:13:44,712 --> 02:13:45,799
أجل.
1384
02:13:46,866 --> 02:13:48,246
هل هناك أخبار من والدتك؟
1385
02:13:49,799 --> 02:13:50,000
وصلتني رسالة من أخي أمس.
1386
02:13:50,000 --> 02:13:51,479
وصلتني رسالة من أخي أمس.
1387
02:13:52,459 --> 02:13:54,459
يقول إن أحوالها ليست
على ما يرام يا باشا.
1388
02:13:57,433 --> 02:13:58,939
أيها الجنود!
1389
02:13:58,973 --> 02:14:00,000
توقفوا يا سادة! هذا قصر الباشا!
1390
02:14:00,000 --> 02:14:00,919
توقفوا يا سادة! هذا قصر الباشا!
1391
02:14:17,056 --> 02:14:18,176
ماذا يحدث هنا؟
1392
02:14:18,201 --> 02:14:20,000
كيف لكم أن تدخلوا إلى قصري هكذا؟
1393
02:14:20,000 --> 02:14:20,882
كيف لكم أن تدخلوا إلى قصري هكذا؟
1394
02:14:27,989 --> 02:14:30,000
باشا، دعنا نُخرجك من الخلف.
1395
02:14:30,000 --> 02:14:31,009
باشا، دعنا نُخرجك من الخلف.
1396
02:14:31,036 --> 02:14:33,109
هل يهرب الشجاع من
ميدان المعركة يا "بهادير"؟
1397
02:14:42,656 --> 02:14:43,656
باشا!
1398
02:14:59,049 --> 02:15:00,000
"بهادير"!
1399
02:15:00,000 --> 02:15:00,109
"بهادير"!
1400
02:15:00,596 --> 02:15:01,596
"بهادير"!
1401
02:15:03,723 --> 02:15:06,469
أيها الخونة الأوغاد!
1402
02:15:18,109 --> 02:15:19,242
أيها الإنكشاريون!
1403
02:15:22,083 --> 02:15:26,536
من الواضح أنكم تتطلعون لموتكم!
1404
02:15:29,549 --> 02:15:30,000
نريد عملاتنا الفضية!
1405
02:15:40,000 --> 02:15:44,196
نريد عملاتنا الفضية!
1406
02:15:45,415 --> 02:15:47,462
حتى لو كان السلطان "محمد"...
1407
02:15:48,229 --> 02:15:50,000
فسيأتي ويعطي
للإنكشاريين ما هو حق لهم!
1408
02:15:50,000 --> 02:15:50,815
فسيأتي ويعطي
للإنكشاريين ما هو حق لهم!
1409
02:15:50,829 --> 02:15:55,419
أعطنا حقنا! أعطنا حقنا!
1410
02:15:55,444 --> 02:16:00,000
إذا لم يأت السلطان
"محمد" ويعطنا حقنا...
1411
02:16:00,000 --> 02:16:00,154
إذا لم يأت السلطان
"محمد" ويعطنا حقنا...
1412
02:16:00,434 --> 02:16:03,913
فسنحضر سلطان "القسطنطينية"!
1413
02:16:03,927 --> 02:16:10,000
إما عملاتنا الفضية أو الموت!
1414
02:16:10,000 --> 02:16:13,149
إما عملاتنا الفضية أو الموت!
1415
02:16:16,023 --> 02:16:17,023
أيها السادة!
1416
02:16:19,263 --> 02:16:20,000
أيها الشجعان!
1417
02:16:20,000 --> 02:16:20,263
أيها الشجعان!
1418
02:16:21,016 --> 02:16:22,509
انتهت عملية النهب والسطو!
1419
02:16:23,563 --> 02:16:27,469
سنعطي السلطان "محمد" فرصة أخيرة.
1420
02:16:28,516 --> 02:16:30,000
سننسحب إلى "علا تبه" مع ما أخذناه!
1421
02:16:30,000 --> 02:16:32,315
سننسحب إلى "علا تبه" مع ما أخذناه!
1422
02:16:32,649 --> 02:16:34,009
هيا أيها الشجعان!
1423
02:17:17,476 --> 02:17:18,496
"أدرنة".
1424
02:17:32,076 --> 02:17:33,076
"بلغراد".
1425
02:17:47,843 --> 02:17:48,963
"القسطنطينية".
1426
02:18:03,796 --> 02:18:04,796
ادخل.
1427
02:18:07,892 --> 02:18:10,000
مولاي، هناك أمر هام للغاية.
1428
02:18:10,000 --> 02:18:10,766
مولاي، هناك أمر هام للغاية.
1429
02:18:11,212 --> 02:18:12,624
ما هذا القلق يا "كاظم"؟
1430
02:18:12,957 --> 02:18:15,124
مولاي لقد قُلب القِدرُ الشريف.
1431
02:18:13,846 --> 02:18:15,544
[قِدر مقدس قلبه يدل على تمرد الإنكشاريين]
1432
02:18:15,611 --> 02:18:17,980
لقد تمرد الإنكشاريون،
وعمت الفوضي في السوق.
1433
02:18:18,337 --> 02:18:19,711
لقد أحرقوا ودمروا كل مكان.
1434
02:18:19,737 --> 02:18:20,000
ماذا تقول يا "كاظم"؟
1435
02:18:20,000 --> 02:18:21,298
ماذا تقول يا "كاظم"؟
1436
02:18:23,488 --> 02:18:26,716
ألم يمنع "كورتجو" والقادة
أو أي شخص ما حدث؟
1437
02:18:26,856 --> 02:18:30,000
مولاي، كان "كورتجو دوغان"
يقود التمرد شخصيًا؟
1438
02:18:30,000 --> 02:18:30,661
مولاي، كان "كورتجو دوغان"
يقود التمرد شخصيًا؟
1439
02:18:43,177 --> 02:18:44,687
لا يوجد مكان آمن.
1440
02:18:47,055 --> 02:18:48,904
إذا حدث حريق فلن يتوقف.
1441
02:18:51,327 --> 02:18:53,494
وبما أنهم أشعلوا النار
في العاصمة،
1442
02:18:55,218 --> 02:18:58,028
فإن الله أعلم من سيحترق بعد هذا الوقت.
1443
02:19:36,826 --> 02:19:38,099
عم تبحثين يا ابنتي؟
1444
02:19:38,647 --> 02:19:40,000
ستجهز السلطانة "هُما" دواءها
يا أمي "وسيلة".
1445
02:19:40,000 --> 02:19:41,472
ستجهز السلطانة "هُما" دواءها
يا أمي "وسيلة".
1446
02:19:41,632 --> 02:19:43,389
أنا أبحث عن الجرار
التي أظهرتيها لي.
1447
02:19:43,648 --> 02:19:45,089
لقد أعدته قبل قليل.
1448
02:19:46,677 --> 02:19:49,850
خذي هذا للسلطانة الأم.
1449
02:19:57,283 --> 02:20:00,000
يبدو لونه مختلفًا قليلاً يا أمي.
1450
02:20:00,000 --> 02:20:00,600
يبدو لونه مختلفًا قليلاً يا أمي.
1451
02:20:00,751 --> 02:20:03,340
-قد يكون هناك خطأ!
-إنه دوائها يا ابنتي.
1452
02:20:03,957 --> 02:20:07,398
هيا، خذيه دون أن تضيعي أي وقت،
ولا تلهيني أيضاً.
1453
02:20:09,444 --> 02:20:10,000
حذارِ بالله عليك يا أمي،
حتى لا يكون هناك خطأ.
1454
02:20:10,000 --> 02:20:12,626
حذارِ بالله عليك يا أمي،
حتى لا يكون هناك خطأ.
1455
02:20:14,143 --> 02:20:16,071
اتركيه أنا سآخذه.
1456
02:20:16,975 --> 02:20:18,769
بدأتِ بالأمس وتعلمينني وظيفتي؟
1457
02:20:27,874 --> 02:20:30,000
يا حضرة الباشا، قد يكون الأمر
مؤلمًا قليلًا، تحمل من فضلك.
1458
02:20:30,000 --> 02:20:32,104
يا حضرة الباشا، قد يكون الأمر
مؤلمًا قليلًا، تحمل من فضلك.
1459
02:20:35,504 --> 02:20:38,581
الله الشافي.
بسم الله الرحمن الرحيم.
1460
02:21:35,887 --> 02:21:38,699
لم أتوقع أن يتجاوزوا حدودهم
إلى هذا الحد يا مولاي.
1461
02:21:39,649 --> 02:21:40,000
سامحني، لم أستطع إيقافهم.
1462
02:21:40,000 --> 02:21:42,453
سامحني، لم أستطع إيقافهم.
1463
02:21:54,673 --> 02:21:56,553
لا تلم نفسك عبثًا يا باشا.
1464
02:21:57,483 --> 02:22:00,000
هذا ليس خطأك، لم يتمكن أحد منا رؤية ذلك.
1465
02:22:00,000 --> 02:22:00,665
هذا ليس خطأك، لم يتمكن أحد منا رؤية ذلك.
1466
02:22:02,419 --> 02:22:04,009
لكنهم سيرون.
1467
02:22:04,760 --> 02:22:07,168
سيعرفون ثمن التمرد على الدولة.
1468
02:22:08,054 --> 02:22:09,534
ما أمرك يا مولاي؟
1469
02:22:09,995 --> 02:22:10,000
ما هو قرارك؟
1470
02:22:10,000 --> 02:22:11,383
ما هو قرارك؟
1471
02:22:12,020 --> 02:22:13,306
القرار واضح.
1472
02:22:14,853 --> 02:22:17,912
الفيلق الإنكشاري هم من سيطيعون الدولة
وليس العكس.
1473
02:22:22,339 --> 02:22:26,205
أرسل خبراً إلى قوات "الأقنجي" فوراً،
فليأتوا إلى العاصمة.
1474
02:22:27,610 --> 02:22:30,000
هل من الصواب جعل الأخ يقاتل أخيه يا مولاي؟
1475
02:22:30,000 --> 02:22:30,401
هل من الصواب جعل الأخ يقاتل أخيه يا مولاي؟
1476
02:22:31,420 --> 02:22:32,594
سيسفك الكثير من الدماء.
1477
02:22:37,787 --> 02:22:40,000
حتى لو كانت يداي وقدماي لا يطيعون الأوامر،
فسوف يتم قطعهما.
1478
02:22:40,000 --> 02:22:43,190
حتى لو كانت يداي وقدماي لا يطيعون الأوامر،
فسوف يتم قطعهما.
1479
02:23:49,150 --> 02:23:50,000
تفضلي ادخلي يا سيدة "وسيلة"،
السلطانة الأم متفرغة.
1480
02:23:50,000 --> 02:23:52,626
تفضلي ادخلي يا سيدة "وسيلة"،
السلطانة الأم متفرغة.
1481
02:24:09,330 --> 02:24:10,000
مولاتي.
1482
02:24:10,000 --> 02:24:10,354
مولاتي.
1483
02:24:12,616 --> 02:24:15,654
هل أنت بخير يا "وسيلة"؟
تبدين متعبة.
1484
02:24:16,862 --> 02:24:18,171
أنا بخير يا مولاتي.
1485
02:24:18,877 --> 02:24:20,000
لكنني لم أستطع النوم كثيرًا
الليلة الماضية.
1486
02:24:20,000 --> 02:24:21,409
لكنني لم أستطع النوم كثيرًا
الليلة الماضية.
1487
02:24:59,165 --> 02:25:00,000
كنت قد قلت أن تجهز ابنتي
"إيليني" أدويتي من الآن فصاعدًا.
1488
02:25:00,000 --> 02:25:02,461
كنت قد قلت أن تجهز ابنتي
"إيليني" أدويتي من الآن فصاعدًا.
1489
02:25:04,622 --> 02:25:05,777
أين هي؟
1490
02:25:06,923 --> 02:25:10,000
بحثت عنها ولكن لم أجدها يا مولاتي.
1491
02:25:10,000 --> 02:25:10,557
بحثت عنها ولكن لم أجدها يا مولاتي.
1492
02:25:10,994 --> 02:25:13,014
لقد أحضرته حتى لا يتأخر الوقت.
1493
02:25:16,141 --> 02:25:20,000
إذًا لقد بحثت عن" إيليني" لكنك
لم تجديها يا سيدة "وسيلة".
1494
02:25:20,000 --> 02:25:20,789
إذًا لقد بحثت عن" إيليني" لكنك
لم تجديها يا سيدة "وسيلة".
1495
02:25:28,726 --> 02:25:30,000
لا يا سيدة "مارا"،
هذا ما خرج من فمي.
1496
02:25:30,000 --> 02:25:31,698
لا يا سيدة "مارا"،
هذا ما خرج من فمي.
1497
02:25:33,202 --> 02:25:35,542
لقد فهمنا أن ما خرج من فمك كان كذبًا.
1498
02:25:36,958 --> 02:25:38,479
قولي الحقيقة الآن.
1499
02:25:42,256 --> 02:25:44,331
أخبريني ماذا يحدث يا "مارا"؟
1500
02:25:46,909 --> 02:25:50,000
"إيليني" تقول أن هناك
شيء ما ناقص بهذا الدواء.
1501
02:25:50,000 --> 02:25:51,338
"إيليني" تقول أن هناك
شيء ما ناقص بهذا الدواء.
1502
02:25:55,577 --> 02:25:58,489
وأنا أقول أن هناك شيء إضافي،
ما رأيك يا سيدة "وسيلة"؟
1503
02:25:59,832 --> 02:26:00,000
أقسم أنه لا يوجد شيء يا مولاتي.
1504
02:26:00,000 --> 02:26:02,463
أقسم أنه لا يوجد شيء يا مولاتي.
1505
02:26:03,483 --> 02:26:05,974
لقد أضفت شيئًا أو اثنين
لجعل الدواء أكثر فعالية.
1506
02:26:06,577 --> 02:26:07,846
لا يوجد به ضرر.
1507
02:26:17,014 --> 02:26:20,000
بما أنه لا ضرر به، فاشربي أنتِ أولًا.
1508
02:26:20,000 --> 02:26:20,235
بما أنه لا ضرر به، فاشربي أنتِ أولًا.
1509
02:27:01,234 --> 02:27:03,860
أرجوكم اتركوني، أنا بريئة.
1510
02:27:06,859 --> 02:27:09,801
أخبرينا إذًا، من الذي ليس بريئًا؟
1511
02:27:17,567 --> 02:27:20,000
زوجة ابنك وابنك ضيوفنا حتى
يأتي الخبر الذي ننتظره منك.
1512
02:27:20,000 --> 02:27:22,713
زوجة ابنك وابنك ضيوفنا حتى
يأتي الخبر الذي ننتظره منك.
1513
02:27:24,585 --> 02:27:26,490
حياتهم بين يديك.
1514
02:27:32,350 --> 02:27:33,918
سامحيني يا مولاتي.
1515
02:28:53,304 --> 02:28:55,630
صحيح، إنه صحيح.
1516
02:28:58,038 --> 02:29:00,000
لقد اختلفنا فيما يتعلق بالحملة المجرية
واختلفنا أيضاً في حصار "القسطنطينية".
1517
02:29:00,000 --> 02:29:05,022
لقد اختلفنا فيما يتعلق بالحملة المجرية
واختلفنا أيضاً في حصار "القسطنطينية".
1518
02:29:07,700 --> 02:29:10,000
وأنا أيضًا لدي أخطاء.
1519
02:29:10,000 --> 02:29:10,483
وأنا أيضًا لدي أخطاء.
1520
02:29:11,714 --> 02:29:14,595
ولكن من يعلم..
1521
02:29:17,834 --> 02:29:18,888
ربما..
1522
02:29:20,576 --> 02:29:24,757
أكون مستاءً لأن "شهاب الدين"
أرسل الفيلق الإنكشاري بدلاً مني.
1523
02:29:26,327 --> 02:29:30,000
ومع ذلك كان يمكننا منع كل الخِزي
الذي حدث من البداية.
1524
02:29:30,000 --> 02:29:30,424
ومع ذلك كان يمكننا منع كل الخِزي
الذي حدث من البداية.
1525
02:29:31,531 --> 02:29:34,759
ولكن لم أستطع.
1526
02:29:35,902 --> 02:29:39,801
إن الفيلق الإنكشاري كابني،
اعتقدت أنني أعلم طباعه.
1527
02:30:03,527 --> 02:30:09,408
لقد تركتك وصيًا على "محمد"
حتى لا يرتكب أي خطأ.
1528
02:30:11,136 --> 02:30:16,440
والآن تقف أمامي وتقول:
"لقد تمرد الإنكشاريون"!
1529
02:30:19,111 --> 02:30:20,000
لم أرد حدوث ذلك.
1530
02:30:20,000 --> 02:30:20,581
لم أرد حدوث ذلك.
1531
02:30:21,770 --> 02:30:23,917
ولكن احتدمت الأمور.
1532
02:30:25,481 --> 02:30:27,147
إن سلطاننا عنيد.
1533
02:30:28,106 --> 02:30:30,000
خاصة بعد هذا الوقت،
لن يتراجع أبدًا.
1534
02:30:30,000 --> 02:30:31,019
خاصة بعد هذا الوقت،
لن يتراجع أبدًا.
1535
02:30:33,565 --> 02:30:38,241
إذا لم نأخذ احتياطاتنا، فستسفك
دماء الإخوة بشدة.
1536
02:30:53,868 --> 02:30:55,243
ماذا تريد مني؟
1537
02:31:02,547 --> 02:31:03,673
الشفاعة.
1538
02:31:08,359 --> 02:31:09,558
فإن لم تكن لنا..
1539
02:31:11,345 --> 02:31:18,227
فمن أجل دولتك التي قامت
بدماء كل هؤلاء الشهداء.
1540
02:33:16,628 --> 02:33:19,022
أعرف كل خائن بينكم.
1541
02:33:22,054 --> 02:33:26,001
كل الطغاة الذين يبصقون على أبواب الدولة
التي يكسبون رزقهم فيها،
1542
02:33:26,649 --> 02:33:28,369
سأعاقبهم جميعًا.
1543
02:33:30,324 --> 02:33:33,283
ولكن الآن أخاطب الأبرياء بينكم.
1544
02:33:34,186 --> 02:33:38,293
لقد أقسمتم جميعًا على الولاء.
1545
02:33:41,150 --> 02:33:44,739
لقد أقررتم بذلك عند دخولكم
بوابة سلطان "خراسان".
1546
02:33:46,178 --> 02:33:49,845
أهذا هو رد المعروف؟!
أهذا هو جزائنا؟!
1547
02:33:51,380 --> 02:33:55,141
أقسم بالله الذي نفسي بيده القديرة..
1548
02:33:56,642 --> 02:34:00,000
ستعلمون جميعًا ماذا يعني
أن تحرقوا العاصمة.
1549
02:34:00,000 --> 02:34:02,205
ستعلمون جميعًا ماذا يعني
أن تحرقوا العاصمة.
1550
02:34:06,356 --> 02:34:07,412
وأيضًا..
1551
02:34:10,721 --> 02:34:15,680
أقدم لكم فرصة أخيرة،
رحمةً من السلطان.
1552
02:34:19,618 --> 02:34:20,000
أعرض عليكم أن تضعوا سيوفكم جانباً،
وتسلموا أنفسكم لعدالتي.
1553
02:34:20,000 --> 02:34:23,627
أعرض عليكم أن تضعوا سيوفكم جانباً،
وتسلموا أنفسكم لعدالتي.
1554
02:34:42,468 --> 02:34:44,250
أعتقد أنهم سوف يسلمون أنفسهم.
1555
02:34:53,588 --> 02:34:54,945
اسمح لي.
1556
02:34:56,669 --> 02:35:00,000
سلطان الأمن والرخاء قائد الغزاة...
1557
02:35:00,000 --> 02:35:00,814
سلطان الأمن والرخاء قائد الغزاة...
1558
02:35:04,844 --> 02:35:08,159
حضرة السلطان "مراد خان".
1559
02:36:28,060 --> 02:36:30,000
انظر إلى أين أوصلت حالة الدولة،
التي تركتها لك.
1560
02:36:30,000 --> 02:36:33,208
انظر إلى أين أوصلت حالة الدولة،
التي تركتها لك.
1561
02:37:39,673 --> 02:37:40,000
سيكون هناك ثمن لهذا.
1562
02:37:40,000 --> 02:37:41,142
سيكون هناك ثمن لهذا.
1563
02:37:42,851 --> 02:37:44,141
اذهب إلى "مانيسا".
1564
02:37:45,115 --> 02:37:46,258
وانتظر قراري.
1565
02:39:30,924 --> 02:39:33,102
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ.
1566
02:39:34,562 --> 02:39:36,709
أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ.
1567
02:39:37,730 --> 02:39:40,000
وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ.
1568
02:39:40,000 --> 02:39:40,227
وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ.
1569
02:39:41,280 --> 02:39:43,280
ٱلَّذِيٓ أَنقَضَ ظَهۡرَكَ.
1570
02:39:44,600 --> 02:39:46,958
وَرَفَعۡنَا لَكَ ذِكۡرَكَ.
1571
02:39:47,119 --> 02:39:49,558
فَإِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرًا.
1572
02:39:49,909 --> 02:39:50,000
إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا.
1573
02:39:50,000 --> 02:39:51,978
إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا.
1574
02:39:52,458 --> 02:39:54,418
فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ.
1575
02:39:55,082 --> 02:39:57,442
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرۡغَب.
1576
02:40:41,416 --> 02:40:42,766
لقد انتهى كل شيء أيها الشيخ.
1577
02:40:43,522 --> 02:40:44,937
لم ينته بعد يا "محمد".
1578
02:40:46,136 --> 02:40:49,798
كل شيء بدأ للتو.