1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 Miejsca, osoby, i zdarzenia są fikcyjne. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,923 Aktorzy dziecięcy grali w obecności opiekunów. 3 00:00:34,909 --> 00:00:39,539 EP12: WYZNANIE 4 00:00:40,832 --> 00:00:45,170 BEZ MASKI 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,596 OSTRZEŻENIE 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 Do. 7 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Musimy wezwać pogotowie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Mam złe przeczucia. 9 00:01:11,529 --> 00:01:13,656 Co zrobimy? 10 00:01:13,740 --> 00:01:15,116 Czekaj spokojnie. 11 00:01:21,706 --> 00:01:22,707 Co? 12 00:02:00,036 --> 00:02:01,579 Do! Wypłynęła! 13 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 Wypływa! 14 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 Wróciła. 15 00:02:39,492 --> 00:02:40,660 Pani Oh. 16 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Pani Oh! 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 Pani Oh! 18 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 Pani Oh! 19 00:02:58,469 --> 00:02:59,470 Pani Oh! 20 00:03:04,350 --> 00:03:06,728 Dokąd idziesz? Nie wchodź tam! 21 00:03:06,811 --> 00:03:08,646 - Do! - Pani Oh! 22 00:03:08,730 --> 00:03:10,690 - Do! - Pani Oh! 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,360 Oh Soryong! 24 00:03:36,883 --> 00:03:39,052 Pani Oh! 25 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 Żyje pani? 26 00:03:43,014 --> 00:03:44,599 Hej! 27 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 Pani Oh! 28 00:03:46,517 --> 00:03:47,852 Tutaj! 29 00:03:47,936 --> 00:03:49,812 Wróciła! 30 00:03:52,815 --> 00:03:54,234 Tutaj! 31 00:03:56,611 --> 00:03:58,238 Wychodź już! 32 00:03:59,697 --> 00:04:00,782 Szybko! 33 00:04:02,075 --> 00:04:03,701 Szefowo! 34 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 Wychodź! 35 00:04:08,164 --> 00:04:09,457 Nie słyszysz? 36 00:04:11,376 --> 00:04:13,044 Już schodzę. 37 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 OD: OH SORYONG, TRIGGER 38 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Chcesz powiedzieć, 39 00:04:20,677 --> 00:04:24,013 że Cho Jinman kupił te dziewczyny od siatki przemytników 40 00:04:24,514 --> 00:04:25,515 i utopił w zbiorniku? 41 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 Brzmi wiarygodnie, nie przyznasz? 42 00:04:27,642 --> 00:04:32,230 Virgin Slave sprzedaje VIP-om młode dziewczyny bez doświadczenia seksualnego. 43 00:04:32,313 --> 00:04:34,565 Cho Jinman przeglądał zdjęcia „towaru”, 44 00:04:34,649 --> 00:04:36,442 dostępne tylko dla członków. 45 00:04:36,526 --> 00:04:37,527 Mamy go. 46 00:04:37,610 --> 00:04:40,029 Nikt by nie pomyślał, że ukrył je w zbiorniku Hanju. 47 00:04:41,906 --> 00:04:44,993 Pomyśleć, że te kanalie stoją za gazetą, którą wszyscy czytają… 48 00:04:45,076 --> 00:04:46,786 Rzygać mi się chce. 49 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 To powinno wystarczyć, żeby wydali nakaz, nie? 50 00:04:52,208 --> 00:04:56,045 Do tego czasu powinniśmy stać pod biurem prokuratora. 51 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Jak to w ogóle możliwe? 52 00:05:00,216 --> 00:05:03,428 Jaka chora rodzina robi coś takiego? 53 00:05:05,054 --> 00:05:06,889 To przechodzi najdziksze wyobra… 54 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Masz rację. 55 00:05:10,393 --> 00:05:11,436 W porządku, pani Oh? 56 00:05:13,730 --> 00:05:17,317 Czemu oni się tak guzdrzą? 57 00:05:22,530 --> 00:05:23,531 Pączek. 58 00:05:24,741 --> 00:05:26,034 Wołałeś mnie po imieniu? 59 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Co? 60 00:05:27,702 --> 00:05:29,829 Powiedziałaś: „Oh Soyrong”. 61 00:05:30,955 --> 00:05:33,541 Mam trzymać się etykiety w takiej sytuacji? 62 00:05:34,500 --> 00:05:37,837 „Pani Oh” ma mniej sylab niż „Oh Soryong”. 63 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 To znaczy, że już pani lepiej. 64 00:05:41,341 --> 00:05:43,301 Co pani tam robiła tak długo? 65 00:05:47,096 --> 00:05:48,639 Zemdlałam. 66 00:05:51,267 --> 00:05:52,894 Myślałam, że umrę. 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,148 Kochanie. 68 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Soryong. 69 00:06:02,320 --> 00:06:04,197 Oh Soryong! 70 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Aż nagle usłyszałam… 71 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 jak mnie wołasz. 72 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Moja mama ma bliznę na kostce. 73 00:06:32,600 --> 00:06:34,644 Co to ma do rzeczy? 74 00:06:36,145 --> 00:06:37,647 Gdy byłam mała… 75 00:06:39,440 --> 00:06:42,318 wyszłam schować się w zaułku po tym, jak mnie zrugała. 76 00:06:45,780 --> 00:06:47,990 Szukała mnie wszędzie. 77 00:06:49,409 --> 00:06:51,285 Widziałam ją, ale nie pokazałam się. 78 00:06:54,330 --> 00:06:57,375 Nawet gdy upadła i skaleczyła się w kostkę. 79 00:07:02,380 --> 00:07:04,674 Gdy oglądałam ją po śmierci… 80 00:07:06,551 --> 00:07:07,552 Zobaczyłam, 81 00:07:08,553 --> 00:07:10,221 że ma tam bliznę. 82 00:07:22,316 --> 00:07:23,776 Nienawidzę poczucia winy. 83 00:07:26,946 --> 00:07:28,072 Dlatego to robię. 84 00:07:31,117 --> 00:07:32,535 Ludzie pytają mnie: 85 00:07:34,078 --> 00:07:36,414 „Czemu tak zajmuje cię sprawa Cha Seongwooka?”. 86 00:07:38,708 --> 00:07:40,585 Bo myślałam, że będę czuć się winna, 87 00:07:42,170 --> 00:07:44,172 jeśli czegoś z tym nie zrobię. 88 00:07:48,509 --> 00:07:52,597 Myślałam, że jeśli będę drążyć, 89 00:07:53,806 --> 00:07:55,057 odkryję coś większego. 90 00:08:03,232 --> 00:08:04,567 Ale to… 91 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 jest nie do pomyślenia. 92 00:08:11,115 --> 00:08:12,241 Spójrzcie. 93 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 Co robimy? 94 00:08:15,536 --> 00:08:18,789 Zostaniemy tu do przyjazdu detektywa Yu. 95 00:08:21,709 --> 00:08:23,336 - Zamknijcie okna. - Szybko. 96 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 Mogę w czymś pomóc? 97 00:08:38,768 --> 00:08:39,852 I nawzajem. 98 00:08:40,603 --> 00:08:41,812 To teren prywatny. 99 00:08:42,271 --> 00:08:43,272 Naprawdę? 100 00:08:43,356 --> 00:08:44,857 To wszystko? 101 00:08:45,525 --> 00:08:46,901 Cały ten teren… 102 00:08:47,652 --> 00:08:49,862 Nie mieliśmy pojęcia. 103 00:08:50,780 --> 00:08:52,114 Nie planowaliśmy tu parkować. 104 00:08:54,408 --> 00:08:58,120 Żona mówi, że ją mdli. Pewnie dostała choroby lokomocyjnej. 105 00:09:01,791 --> 00:09:03,834 - W porządku, skarbie? - Źle się czuję. 106 00:09:03,918 --> 00:09:05,711 Ona źle się czuje. 107 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Czyżbyś była w ciąży? 108 00:09:08,756 --> 00:09:10,007 Szwagier, wiedziałeś o tym? 109 00:09:10,091 --> 00:09:11,676 - Wynocha. - Jasne. 110 00:09:11,759 --> 00:09:12,760 - Przepraszamy. - Już. 111 00:09:12,843 --> 00:09:14,136 Co jest? 112 00:09:14,220 --> 00:09:16,472 Kiepska z ciebie aktorka. 113 00:09:16,556 --> 00:09:18,391 - „Szwagier”? - Na teścia nie wyglądasz. 114 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 - To jeszcze głupsze. - Co miałem powiedzieć? 115 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 - Zamknij drzwi. - Musimy przeszukać samochód. 116 00:09:22,895 --> 00:09:24,855 - Zamknij. - Możecie otworzyć drzwi? 117 00:09:24,939 --> 00:09:26,107 - Jedźmy. - Odpalaj. 118 00:09:26,190 --> 00:09:27,817 - Jedźmy już. - Proszę otworzyć. 119 00:09:27,900 --> 00:09:29,527 Hej! Czekajcie! 120 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Stójcie! 121 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 Cofaj. 122 00:09:41,664 --> 00:09:42,707 Cofaj. 123 00:09:42,790 --> 00:09:44,083 Nie cofnę do wody! 124 00:09:44,166 --> 00:09:45,543 - Cofaj! - Próbuję ich ominąć! 125 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 Jadą za nami. Cofaj! 126 00:09:47,795 --> 00:09:49,505 Cholera. 127 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 - Czekaj. Uważaj na wodę! - Widzę! 128 00:09:54,093 --> 00:09:55,344 - Stój! - Cholera! 129 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Wysiadać! 130 00:09:56,596 --> 00:09:57,680 - Wysiadać. - Jedź. 131 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 No dawaj! 132 00:09:59,181 --> 00:10:00,182 Otwierać! 133 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Otwierać, już! 134 00:10:02,476 --> 00:10:03,728 Jaja sobie robicie? 135 00:10:04,395 --> 00:10:05,396 Macie nakaz? 136 00:10:06,063 --> 00:10:08,441 - Jaki nakaz? - Grozicie niewinnym obywatelom 137 00:10:08,524 --> 00:10:09,817 bez nakazu? 138 00:10:11,819 --> 00:10:12,862 I wiesz co? 139 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 My mamy nakaz. 140 00:10:20,745 --> 00:10:22,246 Co tak długo? 141 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Musieliśmy strugać głupków! 142 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 Tu jestem! Widzisz mnie! 143 00:10:27,585 --> 00:10:30,254 Powiedz im, że jesteśmy z policji i niech się odsuną. 144 00:10:30,338 --> 00:10:31,547 Co ty wyprawiasz? 145 00:10:33,049 --> 00:10:35,968 Dobra, podnoszę. Powolutku i spokojnie. 146 00:10:37,345 --> 00:10:39,180 Schodzimy w dół. Bądźcie gotowi. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,264 Dobrze. 148 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 Kontynuujemy. 149 00:10:46,228 --> 00:10:49,231 Bądźcie dokładni. Nieważne, ile to potrwa. 150 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 W lewo. 151 00:10:52,610 --> 00:10:55,237 Przeszukujemy teren. 152 00:10:59,700 --> 00:11:00,868 Zabezpieczyć miejsce. 153 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 Ostrożnie. 154 00:11:04,747 --> 00:11:06,540 Sprawdźcie okoliczne wody. 155 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Proszę zabezpieczyć teren. 156 00:11:08,417 --> 00:11:10,628 Ile ich było? 157 00:11:11,003 --> 00:11:12,755 Jak długo tu były? 158 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Jak ktoś mógł zrobić coś takiego? 159 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 Chorzy dranie. 160 00:11:16,967 --> 00:11:18,427 Miejcie oczy otwarte! 161 00:11:18,511 --> 00:11:19,553 Tak jest. 162 00:11:20,805 --> 00:11:24,558 Czas aresztować górę Hanju. 163 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 Jedziemy, młody! 164 00:11:26,102 --> 00:11:27,103 Tak jest. 165 00:11:41,826 --> 00:11:43,619 Mamy nakaz przeszukania. 166 00:11:43,703 --> 00:11:45,371 Nie powstrzymacie nas! 167 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Z drogi! 168 00:11:46,539 --> 00:11:47,540 Ja to zrobię. 169 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Słuchajcie. 170 00:11:50,126 --> 00:11:51,669 To utrudnianie śledztwa. 171 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Z drogi. 172 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 O co chodzi? 173 00:12:10,896 --> 00:12:14,316 Znaleźliśmy kilka ciał na pana posesji. 174 00:12:15,443 --> 00:12:19,071 Zabieramy pana na komisariat, by spisać zeznania. 175 00:12:21,824 --> 00:12:23,159 Nie wiesz, jaki jestem? 176 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 - Pan Cho Jinman. - Nie. 177 00:12:26,996 --> 00:12:30,458 Pan Cho Jinman, członek Zgromadzenia Narodowego. 178 00:12:30,541 --> 00:12:32,668 Korzystam z immunitetu. 179 00:12:33,586 --> 00:12:34,920 Artykuł 44. 180 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 „Żaden członek Zgromadzenia nie może być aresztowany 181 00:12:37,798 --> 00:12:39,842 ani zatrzymany bez zgody Zgromadzenia”. 182 00:12:41,510 --> 00:12:42,762 Mam złożyć zeznania? 183 00:12:44,305 --> 00:12:46,807 Niech Zgromadzenie podpisze nakaz. 184 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 To przywilej 185 00:12:47,975 --> 00:12:51,937 obowiązujący tylko na sesjach plenarnych. 186 00:12:52,021 --> 00:12:53,981 Czyli we wrześniu. Nie jest pan… 187 00:12:54,064 --> 00:12:57,067 Dziś zaczęła się dodatkowa sesja. 188 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Nie wiedziałeś? 189 00:13:00,863 --> 00:13:05,284 Jeśli chcecie mnie teraz aresztować, zdobądźcie nakaz legalnie, 190 00:13:06,076 --> 00:13:09,455 pozyskując zgodę członków Zgromadzenia. 191 00:13:10,456 --> 00:13:13,876 Raport dotrze do przewodniczącego dopiero jutro rano. 192 00:13:13,959 --> 00:13:16,670 Media wkrótce zaczną informować o sprawie 193 00:13:18,047 --> 00:13:19,757 i wtedy zatwierdzą pana aresztowanie. 194 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Myślisz… 195 00:13:23,803 --> 00:13:26,347 Myślisz, że to takie proste? 196 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 Proszę bardzo. 197 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Próbujcie sobie. 198 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Na razie 199 00:13:50,246 --> 00:13:51,747 detektywi będą go obserwować, 200 00:13:51,831 --> 00:13:53,499 a ciała ze zbiorników 201 00:13:53,582 --> 00:13:55,209 wyślemy do laboratorium. 202 00:13:55,876 --> 00:13:57,878 Nie odejdę do ich bramy wejściowej, 203 00:13:57,962 --> 00:13:59,505 dopóki nie ogłoszą wyników. 204 00:14:01,549 --> 00:14:02,883 Zmontujemy naszą historię. 205 00:14:27,741 --> 00:14:30,619 Miałeś się zająć Oh Soryong. 206 00:14:31,161 --> 00:14:35,499 Chociaż tyle mógłbyś zrobić na tym zasranym stołku, który załatwił ci tata. 207 00:14:36,667 --> 00:14:38,878 Jaki z ciebie pożytek? 208 00:14:40,129 --> 00:14:44,425 Co robiłeś, kiedy te szczury tam węszyły? 209 00:14:45,342 --> 00:14:48,512 Jak śmiesz pozwalać im mnie tak upokarzać? 210 00:14:48,596 --> 00:14:51,682 Za wszystko odpowiada Cho Taesu. 211 00:14:51,765 --> 00:14:54,101 Nie masz z tym nic wspólnego. 212 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Co? 213 00:14:56,896 --> 00:14:59,315 Maltretował cię twój brutalny ojciec. 214 00:15:06,155 --> 00:15:10,117 Nie weźmie tego na siebie z uśmiechem! 215 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Do kurwy nędzy. 216 00:15:13,579 --> 00:15:14,872 Weź się w garść! 217 00:15:15,372 --> 00:15:16,999 Cho Taesu nie żyje. 218 00:15:18,459 --> 00:15:19,460 Posłuchaj uważnie. 219 00:15:20,419 --> 00:15:22,922 Tylko tak ocalisz siebie i Hanju. 220 00:15:23,756 --> 00:15:25,382 Jeśli to schrzanisz, wszystko, 221 00:15:25,883 --> 00:15:28,302 na co pracowałem, legnie w gruzach! 222 00:15:28,928 --> 00:15:30,095 Więc lepiej rób 223 00:15:30,179 --> 00:15:32,431 dokładnie to, co ci powiem. 224 00:15:40,105 --> 00:15:42,191 KIM GYENAM, KAPITAN POLICJI 225 00:15:45,778 --> 00:15:48,572 KRAJOWE LABORATORIUM KRYMINALISTYCZNE 226 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 Hej. 227 00:15:50,824 --> 00:15:52,618 Cześć, co tu robisz? 228 00:15:52,701 --> 00:15:53,702 Chodzi o to, 229 00:15:54,370 --> 00:15:56,789 że mamy przynieść mu wyniki prosto do biura. 230 00:15:56,872 --> 00:15:58,123 Co? Komu? 231 00:15:59,124 --> 00:16:01,835 Komendant zadzwonił do kapitana. 232 00:16:02,461 --> 00:16:03,545 Szybko poszło. 233 00:16:03,629 --> 00:16:06,757 Mamy nie wydawać oświadczeń. 234 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Słuchaj. 235 00:16:10,177 --> 00:16:13,847 Wszyscy wiedzą, że łączy cię coś z Oh Soryong. 236 00:16:15,557 --> 00:16:17,226 Myślisz, że to dobre relacje? 237 00:16:17,309 --> 00:16:19,103 Martwię się o ciebie. 238 00:16:19,186 --> 00:16:21,647 Wiesz, co się dzieje z tymi, którzy zadzierają z Hanju. 239 00:16:21,730 --> 00:16:26,068 Wiem, że jej ufasz, ale źle się to dla ciebie skończy. 240 00:16:32,074 --> 00:16:33,117 Są wyniki? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,577 RAPORT TESTU DNA 242 00:16:35,661 --> 00:16:36,787 Dobra robota. 243 00:16:36,870 --> 00:16:38,539 98,999% ZGODNOŚCI DNA CHA SEONGWOOKA 244 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 Spośród zabetonowanych szkieletów, 245 00:16:41,166 --> 00:16:43,627 część to stare zwłoki Koreanek, 246 00:16:43,711 --> 00:16:46,171 a resztę wrzucono do wody niedawno. 247 00:16:46,255 --> 00:16:48,090 Profil uzębienia wskazuje, 248 00:16:48,173 --> 00:16:50,592 że wszystkie miały od 13 do 16 lat. 249 00:16:50,676 --> 00:16:52,052 Same zagraniczne dzieci. 250 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Co za dranie. 251 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 Posłuchaj, Oh. 252 00:16:57,516 --> 00:17:01,311 Nadstawiam karku, przekazując ci wyniki. 253 00:17:05,774 --> 00:17:07,860 HONG NAHEE 254 00:17:08,610 --> 00:17:09,653 Cześć. 255 00:17:12,990 --> 00:17:13,991 Robi się. 256 00:17:15,617 --> 00:17:17,286 HANJU 257 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 POLICJA BADA ZWŁOKI ZE ZBIORNIKA 258 00:17:19,038 --> 00:17:20,622 CHO JINMAN NIC NIE WIE O CIAŁACH 259 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 To wy? 260 00:17:23,250 --> 00:17:24,293 Nie ma mowy. 261 00:17:24,877 --> 00:17:28,088 Góra chciała nałożyć na tę sprawę embargo. 262 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 Kto o tym napisał pierwszy? 263 00:17:30,966 --> 00:17:34,261 DZIENNIK HANJU: SZKIELETY ZNALEZIONE W OPUSZCZONYM ZBIORNIKU HANJU 264 00:17:36,680 --> 00:17:40,100 DZIENNIK HANJU, HWANG JINWOO 265 00:17:47,232 --> 00:17:48,400 Hwang Jinwoo, słuchaj. 266 00:17:49,109 --> 00:17:50,611 Kto dał ci informacje 267 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 do artykułu o zbiorniku Hanju? 268 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Co powiedział? 269 00:18:01,622 --> 00:18:02,873 Koo Hyeongtae. 270 00:18:05,167 --> 00:18:08,420 Wydział Wiadomości przygotowuje kolejne artykuły 271 00:18:08,504 --> 00:18:10,047 wiążące Cho Taesu z Virgin Slave. 272 00:18:11,173 --> 00:18:14,426 Dzisiejszy nagłówek będzie bronić Cho Jinmana. 273 00:18:15,010 --> 00:18:18,138 Przedstawcie go jako ofiarę przemocy, 274 00:18:18,222 --> 00:18:20,307 która została głową konglomeratu 275 00:18:21,308 --> 00:18:24,269 i członkiem Zgromadzenia, trzymając się swoich zasad. 276 00:18:25,437 --> 00:18:27,731 Ludzie to łykną. 277 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 Kochają bogatych i współczują ofiarom. 278 00:18:30,818 --> 00:18:33,737 Chociaż opinia publiczna już wydaje się być po naszej stronie. 279 00:18:33,821 --> 00:18:35,405 Oczywiście. 280 00:18:39,785 --> 00:18:42,704 Muszę cały czas trzymać go za rękę? 281 00:18:42,788 --> 00:18:46,834 Cho był ofiarą przemocy domowej ze strony zmarłego ojca, 282 00:18:46,917 --> 00:18:49,795 prezesa Cho Taesu. 283 00:18:49,878 --> 00:18:52,756 Przezwyciężył swoją przeszłość, by odnieść sukces 284 00:18:52,840 --> 00:18:56,844 jako prezes korporacji i polityk, wnosząc do rozwoju społeczeństwa i rządu. 285 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 Nie zwrócił jej! 286 00:20:02,618 --> 00:20:04,119 Nie zwrócił jej. 287 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 Dzięki Bogu. 288 00:20:14,838 --> 00:20:16,215 Tak się cieszę. 289 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 Pozbyłem się szkodników, 290 00:20:21,970 --> 00:20:24,640 ale bez nich czułem się samotny. 291 00:20:29,978 --> 00:20:32,314 Jesteś ranna? Gdzie? 292 00:20:33,232 --> 00:20:35,400 Co? Gdzie? 293 00:20:36,652 --> 00:20:37,736 No dobra. 294 00:20:37,819 --> 00:20:40,030 Pobawimy się w lekarza. 295 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Pomogę ci. 296 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 Widzisz? 297 00:20:46,703 --> 00:20:50,249 Zrobię zastrzyk. Po tym nie będzie cię już… 298 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 nic bolało. 299 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Dobrze? 300 00:20:56,797 --> 00:20:58,382 Ty pierwszy. 301 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Co? 302 00:21:00,634 --> 00:21:02,761 Nie wyglądasz dobrze. 303 00:21:14,147 --> 00:21:15,148 Tak? 304 00:21:21,029 --> 00:21:22,197 Dobrze. 305 00:21:24,491 --> 00:21:26,952 Pokaż. 306 00:21:29,871 --> 00:21:31,164 Tutaj. 307 00:21:32,207 --> 00:21:34,126 Dobrze. 308 00:21:40,173 --> 00:21:41,174 Śmiało. 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 Tutaj. 310 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 Widzisz? 311 00:22:39,649 --> 00:22:40,817 Pomocy. 312 00:22:41,526 --> 00:22:42,903 Pomocy. On… 313 00:22:42,986 --> 00:22:44,529 Chciał mnie zabić. 314 00:22:49,493 --> 00:22:50,619 KIM GYENAM, KAPITAN 315 00:23:13,683 --> 00:23:14,851 Masz papierosa? 316 00:23:34,871 --> 00:23:37,082 CHO JINMAN 317 00:23:40,919 --> 00:23:42,546 Cholerny psychol. 318 00:23:42,629 --> 00:23:44,005 Czego chcesz? 319 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 Aresztujesz mnie? 320 00:23:48,176 --> 00:23:52,055 Twierdzisz, że bełkot tej zagranicznej dziewczyny stanowi dowód? 321 00:23:52,764 --> 00:23:53,890 Strzykawka? 322 00:24:01,815 --> 00:24:04,359 Rzecz w tym… 323 00:24:04,443 --> 00:24:06,987 Pieprzyć ich. Zatrzymaj ich za wszelką cenę. 324 00:24:09,406 --> 00:24:11,241 Opinia publiczna nie jest ponad prawem! 325 00:24:14,327 --> 00:24:15,704 Ani się waż… 326 00:24:19,166 --> 00:24:23,295 Nie waż się przychodzić do mojego domu! 327 00:24:23,920 --> 00:24:26,798 Albo cię wykończę, Kim Gyenam! 328 00:24:28,008 --> 00:24:29,885 Och, przepraszam! 329 00:24:29,968 --> 00:24:31,261 Słuszna sprawa? 330 00:24:31,344 --> 00:24:34,723 Musisz taką znaleźć. 331 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Jasne? 332 00:24:36,766 --> 00:24:38,643 Zrobiłem ci przysługę! 333 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 Więc odwdzięcz się tym samym! 334 00:24:41,480 --> 00:24:44,816 Rób, co do ciebie należy! 335 00:24:44,900 --> 00:24:48,528 Ty bezużyteczny gnoju! 336 00:25:39,829 --> 00:25:42,916 Cho Jinman! 337 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 - Cho Jinman to morderca! - Zabójca! 338 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Co z nimi? 339 00:25:50,590 --> 00:25:52,008 MUREM ZA CHO JINMANEM 340 00:25:52,592 --> 00:25:54,094 Kiedy wyjdzie? 341 00:25:54,844 --> 00:25:56,513 - Wychodzi! - Panie Cho! 342 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 Komentarz! 343 00:25:58,223 --> 00:25:59,849 - Panie Cho! - Tutaj! 344 00:26:00,517 --> 00:26:02,769 - Co się naprawdę stało? - Proszę coś powiedzieć! 345 00:26:04,104 --> 00:26:07,816 - Skąd wzięły się narkotyki? - Powinniśmy wiedzieć coś jeszcze? 346 00:26:07,899 --> 00:26:10,277 Dlaczego zagraniczne dziewczyny? 347 00:26:12,696 --> 00:26:15,865 - Co pana łączy z Virgin Slave? - Prosimy o komentarz! 348 00:26:15,949 --> 00:26:18,660 - Komentarz! - Panie Cho! 349 00:26:28,044 --> 00:26:29,337 Przeklęte szkodniki. 350 00:26:46,438 --> 00:26:50,609 Nie przed moim domem, zasrańcy. 351 00:26:56,906 --> 00:26:58,116 Sam się poddał. 352 00:26:58,867 --> 00:27:00,368 Jakbyśmy nie musieli nic robić. 353 00:27:00,452 --> 00:27:03,204 Nie wiedziałem, że tak łatwo pójdzie. 354 00:27:03,288 --> 00:27:05,040 Wiesz, co to znaczy? 355 00:27:05,582 --> 00:27:07,500 Koo już go nie potrzebuje. 356 00:27:10,712 --> 00:27:12,255 Ktoś rzucił w niego kupą? 357 00:27:22,682 --> 00:27:23,683 Cześć. 358 00:27:24,267 --> 00:27:26,144 Koo chce cię widzieć. 359 00:27:26,227 --> 00:27:27,395 Czemu? 360 00:27:42,994 --> 00:27:44,162 Co za spotkanie. 361 00:27:44,871 --> 00:27:45,997 O co chodzi? 362 00:27:46,081 --> 00:27:48,124 Nie łaska się przywitać? 363 00:27:49,501 --> 00:27:51,544 Chodzi o twój program. 364 00:27:52,170 --> 00:27:53,880 Wie pan, że nie mam już programu. 365 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 Przejdę do sedna. 366 00:27:55,924 --> 00:27:58,093 Wiem, że chcesz zająć się sprawą Cha Seongwooka. 367 00:27:58,176 --> 00:27:59,719 Teraz jest idealna pora. 368 00:28:00,261 --> 00:28:01,262 Zrób to. 369 00:28:02,013 --> 00:28:04,265 Wróć do pracy i sama to zrób. 370 00:28:07,185 --> 00:28:09,771 To wywiad z Cho Haewon sprzed 20 lat. 371 00:28:10,271 --> 00:28:12,107 Wykorzystaj go w tym odcinku. 372 00:28:12,565 --> 00:28:14,693 Oglądalność na pewno będzie świetna. 373 00:28:17,946 --> 00:28:18,947 Co? 374 00:28:21,157 --> 00:28:22,283 Co pan zamierza? 375 00:28:22,367 --> 00:28:25,495 „Koo Hyeongtae, producent, który za to odpowiadał, 376 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 zrobił, co mógł, by to upublicznić, 377 00:28:29,082 --> 00:28:31,000 ale uniemożliwiły mu to zewnętrzne siły”. 378 00:28:31,835 --> 00:28:33,503 Musisz to podkreślić. 379 00:28:39,008 --> 00:28:41,010 To upokarzająco bezczelne. 380 00:28:41,094 --> 00:28:42,345 Nie zrobisz tego? 381 00:28:47,475 --> 00:28:48,560 O co chodzi? 382 00:28:49,352 --> 00:28:50,353 Gdzie haczyk? 383 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 Szybko łapiesz. To w tobie lubię. 384 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 Nie owijasz w bawełnę. 385 00:28:56,860 --> 00:28:57,944 Słucham. 386 00:29:03,992 --> 00:29:05,326 Chcę złożyć wyznanie. 387 00:29:07,412 --> 00:29:09,539 Wtedy byłem producentem, teraz jestem prezesem. 388 00:29:09,622 --> 00:29:11,291 Musisz mieć moje wyznanie, 389 00:29:11,958 --> 00:29:14,335 żeby to brzmiało szczerze. 390 00:29:15,253 --> 00:29:16,629 Zrób ze mną wywiad. 391 00:29:18,965 --> 00:29:20,383 To przyznanie się do winy? 392 00:29:22,385 --> 00:29:23,636 Czy wymówka… 393 00:29:24,763 --> 00:29:25,972 by dostać rozgrzeszenie? 394 00:29:27,640 --> 00:29:30,101 Pracując w tajemnicy nad tym odcinkiem, 395 00:29:30,810 --> 00:29:32,979 chciałem walczyć z systemem. 396 00:29:33,062 --> 00:29:34,230 Lecz wtedy… 397 00:29:34,898 --> 00:29:38,902 umarł detektyw, który znalazł niezbity dowód. 398 00:29:41,070 --> 00:29:42,947 Mogłem być następny. 399 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 Nie zrobiłabyś tego samego? 400 00:29:47,786 --> 00:29:49,579 Dokończyłabym. 401 00:29:49,662 --> 00:29:50,955 Bez względu na wszystko. 402 00:29:52,540 --> 00:29:53,541 Oczywiście. 403 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Tacy nieustraszeni jak ty 404 00:29:57,295 --> 00:29:59,088 mogą tego nie rozumieć. 405 00:29:59,756 --> 00:30:01,841 Ale nie mogłem ryzykować, że wszystko stracę. 406 00:30:02,675 --> 00:30:03,718 Wiesz dlaczego? 407 00:30:07,180 --> 00:30:08,932 Bo jestem zwykłym facetem. 408 00:30:19,442 --> 00:30:21,152 Każda chwila życia to wybór. 409 00:30:23,112 --> 00:30:24,447 To może być straszne, 410 00:30:26,324 --> 00:30:28,451 ale trzeba dokonać właściwego. 411 00:30:39,337 --> 00:30:41,214 Chcesz dać mu rozgrzeszenie? 412 00:30:44,175 --> 00:30:46,970 Chcesz wyemitować tę absurdalną wymówkę w naszym programie? 413 00:30:47,846 --> 00:30:49,222 To jedyne wyjście. 414 00:30:49,305 --> 00:30:50,306 Nie. 415 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 Nie dla mnie. 416 00:30:54,269 --> 00:30:55,603 Mój tata zginął przez Hanju. 417 00:30:57,105 --> 00:31:00,650 Nie tylko Hanju są winni. Gliniarze kradli dowody. 418 00:31:00,733 --> 00:31:03,862 Koo zataił prawdę. 419 00:31:04,404 --> 00:31:07,991 Chcesz dać mu się wytłumaczyć w naszym programie? 420 00:31:08,074 --> 00:31:09,826 Podchodzisz do tego emocjonalnie. 421 00:31:10,535 --> 00:31:12,620 Spróbuj sobie przypomnieć, dlaczego to robimy. 422 00:31:12,704 --> 00:31:14,622 Prawda o śmierci Cha Seongwooka. 423 00:31:14,706 --> 00:31:16,082 Śmierć twojego ojca, 424 00:31:16,833 --> 00:31:17,876 ukrywaną przez Hanju. 425 00:31:18,793 --> 00:31:20,795 Straszne morderstwa przez dziesięciolecia. 426 00:31:20,879 --> 00:31:23,715 Chcemy za wszelką cenę ujawnić prawdę. 427 00:31:23,798 --> 00:31:26,426 Czy ukaranie Koo warte jest porzucenia tego? 428 00:31:26,509 --> 00:31:29,095 Koo współpracował z Cho Jinmanem. 429 00:31:29,178 --> 00:31:31,222 Zdemaskuję go i pogrążę. 430 00:31:32,640 --> 00:31:35,226 Nie wyjdzie na sumiennego prezesa, 431 00:31:35,310 --> 00:31:38,897 wciskając kit ludziom w telewizji! 432 00:31:38,980 --> 00:31:39,981 Dobra. 433 00:31:40,648 --> 00:31:43,026 Mamy nie użyć zeznań Cho Haewon? 434 00:31:43,776 --> 00:31:48,156 Mamy wszystko zaprzepaścić? 435 00:31:50,074 --> 00:31:51,326 To zrobi oglądalność. 436 00:31:53,244 --> 00:31:55,997 To znaczy… On ustąpi. 437 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 Poza tym przeprosiny Triggera są konieczne dla słusznej sprawy. 438 00:31:59,918 --> 00:32:01,461 Nie o to chodzi. 439 00:32:01,544 --> 00:32:03,880 Może w ogóle nie pozwolić na emisję. 440 00:32:04,380 --> 00:32:07,800 Skupmy się na zmontowaniu odcinka. 441 00:32:08,676 --> 00:32:10,511 Przechodziłem już przez to. 442 00:32:11,262 --> 00:32:14,182 Nawet jeśli masz dobrą motywację, jeśli zrobisz to źle… 443 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 wyjdzie źle. 444 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 Wiesz… 445 00:32:22,565 --> 00:32:25,860 Chyba zrobiłem to samo. 446 00:32:25,944 --> 00:32:28,821 Przerobiłem odcinek, 447 00:32:30,114 --> 00:32:32,951 gdy dostałem ofertę przejścia na etat. 448 00:32:33,993 --> 00:32:35,453 Robiłem, co mi kazano. 449 00:32:36,037 --> 00:32:37,497 Nie grozili, że mnie zabiją. 450 00:32:37,997 --> 00:32:40,375 Zrobiłem to dla marnej roboty. 451 00:32:42,335 --> 00:32:44,128 Może to, co zrobił wtedy nie jest… 452 00:32:44,212 --> 00:32:46,798 Tego właśnie chce Koo. 453 00:32:47,882 --> 00:32:50,218 Ma nadzieję, że ludzie uzasadnią jego egoizm, 454 00:32:50,301 --> 00:32:53,972 każąc innym kwestionować swoją uczciwość. 455 00:32:58,226 --> 00:32:59,227 To nie bierz udziału. 456 00:33:02,563 --> 00:33:03,982 Wszystko albo nic? 457 00:33:06,025 --> 00:33:07,819 Nie tak prowadzimy program. 458 00:33:08,861 --> 00:33:09,946 Nie wykorzystuj go 459 00:33:10,446 --> 00:33:13,449 do przenoszenia własnych wartości lub przekonań. 460 00:33:14,325 --> 00:33:16,327 Nawet jeśli nie zgadzasz się z kierunkiem, 461 00:33:16,411 --> 00:33:20,581 ale to fakty służące wyższemu dobru, musisz się z tym pogodzić. 462 00:33:21,082 --> 00:33:22,250 Musisz dokonać wyboru. 463 00:33:23,167 --> 00:33:25,670 To nasza misja i powinność. 464 00:33:26,587 --> 00:33:28,548 Jeśli przekładasz ponad to swoje zasady… 465 00:33:31,217 --> 00:33:32,218 Niechętnie to mówię, 466 00:33:34,637 --> 00:33:36,097 ale zdaje się, 467 00:33:38,933 --> 00:33:40,351 że marnowałeś tu czas. 468 00:33:49,068 --> 00:33:50,361 Pani Oh. 469 00:33:50,445 --> 00:33:52,405 - Czemu tak… - Han, posłuchaj. 470 00:33:53,072 --> 00:33:54,073 Han! 471 00:34:00,246 --> 00:34:02,290 Na co czekacie? Wracajcie do pracy. 472 00:34:21,225 --> 00:34:22,477 EP890: WYWIAD… 473 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 WYWIAD Z CHO HAEWON 474 00:34:31,694 --> 00:34:33,696 - Wróćmy do poprzedniej części. - Dobrze. 475 00:34:33,780 --> 00:34:37,700 Tu jest delikatny uśmiech, zrób subtelne zwolnione tempo. 476 00:34:37,784 --> 00:34:39,118 Zatrzymaj tutaj. 477 00:34:40,161 --> 00:34:41,829 - Przynieść więcej? - Tak. 478 00:34:44,207 --> 00:34:45,625 Nad czym pracujesz? 479 00:34:45,708 --> 00:34:47,293 Jakiś władczy sławny producent. 480 00:34:47,376 --> 00:34:50,171 Nie pozwalają mi, bo jest jednym z nas. 481 00:34:50,254 --> 00:34:51,798 Nic nie możemy robić. 482 00:34:53,758 --> 00:34:55,259 Pani Oh zdołałaby się przebić. 483 00:34:55,343 --> 00:34:56,385 Pewnie tak. 484 00:34:57,053 --> 00:34:58,221 WYZNANIE 485 00:35:02,266 --> 00:35:03,267 Co się stało? 486 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Jestem w kropce. 487 00:35:08,231 --> 00:35:10,149 Gubię się w tym. 488 00:35:11,359 --> 00:35:13,903 Chcę, żeby to było dzieło życia. 489 00:35:16,030 --> 00:35:17,240 Ale nie wiem, co napisać. 490 00:35:19,700 --> 00:35:21,536 Czasem pytają mnie, 491 00:35:22,078 --> 00:35:25,498 jak zapamiętuję tyle kwestii bez promptera. 492 00:35:27,750 --> 00:35:29,252 Nie wkuwam scenariusza Triggera. 493 00:35:30,920 --> 00:35:32,421 Zamykam oczy 494 00:35:33,214 --> 00:35:34,966 i wyobrażam sobie ofiary. 495 00:35:35,591 --> 00:35:36,884 A potem 496 00:35:36,968 --> 00:35:39,554 myślę o ich bólu, o którym opowiadamy, 497 00:35:39,637 --> 00:35:43,099 klatka po klatce, jak w filmie. 498 00:35:45,518 --> 00:35:47,228 Słowa same przychodzą. 499 00:35:47,979 --> 00:35:48,980 Wiesz dlaczego? 500 00:35:51,274 --> 00:35:53,484 Bo szczerość pani Hong 501 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 jest widoczna w jej pracy. 502 00:35:59,615 --> 00:36:03,286 „Odczytaj emocje, zanim odczytasz kwestie”. 503 00:36:04,120 --> 00:36:05,329 Tak mi powiedziała. 504 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 HONG NAHEE 505 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 Co słychać? 506 00:36:21,470 --> 00:36:22,680 Całuśna Księżniczka… 507 00:36:26,726 --> 00:36:27,977 Całuśna Księżniczka… 508 00:36:58,549 --> 00:37:00,676 Idę zrobić wywiad z Koo, by zakończyć. 509 00:37:02,094 --> 00:37:03,387 Jeśli ktoś chce dołączyć, 510 00:37:04,305 --> 00:37:05,306 zapraszam. 511 00:37:12,021 --> 00:37:13,022 Dobrze. 512 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 Potrzebujemy takiej widowni? 513 00:37:38,589 --> 00:37:40,341 Jesteśmy gotowi. 514 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 Media muszą kontrolować wpływowych. 515 00:37:44,720 --> 00:37:47,056 Muszą niezachwianie służyć społeczeństwu 516 00:37:47,139 --> 00:37:49,976 bezstronnie i transparentnie. 517 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 Jednakże, 518 00:37:52,520 --> 00:37:54,730 ugiąłem się przed ogromem Hanju 519 00:37:55,481 --> 00:37:57,483 i porzuciłem obowiązki producenta. 520 00:37:58,109 --> 00:38:02,571 Wszyscy zaangażowani w projekt zostali zdegradowani lub stracili pracę. 521 00:38:06,951 --> 00:38:10,371 Wasza mimika jest bardzo wymowna w środowisku towarzyskim. 522 00:38:10,955 --> 00:38:14,083 Nie stójcie jak na pogrzebie. 523 00:38:16,043 --> 00:38:17,420 Naprawdę 524 00:38:18,671 --> 00:38:21,841 nie jest panu ani trochę wstyd? 525 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 Nigdy nie czułem takiej potrzeby. 526 00:38:33,227 --> 00:38:35,396 Poczułem się poruszony. 527 00:38:36,981 --> 00:38:40,109 Jakbym skończył list, do którego nie mogłem się zabrać. 528 00:38:49,452 --> 00:38:50,453 Musimy się pospieszyć. 529 00:38:50,536 --> 00:38:54,373 Wstawmy ten wywiad zaraz po Cho Haewon. Do dzieła. 530 00:38:59,378 --> 00:39:00,921 Ale miała minę. 531 00:39:01,714 --> 00:39:05,092 Będę ich pilnować, by wszystko poszło jak należy. 532 00:39:11,640 --> 00:39:13,726 W porządku. Będę w biurze. 533 00:39:13,809 --> 00:39:14,810 Tak jest. 534 00:39:20,316 --> 00:39:22,318 - Dobrze. - Sprawdzisz kolejność? 535 00:39:22,401 --> 00:39:23,944 - Na odwrót. - Jasne. 536 00:39:24,028 --> 00:39:25,071 W ten sposób? 537 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 ZNIKNIĘCIE CHA SEONGWOOKA 538 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 Zaczyna się. 539 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 WYZNANIE 540 00:39:57,269 --> 00:40:01,065 Dwadzieścia lat temu wschodząca gwiazda 541 00:40:01,148 --> 00:40:03,275 zaginęła bez śladu. 542 00:40:06,362 --> 00:40:08,030 Nie wiem, gdzie jest. 543 00:40:08,114 --> 00:40:11,200 W ten z brązu o nazwie Styczniowy Człowiek 544 00:40:11,283 --> 00:40:15,579 Man znaleźliśmy odciętą głowę Cha Seongwooka. 545 00:40:15,663 --> 00:40:17,206 Cho Haewon, córka rodziny Hanju 546 00:40:17,289 --> 00:40:21,168 i ówczesna dziewczyna Cha Seongwooka, 547 00:40:21,252 --> 00:40:22,545 brutalnie go 548 00:40:23,546 --> 00:40:24,588 zamordowała. 549 00:40:25,172 --> 00:40:29,343 Liczne obrzydliwe zbrodnie rodziny 550 00:40:29,427 --> 00:40:31,679 wreszcie wyszły na jaw. 551 00:40:32,721 --> 00:40:35,182 Jednak, poza tą dawką prawdy, 552 00:40:35,683 --> 00:40:38,519 jest wyznanie, które musimy dodać. 553 00:40:40,938 --> 00:40:43,023 Ta taśma ma 20 lat. 554 00:40:43,732 --> 00:40:47,319 To byłby odcinek 890, ale nie wyemitowano go. 555 00:40:47,403 --> 00:40:50,990 Są w nim wszystkie odpowiedzi w sprawie Cha Seongwooka. 556 00:40:51,782 --> 00:40:52,783 Jednakże, 557 00:40:53,701 --> 00:40:58,122 nasz producent nigdy nie opublikował tego nagrania. 558 00:40:59,206 --> 00:41:04,545 Pragniemy przeprosić za naszą 559 00:41:05,129 --> 00:41:06,172 haniebną przeszłość. 560 00:41:13,762 --> 00:41:15,181 Chciałam go. 561 00:41:15,264 --> 00:41:20,144 CHO HAEWON, 24 LATA 562 00:41:20,227 --> 00:41:21,729 Chciałam mieć go na wieczność. 563 00:41:23,564 --> 00:41:24,690 Naprawdę… 564 00:41:25,774 --> 00:41:27,109 zabiłaś Cha Seongwooka? 565 00:41:30,779 --> 00:41:31,780 Tak. 566 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Dlaczego to zrobiłaś? 567 00:41:38,120 --> 00:41:39,246 Ukradł go. 568 00:41:42,791 --> 00:41:44,210 Ukradł mu twarz. 569 00:41:49,673 --> 00:41:51,383 To był sposób taty, by mnie ukarać. 570 00:41:54,011 --> 00:41:55,179 Odebrał mi ją. 571 00:41:56,931 --> 00:41:58,516 Widoczny tu producent Triggera, 572 00:41:58,599 --> 00:42:01,810 to Koo Hyeongtae, obecny prezes KNS. 573 00:42:02,520 --> 00:42:04,647 Dziś wieczorem 574 00:42:04,730 --> 00:42:07,358 złoży swoje wyznanie. 575 00:42:08,567 --> 00:42:10,361 Wszyscy zaangażowani w projekt 576 00:42:10,444 --> 00:42:12,821 zostali zdegradowani lub stracili pracę. 577 00:42:13,489 --> 00:42:15,866 Dostawali też groźby śmierci. 578 00:42:17,910 --> 00:42:19,370 Jak z kolei uciekłem. 579 00:42:20,371 --> 00:42:21,664 ZNAJDŹMY CHA SEONGWOOKA 580 00:42:21,747 --> 00:42:23,040 Przez ostatnie 20 lat 581 00:42:24,124 --> 00:42:27,545 ciążyło mi to na sercu, ale doszedłem do wniosku, 582 00:42:27,628 --> 00:42:28,837 że muszę dalej żyć 583 00:42:29,380 --> 00:42:32,925 i kontynuować moją misję, 584 00:42:33,801 --> 00:42:35,261 bo to był mój obowiązek. 585 00:42:38,055 --> 00:42:39,515 Koniec z tym. 586 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Zdałem sobie sprawę, że nadszedł czas. 587 00:42:47,147 --> 00:42:51,485 Po tym wywiadzie nie będę miał już nic wspólnego z branżą. 588 00:42:53,612 --> 00:42:55,447 Aby to zadośćuczynić moim działaniom, 589 00:42:56,615 --> 00:42:57,616 z dniem dzisiejszym 590 00:42:58,867 --> 00:43:01,078 ustępuję z funkcji prezesa KNS. 591 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 Redakcja Triggera 592 00:43:09,962 --> 00:43:13,757 pragnie przeprosić wszystkich widzów 593 00:43:14,383 --> 00:43:16,093 za zaniedbanie obowiązków 594 00:43:16,594 --> 00:43:18,846 i nieuczciwość. 595 00:43:24,310 --> 00:43:27,104 Obiecujemy kontynuować, 596 00:43:27,187 --> 00:43:31,400 póki nie ujawnimy wszystkich faktów odnośnie tej sprawy. 597 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 Ponadto, 598 00:43:33,611 --> 00:43:35,070 zmarły Cha Seongwook 599 00:43:35,154 --> 00:43:38,407 i ofiary haniebnie zamordowane i wrzucone do zbiornika. 600 00:43:39,199 --> 00:43:40,242 Niech ich dusze 601 00:43:40,909 --> 00:43:44,371 zaznają spokoju. 602 00:43:48,250 --> 00:43:51,837 NIECH ICH DUSZE ZAZNAJĄ SPOKOJU 603 00:44:01,263 --> 00:44:02,598 DOBRZE, ŻE TO WYJAWIŁ 604 00:44:02,681 --> 00:44:03,974 SUPER. PRAWDZIWY DOROSŁY 605 00:44:04,058 --> 00:44:05,392 KOO UKOI DUSZĘ SEONGWOOKA 606 00:44:05,476 --> 00:44:06,560 KOO TO IKONA SPOWIEDZI 607 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 WIARYGODNIEJSZY OD POLITYKÓW 608 00:44:12,983 --> 00:44:14,068 Słucham. 609 00:44:15,235 --> 00:44:17,237 Reakcja jest lepsza, niż się spodziewałem. 610 00:44:18,781 --> 00:44:20,324 Ikona spowiedzi? 611 00:44:22,034 --> 00:44:23,118 Dziękuję. 612 00:44:23,202 --> 00:44:26,205 Zobaczymy się z innymi deputowanymi. 613 00:44:27,122 --> 00:44:28,207 Oczywiście. 614 00:44:28,290 --> 00:44:30,542 Zacznę od nowa. 615 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Dziękuję jeszcze raz. 616 00:44:41,011 --> 00:44:43,472 KOO TO DR TRIGGER? 617 00:44:43,555 --> 00:44:46,141 Doszedłem. 618 00:44:46,225 --> 00:44:48,227 PONOĆ NIELEGALNIE INWIGILOWAŁ PRACOWNIKÓW 619 00:44:48,310 --> 00:44:50,896 ZATAJAŁ PRZYPŁYW FUNDUSZY Z HANJU 620 00:44:54,650 --> 00:44:55,651 KOO HYEONGTAE 621 00:44:55,734 --> 00:44:58,278 TAJNE FUNDUSZE KOO, NIELEGALNY NADZÓR KOO 622 00:44:58,362 --> 00:45:01,573 FAŁSZYWE ŁZY BYŁEGO PREZESA KNS, 20-LETNI KARTEL KOO I HANJU 623 00:45:02,199 --> 00:45:03,492 WIECIE, JAKĄ MA KSYWĘ? 624 00:45:03,575 --> 00:45:05,119 PAN KONDOM. CIEKAWE CZEMU, LOL 625 00:45:05,619 --> 00:45:06,787 Cholera! 626 00:45:12,334 --> 00:45:13,627 Ta mała… 627 00:45:15,421 --> 00:45:17,881 Szalona oglądalność, zgodnie z oczekiwaniami. 628 00:45:25,597 --> 00:45:26,682 Ty śmieciu. 629 00:45:29,601 --> 00:45:31,061 Jak śmiesz? 630 00:45:31,145 --> 00:45:32,896 Złożymy skargę cywilną 631 00:45:32,980 --> 00:45:35,899 o nielegalną inwigilację pracowników. 632 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Chce pan dodać napaść do zarzutów? 633 00:45:39,361 --> 00:45:40,904 A może aresztowanie w trakcie? 634 00:45:41,947 --> 00:45:44,158 Nie mogłem znieść tej obrzydliwej mowy. 635 00:45:48,287 --> 00:45:49,580 Ty. 636 00:45:50,581 --> 00:45:52,708 Myślisz, że żyjesz w filmie o superbohaterach. 637 00:45:56,545 --> 00:45:58,714 W prawdziwym życiu 638 00:45:59,381 --> 00:46:00,632 nie ma happy endów. 639 00:46:02,176 --> 00:46:03,177 Wszyscy popełniacie… 640 00:46:04,762 --> 00:46:06,263 wielki błąd. 641 00:46:11,560 --> 00:46:15,355 Superbohaterowie są potrzebni tylko w świecie złoczyńców takich jak pan. 642 00:46:29,203 --> 00:46:30,621 Zapomniał pan o czymś. 643 00:46:36,919 --> 00:46:37,920 Chwila. 644 00:46:38,545 --> 00:46:40,047 Kiedy to się posypało? 645 00:46:46,637 --> 00:46:50,474 …kłamiąc na antenie telewizji krajowej! 646 00:46:51,225 --> 00:46:52,226 To nie bierz udziału. 647 00:46:54,812 --> 00:46:56,897 Nie mogłaś mnie uprzedzić? 648 00:46:56,980 --> 00:46:57,981 Mam pracować sam? 649 00:46:58,065 --> 00:47:00,150 Zacznij pracować nad Koo, my złożymy odcinek. 650 00:47:00,234 --> 00:47:02,903 Lepiej działać solo, by odwrócić jego uwagę. 651 00:47:02,986 --> 00:47:05,906 Najważniejsze, żebyś wrzucił to podczas emisji. 652 00:47:07,115 --> 00:47:09,535 Niełatwo będzie znaleźć dowody tak szybko. 653 00:47:09,618 --> 00:47:11,036 Przyjrzyj się. 654 00:47:11,870 --> 00:47:16,250 Osoba najbliżej Koo, która widziała najwięcej. 655 00:47:20,212 --> 00:47:22,214 Tego mi było trzeba. 656 00:47:25,676 --> 00:47:26,677 O co chodzi? 657 00:47:26,760 --> 00:47:28,512 Czemu chciałeś się spotkać? 658 00:47:29,721 --> 00:47:31,557 Czemu wysłał mnie pan do Triggera? 659 00:47:32,641 --> 00:47:35,269 Żebym zbierał cięgi przeznaczone dla Oh Soryong? 660 00:47:35,769 --> 00:47:38,480 Wiedział pan, że mnie polubi, bo jestem szalony. 661 00:47:38,564 --> 00:47:40,524 Próbował jej pan pomóc. 662 00:47:41,233 --> 00:47:42,985 Kpił pan z Kanga, że nie ma szkoły, 663 00:47:43,068 --> 00:47:46,154 ale awansował go pan na asystenta producenta. 664 00:47:48,824 --> 00:47:50,576 Odpowiesz na własne pytania? 665 00:47:52,578 --> 00:47:53,787 No i dr Trigger. 666 00:47:55,247 --> 00:47:56,415 Wiedział pan, że to ja. 667 00:47:57,040 --> 00:48:00,752 Wiedział pan, że Koo ukradł tę nazwę użytkownika, 668 00:48:00,836 --> 00:48:02,921 by zasiać konflikt w zespole. 669 00:48:03,005 --> 00:48:05,132 Wiemy to od Działu Wiadomości. 670 00:48:05,215 --> 00:48:06,341 Dobrze. 671 00:48:07,217 --> 00:48:09,052 Czego ode mnie chcesz? 672 00:48:12,264 --> 00:48:16,101 Chyba czas, by prawdziwy dr Trigger znów się pojawił. 673 00:48:19,855 --> 00:48:22,399 Kim jest dr Trigger? 674 00:48:23,567 --> 00:48:25,944 Czas ujawnić jego tożsamość. 675 00:48:27,905 --> 00:48:28,906 Czas podjąć decyzję. 676 00:48:31,450 --> 00:48:32,784 Proszę o dowody 677 00:48:35,120 --> 00:48:36,121 naszej inwigilacji. 678 00:48:37,414 --> 00:48:38,415 Po będę z tego miał? 679 00:48:39,207 --> 00:48:40,500 Satysfakcję. 680 00:48:42,336 --> 00:48:46,048 Może pan być tym, który zada ostatni cios wilkowi 681 00:48:47,299 --> 00:48:48,967 w owczej skórze. 682 00:49:04,274 --> 00:49:05,859 Zmieniłeś się. 683 00:49:09,905 --> 00:49:10,906 To przez Triggera. 684 00:49:12,741 --> 00:49:14,910 Gdy pociągamy za spust, ożywają. 685 00:49:17,329 --> 00:49:18,580 Nasze prawdziwe ja. 686 00:49:25,295 --> 00:49:27,839 Informacje, że Koo Hyeongtae próbował chronić Hanju 687 00:49:27,923 --> 00:49:31,885 poprzez ograniczanie mediów za pomocą inwigilacji, 688 00:49:31,969 --> 00:49:33,637 wywołują poruszenie. 689 00:49:33,720 --> 00:49:37,599 Demaskatorem był dyrektor Son Huiwon, prawa ręka Koo. 690 00:49:37,683 --> 00:49:41,144 Przedstawił już wiele dowodów 691 00:49:41,228 --> 00:49:43,855 na poparcie tych twierdzeń. 692 00:49:44,606 --> 00:49:48,694 Prezes krajowej stacji telewizyjnej chciał uciszyć pracowników. 693 00:49:48,777 --> 00:49:50,278 Zgadza się? 694 00:49:50,362 --> 00:49:52,155 To nie wszystko. 695 00:49:52,239 --> 00:49:56,952 Koo od dawna uciszał i wykorzystywał KNS, 696 00:49:57,035 --> 00:49:59,454 by ukrywać zbrodnie i korupcję 697 00:49:59,538 --> 00:50:02,082 mające miejsce w Hanju. 698 00:50:02,791 --> 00:50:06,003 Brzmi jak krajowa telewizja usługująca wielkiej korporacji. 699 00:50:06,086 --> 00:50:07,254 Jak długo to trwa? 700 00:50:07,337 --> 00:50:10,674 Koo i Hanju od dawna ze sobą współpracują. 701 00:50:10,757 --> 00:50:15,387 Ten pokręcony związek zaczął się 20 lat temu, 702 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 gdy szefem był Cho Taesu. 703 00:50:17,139 --> 00:50:19,391 Zatrzymaliśmy Cho Jinmana za morderstwo, 704 00:50:19,891 --> 00:50:23,228 próbę zabójstwa, porwanie, handel ludźmi, 705 00:50:23,311 --> 00:50:25,647 profanację zwłok i nielegalną utylizację zwłok. 706 00:50:25,731 --> 00:50:29,317 Sprawę przedstawiono w prokuraturze. 707 00:50:29,401 --> 00:50:32,654 Sprawa zabójstwa Cho Haewon wreszcie wyszła na jaw. 708 00:50:32,738 --> 00:50:35,866 Wydano nakaz aresztowania osób, które zniszczyły dowody, 709 00:50:35,949 --> 00:50:38,744 w tym kapitana policji Kima Gyenama. 710 00:50:39,536 --> 00:50:42,789 Dziś odbędzie się proces byłego prezesa KNS, Koo Hyeongtae. 711 00:50:42,873 --> 00:50:46,168 Został oskarżony o naruszenie ustawy o ochronie tajemnicy informacji 712 00:50:46,251 --> 00:50:47,919 i niewłaściwą praktykę zawodową. 713 00:50:48,003 --> 00:50:53,050 Ponadto pojawiają się kolejne zeznania 714 00:50:53,133 --> 00:50:55,343 ofiar jego molestowania, 715 00:50:55,427 --> 00:51:00,307 co może mieć wpływ na wynik tego procesu. 716 00:51:18,283 --> 00:51:20,160 Dziękuję za przyjście. Odezwę się. 717 00:51:21,870 --> 00:51:23,330 Hej, przyszłaś. 718 00:51:23,955 --> 00:51:25,665 Po co to tu przyniosłaś? 719 00:51:26,917 --> 00:51:28,376 Twoja rodzina jest daleko. 720 00:51:28,794 --> 00:51:30,128 Ktoś musi być z tobą. 721 00:51:31,254 --> 00:51:32,339 Dzięki. 722 00:51:35,300 --> 00:51:36,718 - No tak. - Boże. 723 00:51:39,721 --> 00:51:41,056 - Trzysta tysięcy? - Cholera. 724 00:51:44,184 --> 00:51:46,103 - Trzydzieści tysięcy? - Nie ma mowy. 725 00:51:46,186 --> 00:51:47,229 Serio? 726 00:52:08,291 --> 00:52:09,960 - Rany. - Hej. 727 00:52:10,043 --> 00:52:12,087 Przynajmniej odszedł w pokoju. 728 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Oczywiście. 729 00:52:15,590 --> 00:52:17,342 - Dyrektorze Son. - Zapraszamy. 730 00:52:17,425 --> 00:52:18,844 Ja tylko mam kawiarenkę. 731 00:52:18,927 --> 00:52:19,970 Skoro o tym mowa. 732 00:52:20,053 --> 00:52:22,764 „KAWAłek nieba”? Naciągana nazwa. 733 00:52:24,182 --> 00:52:25,725 Prowadzi pan teraz kawiarnię? 734 00:52:25,809 --> 00:52:27,269 A ty kiedy tam byłaś? 735 00:52:27,602 --> 00:52:28,937 Znalazłam sobie zajęcie. 736 00:52:29,020 --> 00:52:30,856 A ja jestem dyrektorem. 737 00:52:30,939 --> 00:52:34,151 Nawet nie dzwoniliście z gratulacjami. 738 00:52:34,234 --> 00:52:36,111 Byliśmy zajęci. 739 00:52:36,194 --> 00:52:37,988 Musieliśmy wrócić do sprawy Chanbyeola. 740 00:52:38,071 --> 00:52:39,197 Wszyscy tu są. 741 00:52:39,281 --> 00:52:41,408 - Urządzamy imprezę? - Co? 742 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Jak interesy? 743 00:52:43,869 --> 00:52:46,037 Tu pan jest, panie Son. 744 00:52:46,121 --> 00:52:47,372 Jak to było? „Kawalarz”? 745 00:52:47,455 --> 00:52:48,957 - „KAWAłek nieba”. - No tak. 746 00:52:49,040 --> 00:52:51,334 - Cześć. - Świetnie wyglądasz w białej koszuli. 747 00:52:51,418 --> 00:52:53,545 Jedliście już? Przynieść coś do jedzenia? 748 00:52:53,628 --> 00:52:55,172 - Jasne. - Dobrze by było. 749 00:52:55,255 --> 00:52:56,715 - Ja pójdę. - Nie, poradzę sobie. 750 00:52:56,798 --> 00:52:58,008 - Idziemy razem? - Siadaj. 751 00:52:58,091 --> 00:53:00,635 - Idźcie razem. - Tak, idźcie. 752 00:53:00,719 --> 00:53:02,053 - Ale cudują. - Są uroczy. 753 00:53:03,388 --> 00:53:05,473 Nadal myślą, że nic nie wiemy? 754 00:53:06,224 --> 00:53:07,767 Dobrze razem wyglądają. 755 00:53:08,560 --> 00:53:11,229 Ale zbrodnie Jang Hakuiego na tym się nie kończą. 756 00:53:11,313 --> 00:53:14,232 Rozkazał podwładnym wynajmować pokoje w motelach, 757 00:53:14,316 --> 00:53:16,276 by zwabić mało znane aktorki 758 00:53:16,359 --> 00:53:18,445 i żądać seksu w zamian za role. 759 00:53:18,528 --> 00:53:20,530 Kto tak robi? 760 00:53:20,614 --> 00:53:21,907 - Co za dupek. - Co więcej, 761 00:53:21,990 --> 00:53:25,452 kazał swoim pracownikom umawiać się do klinik 762 00:53:25,535 --> 00:53:27,037 zajmujących się aborcją. 763 00:53:27,662 --> 00:53:32,250 Naprawdę był pan tak wściekły, że oddał pan na niego mocz? 764 00:53:33,210 --> 00:53:34,211 Tak. 765 00:53:35,462 --> 00:53:38,548 Tylko to mi wtedy zostało. 766 00:53:39,591 --> 00:53:43,303 Nie chciałem go obsikać. Zaczął, gdy… 767 00:53:43,386 --> 00:53:45,305 Mogliście zamazać mnie trochę mocniej. 768 00:53:45,388 --> 00:53:47,098 Nie. Nikt by cię nie poznał. 769 00:53:47,724 --> 00:53:48,725 Świetnie wyglądasz. 770 00:53:50,602 --> 00:53:53,438 W porządku? Zdjęli twój serial. 771 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Nie poddałam się. 772 00:53:54,898 --> 00:53:57,067 Napiszę coś, z czego będę dumna. 773 00:53:57,150 --> 00:53:58,693 A nie pracować z takim dupkiem. 774 00:53:59,861 --> 00:54:01,780 Brawo, pani Hong. 775 00:54:01,863 --> 00:54:03,949 Skąd masz tyle siły? 776 00:54:04,032 --> 00:54:05,242 Spróbuj wychować dziecko. 777 00:54:05,325 --> 00:54:08,161 Wszystko można zrobić, gdy ma się rodzinę do wykarmienia. 778 00:54:12,832 --> 00:54:14,459 Wyglądałeś świetnie. 779 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Nie poznałam cię. 780 00:54:17,545 --> 00:54:18,713 Dobra robota. 781 00:54:19,506 --> 00:54:21,466 ZAKŁAD POGRZEBOWY YEONGRAK 782 00:54:21,549 --> 00:54:22,676 Ulżyło ci? 783 00:54:24,177 --> 00:54:25,679 Nie wiem, co myśleć o rozmyciu. 784 00:54:27,639 --> 00:54:29,349 - Widać, że to ja? - No jasne. 785 00:54:29,432 --> 00:54:30,767 Cholera, wiedziałem. 786 00:54:32,018 --> 00:54:34,646 Ale to ja przydzieliłam ci tę historię. 787 00:54:35,397 --> 00:54:37,065 Nie chciałeś zemścić się na Jangu? 788 00:54:37,649 --> 00:54:38,733 Ktoś kiedyś powiedział, 789 00:54:39,276 --> 00:54:41,569 by nie wykorzystywać programu do osobistej zemsty. 790 00:54:44,072 --> 00:54:45,198 Mogę o coś zapytać? 791 00:54:47,367 --> 00:54:50,620 Dlaczego nagle napisałeś o romansie na forum Triggera? 792 00:54:51,454 --> 00:54:52,789 To nie była twoja sprawa. 793 00:54:56,251 --> 00:54:57,252 Czułem się zdradzony. 794 00:55:05,552 --> 00:55:07,387 Odkąd zacząłem pracę w KNS, 795 00:55:09,014 --> 00:55:12,350 miałem pewne oczekiwania wobec Triggera. 796 00:55:12,434 --> 00:55:14,019 Daj mi trochę czasu. 797 00:55:14,102 --> 00:55:17,188 Porozmawiam z żoną. Rozwiodę się. Proszę! 798 00:55:17,939 --> 00:55:19,399 Zaczekaj. 799 00:55:22,777 --> 00:55:24,612 Cholera. 800 00:55:28,491 --> 00:55:30,618 LEE SANGMOK, TRIGGER 801 00:55:36,583 --> 00:55:39,627 Poczułem, że straciłem wszelką nadzieję. 802 00:55:39,711 --> 00:55:41,838 KNS PRZENOSI SIĘ DO NOWEGO BUDYNKU! 803 00:55:47,135 --> 00:55:48,136 No i? 804 00:55:49,971 --> 00:55:51,181 Co to za dziewczyna? 805 00:55:53,558 --> 00:55:54,642 Serio chcesz wiedzieć? 806 00:55:58,730 --> 00:55:59,939 Chyba nie. 807 00:56:05,945 --> 00:56:07,197 Też mogę cię o coś zapytać? 808 00:56:09,741 --> 00:56:12,118 Czemu umawiasz się tylko z szumowinami? 809 00:56:14,662 --> 00:56:15,830 Co? 810 00:56:21,711 --> 00:56:22,837 Nie wiem. 811 00:56:26,091 --> 00:56:27,258 Umawiam się z tymi, 812 00:56:27,342 --> 00:56:29,135 którzy wykazują mną zainteresowanie. 813 00:56:30,720 --> 00:56:31,721 Więc chyba 814 00:56:32,931 --> 00:56:34,933 uznałam, że dam im szansę. 815 00:56:35,809 --> 00:56:36,851 Więc dasz szansę temu, 816 00:56:38,353 --> 00:56:39,354 któremu się podobasz? 817 00:56:45,318 --> 00:56:46,319 Co się z tobą dzieje? 818 00:56:48,279 --> 00:56:49,781 Spróbuj na odwrót. 819 00:56:50,657 --> 00:56:51,950 Sama kogoś wybierz. 820 00:56:54,994 --> 00:56:57,580 Dobrze ignorujesz ostrzeżenia. 821 00:56:58,748 --> 00:57:00,041 To sprawia… 822 00:57:03,586 --> 00:57:04,963 że chcę ci zaufać. 823 00:57:24,482 --> 00:57:25,483 Detektywie. 824 00:57:28,153 --> 00:57:29,154 Chodzicie ze sobą? 825 00:57:29,237 --> 00:57:30,822 A skąd. 826 00:57:32,323 --> 00:57:33,324 Co słychać? 827 00:57:39,914 --> 00:57:41,583 JOHN DOE, ADWOKAT 828 00:57:41,666 --> 00:57:44,419 Znaleziono to w domu Cho Jinmana? 829 00:57:45,086 --> 00:57:46,796 Szwajcarski bank dla bogaczy? 830 00:57:49,090 --> 00:57:50,550 Coś mi tu nie gra. 831 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Trochę pogrzebałem. 832 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 Na to konto 833 00:57:54,304 --> 00:57:57,932 wpłynęła ogromna suma funduszy Hanju. 834 00:57:58,766 --> 00:58:00,477 - Kiedy to się stało? - Dobre pytanie. 835 00:58:00,560 --> 00:58:01,895 Czas jest kluczowy. 836 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 To było w noc 837 00:58:04,522 --> 00:58:05,815 przed śmiercią Cho Haewon. 838 00:58:11,696 --> 00:58:14,407 Nie przeprowadzili jej autopsji, prawda? 839 00:58:19,162 --> 00:58:20,288 Czy to znaczy… 840 00:58:26,252 --> 00:58:27,670 Cho Haewon… 841 00:58:28,796 --> 00:58:30,089 żyje. 842 00:58:55,823 --> 00:59:02,830 BEZ MASKI 843 01:00:30,585 --> 01:00:32,587 Napisy: Michał Kuźma