1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 DETTA ÄR FIKTION. 2 00:00:02,585 --> 00:00:06,923 BARN OCH DJUR HAR MEDVERKAT UNDER SÄKRA FÖRHÅLLANDEN. 3 00:00:34,909 --> 00:00:39,539 AVSNITT 12: "BEKÄNNELSEN" 4 00:00:40,832 --> 00:00:45,170 UNMASKED 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,596 VARNING 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,024 Kom igen, Do. 7 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 Vi bör nog ringa larmcentralen. 8 00:01:08,151 --> 00:01:11,321 Usch. Det här känns inte bra. 9 00:01:11,404 --> 00:01:13,656 Vad ska vi göra? 10 00:01:13,740 --> 00:01:15,116 Vänta lite till. 11 00:01:21,706 --> 00:01:22,707 Vad är det? 12 00:02:00,036 --> 00:02:01,579 Nu, Do! 13 00:02:01,663 --> 00:02:03,331 Där kommer nåt! 14 00:02:39,492 --> 00:02:40,660 Fröken Oh. 15 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Fröken Oh! 16 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 Fröken Oh! 17 00:02:48,793 --> 00:02:50,587 Fröken Oh! 18 00:02:58,469 --> 00:02:59,470 Fröken Oh! 19 00:03:04,267 --> 00:03:06,728 Vart ska du? Gå inte ner där! 20 00:03:06,811 --> 00:03:08,646 -Han Do! -Fröken Oh! 21 00:03:08,730 --> 00:03:10,690 -Vänta! -Fröken Oh! 22 00:03:12,734 --> 00:03:14,360 Oh Soryong! 23 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Fröken Oh! 24 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 Är du okej, fröken Oh? 25 00:03:43,014 --> 00:03:44,599 Hallå! 26 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 Fröken Oh! 27 00:03:46,517 --> 00:03:47,852 Här borta! 28 00:03:47,936 --> 00:03:49,812 Hon gjorde det! 29 00:03:52,815 --> 00:03:54,234 Kom hit! 30 00:03:56,611 --> 00:03:58,238 Simma tillbaka nu! 31 00:03:59,697 --> 00:04:00,782 Skynda! 32 00:04:02,075 --> 00:04:03,701 Teamledare Oh! 33 00:04:03,785 --> 00:04:06,037 Simma hit nu! 34 00:04:08,164 --> 00:04:09,457 Hör du mig inte? 35 00:04:11,376 --> 00:04:13,044 Jag är på väg ner. 36 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 FRÅN OH SORYONG, TRIGGER 37 00:04:19,175 --> 00:04:24,097 Så Cho Jinman köpte flickorna av en traffickingliga på nätet 38 00:04:24,180 --> 00:04:27,558 -och dumpade dem i reservoaren? -Det låter troligt. 39 00:04:27,642 --> 00:04:32,230 Virgin Slave säljer flickor utan sexuell erfarenhet till sina VIP-kunder. 40 00:04:32,313 --> 00:04:36,442 Jinman tittade på foton av "varorna", som bara medlemmar får se. 41 00:04:36,526 --> 00:04:37,527 Vi har honom. 42 00:04:37,610 --> 00:04:41,656 Ingen skulle misstänka det om han gömt dem i en Hanju-container. 43 00:04:41,739 --> 00:04:44,993 Och de jävlarna publicerar tidningen som alla läser. 44 00:04:45,076 --> 00:04:46,786 Man blir spyfärdig. 45 00:04:46,869 --> 00:04:51,374 Det här borde väl räcka för att de ska utfärda en fullmakt? 46 00:04:52,041 --> 00:04:56,045 Vi borde stå utanför åklagarmyndigheten tills de gör det. 47 00:04:56,129 --> 00:04:58,256 Hur är det här ens möjligt? 48 00:05:00,216 --> 00:05:03,428 Vilken sjuk familj gör så här? 49 00:05:05,054 --> 00:05:07,307 Att ens komma på en så sjuk idé... 50 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Jag vet. 51 00:05:10,393 --> 00:05:12,270 Mår du bra, fröken Oh? 52 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 Kom igen, varför tar det sån tid? 53 00:05:22,530 --> 00:05:27,118 -Hur vågar du tilltala mig vid namn? -Va? 54 00:05:27,702 --> 00:05:29,829 Du sa "Oh Soryong". 55 00:05:30,872 --> 00:05:34,208 Måste vi använda titlar i en nödsituation? 56 00:05:34,292 --> 00:05:37,837 "Fröken Oh" har lika många stavelser som "Oh Soryong". 57 00:05:39,005 --> 00:05:41,257 Du verkar må bättre. 58 00:05:41,341 --> 00:05:44,427 Men varför tog du så lång tid på dig? 59 00:05:47,096 --> 00:05:48,639 Jag svimmade. 60 00:05:51,267 --> 00:05:53,144 Jag trodde att jag skulle dö. 61 00:05:55,688 --> 00:05:57,148 Älskling. 62 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Soryong. 63 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 Oh Soryong! 64 00:06:06,115 --> 00:06:07,992 Men sen hörde jag dig... 65 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 ropa mitt namn. 66 00:06:29,472 --> 00:06:31,849 Mamma har ett ärr på vristen. 67 00:06:32,600 --> 00:06:34,644 Vad har det med saken att göra? 68 00:06:36,145 --> 00:06:37,772 När jag var liten... 69 00:06:39,440 --> 00:06:43,528 gömde jag mig i en gränd efter att ha blivit utskälld. 70 00:06:45,780 --> 00:06:48,449 Mamma letade efter mig överallt. 71 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Jag såg henne, men gömde mig. 72 00:06:54,330 --> 00:06:58,334 Till och med när hon ramlade och blödde från vristen. 73 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 När jag tittade till henne efter att hon dog... 74 00:07:06,551 --> 00:07:07,552 såg jag... 75 00:07:08,553 --> 00:07:10,763 att var ärret fanns kvar. 76 00:07:22,191 --> 00:07:28,072 Jag avskyr att känna skuld. Det är därför jag gör det här. 77 00:07:31,033 --> 00:07:32,535 Folk frågar mig: 78 00:07:33,911 --> 00:07:37,039 "Varför är du så fixerad vid Cha Seongwook-fallet?" 79 00:07:38,666 --> 00:07:44,380 Jag trodde att jag alltid skulle känna skuld om jag inte gjorde nåt åt det. 80 00:07:48,509 --> 00:07:52,597 Jag trodde att jag skulle hitta nåt större... 81 00:07:53,806 --> 00:07:55,683 om jag fortsatte gräva. 82 00:08:03,232 --> 00:08:07,028 Men det här hade jag aldrig kunnat föreställa mig. 83 00:08:11,115 --> 00:08:12,241 Titta. 84 00:08:13,534 --> 00:08:15,453 Vad ska vi göra? 85 00:08:15,536 --> 00:08:18,789 Vi stannar här tills inspektör Yu kommer. 86 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 -Veva upp fönstren. -Fort. 87 00:08:37,141 --> 00:08:39,852 -Vad står på? -Vi tänkte fråga er samma sak. 88 00:08:40,561 --> 00:08:41,771 Ni gör intrång. 89 00:08:42,271 --> 00:08:45,316 Gör vi? Där vi är nu? 90 00:08:45,399 --> 00:08:47,318 Så all den här marken... 91 00:08:47,401 --> 00:08:52,114 Vi hade ingen aning. Det var inte meningen att stanna här. 92 00:08:54,408 --> 00:08:58,120 Min fru mådde illa. Hon måste ha blivit åksjuk. 93 00:09:01,791 --> 00:09:03,834 -Mår du bra, raring? -Nej. 94 00:09:03,918 --> 00:09:10,007 Hon mår inte bra. Kan du vara gravid? Visste du att din syster var gravid? 95 00:09:10,091 --> 00:09:12,760 -Kom ut. Rappa på. -Ja, genast. Förlåt. 96 00:09:12,843 --> 00:09:14,136 Vad i helvete? 97 00:09:14,220 --> 00:09:16,472 Du är en usel skådespelare. Syster? 98 00:09:16,556 --> 00:09:18,391 Du kan inte vara min svärfar. 99 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 -Det är värre. -Vad ska jag säga? 100 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 -Lås. -Vi måste genomsöka bilen. 101 00:09:22,895 --> 00:09:24,855 -Lås. -Kan ni öppna? 102 00:09:24,939 --> 00:09:26,107 Starta bilen. 103 00:09:26,190 --> 00:09:27,817 Herrn. Öppna dörren. 104 00:09:27,900 --> 00:09:29,527 Hallå! Vänta! 105 00:09:29,610 --> 00:09:30,611 Stoppa dem! 106 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 Backa. 107 00:09:41,664 --> 00:09:42,707 Backa. 108 00:09:42,790 --> 00:09:45,543 -Inte ner i vattnet! -Jag försöker svänga! 109 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 De kommer efter oss. Backa! 110 00:09:47,795 --> 00:09:49,505 Fan också. 111 00:09:49,589 --> 00:09:51,841 -Se upp för vattnet! -Ingen fara! 112 00:09:54,093 --> 00:09:55,344 -Stanna! -Fan! 113 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Ut! 114 00:09:56,596 --> 00:09:57,680 Kom ut. 115 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 Kom igen! 116 00:09:59,181 --> 00:10:00,182 Öppna! 117 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 Öppna nu! 118 00:10:02,476 --> 00:10:04,103 Skojar ni med mig? 119 00:10:04,186 --> 00:10:06,647 -Har ni en fullmakt? -Fullmakt? 120 00:10:06,731 --> 00:10:10,192 Så ni trakasserar medborgare utan fullmakt? 121 00:10:11,819 --> 00:10:13,487 Och vet du vad? 122 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Vi råkar ha en. 123 00:10:20,745 --> 00:10:24,582 Varför tog det sån tid? Vi fick springa i cirklar i evigheter! 124 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 Jag är här! Ser du mig? 125 00:10:27,460 --> 00:10:30,713 Säg att vi är poliser och att de ska hålla sig borta. 126 00:10:30,796 --> 00:10:31,964 Vad fan gör du? 127 00:10:33,049 --> 00:10:35,968 Jag drar upp. Lugnt och fint. 128 00:10:37,345 --> 00:10:39,180 Vi sänker. Var redo. 129 00:10:39,263 --> 00:10:40,264 Uppfattat. 130 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 Vi fortsätter. 131 00:10:46,228 --> 00:10:50,107 Var noggranna. Det får ta den tid det tar. 132 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Till vänster. 133 00:10:52,610 --> 00:10:55,237 Vi genomsöker området just nu. 134 00:10:59,700 --> 00:11:00,868 Säkra området. 135 00:11:02,161 --> 00:11:03,537 Försiktigt. 136 00:11:04,747 --> 00:11:08,334 -Kolla vattnet i området. -Säkra området. 137 00:11:08,417 --> 00:11:12,755 -Hur många var där nere? -Och hur länge har de varit här? 138 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Hur kan nån göra nåt sånt här? 139 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 Sjuka jävlar. 140 00:11:16,967 --> 00:11:18,427 Håll ögonen öppna! 141 00:11:18,511 --> 00:11:19,553 Ja, herrn. 142 00:11:20,805 --> 00:11:24,558 Okej, dags att gripa Hanjus chef. 143 00:11:24,642 --> 00:11:27,311 -Kom igen, gröngöling! -Ja, chefen. 144 00:11:41,826 --> 00:11:45,371 Vi har en husrannsakningsorder. Ni kan inte stoppa oss! 145 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 Ur vägen! 146 00:11:46,539 --> 00:11:47,540 Låt mig. 147 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Titta. 148 00:11:50,126 --> 00:11:52,753 Det här är störande av utredning. Ur vägen. 149 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 Vad är detta? 150 00:12:10,896 --> 00:12:14,316 Vi hittade flera kroppar på din mark. 151 00:12:15,443 --> 00:12:19,613 Vi tar dig till stationen för att få en redogörelse. 152 00:12:21,741 --> 00:12:23,159 Vet du vem jag är? 153 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 -Jinman Cho. -Nej. 154 00:12:26,829 --> 00:12:30,458 Herr Cho Jinman, ledamot i nationalförsamlingen. 155 00:12:30,541 --> 00:12:34,920 Jag åberopar min immunitet mot att gripas. Artikel 44: 156 00:12:35,004 --> 00:12:41,135 "Ledamöter kan inte gripas eller häktas utan nationalförsamlingens samtycke." 157 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 Vill du ha en redogörelse? 158 00:12:43,596 --> 00:12:46,807 Få nationalförsamlingen att underteckna en fullmakt. 159 00:12:46,891 --> 00:12:51,937 Det privilegiet gäller bara under plenarsammanträden. 160 00:12:52,021 --> 00:12:57,067 -Det är september. Alltså... -Ett extra sammanträde började idag. 161 00:12:57,151 --> 00:12:59,028 Det visste ni inte, va? 162 00:13:00,863 --> 00:13:05,284 Om ni vill gripa mig nu får ni skaffa en häktningsorder, 163 00:13:06,076 --> 00:13:09,747 genom att få samtycke från de andra ledamöterna. 164 00:13:10,456 --> 00:13:13,876 Men rapporten når inte talmannen förrän imorgon bitti. 165 00:13:13,959 --> 00:13:17,588 När media snart börjar rapportera om fallet... 166 00:13:17,671 --> 00:13:19,757 får vi nog deras samtycke. 167 00:13:21,884 --> 00:13:22,885 Tror du... 168 00:13:23,594 --> 00:13:26,347 Tror du att det är så lätt? 169 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 Jag menar, för all del. 170 00:13:31,101 --> 00:13:32,853 Varsågoda och försök. 171 00:13:48,953 --> 00:13:51,747 Tills vidare sätter vi span på honom 172 00:13:51,831 --> 00:13:55,209 och ber kriminalteknikerna skynda på med kropparna. 173 00:13:55,292 --> 00:13:59,505 Jag är kvar och vaktar tills resultaten är klara. 174 00:14:01,465 --> 00:14:03,217 Och vi förbereder vår story. 175 00:14:27,700 --> 00:14:30,995 Jag sa åt dig att ta hand om Oh Soryong. 176 00:14:31,078 --> 00:14:35,708 Det är det minsta du kan göra från kontoret min far gav dig. 177 00:14:36,625 --> 00:14:38,878 Vad fan är du bra för egentligen? 178 00:14:40,045 --> 00:14:44,425 Vad fan gjorde du medan råttorna grävde runt? 179 00:14:45,342 --> 00:14:48,512 Hur vågar du låta dem förödmjuka mig så? 180 00:14:48,596 --> 00:14:54,101 Cho Taesu är ansvarig för allt det här. Du hade inget med det att göra. 181 00:14:55,728 --> 00:14:56,729 Va? 182 00:14:56,812 --> 00:14:59,315 Du blev misshandlad av din våldsamma far. 183 00:15:06,155 --> 00:15:10,117 Han kommer inte bara sitta där och låta det hända! 184 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 För helvete. 185 00:15:13,579 --> 00:15:14,872 Skärp dig! 186 00:15:15,372 --> 00:15:16,999 Cho Taesu är död. 187 00:15:17,958 --> 00:15:19,209 Lyssna noga nu. 188 00:15:20,294 --> 00:15:23,505 Det här är enda sättet att rädda dig och Hanju. 189 00:15:23,589 --> 00:15:25,382 Om du sabbar det här 190 00:15:25,466 --> 00:15:28,677 går allt jag har jobbat för i spillror! 191 00:15:28,761 --> 00:15:32,723 Så det är bäst att du bara gör precis som jag säger. 192 00:15:39,688 --> 00:15:42,191 KIM GYENAM, POLISKOMMISSARIE 193 00:15:45,778 --> 00:15:48,572 NATIONELLA KRIMINALTEKNISKA LABORATORIET 194 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 Hej. 195 00:15:50,824 --> 00:15:52,618 Hallå. Vad gör du här? 196 00:15:52,701 --> 00:15:56,789 Han sa åt mig att ge honom resultaten så snart de är klara. 197 00:15:56,872 --> 00:15:58,123 Va? Vem? 198 00:15:59,041 --> 00:16:02,169 Polischefen ringde intendenten. 199 00:16:02,252 --> 00:16:03,545 Det gick fort. 200 00:16:03,629 --> 00:16:07,424 Han säger att vi inte får göra några offentliga uttalanden. 201 00:16:08,175 --> 00:16:09,176 Hör på. 202 00:16:10,135 --> 00:16:13,973 Alla överordnade vet att du och Oh Soryong står varandra nära. 203 00:16:15,557 --> 00:16:19,103 -Tror du att det handlar om det? -Jag är bara orolig. 204 00:16:19,186 --> 00:16:21,814 Du vet hur det går om man bråkar med Hanju. 205 00:16:21,897 --> 00:16:27,236 Jag vet att du litar på henne, men det här lär inte sluta bra för dig. 206 00:16:31,573 --> 00:16:33,117 Är resultaten klara? 207 00:16:34,118 --> 00:16:35,119 DNA FRÅN NR 2... 208 00:16:35,202 --> 00:16:36,203 Bra jobbat. 209 00:16:36,286 --> 00:16:37,913 MATCHAR CHA TILL 98,999%. 210 00:16:38,622 --> 00:16:40,874 Av alla skelett täckta av betong 211 00:16:40,958 --> 00:16:43,627 är några väldigt gamla koreanska kvinnolik, 212 00:16:43,711 --> 00:16:46,171 och resten kastades nyligen i vattnet. 213 00:16:46,255 --> 00:16:50,676 Att döma av tänderna är alla mellan 13 och 16 år gamla. 214 00:16:50,759 --> 00:16:52,636 Samtliga utländska barn. 215 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 De jävlarna. 216 00:16:56,432 --> 00:17:01,311 Hör på, Oh. Jag tar en risk genom att ge dig de här resultaten. 217 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 HONG NAHEE 218 00:17:08,610 --> 00:17:09,653 Hallå. 219 00:17:12,990 --> 00:17:14,324 Jag kollar det. 220 00:17:15,617 --> 00:17:16,618 HANJU 221 00:17:16,702 --> 00:17:20,622 RESERVOARSKELETTEN. LEDAMOT CHO EJ INBLANDAD. 222 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 Var det ni? 223 00:17:23,208 --> 00:17:24,293 Inte en chans. 224 00:17:24,376 --> 00:17:28,297 Cheferna ville att vi inte skulle uttala oss. 225 00:17:28,380 --> 00:17:30,716 Vem fan skrev om det först? 226 00:17:30,799 --> 00:17:34,261 HANJU NYHETER: SKELETT FUNNA I ÖVERGIVEN RESERVOAR 227 00:17:36,680 --> 00:17:40,100 HANJU NYHETER, HWANG JINWOO 228 00:17:47,232 --> 00:17:53,030 Hwang Jinwoo, vem gav dig info till artikeln om Hanjus reservoar? 229 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Vad sa han? 230 00:18:01,538 --> 00:18:02,873 Koo Hyeongtae. 231 00:18:05,084 --> 00:18:08,337 Nyhetsavdelningen förbereder uppföljningsartiklar 232 00:18:08,420 --> 00:18:10,881 som binder Cho Taesu till Virgin Slave. 233 00:18:10,964 --> 00:18:14,426 Dagens rubrik blir till Cho Jinmans försvar. 234 00:18:14,510 --> 00:18:18,138 Framställ honom som ett offer för övergrepp, 235 00:18:18,222 --> 00:18:20,974 som blev chef för ett konglomerat 236 00:18:21,058 --> 00:18:25,270 och ledamot i nationalförsamlingen genom att stå för sina principer. 237 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 Det går säkert hem. 238 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 Folk älskar de rika och tycker synd om offer. 239 00:18:30,442 --> 00:18:33,737 Även om opinionen redan verkar vara på vår sida. 240 00:18:33,821 --> 00:18:35,405 Självklart, herrn. 241 00:18:39,618 --> 00:18:42,704 Måste jag ständigt hålla honom i handen? 242 00:18:42,788 --> 00:18:46,834 Cho ska ha utsatts för våld i hemmet 243 00:18:46,917 --> 00:18:49,628 av sin nu avlidne far, ordförande Cho Taesu. 244 00:18:49,711 --> 00:18:53,966 Trots sin svåra barndom lyckades han som företagsledare och politiker 245 00:18:54,049 --> 00:18:57,553 och blev en tillgång för samhället och staten. 246 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 Så han lämnade inte tillbaka varan? 247 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 Tack och lov. 248 00:20:14,838 --> 00:20:16,215 Jag är så glad. 249 00:20:17,799 --> 00:20:20,469 Jag blev av med alla ohyra. 250 00:20:21,970 --> 00:20:24,640 Men jag kände mig ensam utan dem. 251 00:20:29,978 --> 00:20:32,314 Är du skadad? Var? 252 00:20:33,232 --> 00:20:35,400 Va? Var? 253 00:20:36,652 --> 00:20:37,736 Okej. 254 00:20:37,819 --> 00:20:40,030 Vi leker doktor. 255 00:20:41,490 --> 00:20:43,075 Jag kan hjälpa till. 256 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 Ser du? 257 00:20:46,703 --> 00:20:50,249 Jag ger dig en spruta. Då gör det inte ont... 258 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 längre. 259 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Okej? 260 00:20:56,630 --> 00:20:58,382 Gör det du först. 261 00:20:59,549 --> 00:21:00,550 Va? 262 00:21:00,634 --> 00:21:02,761 Du ser inte ut att må bra. 263 00:21:14,147 --> 00:21:15,148 Jaså? 264 00:21:21,029 --> 00:21:22,197 Okej. 265 00:21:24,491 --> 00:21:26,952 Låt mig se. 266 00:21:29,871 --> 00:21:31,164 Okej, här. 267 00:21:32,207 --> 00:21:34,126 Okej. 268 00:21:40,173 --> 00:21:41,174 Varsågod. 269 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 Okej, här. 270 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 Ser du? 271 00:22:39,649 --> 00:22:40,817 Hjälp. 272 00:22:41,526 --> 00:22:42,903 Hjälp. Han... 273 00:22:42,986 --> 00:22:44,696 Han försökte döda mig. 274 00:22:49,493 --> 00:22:50,619 KIM GYENAM, POLIS 275 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 Har du en cigarett? 276 00:23:34,871 --> 00:23:37,165 CHO JINMAN 277 00:23:40,919 --> 00:23:42,546 Ditt jävla psykfall. 278 00:23:42,629 --> 00:23:44,005 Vad vill du? 279 00:23:44,756 --> 00:23:47,092 Tänker ni verkligen gripa mig? 280 00:23:48,176 --> 00:23:52,639 Kallar ni svammel från en utländsk ungjävel för bevis? 281 00:23:52,722 --> 00:23:53,890 En spruta? 282 00:24:01,815 --> 00:24:04,359 Hör på nu. 283 00:24:04,443 --> 00:24:08,029 Fan ta de jävlarna. Stoppa dem till varje pris. 284 00:24:09,406 --> 00:24:12,033 Allmänheten står inte över lagen! 285 00:24:14,327 --> 00:24:15,704 Våga inte... 286 00:24:19,082 --> 00:24:23,628 Våga inte sätta din fot i mitt hus! 287 00:24:23,712 --> 00:24:26,798 Då gör jag slut på dig, intendent Kim Gyenam! 288 00:24:28,008 --> 00:24:31,261 Ursäkta? För en god sak? 289 00:24:31,344 --> 00:24:34,723 Du måste bara hitta en. 290 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Uppfattat? 291 00:24:36,766 --> 00:24:38,643 Jag har kliat din rygg, 292 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 så nu är det din tur! 293 00:24:41,480 --> 00:24:44,816 Gör ditt jävla jobb! 294 00:24:44,900 --> 00:24:48,528 Ni är skithögar allihop! 295 00:25:39,829 --> 00:25:42,916 Heja Cho Jinman! 296 00:25:42,999 --> 00:25:46,294 -Han är ju en mördare! -Cho Jinman! 297 00:25:49,297 --> 00:25:50,507 Vad är det med dem? 298 00:25:50,590 --> 00:25:52,008 VI STÖTTAR CHO JINMAN 299 00:25:52,592 --> 00:25:54,094 När kommer han ut? 300 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 -Där är han! -Herr Cho! 301 00:25:56,596 --> 00:25:58,139 Berätta! 302 00:25:58,223 --> 00:25:59,849 -Herr Cho! -Här borta! 303 00:26:00,517 --> 00:26:02,936 -Vad hände egentligen? -Berätta! 304 00:26:03,478 --> 00:26:07,816 -Var fick du drogerna ifrån? -Är det nåt mer vi bör veta? 305 00:26:07,899 --> 00:26:11,111 Varför gav du dig på utländska flickor? 306 00:26:12,696 --> 00:26:15,865 Vad är din koppling till Virgin Slave? 307 00:26:15,949 --> 00:26:18,660 -Berätta, herr Cho! -Herr Cho! 308 00:26:28,044 --> 00:26:29,337 Jävla ohyra. 309 00:26:46,438 --> 00:26:50,609 Och framför mitt hus. Jävla kryp. 310 00:26:56,781 --> 00:27:00,368 -Han satte typ dit sig själv. -Vi behövde knappt göra nåt. 311 00:27:00,452 --> 00:27:03,204 Tänk att det skulle gå så lätt. 312 00:27:03,288 --> 00:27:05,498 Du vet väl vad det betyder? 313 00:27:05,582 --> 00:27:07,959 Koo behöver honom inte längre. 314 00:27:10,712 --> 00:27:13,214 Var det bajs som nån kastade? 315 00:27:22,682 --> 00:27:24,184 Teamledare Oh. 316 00:27:24,267 --> 00:27:26,144 Koo vill träffa dig. 317 00:27:26,227 --> 00:27:27,395 Varför? 318 00:27:42,994 --> 00:27:45,997 -Det var länge sen. -Vad vill du? 319 00:27:46,081 --> 00:27:48,124 Kan du inte ens hälsa? 320 00:27:49,501 --> 00:27:53,880 -Det rör ditt program. -Jag har ju inget program längre. 321 00:27:53,963 --> 00:27:55,840 Jag går rakt på sak. 322 00:27:55,924 --> 00:28:01,262 Du vill ju rapportera om Cha Seongwook. Nu vore ett perfekt tillfälle. Inte sant? 323 00:28:01,888 --> 00:28:04,766 Kom tillbaka till jobbet och gör det. 324 00:28:07,060 --> 00:28:10,063 Det här är Cho Haewons intervju från 20 år sen. 325 00:28:10,146 --> 00:28:15,402 Använd den i veckans avsnitt. Tittarsiffrorna blir säkert rekordhöga. 326 00:28:17,946 --> 00:28:22,283 Vad... har du i kikaren? 327 00:28:22,367 --> 00:28:25,370 "Koo Hyeongtae, den dåvarande producenten, 328 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 gjorde sitt bästa för att få ut storyn, 329 00:28:27,997 --> 00:28:31,501 men hans ansträngningar omintetgjordes av yttre krafter." 330 00:28:31,584 --> 00:28:33,503 Jag vill att du betonar det. 331 00:28:39,008 --> 00:28:42,345 -Det är så pinsamt uppenbart. -Så du vägrar? 332 00:28:47,475 --> 00:28:48,560 Vad är den? 333 00:28:49,352 --> 00:28:50,353 Haken. 334 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 Du fattar snabbt. Det gillar jag. 335 00:28:53,189 --> 00:28:55,567 Du går rakt på sak. 336 00:28:56,860 --> 00:28:57,944 Låt höra. 337 00:29:03,992 --> 00:29:05,326 Jag vill erkänna. 338 00:29:06,953 --> 00:29:09,539 Jag var ansvarig producent. Nu är jag vd. 339 00:29:09,622 --> 00:29:14,335 Du behöver min bekännelse för att få det att låta uppriktigt. 340 00:29:15,253 --> 00:29:16,629 Intervjua mig. 341 00:29:18,923 --> 00:29:21,050 Är det här en bekännelse... 342 00:29:22,385 --> 00:29:23,970 eller ett sätt... 343 00:29:24,554 --> 00:29:26,723 att få syndernas förlåtelse? 344 00:29:27,640 --> 00:29:30,435 När jag jobbade på det avsnittet i hemlighet 345 00:29:30,518 --> 00:29:32,979 var jag villig att kämpa mot överheten. 346 00:29:33,062 --> 00:29:34,814 Men sen... 347 00:29:34,898 --> 00:29:38,902 dog utredaren i fallet som hittade avgörande bevis. 348 00:29:40,779 --> 00:29:46,493 Jag kan ha stått på tur. Hade inte du gjort likadant? 349 00:29:47,786 --> 00:29:50,955 Jag hade sänt avsnittet oavsett konsekvenserna. 350 00:29:52,540 --> 00:29:53,666 Självklart. 351 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Orädda typer som du 352 00:29:57,295 --> 00:29:59,088 kanske inte förstår. 353 00:29:59,172 --> 00:30:02,217 Men jag kunde inte riskera att förlora allt. 354 00:30:02,300 --> 00:30:03,718 Vet du varför? 355 00:30:07,096 --> 00:30:09,808 För att jag är en vanlig människa. 356 00:30:19,442 --> 00:30:21,569 Varje ögonblick är ett val. 357 00:30:23,071 --> 00:30:24,864 Det kan vara otäckt... 358 00:30:26,324 --> 00:30:28,701 men man måste ändå välja rätt. 359 00:30:39,337 --> 00:30:41,214 Ge honom syndernas förlåtelse? 360 00:30:44,175 --> 00:30:46,970 Ska vi sända hans absurda bortförklaringar? 361 00:30:47,846 --> 00:30:50,306 -Det är enda alternativet. -Nej. 362 00:30:51,099 --> 00:30:55,603 Inte för mig. Min far dog när han utredde Hanju. 363 00:30:56,855 --> 00:31:00,650 Men Hanju är inte den enda skurken. Poliser stal ju bevisen. 364 00:31:00,733 --> 00:31:04,320 Och sen Koo, som vill begrava sanningen. 365 00:31:04,404 --> 00:31:07,991 Och du vill låta honom bortförklara sig i vårt program? 366 00:31:08,074 --> 00:31:09,826 Du är känslosam. 367 00:31:10,410 --> 00:31:14,622 Kom ihåg varför vi gör det här. Sanningen bakom Cha Seongwooks död. 368 00:31:14,706 --> 00:31:17,876 Din fars död, som Hanju försökte dölja. 369 00:31:18,668 --> 00:31:23,548 Morden som pågått i generationer. Vi gör det här för att få fram sanningen. 370 00:31:23,631 --> 00:31:28,970 -Ska vi ge upp allt för att straffa Koo? -Koo jobbade med Cho Jinman. 371 00:31:29,053 --> 00:31:31,848 Jag ska avslöja och sätta dit honom. 372 00:31:32,640 --> 00:31:38,897 Han får inte framstå som samvetsgrann när han ljuger i tv! 373 00:31:38,980 --> 00:31:43,026 Okej. Ska vi i så fall ge upp Cho Haewons erkännande? 374 00:31:43,651 --> 00:31:48,156 Vill du att våra ansträngningar ska vara förgäves? 375 00:31:49,574 --> 00:31:55,997 Vi behöver det för tittarsiffrorna. Nej, jag menar... Han kommer att avgå. 376 00:31:56,664 --> 00:31:59,834 Dessutom måste även Trigger be om ursäkt. 377 00:31:59,918 --> 00:32:04,088 Det är inte problemet. Han kanske inte låter oss sända. 378 00:32:04,172 --> 00:32:07,800 Vi borde fokusera på att få ut programmet först. 379 00:32:08,551 --> 00:32:14,682 Jag har ju sagt det. Även om man har goda skäl att göra fel... 380 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 är det fortfarande fel. 381 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 Du vet... 382 00:32:22,565 --> 00:32:25,860 Jag kanske hade gjort samma sak. 383 00:32:25,944 --> 00:32:28,821 Jag redigerade om avsnittet... 384 00:32:29,989 --> 00:32:32,951 efter erbjudandet om fast anställning. 385 00:32:33,993 --> 00:32:37,914 Jag gjorde som jag blev tillsagd. Inte under dödshot eller så. 386 00:32:37,997 --> 00:32:41,000 Jag gjorde det bara för ett jävla jobb. 387 00:32:41,793 --> 00:32:44,128 Det Koo gjorde kanske inte var så... 388 00:32:44,212 --> 00:32:46,798 Det här är precis vad Koo vill. 389 00:32:47,757 --> 00:32:50,218 Att andra ursäktar hans själviskhet 390 00:32:50,301 --> 00:32:54,305 genom att få dem att ifrågasätta sin egen integritet. 391 00:32:58,226 --> 00:32:59,560 Var inte med, då. 392 00:33:02,563 --> 00:33:07,819 Allt eller inget? Det är inte så vi jobbar. 393 00:33:08,861 --> 00:33:14,033 Du kan inte använda det för att förfäkta din egen moral eller värderingar. 394 00:33:14,117 --> 00:33:16,327 Även om du inte håller med, 395 00:33:16,411 --> 00:33:20,915 om det är sant och tjänar ett högre syfte, får du acceptera det. 396 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 Du måste välja. 397 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Det är vårt uppdrag och vår plikt. 398 00:33:26,462 --> 00:33:29,716 Om du vill sätta dina principer före det... 399 00:33:31,217 --> 00:33:33,302 Jag avskyr att säga det... 400 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 men då är jag rädd... 401 00:33:38,850 --> 00:33:41,561 att du har slösat bort din tid här. 402 00:33:49,027 --> 00:33:50,361 Vänta, fröken Oh. 403 00:33:50,445 --> 00:33:52,405 -Varför... -Hör på, Han. 404 00:33:53,072 --> 00:33:54,073 Han. 405 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 Vad väntar ni på? Fortsätt jobba. 406 00:34:21,225 --> 00:34:23,728 AVSNITT 890 INTERVJU, HAEWON 407 00:34:31,694 --> 00:34:37,700 Vi går igenom den tidigare delen. Kör det där leendet i slow motion. 408 00:34:37,784 --> 00:34:39,118 Pausa där. 409 00:34:40,161 --> 00:34:42,455 -Ska jag hämta mer? -Ja, tack. 410 00:34:43,748 --> 00:34:47,376 -Vad har du jobbat med nu igen? -En stursk stjärnproducent. 411 00:34:47,460 --> 00:34:52,173 Men inte då, för han är en av oss. De låter oss inte göra nåt. 412 00:34:53,466 --> 00:34:56,969 -Fröken Oh hade fixat det. -Antagligen. 413 00:34:57,053 --> 00:34:58,221 BEKÄNNELSEN 414 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 Vad är det här? 415 00:35:05,603 --> 00:35:07,105 Jag är förbryllad. 416 00:35:08,189 --> 00:35:11,150 Jag har tagit mig vatten över huvudet. 417 00:35:11,234 --> 00:35:17,240 Jag vill att det ska bli mitt livs verk. Men vad ska jag skriva? 418 00:35:19,700 --> 00:35:21,702 Ibland frågar folk mig 419 00:35:21,786 --> 00:35:25,873 hur jag memorerar så många repliker utan teleprompter. 420 00:35:27,750 --> 00:35:30,461 Men jag memorerar inte manuset till Trigger. 421 00:35:30,545 --> 00:35:34,966 Jag blundar och föreställer mig offren. 422 00:35:35,591 --> 00:35:39,554 Sen tänker jag på deras smärta som vi berättar om, 423 00:35:39,637 --> 00:35:43,099 ruta för ruta, som en film. 424 00:35:45,434 --> 00:35:47,728 Och det bara kommer till mig. 425 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Vet du varför? 426 00:35:51,274 --> 00:35:56,445 För att fröken Hongs uppriktighet lyser igenom i hennes skrivande. 427 00:35:59,574 --> 00:36:05,329 "Läs känslorna innan du läser replikerna." Det var hennes tips till mig. 428 00:36:10,793 --> 00:36:11,794 HONG NAHEE 429 00:36:13,880 --> 00:36:15,131 Hej, hur är det? 430 00:36:21,345 --> 00:36:22,680 Pussprinsessan... 431 00:36:26,726 --> 00:36:28,060 Pussprinsessan... 432 00:36:58,549 --> 00:37:01,802 Jag ska avsluta med att intervjua Koo. 433 00:37:01,886 --> 00:37:05,306 Om nån vill göra mig sällskap är ni välkomna. 434 00:37:12,021 --> 00:37:13,022 Okej. 435 00:37:25,618 --> 00:37:27,620 Behöver vi så stor publik? 436 00:37:38,506 --> 00:37:40,758 Vi är redo att börja. 437 00:37:41,550 --> 00:37:44,637 Media måste hålla ett öga på de mäktiga. 438 00:37:44,720 --> 00:37:49,976 Värna sitt ansvar att tjäna folket med opartisk och transparens. 439 00:37:50,643 --> 00:37:57,483 Men jag förlorade mot jätten Hanju och övergav min plikt som producent. 440 00:37:58,109 --> 00:38:02,989 Alla i projektet blev degraderade eller förlorade sina jobb. 441 00:38:06,909 --> 00:38:10,371 Kan du inte styra ditt minspel? 442 00:38:10,454 --> 00:38:14,083 Se inte ut som om du är på begravning. 443 00:38:15,960 --> 00:38:21,841 Du känner inte några som helst... skamkänslor i den här situationen? 444 00:38:29,807 --> 00:38:33,060 Jag har inget behov av såna känslor. 445 00:38:33,144 --> 00:38:35,396 Men jag blev lite känslosam. 446 00:38:36,480 --> 00:38:40,693 Som om du skrivit klart ett brev som jag påbörjade. 447 00:38:49,452 --> 00:38:50,453 Vi måste skynda. 448 00:38:50,536 --> 00:38:54,373 Vi lägger hans intervju direkt efter Cho Haewons, okej? 449 00:38:59,378 --> 00:39:01,297 Soryongs ansiktsuttryck. 450 00:39:01,380 --> 00:39:05,092 Jag övervakar dem och ser till att allt går smidigt. 451 00:39:11,557 --> 00:39:14,810 -Gör så. Jag finns på kontoret. -Ja, herrn. 452 00:39:20,232 --> 00:39:22,318 -Okej. -Kan du kolla ordningen? 453 00:39:22,401 --> 00:39:23,944 -Tvärtom. -Okej. 454 00:39:24,028 --> 00:39:25,071 Så här, va? 455 00:39:25,946 --> 00:39:27,782 PRODUCENT KOO HYEONGTAE 456 00:39:41,796 --> 00:39:42,797 Det börjar. 457 00:39:54,225 --> 00:39:56,018 BEKÄNNELSEN 458 00:39:57,269 --> 00:40:01,065 För 20 år sen försvann en stigande stjärna 459 00:40:01,148 --> 00:40:03,275 fullständigt spårlöst. 460 00:40:06,028 --> 00:40:08,030 Jag vet inte var han är. 461 00:40:08,114 --> 00:40:11,200 I bronsskulpturen Januarimannen hittade vi 462 00:40:11,283 --> 00:40:17,206 Cha Seongwooks avhuggna huvud. Cho Haewon, dotter till Hanju-familjen 463 00:40:17,289 --> 00:40:21,168 och Cha Seongwooks dåvarande flickvän, 464 00:40:21,252 --> 00:40:22,545 hade brutalt... 465 00:40:23,462 --> 00:40:24,588 mördat honom. 466 00:40:25,172 --> 00:40:29,343 Familjens otaliga avskyvärda brott 467 00:40:29,427 --> 00:40:31,679 har äntligen avslöjats. 468 00:40:32,721 --> 00:40:35,307 Men på sanningens baksida 469 00:40:35,391 --> 00:40:38,936 finns en bekännelse som vi måste redogöra för. 470 00:40:40,938 --> 00:40:43,482 Det här videobandet är 20 år gammalt. 471 00:40:43,566 --> 00:40:47,319 Det skulle ha varit avsnitt 890, men det sändes aldrig. 472 00:40:47,403 --> 00:40:51,407 Det innehåller alla svar från Cha Seongwook-fallet. 473 00:40:51,490 --> 00:40:53,242 Men videon... 474 00:40:53,325 --> 00:40:58,122 visades aldrig av vår dåvarande ansvarige producent. 475 00:40:59,123 --> 00:41:06,130 Ikväll vill vi bekänna och be om ursäkt för vårt skamliga snedsteg. 476 00:41:13,762 --> 00:41:15,264 Jag ville ha honom. 477 00:41:15,347 --> 00:41:19,935 CHO HAEWON, 24 ÅR 478 00:41:20,019 --> 00:41:22,188 Ha honom som min för evigt. 479 00:41:23,564 --> 00:41:27,109 Dödade du verkligen Cha Seongwook? 480 00:41:30,779 --> 00:41:31,780 Ja. 481 00:41:35,034 --> 00:41:36,160 Varför då? 482 00:41:38,120 --> 00:41:39,330 Han stal honom. 483 00:41:42,791 --> 00:41:44,210 Stal hans ansikte. 484 00:41:49,673 --> 00:41:52,635 Det var pappas sätt att straffa mig. 485 00:41:53,928 --> 00:41:55,638 Han tog det ifrån mig. 486 00:41:56,931 --> 00:42:02,353 Trigger-producenten som syns i bild är Koo Hyeongtae, KNS nuvarande vd. 487 00:42:02,436 --> 00:42:07,358 Ikväll delar han med sig av sin bekännelse. 488 00:42:08,567 --> 00:42:12,821 Alla i projektet blev degraderade eller förlorade sina jobb. 489 00:42:13,489 --> 00:42:15,866 De fick också dödshot. 490 00:42:17,910 --> 00:42:19,370 Men jag flydde. 491 00:42:20,371 --> 00:42:21,664 HITTA MIN SON 492 00:42:21,747 --> 00:42:23,707 De senaste 20 åren... 493 00:42:23,791 --> 00:42:27,545 har jag levt med ett tungt hjärta men samtidigt tänkt 494 00:42:27,628 --> 00:42:32,925 att jag måste överleva och fortsätta mitt uppdrag. 495 00:42:33,801 --> 00:42:35,261 För det var min plikt. 496 00:42:38,055 --> 00:42:39,557 Men inte nu längre. 497 00:42:42,518 --> 00:42:45,771 Jag har insett att tiden är inne. 498 00:42:47,147 --> 00:42:52,027 Efter den här intervjun är jag inte längre en del av branschen. 499 00:42:53,612 --> 00:42:55,906 För att sona mina misstag... 500 00:42:56,574 --> 00:42:58,659 säger jag idag upp mig... 501 00:42:58,742 --> 00:43:01,078 som vd för KNS. 502 00:43:08,460 --> 00:43:09,795 Vi på Trigger 503 00:43:09,878 --> 00:43:13,757 vill uppriktigt be om ursäkt till alla våra tittare 504 00:43:13,841 --> 00:43:16,427 för att ha försummat våra plikter 505 00:43:16,510 --> 00:43:19,513 och för vår oärlighet. 506 00:43:24,310 --> 00:43:27,104 Vi lovar att fortsätta 507 00:43:27,187 --> 00:43:31,942 tills hela sanningen i det här fallet har avslöjats. 508 00:43:32,026 --> 00:43:35,070 Till sist, den avlidne Cha Seongwook 509 00:43:35,154 --> 00:43:38,949 och offren som dödades och kastades i reservoaren. 510 00:43:39,033 --> 00:43:44,371 Må deras själar vila i frid. 511 00:43:48,250 --> 00:43:51,837 TRIGGER MÅ DERAS SJÄLAR VILA I FRID 512 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 BRA ATT HAN TRÄDDE FRAM. 513 00:44:02,806 --> 00:44:04,016 HAN TAR ANSVAR 514 00:44:04,099 --> 00:44:06,560 SEONGWOOK KAN VILA I FRID TACK VARE KOO 515 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 EN HEDERSMAN 516 00:44:12,983 --> 00:44:14,068 Ja. 517 00:44:15,194 --> 00:44:17,905 Ja, gensvaret är bättre än väntat. 518 00:44:18,781 --> 00:44:20,324 En "biktens ikon"? 519 00:44:21,950 --> 00:44:23,118 Tack ska du ha. 520 00:44:23,202 --> 00:44:26,205 Vi ses snart med de andra ledamöterna. 521 00:44:27,122 --> 00:44:28,207 Javisst. 522 00:44:28,290 --> 00:44:30,542 Jag börjar om på nytt. 523 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Tack igen. 524 00:44:41,011 --> 00:44:43,472 POSTAD NYSS: ÄR KOO DR TRIGGER? 525 00:44:43,555 --> 00:44:46,141 Jag kom. 526 00:44:46,225 --> 00:44:50,896 HAN ÖVERVAKADE SIN PERSONAL OCH HEMLIGHÖLL FONDER HOS HANJU 527 00:44:54,650 --> 00:44:55,651 KOO HYEONGTAE 528 00:44:55,734 --> 00:44:58,278 HEMLIGA FONDER OLAGLIG ÖVERVAKNING 529 00:44:58,362 --> 00:45:01,573 KROKODILTÅRAR KOO OCH HANJUS KARTELL 530 00:45:01,657 --> 00:45:05,119 HANS SMEKNAMN ÄR HERR KONDOM. UNDRAR VARFÖR. 531 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 Förbannat! 532 00:45:12,334 --> 00:45:13,627 Den lilla... 533 00:45:15,421 --> 00:45:18,173 Skyhöga tittarsiffror, som väntat. 534 00:45:25,597 --> 00:45:26,682 Din råtta. 535 00:45:29,601 --> 00:45:31,061 Hur vågar du? 536 00:45:31,145 --> 00:45:35,899 Vi tänker lämna in ett civilmål för olaglig övervakning av anställda. 537 00:45:35,983 --> 00:45:39,278 Vill du lägga till misshandel till anklagelserna? 538 00:45:39,361 --> 00:45:41,405 Och bli gripen på bar gärning? 539 00:45:41,488 --> 00:45:44,158 Jag stod inte ut med ditt vidriga snack. 540 00:45:48,287 --> 00:45:52,708 Du... tror du att det här är en superhjältefilm? 541 00:45:56,545 --> 00:46:00,632 Lyckliga slut varar inte för evigt i verkligheten. 542 00:46:02,176 --> 00:46:03,427 Ni begår alla... 543 00:46:04,762 --> 00:46:06,263 ett stort misstag. 544 00:46:11,560 --> 00:46:15,647 Superhjältar behövs bara på grund av skurkar som du. 545 00:46:29,203 --> 00:46:30,621 Du glömde nåt. 546 00:46:36,418 --> 00:46:39,463 Vänta. När hände allt det här? 547 00:46:46,637 --> 00:46:51,141 Han får inte framstå som samvetsgrann när han ljuger i tv! 548 00:46:51,225 --> 00:46:52,601 Var inte med, då. 549 00:46:54,812 --> 00:46:57,981 Kan du inte förvarna? Ska jag jobba ensam? 550 00:46:58,065 --> 00:47:00,150 Börja med Koo medan vi jobbar. 551 00:47:00,234 --> 00:47:02,903 Jobba ensam för att distrahera honom. 552 00:47:02,986 --> 00:47:05,906 Du måste fixa det medan vi är i sändning. 553 00:47:07,115 --> 00:47:09,535 Det blir inte lätt att hitta bevis då. 554 00:47:09,618 --> 00:47:11,036 Titta närmare. 555 00:47:11,870 --> 00:47:16,250 Den som står Koo närmast och har bevittnat mest... 556 00:47:20,212 --> 00:47:22,214 Okej, den satt bra. 557 00:47:25,676 --> 00:47:31,557 -Varför ville du träffa mig, Han? -Varför skickade du mig till Trigger? 558 00:47:32,641 --> 00:47:38,480 För att avlasta Oh? Du visste att hon skulle gilla mig för att jag är knäpp. 559 00:47:38,564 --> 00:47:40,524 Du ville hjälpa henne. 560 00:47:40,607 --> 00:47:42,985 Du förringade Kangs utbildning 561 00:47:43,068 --> 00:47:46,154 men befordrade honom till assisterande producent. 562 00:47:48,824 --> 00:47:51,493 Svarar du alltid på dina egna frågor? 563 00:47:52,578 --> 00:47:56,415 Och dr Trigger. Du visste att det var mitt användarnamn. 564 00:47:56,498 --> 00:48:00,544 Du visste till och med att Koo stal användarnamnet 565 00:48:00,627 --> 00:48:05,132 för att skapa konflikter i teamet. Nyhetsavdelningen berättade om det. 566 00:48:05,215 --> 00:48:06,341 Okej. 567 00:48:07,217 --> 00:48:09,052 Vad vill du ha av mig? 568 00:48:12,264 --> 00:48:16,351 Det är dags att den riktiga dr Trigger dyker upp igen. 569 00:48:19,855 --> 00:48:22,399 Vem är dr Trigger? 570 00:48:23,358 --> 00:48:26,403 Det är dags att avslöja hans identitet. 571 00:48:27,905 --> 00:48:32,784 Det är dags att fatta ett beslut. Ge mig alla bevis... 572 00:48:35,078 --> 00:48:38,415 -på olaglig övervakning. -Varför skulle jag? 573 00:48:39,207 --> 00:48:40,500 För att du vill. 574 00:48:42,336 --> 00:48:46,048 Du kan vara den som utdelar det sista slaget... 575 00:48:47,299 --> 00:48:49,092 mot ulven i fårakläder. 576 00:49:04,274 --> 00:49:05,859 Du har förändrats. 577 00:49:09,905 --> 00:49:11,239 Det var Trigger. 578 00:49:12,741 --> 00:49:15,619 När vi trycker av, händer det grejer. 579 00:49:17,245 --> 00:49:19,498 Då framträder våra sanna jag. 580 00:49:25,295 --> 00:49:27,839 Rapporter om att Koo försökt skydda Hanju 581 00:49:27,923 --> 00:49:31,885 genom att undertrycka media med metoder som intern övervakning 582 00:49:31,969 --> 00:49:33,637 orsakar uppståndelse. 583 00:49:33,720 --> 00:49:37,599 Visselblåsaren var Son Huiwon, som Koos högra hand. 584 00:49:37,683 --> 00:49:41,144 Han har lämnat in en betydande mängd bevis 585 00:49:41,228 --> 00:49:44,356 för att styrka påståendena. 586 00:49:44,439 --> 00:49:50,278 Så en vd för ett tv-bolag försökte sätta munkavle på sina anställda? 587 00:49:50,362 --> 00:49:56,952 Ja, och det är inte allt. Koo har tystat och utnyttjat KNS länge 588 00:49:57,035 --> 00:50:02,082 för att dölja brotten som begicks av och korruptionen inom Hanju. 589 00:50:02,165 --> 00:50:06,003 Så ett public service-bolag har gått ett storföretags ärenden? 590 00:50:06,086 --> 00:50:10,674 Koo och Hanju har varit i maskopi ganska länge. 591 00:50:10,757 --> 00:50:14,928 Det här skruvade förhållandet började för 20 år sen, 592 00:50:15,012 --> 00:50:17,055 när Cho Taesu var chef. 593 00:50:17,139 --> 00:50:19,391 Vi har gripit Cho Jinman 594 00:50:19,891 --> 00:50:23,228 för mord, mordförsök, kidnappning, människohandel, 595 00:50:23,311 --> 00:50:25,647 och brott mot griftefriden. 596 00:50:25,731 --> 00:50:29,317 Han har nu skickats till åklagaren. 597 00:50:29,401 --> 00:50:32,529 Mordet på Cho Haewon har äntligen avslöjats 598 00:50:32,612 --> 00:50:35,991 och häktningsorder utfärdats för de som förstört bevis, 599 00:50:36,074 --> 00:50:38,744 inklusive intendent Kim Gyenam. 600 00:50:39,536 --> 00:50:42,789 Rättegången mot Koo, KNS tidigare vd, hålls idag, 601 00:50:42,873 --> 00:50:46,168 gällande brott mot lagen om kommunikationshemligheter 602 00:50:46,251 --> 00:50:47,919 och tjänstefel. 603 00:50:48,003 --> 00:50:53,050 Flera påstådda offer för hans sexuella trakasserier 604 00:50:53,133 --> 00:50:55,343 har valt att framträda, 605 00:50:55,427 --> 00:51:00,307 vilket potentiellt kan påverka utfallet av rättegången. 606 00:51:18,283 --> 00:51:20,160 Tack för att ni kom. 607 00:51:21,870 --> 00:51:26,166 Hej, du kom. Varför tog du med den hela vägen hit? 608 00:51:26,917 --> 00:51:30,253 Din familj är långt borta. Nån måste vara med dig. 609 00:51:31,254 --> 00:51:32,339 Tack. 610 00:51:35,300 --> 00:51:36,718 -Just det. -Jösses. 611 00:51:39,721 --> 00:51:41,598 -300 000? -Fan också. 612 00:51:44,184 --> 00:51:46,103 -30 000? -Inte en chans. 613 00:51:46,186 --> 00:51:47,229 Allvarligt? 614 00:52:08,291 --> 00:52:09,876 -Jösses. -Hallå. 615 00:52:09,960 --> 00:52:13,171 -Han gav sig åtminstone av utan bråk. -Absolut. 616 00:52:15,507 --> 00:52:16,633 Goddag, herr Son. 617 00:52:16,716 --> 00:52:18,844 Jag är bara en enkel kaféägare nu. 618 00:52:18,927 --> 00:52:23,640 På tal om det, är inte "Kul att te dig" ett töntigt namn? 619 00:52:23,723 --> 00:52:27,269 Driver du kafé nu? Och när var du där? 620 00:52:27,352 --> 00:52:30,856 -Jag håller mig aktiv. -Och jag är ju föreståndare. 621 00:52:30,939 --> 00:52:34,192 Men ingen av er ringde och gratulerade mig. 622 00:52:34,276 --> 00:52:37,988 Vi är för upptagna. Vi har ju Chanbyeol-fallet. 623 00:52:38,071 --> 00:52:39,197 Alla är här. 624 00:52:39,281 --> 00:52:41,408 -Ska vi ha festen här? -Va? 625 00:52:42,534 --> 00:52:43,785 Hur går jobbet? 626 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 Där är du, herr Son. 627 00:52:45,954 --> 00:52:47,205 "Ha te så bra", va? 628 00:52:47,289 --> 00:52:49,082 -"Kul att te dig". -Just det. 629 00:52:49,166 --> 00:52:51,334 -Hej. -Du ser bra ut i skjorta. 630 00:52:51,418 --> 00:52:53,545 Har ni ätit? Ska jag hämta? 631 00:52:53,628 --> 00:52:55,172 Ja, du borde äta. 632 00:52:55,255 --> 00:52:58,008 -Jag hämtar. -Ska vi gå tillsammans? 633 00:52:58,091 --> 00:53:00,635 -Gå tillsammans. -Ja, gör det. 634 00:53:00,719 --> 00:53:03,013 -De beter sig skumt. -De är så söta. 635 00:53:03,096 --> 00:53:05,974 Tror de fortfarande att vi inte vet? 636 00:53:06,057 --> 00:53:07,767 De passar bra ihop. 637 00:53:08,560 --> 00:53:11,229 Jang Hakuis brottslighet stannade inte där. 638 00:53:11,313 --> 00:53:14,232 Han beordrade sin personal att boka motellrum, 639 00:53:14,316 --> 00:53:18,445 locka dit okända skådespelerskor och kräva sex i utbyte mot jobb. 640 00:53:18,528 --> 00:53:20,822 Vem gör så? Vilket kräk. 641 00:53:20,906 --> 00:53:27,037 Dessutom bad han sina anställda att boka tid på abortkliniker. 642 00:53:27,662 --> 00:53:32,250 Är det sant att du var så rasande att du urinerade på honom? 643 00:53:33,210 --> 00:53:34,211 Ja. 644 00:53:35,462 --> 00:53:38,548 Det var det enda jag kunde göra. 645 00:53:39,174 --> 00:53:43,303 Jag menade inte att pissa på honom. Det började när... 646 00:53:43,386 --> 00:53:47,098 -Du kunde ha gjort det suddigare. -Ingen känner igen dig. 647 00:53:47,182 --> 00:53:48,725 Du ser bra ut på bild. 648 00:53:50,602 --> 00:53:54,814 -Mår du bra? Din dramaserie ställdes in. -Jag har inte gett upp. 649 00:53:54,898 --> 00:53:59,694 Jag ska skriva nåt jag är stolt över. Inte jobba med en idiot som han. 650 00:53:59,778 --> 00:54:01,780 Bra jobbat, fröken Hong. 651 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 Hur kan du vara så stark? 652 00:54:03,907 --> 00:54:08,620 Min dotter. Man klarar allt om man har en familj att försörja. 653 00:54:12,832 --> 00:54:14,459 Ja, du såg bra ut. 654 00:54:14,542 --> 00:54:16,711 Jag såg inte att det var du. 655 00:54:17,545 --> 00:54:19,422 Nej, oroa dig inte. 656 00:54:19,506 --> 00:54:21,466 YEONGRAK BEGRAVNINGSBYRÅ 657 00:54:21,549 --> 00:54:23,134 Känns det bättre nu? 658 00:54:24,177 --> 00:54:27,347 Han skulle ha gjort mig suddigare. 659 00:54:27,430 --> 00:54:29,683 -Ser man att det är jag? -Självklart. 660 00:54:29,766 --> 00:54:31,351 Fan, jag visste det. 661 00:54:31,935 --> 00:54:35,272 Men jag gav den storyn till dig från början. 662 00:54:35,355 --> 00:54:37,607 Ville du inte hämnas på Jang? 663 00:54:37,691 --> 00:54:39,025 Nån sa en gång 664 00:54:39,109 --> 00:54:43,863 att jag inte får använda programmet för att utkräva personlig hämnd. 665 00:54:43,947 --> 00:54:45,615 Får jag fråga en sak? 666 00:54:47,367 --> 00:54:51,121 Varför skrev du om affären på forumet plötsligt? 667 00:54:51,204 --> 00:54:53,707 Det hade inget med dig att göra. 668 00:54:56,251 --> 00:54:58,044 Jag kände mig förrådd. 669 00:55:05,552 --> 00:55:07,512 Sen jag började på KNS... 670 00:55:09,014 --> 00:55:12,350 hade jag nog undermedvetet förväntningar på Trigger. 671 00:55:12,434 --> 00:55:14,019 Ge mig bara lite mer tid. 672 00:55:14,102 --> 00:55:17,856 Jag ska prata med min fru. Jag skiljer mig. Snälla! 673 00:55:17,939 --> 00:55:19,399 Vänta. 674 00:55:22,777 --> 00:55:24,612 Förbannat. 675 00:55:28,491 --> 00:55:30,618 LEE SANGMOK, TRIGGER 676 00:55:36,499 --> 00:55:39,627 Det kändes som om jag hade förlorat allt hopp här. 677 00:55:39,711 --> 00:55:41,838 KNS HAR FLYTTAT TILL EN NY BYGGNAD 678 00:55:47,135 --> 00:55:48,136 Och? 679 00:55:49,971 --> 00:55:51,181 Vem är tjejen? 680 00:55:53,558 --> 00:55:55,435 Vill du verkligen veta? 681 00:55:58,730 --> 00:55:59,939 Nej. 682 00:56:05,945 --> 00:56:07,947 Får jag fråga dig en sak? 683 00:56:09,741 --> 00:56:12,118 Varför dejtar du bara avskum? 684 00:56:14,662 --> 00:56:15,830 Va? 685 00:56:21,711 --> 00:56:22,837 Jag vet inte. 686 00:56:26,091 --> 00:56:29,135 Jag dejtar väl den som säger att han gillar mig. 687 00:56:30,720 --> 00:56:31,721 Jag antar... 688 00:56:32,931 --> 00:56:35,475 att jag vill ge dem en chans. 689 00:56:35,558 --> 00:56:39,771 Så om nån säger att han gillar dig, är du villig att dejta honom? 690 00:56:45,276 --> 00:56:46,820 Vad är det med dig? 691 00:56:48,238 --> 00:56:49,781 Varför inte tvärtom? 692 00:56:50,615 --> 00:56:52,409 Välj nån som du gillar. 693 00:56:54,911 --> 00:56:57,580 Du är så bra på att inte förvarna. 694 00:56:58,748 --> 00:57:00,458 När du gör det... 695 00:57:03,586 --> 00:57:05,338 vill jag lita på dig. 696 00:57:24,482 --> 00:57:25,900 Hej, inspektören. 697 00:57:28,153 --> 00:57:29,154 Dejtar ni? 698 00:57:29,237 --> 00:57:30,822 Inte en chans. 699 00:57:32,323 --> 00:57:33,491 Vad står på? 700 00:57:39,914 --> 00:57:41,583 JOHN DOE, ADVOKAT 701 00:57:41,666 --> 00:57:44,752 Så den här hittades i Cho Jinmans hem? 702 00:57:44,836 --> 00:57:47,547 Den schweiziska banken med bara rika kunder? 703 00:57:49,007 --> 00:57:52,135 Nåt kändes skumt, så jag grävde lite. 704 00:57:52,719 --> 00:57:57,932 Och såg att en massa Hanju-fonder strömmade in på det här kontot. 705 00:57:58,641 --> 00:58:00,477 -När då? -Bra fråga. 706 00:58:00,560 --> 00:58:05,815 Det är ju "när" som räknas. Natten innan Cho Haewon dog. 707 00:58:11,696 --> 00:58:14,407 De obducerade henne aldrig, va? 708 00:58:19,162 --> 00:58:20,288 Kan det betyda... 709 00:58:26,252 --> 00:58:27,670 Att Cho Haewon... 710 00:58:28,796 --> 00:58:30,089 inte är död? 711 00:58:55,823 --> 00:59:02,830 UNMASKED 712 01:00:30,585 --> 01:00:32,587 Översättning: Erik Lövgren