1 00:00:11,011 --> 00:00:12,679 [música intrigante] 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,102 [música de suspenso] 3 00:00:20,812 --> 00:00:25,025 - [Serpiente] La tapa no gira, tonto. - [Tiburón] ¡Yo te voy a retorcer! 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,486 - [Tiburón] Oye… - [lo callan] 5 00:00:34,409 --> 00:00:36,494 - [auto acercándose] - [Redes jadea] 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 - [neumáticos chirrían] - [gritan] 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 [Tiburón jadea] 8 00:00:41,416 --> 00:00:43,168 ¿Qué están haciendo aquí? 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,461 ¿Esa es una estatua? 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,255 ¡Guau! Sí. Eh… ¿De dónde sacaron esto? 11 00:00:47,338 --> 00:00:49,924 Un segundo. ¿Me remplazaron por una estatua? 12 00:00:50,008 --> 00:00:51,885 No. Fuimos a robar sin ti. 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,804 Me ofende menos, pero es grosero. 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,390 Te tardaste mucho buscando estacionamiento 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,268 después del último robo, y decidimos hacer otro. 16 00:01:00,351 --> 00:01:03,688 Porque nuestra guarida de mala muerte no tiene cochera. 17 00:01:03,772 --> 00:01:06,524 ¡Han pasado horas y aún no encuentro un lugar! 18 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 ¿Ese no es un lugar? 19 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 - ¡Ay, por favor! - [motor se enciende] 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,364 [neumáticos chirrían] 21 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 [gimen] 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,830 ¿Por qué elegimos una guarida con escaleras? 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,248 Tú ni estás cargando. 24 00:01:22,332 --> 00:01:24,334 - Se llama empatía. - Qué chistosa. 25 00:01:26,336 --> 00:01:27,712 [grita] 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,548 [mujer] ¿Qué está pasando ahí afuera? 27 00:01:30,632 --> 00:01:34,344 Hola, vecina. Solo un poco de práctica a capella. 28 00:01:34,427 --> 00:01:35,470 [grita] 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,389 - [mujer] ¡Ay! La necesitan. - [puerta se cierra] 30 00:01:38,473 --> 00:01:39,516 [suspiran] 31 00:01:40,600 --> 00:01:44,187 - Búscale un buen lugar a esto, Tiburón. - Y… 32 00:01:44,270 --> 00:01:45,396 ¿en dónde? 33 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 ¿Es gracioso o triste 34 00:01:47,440 --> 00:01:50,652 que la parte difícil del robo sea dónde poner el botín? 35 00:01:50,735 --> 00:01:53,905 Está bien. Todo esto es credibilidad criminal. 36 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Por eso robamos. 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,909 [suspira] Al fin estacioné. 38 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 [jadea] 39 00:02:00,328 --> 00:02:01,246 ¡Hermanito! 40 00:02:01,329 --> 00:02:03,832 [grita] ¡No! 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,126 [música intrigante] 42 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 [zumbido de motor] 43 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 [sisea] 44 00:02:25,728 --> 00:02:26,980 [neumáticos chirrían] 45 00:02:32,819 --> 00:02:34,362 LOS TIPOS MALOS: MALOS COMIENZOS 46 00:02:34,946 --> 00:02:36,823 ¡El botín mató a Piraña! 47 00:02:36,906 --> 00:02:40,160 - [tintineo de monedas] - ¡Cuidado! Eso es peligroso. 48 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 No puedo creer que diga esto, 49 00:02:42,036 --> 00:02:45,456 pero ¿alguna vez han pensado que hemos robado muchas cosas? 50 00:02:48,710 --> 00:02:50,003 Dije: "muchas cosas". 51 00:02:50,086 --> 00:02:52,547 Qué buena, Serpiente. No vamos a parar. 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,175 Llegamos al tres en la lista de los peores, 53 00:02:55,258 --> 00:02:58,136 y los que están en el cuatro mueren por derribarnos. 54 00:02:58,219 --> 00:02:59,554 [abuchea] ¡Cuatro! 55 00:02:59,637 --> 00:03:02,098 Necesitamos algo grande para elevar nuestro estatus 56 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 y ponernos al nivel de los grandes, 57 00:03:04,517 --> 00:03:06,186 como la Garra Escarlata o… 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 ¿Mi mentor? ¿Cuánto tiempo lleva esto aquí? 59 00:03:14,527 --> 00:03:17,530 Acabo de encontrar el robo que nos llevará al éxito. 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,365 Y encontré a mi hermanito. 61 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 ¡Vi la luz blanca! 62 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Amigos, presten atención. 63 00:03:22,619 --> 00:03:26,164 Este es el testamento de mi querido mentor, D.B. Puma, 64 00:03:26,247 --> 00:03:29,000 que me ha dejado su legado más grande. 65 00:03:29,083 --> 00:03:31,836 Sabía que no se olvidó de mí después de su desaparición. 66 00:03:31,920 --> 00:03:34,839 Él me abandonó sin un adiós, lección de cierre 67 00:03:34,923 --> 00:03:37,300 o algún momento tipo el alumno se vuelve el maestro. 68 00:03:37,383 --> 00:03:41,304 Pero aquí está. Un desafío final para su alumno estrella. 69 00:03:41,387 --> 00:03:42,764 [jadea] Mmm. 70 00:03:42,847 --> 00:03:45,975 - ¿El control de la cochera? - ¿Heredaste una cochera? 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,894 ¡Ay, escucharon mis plegarias! 72 00:03:48,519 --> 00:03:50,355 [dispositivo chirría] 73 00:03:50,855 --> 00:03:51,856 [Piraña jadea] 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,192 ¿Un mapa holográfico? 75 00:03:54,275 --> 00:03:56,194 Tu mentor era un genio. 76 00:03:56,277 --> 00:03:59,405 Y solo hay una cosa que nos podría conducir a eso. 77 00:04:01,115 --> 00:04:02,825 [música retro] 78 00:04:02,909 --> 00:04:07,413 Les habla Tiffany Chismera en vivo desde la escena de un crimen impensable. 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,165 El gran ladrón D.B. Puma 80 00:04:09,249 --> 00:04:12,210 acaba de robar la veta madre de lingotes de oro, 81 00:04:12,293 --> 00:04:14,671 valuada en 50 000 millones de dólares. 82 00:04:14,754 --> 00:04:16,798 Así es, millones en lingotes. 83 00:04:16,881 --> 00:04:21,302 Un robo que está tan fuera de escala que Canal 6 ha creado una nueva escala. 84 00:04:21,386 --> 00:04:24,264 Presentando la lista de los peores. 85 00:04:24,347 --> 00:04:27,267 Todo para ilustrar que D.B. Puma estaba aquí, 86 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 pero ahora está aquí. 87 00:04:28,977 --> 00:04:31,854 No se me ocurre un logro mayor para un criminal. 88 00:04:31,938 --> 00:04:36,192 Lo que suena como un lindo elogio, pero en realidad es una condena firme. 89 00:04:36,276 --> 00:04:39,445 En otras noticias, el álbum de Los Cabritos sale hoy. 90 00:04:39,529 --> 00:04:43,074 ¿Sacarán un álbum nuevo de Los Cabritos? Me encanta su ritmo. 91 00:04:43,157 --> 00:04:45,910 Todos aman a Los Cabritos, pero enfoquémonos. 92 00:04:45,994 --> 00:04:47,328 Criminales y policías 93 00:04:47,412 --> 00:04:50,790 han tratado de encontrar los lingotes desde entonces y han fracasado. 94 00:04:50,873 --> 00:04:52,709 Si lo conseguimos, será como… 95 00:04:52,792 --> 00:04:56,546 ¿Robar la Atlántida, robar Excalibur, defraudar a El Dorado? 96 00:04:56,629 --> 00:04:57,922 Exacto. 97 00:04:58,006 --> 00:05:00,675 Bien, aquí dice que la herencia se encuentra 98 00:05:00,758 --> 00:05:03,553 en el símbolo del cofre del tesoro en el mapa. 99 00:05:03,636 --> 00:05:07,098 Más allá de una cerradura con un código de cinco dígitos. 100 00:05:07,181 --> 00:05:10,226 Cada uno de los puntos es la ubicación de un objeto. 101 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Tendremos que robar para revelar cada número del código. 102 00:05:13,646 --> 00:05:16,399 ¡Dios! Qué complicado está esto. 103 00:05:16,482 --> 00:05:21,029 D.B. Puma quería que este robo fuera tan difícil como lo fue para él. 104 00:05:21,112 --> 00:05:23,072 Bien. Nos encantan los desafíos. 105 00:05:23,156 --> 00:05:25,867 Perdón. Sonó sarcástico, pero lo dije en serio. 106 00:05:25,950 --> 00:05:27,994 - Los amamos. - Redes tiene razón. 107 00:05:28,077 --> 00:05:28,995 No tengo miedo. 108 00:05:29,078 --> 00:05:31,748 Bien, tenemos un intento de ingresar el código 109 00:05:31,831 --> 00:05:36,169 antes de la medianoche de hoy o el oro va ¿a autodestruirse? 110 00:05:36,252 --> 00:05:39,255 ¿Qué? ¿Por qué tu mentor puso un plazo tan ajustado? 111 00:05:39,339 --> 00:05:40,256 No lo hizo. 112 00:05:40,340 --> 00:05:43,176 De hecho, su testamento llegó hace unos meses. 113 00:05:43,259 --> 00:05:46,679 Se perdió en el desorden, y ahora el tiempo se acaba. 114 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 Son cinco robos en una noche. El récord mundial es de cuatro. 115 00:05:50,516 --> 00:05:52,727 Y lo estableció la Garra Escarlata. 116 00:05:52,810 --> 00:05:55,396 Tendríamos que vencerla para conseguirlo. 117 00:05:55,480 --> 00:05:56,439 ¡Eso me encanta! 118 00:05:56,522 --> 00:05:57,732 Acepto el reto. 119 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 - Ya siento cosquillas. - ¿Qué esperamos? 120 00:05:59,734 --> 00:06:01,110 Si podemos lograr esto, 121 00:06:01,194 --> 00:06:04,030 Los Tipos Malos estarían en las grandes ligas. 122 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 Pasaremos a la historia. ¡El robo histórico! 123 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 Envío el mapa a los teléfonos. 124 00:06:09,494 --> 00:06:10,578 [notificaciones] 125 00:06:11,871 --> 00:06:14,415 Prepárense para un robomaratón. 126 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 ¡Es glorioso! 127 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 [Serpiente] Es el paraíso del robo. 128 00:06:24,509 --> 00:06:26,803 Eres el Miguel Ángel de los planes, 129 00:06:26,886 --> 00:06:28,429 es el Picasso del robo. 130 00:06:28,513 --> 00:06:31,808 Guau. Seguramente, vamos a perder el dinero del depósito. 131 00:06:31,891 --> 00:06:35,311 El primer objeto en el museo y la oportunidad para robarlo, 132 00:06:35,395 --> 00:06:39,273 es el cambio de turno de guardia, que resulta ser ahora mismo. 133 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 [música de atraco] 134 00:06:41,067 --> 00:06:42,527 [voz ronca] ¡Quietos! 135 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 ¿Qué está pasando? 136 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 Llegué antes para el cambio de turno 137 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 y vi a estos sinvergüenzas de aspecto sospechoso al acecho. 138 00:06:51,369 --> 00:06:53,454 No te preocupes, lo tengo cubierto. 139 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 - ¿Por qué mejor no te vas? - Ah. 140 00:06:55,581 --> 00:06:59,127 Eres muy generoso… ¿"No Tiburón"? 141 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 [música de tensión] 142 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 Me gusta. Ese es un buen nombre. 143 00:07:03,506 --> 00:07:06,551 Así le pondré a mi primer hijo. [ríe] 144 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Es un nombre feo para un bebé. 145 00:07:09,262 --> 00:07:10,638 [Lobo] Cuando se haya ido, 146 00:07:10,721 --> 00:07:12,932 Redes desconectara el sistema de seguridad. 147 00:07:13,015 --> 00:07:15,143 - [tipeo] - No hay moros en la costa. 148 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 [Lobo] ¿Nuestra marca es El niño triste? 149 00:07:19,188 --> 00:07:23,151 Okey, no mires directamente a la pintura o de lo contrario… 150 00:07:23,776 --> 00:07:27,113 Muy tarde. No puedo evitarlo. [lloriquea] 151 00:07:27,196 --> 00:07:30,741 Oh, Dios. Ahora también estoy mirando. ¿Dónde está el código? 152 00:07:31,451 --> 00:07:33,035 No veo nada. 153 00:07:33,119 --> 00:07:36,205 Su carita triste está nublando mis ojos. 154 00:07:36,289 --> 00:07:37,498 [sollozan] 155 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Vámonos ya. Redes lo resolverá. 156 00:07:43,963 --> 00:07:46,048 D.B. Puma era un ladrón legendario. 157 00:07:46,132 --> 00:07:48,843 No dejaría el código a la vista como un novato. 158 00:07:48,926 --> 00:07:51,721 Yo digo que usó una luz para ocultarlos. 159 00:07:52,638 --> 00:07:53,723 ¡Lotería! 160 00:07:53,806 --> 00:07:56,392 [todos festejan] 161 00:07:57,602 --> 00:08:00,855 Tenemos el primer número, pero el resto están separados. 162 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 No acabaremos si vamos uno por uno. Nos dividiremos. 163 00:08:03,399 --> 00:08:05,902 Redes y Tiburón tomarán el objeto dos. 164 00:08:05,985 --> 00:08:08,613 Serpiente y yo tomaremos el tres, y Piraña, el cuatro. 165 00:08:08,696 --> 00:08:11,032 Nos vemos en el último objetivo. 166 00:08:11,115 --> 00:08:14,952 Esta noche consolida a Los Tipos Malos como grandes criminales. 167 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 D.B. Puma creía que yo, y ustedes por extensión, 168 00:08:17,997 --> 00:08:21,918 podríamos lograrlo. Démosle la razón. Debemos estar a la altura, 169 00:08:22,001 --> 00:08:25,505 así que preparen sus instintos depredadores al máximo. 170 00:08:27,924 --> 00:08:29,967 ¿La casa de mamá otra vez? 171 00:08:30,051 --> 00:08:31,886 ¿Quieren cambiar de objeto? 172 00:08:31,969 --> 00:08:33,846 - ¡Sí! - ¡No! Apégate al plan. 173 00:08:33,930 --> 00:08:36,974 - Te odio, al igual que a esta casa. - Me quieres. 174 00:08:37,058 --> 00:08:39,310 Tengo un regalo de San Valentín que lo demuestra. 175 00:08:39,393 --> 00:08:41,729 Las cosas salieron mal la última vez, 176 00:08:41,812 --> 00:08:43,481 pero sabemos lo que hacemos. 177 00:08:43,564 --> 00:08:45,191 Nos iremos muy rápido. 178 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 [candelabro chirría] 179 00:09:07,838 --> 00:09:09,090 Está justo ahí. 180 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 Ah. Creo que me gusta. 181 00:09:12,677 --> 00:09:15,680 Me da una sensación nostálgica y fría de temor. 182 00:09:15,763 --> 00:09:18,808 - Tiene sentido. Es tu mamá. - ¿Qué? ¡Quítamelo! 183 00:09:18,891 --> 00:09:20,101 ¡Pero tú lo tienes! 184 00:09:21,310 --> 00:09:24,480 Y lo rompiste. Ahora nunca tendremos el número. 185 00:09:24,564 --> 00:09:27,275 [Serpentina] No, a menos que yo se los diga. 186 00:09:29,068 --> 00:09:30,736 [garra chirría] 187 00:09:35,366 --> 00:09:38,077 Qué raro que D.B Puma lo escondiera en la sala de juegos. 188 00:09:38,160 --> 00:09:40,496 ¡Creí que robar la casa de muñecos sería divertido, 189 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 pero se me acabó el dinero y la paciencia! 190 00:09:42,665 --> 00:09:45,585 Pues ese oso tiene el código. Permíteme. 191 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Observa. 192 00:09:49,797 --> 00:09:51,173 [chirrido electrónico] 193 00:09:52,592 --> 00:09:54,844 [quejido] Eso es asqueroso. 194 00:09:54,927 --> 00:09:56,220 Parece una araña. 195 00:09:56,929 --> 00:10:00,808 Amigo, te va a caer bien cuando nos dé créditos infinitos. 196 00:10:00,891 --> 00:10:02,852 Ya ponla en el monedero. 197 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 [jadea y gruñe] 198 00:10:18,367 --> 00:10:19,410 [gruñe] 199 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 [grita] 200 00:10:26,626 --> 00:10:29,003 ¡Esta máquina es un fraude! ¡Qué ladrona! 201 00:10:29,086 --> 00:10:31,714 Nosotros también, pero todo el mundo lo sabe. 202 00:10:31,797 --> 00:10:33,215 [gruñe] 203 00:10:34,508 --> 00:10:36,052 ¿Por qué no se rompe? 204 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 Tal vez aumentaron la seguridad después de que les robamos. 205 00:10:39,055 --> 00:10:41,641 Alguien tendrá que entrar y agarrar al oso. 206 00:10:41,724 --> 00:10:44,101 Con gusto me ofrezco como tributo. 207 00:10:44,185 --> 00:10:45,519 [gruñe y jadea] 208 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 Hablaba de mí, obviamente, tonto. 209 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 - ¿Por qué volví a la guarida? - [Lobo] ¿Por qué saliste? 210 00:10:53,903 --> 00:10:57,281 Ahí está tu objeto. [risita] Ya lo discutimos. 211 00:10:57,365 --> 00:10:59,325 No me acuerdo, iré a investigar. 212 00:10:59,950 --> 00:11:01,118 [jadea] 213 00:11:04,038 --> 00:11:05,998 - [electricidad chisporrotea] - [grita] 214 00:11:06,082 --> 00:11:07,208 [grita y se queja] 215 00:11:07,291 --> 00:11:09,794 [se queja] Redes mejoró la seguridad. 216 00:11:09,877 --> 00:11:11,003 ¿Cómo voy a entrar? 217 00:11:15,508 --> 00:11:18,135 - [zumbido de dron] - [voz robótica] Intruso. 218 00:11:18,719 --> 00:11:20,054 [Piraña grita] 219 00:11:23,349 --> 00:11:26,060 [vecina] ¿Qué fue ese ruido? Será mejor que revise. 220 00:11:26,143 --> 00:11:27,186 ¡No! Eh… 221 00:11:27,269 --> 00:11:31,607 Nosotros otra vez con más prácticas de a capella. [ríe] 222 00:11:31,691 --> 00:11:33,109 [zumbido de dron] 223 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 [vecina] ¿Por qué suena a tambores? 224 00:11:36,070 --> 00:11:38,989 Porque estamos ensayando una cumbia. 225 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 [zumbidos de dron] 226 00:11:40,783 --> 00:11:43,160 Qué buenos timbales, otra persona. 227 00:11:43,244 --> 00:11:46,372 [con voz aguda] Gracias, Piraña. Eres tan cool. 228 00:11:46,455 --> 00:11:49,083 [con voz normal] Ay, basta. Tú eres más cool. 229 00:11:49,166 --> 00:11:52,128 [con voz aguda] Qué lindo. ¿Quieres salir a cenar? 230 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 [zumbidos de drones] 231 00:11:54,422 --> 00:11:55,506 [jadea] 232 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 [música de jazz de acción] 233 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 [vecina] ¡Ay, qué buen ritmo! 234 00:12:05,099 --> 00:12:08,811 Serpentina, ¿sabes el número? Tienes que decirnos. Por favor. 235 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 Yo no "tengo" que hacer nada. 236 00:12:11,355 --> 00:12:16,485 Solo si tuviera incentivo, digamos… del tipo de 24 quilates. 237 00:12:16,569 --> 00:12:18,028 ¿Sabes sobre el lingote? 238 00:12:18,112 --> 00:12:19,905 Las madres lo saben todo. 239 00:12:19,989 --> 00:12:22,324 [suspira] Está bien. ¿Qué vas a querer? 240 00:12:22,408 --> 00:12:25,286 Una justa parte de 90/10 a mi favor 241 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 y les daré toda la información. 242 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 - ¿Qué? - ¿Enloqueciste? 243 00:12:28,873 --> 00:12:31,834 Pues, entonces, me daré mi baño nocturno. 244 00:12:32,418 --> 00:12:36,172 Okey. ¿Qué te parece si te damos el 15 %? 245 00:12:36,255 --> 00:12:37,339 [Serpentina ríe] 246 00:12:37,423 --> 00:12:38,966 [suspira] 247 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Y la pelota de Serpiente. 248 00:12:44,221 --> 00:12:46,640 - ¡No! Ni en un millón de años. - [Lobo] Considéralo. 249 00:12:46,724 --> 00:12:51,103 ¿Un lingote de 50 000 millones, el respeto de la comunidad criminal, 250 00:12:51,187 --> 00:12:55,274 que la gente diga "infames" en nuestro nombre, y por una pelotita? 251 00:12:55,357 --> 00:12:56,859 Podemos robarla otra vez. 252 00:13:05,910 --> 00:13:07,495 El número era un tres. 253 00:13:07,578 --> 00:13:09,622 Ahora, vayan a robar mi parte. 254 00:13:11,624 --> 00:13:13,417 [música de atraco] 255 00:13:15,252 --> 00:13:17,713 - [alarma] - [voz robótica] Objeto extraño detectado. 256 00:13:17,797 --> 00:13:19,507 - [jadea] - ¡Redes! 257 00:13:22,927 --> 00:13:23,803 [grita] 258 00:13:23,886 --> 00:13:26,722 - ¡Redes! - [grita] ¡Me estoy mareando! 259 00:13:27,348 --> 00:13:28,474 [gime] 260 00:13:30,267 --> 00:13:32,895 [jadea] 261 00:13:35,231 --> 00:13:36,899 [jadea] Lo tengo. 262 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 [jadea] ¡Vamos, Tiburón, haz algo! 263 00:13:41,779 --> 00:13:44,073 [voz robótica] Objeto extraño detectado. 264 00:13:47,451 --> 00:13:48,828 ¡Bien, Tiburón! 265 00:13:53,040 --> 00:13:54,124 Es un siete. 266 00:13:57,503 --> 00:13:59,004 [Piraña grita] 267 00:13:59,088 --> 00:14:00,130 [gime] 268 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 [se queja] 269 00:14:02,842 --> 00:14:04,385 Hogar, dulce hogar. 270 00:14:11,225 --> 00:14:13,727 Esto es casi tan malo como estacionarme. 271 00:14:13,811 --> 00:14:15,855 Nunca voy a encontrar el número en este lío. 272 00:14:15,938 --> 00:14:17,481 Ay, cansado. 273 00:14:17,565 --> 00:14:22,236 [jadea] ¡Despierta, Piraña! Los Tipos Malos se dirigen a la glorieta. 274 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 A… ¡La gloria! ¡Sí! ¡Tienes que hacer tu parte! 275 00:14:26,073 --> 00:14:26,907 ¡Uh! 276 00:14:28,701 --> 00:14:29,660 [ríe] 277 00:14:46,218 --> 00:14:48,095 El cuarto número es un nueve. 278 00:14:48,178 --> 00:14:50,806 ¿O un seis? No, un nueve. ¡No sé! 279 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 [Redes] Vuelve con el botín. Hay que buscar el último objeto. 280 00:14:54,768 --> 00:14:57,855 - [voz robótica] Hay una actualización. - ¿Cómo? 281 00:15:00,232 --> 00:15:01,483 [jadea] 282 00:15:02,818 --> 00:15:04,361 [silbido de tanque] 283 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 Oh-oh. ¿Será este mi boleto sin retorno? 284 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 Espero que Piraña se encuentre bien. Se le hace tarde. 285 00:15:16,749 --> 00:15:18,417 ¡Piraña! [ríe] 286 00:15:18,500 --> 00:15:20,920 ¡Oh! Oye, ¿te estás quemando? 287 00:15:21,003 --> 00:15:22,379 [llama chisporrotea] 288 00:15:22,463 --> 00:15:24,757 ¿Qué? ¡No! ¿Y tú? 289 00:15:24,840 --> 00:15:27,718 ¿Por qué me lo preguntas? ¿Qué, llevamos prisa? 290 00:15:29,511 --> 00:15:31,889 Sí. Faltan 20 minutos para medianoche. 291 00:15:31,972 --> 00:15:35,559 ¿20 minutos para robar otro objeto y obtener el lingote? 292 00:15:35,643 --> 00:15:38,395 Hay poco tiempo, pero hemos realizado cuatro robos. 293 00:15:38,479 --> 00:15:42,191 Uno más, y demostraremos que somos los mejores de la ciudad. 294 00:15:42,274 --> 00:15:45,235 Empezamos sin nada, y ahora ni el botín cabe en la guarida. 295 00:15:45,319 --> 00:15:46,528 [Serpiente] ¡Tienes razón! 296 00:15:46,612 --> 00:15:49,281 - [Redes] ¡Lo lograremos! - Seremos los mejores ladrones. 297 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 - [Ricki ríe] - [zumbido de motor] 298 00:15:51,784 --> 00:15:53,327 ¿Los mejores ladrones? 299 00:15:53,410 --> 00:15:57,122 Qué buen chiste de los perdedores sin guarida ni botín. 300 00:15:57,206 --> 00:15:59,416 Búhos Nocturnos, ¿de qué hablan? 301 00:15:59,500 --> 00:16:00,751 No te hagas el tonto. 302 00:16:00,834 --> 00:16:05,297 La noticia se esparció como el fuego, Tipos Tontos, en el mundo criminal. 303 00:16:05,381 --> 00:16:07,967 Su guarida estalló con todo su botín. 304 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 [ríe] 305 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 ¡Eso es ridículo! 306 00:16:12,262 --> 00:16:14,139 [Piraña se pedorrea] 307 00:16:14,723 --> 00:16:18,602 - ¿Por qué no dices nada? - Tus gases de nervios me asustan. 308 00:16:19,228 --> 00:16:21,605 - ¡Bien! Sí, es cierto. - [flatulencias] 309 00:16:21,689 --> 00:16:24,900 La guarida estalló, pero fue culpa de los drones de Redes. 310 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Pensaron que era un intruso. 311 00:16:26,485 --> 00:16:30,280 Tuvimos una reunión para saber cómo desactivar el sistema de seguridad. 312 00:16:30,364 --> 00:16:32,741 Tenías que decir "desactivar" y se apagaba. 313 00:16:32,825 --> 00:16:34,827 Creo que lo olvidé. 314 00:16:34,910 --> 00:16:36,412 - [flatulencia] - [Ricki ríe] 315 00:16:36,495 --> 00:16:38,998 Ahora Los Tipos Malos no tienen nada, 316 00:16:39,081 --> 00:16:42,418 y los Búhos Nocturnos tienen un grupo menos del que preocuparse. 317 00:16:42,501 --> 00:16:45,129 ¡Ay, qué noche tan perfecta! 318 00:16:45,212 --> 00:16:47,339 Gracias por las risas, perdedores. 319 00:16:47,423 --> 00:16:49,091 [Ricki ríe] 320 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 ¡Uhh! 321 00:16:51,343 --> 00:16:53,846 ¿Cómo sucedió esto? Somos una burla. 322 00:16:53,929 --> 00:16:55,347 La guarida, el botín. 323 00:16:55,431 --> 00:16:57,558 ¿Todo lo que hicimos fue en vano? 324 00:16:57,641 --> 00:17:02,438 Bueno, tal vez lo que dicen es cierto: nunca trates de lograr nada en la vida. 325 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Vámonos a casa. 326 00:17:04,440 --> 00:17:06,900 Ah, espera, no tenemos casa. 327 00:17:06,984 --> 00:17:10,154 - Fue un accidente. Ya perdónenme. - [Redes] ¡Miren! 328 00:17:10,237 --> 00:17:13,323 El quinto punto se mueve alrededor de nosotros. 329 00:17:13,407 --> 00:17:16,827 Da igual. ¿Qué más da otro golpe cuando hemos caído? 330 00:17:16,910 --> 00:17:20,372 Es cierto, hemos caído. Ricki lo dijo. No tenemos nada. 331 00:17:21,040 --> 00:17:24,251 Y significa que no tenemos nada que perder. 332 00:17:24,334 --> 00:17:25,335 Adelante. 333 00:17:25,419 --> 00:17:28,547 El único que ha logrado algo tan loco es mi mentor, 334 00:17:28,630 --> 00:17:30,799 y si conseguimos su lingote, 335 00:17:30,883 --> 00:17:35,137 le mostraremos a él y al mundo qué Los Tipos Malos son los más malos. 336 00:17:35,220 --> 00:17:39,516 Sí. No renuncié a mi pelota para arrastrarme con las manos vacías. 337 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Pongamos este robo en acción. 338 00:17:41,018 --> 00:17:42,311 [al unísono] ¡Sí! 339 00:17:42,853 --> 00:17:44,354 [motor se enciende] 340 00:17:44,438 --> 00:17:45,731 [neumáticos chirrían] 341 00:17:49,610 --> 00:17:53,280 Casi lo tenemos. ¡Está en el camión de los Búhos Nocturnos! 342 00:17:59,411 --> 00:18:01,622 - [Redes] Lotería. - [Lobo jadea] 343 00:18:01,705 --> 00:18:04,500 Detén el auto y entrega el adorno de tu capó. 344 00:18:04,583 --> 00:18:05,751 ¿Es en serio? 345 00:18:05,834 --> 00:18:08,545 ¿Por qué les daríamos algo, Tipos Tontos? 346 00:18:09,296 --> 00:18:10,881 [neumáticos chirrían] 347 00:18:11,465 --> 00:18:12,966 [motor acelera] 348 00:18:16,386 --> 00:18:17,638 [neumáticos chirrían] 349 00:18:17,721 --> 00:18:19,348 ¡El volante no me responde! 350 00:18:20,307 --> 00:18:21,725 [grita] ¡Nos están jaqueando! 351 00:18:24,895 --> 00:18:26,522 [neumáticos chirrían] 352 00:18:29,566 --> 00:18:31,568 [neumáticos chirrían] 353 00:18:31,652 --> 00:18:34,530 Bloquearé la señal de Ash, pero será muy difícil. 354 00:18:35,447 --> 00:18:36,782 [neumáticos chirrían] 355 00:18:42,412 --> 00:18:44,164 [computadora pita] 356 00:18:47,543 --> 00:18:49,711 [Búhos Nocturnos gruñen] 357 00:18:49,795 --> 00:18:52,256 ¡Péguenle al muchachote, él es su escolta! 358 00:18:52,339 --> 00:18:54,550 No soy un escolta, soy el actor. 359 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 ¡Soltadme, mequetrefes! 360 00:18:56,301 --> 00:19:00,139 No puedes engañar al viejo Chaz, un escolta reconoce a otro. 361 00:19:00,764 --> 00:19:02,224 ¡Cinco minutos para medianoche! 362 00:19:02,307 --> 00:19:04,810 ¿Estás loco? Terminarás como alfombra peluda. 363 00:19:04,893 --> 00:19:08,856 Estamos a punto de obtener ese oro. Tenemos que hacerlo para ser grandes. 364 00:19:09,606 --> 00:19:11,358 [Lobo jadea y grita] 365 00:19:12,484 --> 00:19:14,111 - [golpes] - [Lobo suspira] 366 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 Si vas a hacer locuras, déjanos ayudar. 367 00:19:17,489 --> 00:19:20,492 Me ayudarías mucho. Dame tu cola, tengo un plan. 368 00:19:20,576 --> 00:19:21,827 ¡Yi-ja! 369 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 - ¡Sí! ¡Lotería! - [Redes ríe] 370 00:19:25,247 --> 00:19:28,917 ¡Ladrones buenos para nada! Primero la esmeralda, ¿ahora esto? 371 00:19:29,001 --> 00:19:31,086 ¡Deprisa! Queda menos de un minuto. 372 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 ¡Por el lingote! 373 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 [zumbido de motor] 374 00:19:40,888 --> 00:19:42,181 [neumáticos chirrían] 375 00:19:45,100 --> 00:19:46,768 [neumáticos chirrían] 376 00:19:54,860 --> 00:19:56,236 [Piraña] ¡Los perdimos! 377 00:19:56,320 --> 00:19:59,531 [Redes] El mapa dice que falta poco. Da vuelta aquí. 378 00:19:59,615 --> 00:20:01,325 [Lobo] ¡Quedan diez segundos! 379 00:20:08,665 --> 00:20:10,751 ¡Cinco, siete, tres! 380 00:20:11,376 --> 00:20:13,378 - Cuidado. - Me tiembla la mano. 381 00:20:13,462 --> 00:20:15,756 No puedo. Fue demasiado café. 382 00:20:17,216 --> 00:20:19,468 ¿Seis o nueve? ¿Seis o nueve? 383 00:20:19,551 --> 00:20:21,428 ¡Piraña, esto es un cuatro! 384 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 ¡Uno! 385 00:20:23,680 --> 00:20:24,514 [pitido] 386 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 [al unísono] ¡Guau! 387 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 [jadea] Mi propio estacionamiento. 388 00:20:36,693 --> 00:20:39,238 ¿Quién está listo para el lingote? 389 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 [Tiburón] ¿Eh? 390 00:20:41,281 --> 00:20:44,076 No veo nada, salvo un tonto espejo. 391 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Es que esto no puede ser. 392 00:20:46,578 --> 00:20:47,788 ¿Dónde está el oro? 393 00:20:47,871 --> 00:20:49,790 Creí que habíamos tocado fondo. 394 00:20:49,873 --> 00:20:52,751 ¿Quién diría que hay otro fondo abajo del fondo? 395 00:20:52,834 --> 00:20:55,712 Íbamos a enseñarles a todos lo grandes que somos. 396 00:20:56,380 --> 00:20:59,299 [suspira] Creo que sí somos unos perdedores. 397 00:21:02,427 --> 00:21:03,470 Ya, Lobín. 398 00:21:03,553 --> 00:21:07,474 Soy el único que puede decir cosas malas de Los Tipos Malos. 399 00:21:07,557 --> 00:21:10,811 ¿Unos perdedores pueden hacer cinco robos en una noche? 400 00:21:10,894 --> 00:21:13,146 Seis, que no se te olvide esa estatua. 401 00:21:14,898 --> 00:21:18,068 ¿Qué decía el testamento de tu mentor y qué te dejaba? 402 00:21:18,652 --> 00:21:20,862 - Su logro más grande. - Voltea. 403 00:21:21,738 --> 00:21:23,490 Confundimos las cosas. 404 00:21:23,573 --> 00:21:25,867 Su logro más grande no fue el lingote, 405 00:21:25,951 --> 00:21:27,244 eras tú. 406 00:21:30,205 --> 00:21:32,541 Y no soy nada sin mi equipo. 407 00:21:32,624 --> 00:21:36,712 Estaba tan obsesionado con demostrar que somos los más malos de todos, 408 00:21:36,795 --> 00:21:38,255 cuando ya lo somos. 409 00:21:38,338 --> 00:21:41,425 No se trata del botín, la guarida o reconocimiento. 410 00:21:41,508 --> 00:21:43,176 La parte más importante 411 00:21:43,260 --> 00:21:45,679 es que disfrutamos haciéndolo juntos. 412 00:21:45,762 --> 00:21:48,515 Eso hace que Los Tipos Malos sean grandes. 413 00:21:49,474 --> 00:21:51,143 Falta un lugar para vivir. 414 00:21:51,226 --> 00:21:52,144 Ah, sí. 415 00:21:52,227 --> 00:21:54,896 Sería genial tener estacionamiento, como ese ascensor. 416 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 Y que sea a prueba de sonido con paredes como estas. 417 00:21:58,233 --> 00:22:01,528 Me gusta mucho lo aislado que está este lugar. 418 00:22:01,611 --> 00:22:04,865 Los vecinos se asoman cuando ensayo en el patio. Sucios. 419 00:22:04,948 --> 00:22:08,702 ¿Soy yo, o este escondite sería una guarida bastante fantástica? 420 00:22:08,785 --> 00:22:10,329 Está decidido, chicos. 421 00:22:10,412 --> 00:22:11,788 Ya no tendré que agacharme. 422 00:22:11,872 --> 00:22:13,832 - Buen feng shui. - Algo vacía. 423 00:22:13,915 --> 00:22:18,587 Me imagino que tendremos que robar de nuevo para poder amueblarlo. 424 00:22:18,670 --> 00:22:19,713 [ríe] 425 00:22:19,796 --> 00:22:21,882 Y se me ocurren cientos de ideas. 426 00:22:26,762 --> 00:22:28,180 [pitidos] 427 00:22:32,684 --> 00:22:34,353 [continúan pitidos] 428 00:22:38,982 --> 00:22:41,276 [risa maligna]