1
00:00:16,516 --> 00:00:19,269
{\an8}RIPPER YANG MENAKUTKAN BAGIAN 2
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
{\an8}Semuanya berubah.
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
{\an8}Ripper kalahkan kami
4
00:00:23,940 --> 00:00:27,569
{\an8}dan menepati janjinya
untuk menumpas kejahatan.
5
00:00:27,652 --> 00:00:32,657
{\an8}Kota memberinya hadiah
dan gubernur memberinya wewenang penuh.
6
00:00:32,741 --> 00:00:37,037
{\an8}Untuk menumpas kejahatan
dan jadikan kota ini sempurna.
7
00:00:41,916 --> 00:00:45,086
{\an8}Bahkan kejahatan kecil pun ditumpas.
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,129
{\an8}Apa?
9
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Tunggu! Aku bisa
menambah 25 sen lagi. Kumohon.
10
00:00:50,800 --> 00:00:53,470
Kota ini tak bisa dikenali lagi.
11
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
{\an8}Laporan langsung Tiffany dari museum,
12
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
{\an8}para penjaga kehilangan pekerjaan
sebab tak ada penjahat.
13
00:01:05,607 --> 00:01:08,068
{\an8}Aku harus menafkahi keluargaku!
14
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
{\an8}Sungguh berat.
15
00:01:09,986 --> 00:01:13,990
{\an8}Untung, sebagai reporter kriminal,
pekerjaanku aman.
16
00:01:15,283 --> 00:01:16,409
{\an8}Tunggu...
17
00:01:22,457 --> 00:01:25,752
Hari pencurian patung itu
seharusnya mengakhiri Ripper...
18
00:01:28,004 --> 00:01:31,007
dan mengamankan rekor sukses Bad Guys.
19
00:01:32,675 --> 00:01:35,512
Namun, Ripper justru menang.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,141
Bisakah kita keluar?
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
Apa Bad Guys bisa jahat lagi? Apa...
22
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
Apa kau bisa diam?
23
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Andai aku bisa menyendiri.
24
00:01:48,024 --> 00:01:51,152
Bisa fokus cari cara kabur saja?
25
00:01:51,236 --> 00:01:54,656
Sudah kucari.
Kebebasan indah, kami datang!
26
00:01:59,452 --> 00:02:00,578
Kurang indah.
27
00:02:31,693 --> 00:02:34,654
Kita harus keluar. Bagaimana caranya?
28
00:02:34,737 --> 00:02:37,240
Mungkin aku... Lalu aku bisa...
29
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
Aku tahu!
30
00:02:40,702 --> 00:02:43,037
Semua percobaan kita gagal.
31
00:02:46,833 --> 00:02:51,504
Pelarian terowongan tak gagal,
hanya belum berhasil.
32
00:02:51,588 --> 00:02:54,132
Snake, kau temukan jalan di pipa?
33
00:02:54,215 --> 00:02:55,592
Tidak, itu buntu.
34
00:02:55,675 --> 00:02:59,846
Namun, aku bisa
ke sel lain lewat pipa dan barter.
35
00:02:59,929 --> 00:03:02,891
Mau kue? Gel rambut? Mi instan?
36
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Camilan toilet.
37
00:03:06,561 --> 00:03:10,440
Aku bisa meretas pintu
jika komputerku tak disita.
38
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Laptop sabun buatanku tak berfungsi.
39
00:03:12,942 --> 00:03:17,780
Sekali lagi, aku ingin memakai sabunnya
untuk mandi di toilet.
40
00:03:17,864 --> 00:03:19,324
Aku mulai bau!
41
00:03:19,908 --> 00:03:22,702
Snake, tukar ini dengan yang asli.
42
00:03:22,785 --> 00:03:25,121
Aku tak sehebat itu.
43
00:03:25,205 --> 00:03:28,458
Kita butuh barang bagus untuk laptop asli.
44
00:03:35,632 --> 00:03:39,469
Selamat pagi, Para Penjahat.
Ini pagi yang indah.
45
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
Di luar, kota menjadi lebih sempurna.
46
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
Di dalam sini,
tempat kalian seharusnya berada.
47
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
Terkunci selamanya.
48
00:03:50,730 --> 00:03:53,566
Kau beruntung ada di luar.
49
00:03:54,567 --> 00:03:58,279
Buat dirimu nyaman.
Namun, jangan terlalu nyaman.
50
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
Di sini akan makin ramai.
51
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
Penjaga Gary. Tidak!
52
00:04:05,536 --> 00:04:10,750
Apa yang dilakukan pria baik itu
hingga pantas dipenjara di sini?
53
00:04:11,292 --> 00:04:16,798
Dia membobol museum
pada malam setelah dipecat.
54
00:04:16,881 --> 00:04:20,718
Kau bisa memecatku,
tetapi aku akan terus menjaga.
55
00:04:20,802 --> 00:04:24,764
Kau menerobos masuk,
jadi kini kau penjahat.
56
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Kalian akan jadi penjahat selamanya.
57
00:04:28,643 --> 00:04:31,604
Namun, warga lain memiliki kesempatan.
58
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
Kesempatan untuk jadi sempurna,
59
00:04:34,190 --> 00:04:37,443
karena aku akan membereskan kekacauan.
60
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Ya? Aku akan bereskan kekacauanmu.
61
00:04:42,198 --> 00:04:46,744
Kubereskan kekacauan di penjara ini
karena kita akan bebas.
62
00:04:49,747 --> 00:04:52,000
Sudah kuduga. Aku menemukan...
63
00:04:52,083 --> 00:04:54,294
Sikat gigi bekas? Jijik.
64
00:04:54,961 --> 00:04:59,257
Itu untukku saja!
Gigiku mulai terasa... ada plaknya.
65
00:04:59,340 --> 00:05:02,093
Tunggu, ayo buat sesuatu.
66
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Tisu toilet,
benda paling berharga di penjara.
67
00:05:10,018 --> 00:05:12,520
Apa bisa ditukar dengan laptop?
68
00:05:12,603 --> 00:05:16,774
Apa toilet menyiram
berlawanan arah jarum jam? Tentu.
69
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
Jelas tak boleh.
70
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
Namun, aku tak tahan.
71
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Dapat?
72
00:05:49,640 --> 00:05:51,142
- Ya!
- Apa kataku?
73
00:05:51,225 --> 00:05:53,519
Kau melihat raja toilet.
74
00:05:53,603 --> 00:05:57,523
Biasanya kita membobol masuk,
kini membobol keluar.
75
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Webs, bagaimana pintunya?
76
00:06:00,360 --> 00:06:01,277
Pintu apa?
77
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
Ripper membuat jadwal yang sangat ketat.
78
00:06:06,115 --> 00:06:09,869
Semua selalu terjadwal dan tepat waktu.
79
00:06:11,037 --> 00:06:12,455
Tiga, dua...
80
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
Kapan dia belajar bicara bak oven?
81
00:06:39,357 --> 00:06:40,566
Maksudku...
82
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
Lari!
83
00:07:14,517 --> 00:07:17,562
Hei, Robot-bodoh. Rasakan ini!
84
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
Jangan hanya menatap. Keluar.
85
00:07:30,867 --> 00:07:36,581
Aku biarkan kau memimpin
dan kau biarkan Bad Guys kabur?
86
00:07:36,664 --> 00:07:40,168
Karena kau terganggu
oleh kekacauan makanan?
87
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
Aku pasti bisa menangkap mereka lagi.
88
00:07:44,797 --> 00:07:49,927
Kali ini, aku belajar dari kesalahan.
Aku terlalu lunak.
89
00:07:50,636 --> 00:07:52,597
Lihat panel kendalimu.
90
00:07:53,097 --> 00:07:55,475
Ya, aku yakin.
91
00:07:55,558 --> 00:07:58,895
Aku meningkatkan kepekaanmu.
92
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
Kini kita tak hanya mengejar penjahat,
93
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
tetapi menindak hal nakal, lalai, tabu,
94
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
dan hal yang kubenci, kecerobohan.
95
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
Aku mau tahu
apa Bad Guys kini bisa lari dariku.
96
00:08:17,371 --> 00:08:18,372
Kita lolos!
97
00:08:19,707 --> 00:08:22,668
Udara di luar sangat bersih.
98
00:08:26,339 --> 00:08:28,799
Rasanya seperti kebebasan.
99
00:08:29,592 --> 00:08:32,720
- Apa Ripper sadar kita kabur?
- Masa bodoh.
100
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
Semoga tak bertemu dia lagi.
101
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
Memenjarakan dan mengacaukan rekor kita.
102
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
Kita mau apa?
103
00:08:39,936 --> 00:08:41,854
Kebiasaan penjahat.
104
00:08:41,938 --> 00:08:45,316
Pergi, ganti identitas,
dan jadi penjahat di tempat lain.
105
00:08:45,399 --> 00:08:47,276
Aku mau tumbuhkan kumis.
106
00:08:47,360 --> 00:08:51,280
Kumismu sebelumnya itu
kulit bibir yang mengelupas.
107
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
Meninggalkan kota?
108
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
Haruskah? Itu menyedihkan.
109
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
Banyak kenangan di sini.
110
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Apa pilihan lainnya?
111
00:09:02,917 --> 00:09:08,172
Masih banyak yang ingin kuretas.
Banyak privasi yang belum kulanggar.
112
00:09:08,256 --> 00:09:11,342
Itu gang tempatku mencopet pertama kali.
113
00:09:11,425 --> 00:09:15,596
Itu gang tempatku ditangkap
usai mencopet pertama kali.
114
00:09:16,472 --> 00:09:20,685
Itu sarang lama kita
yang tak sengaja kuledakkan.
115
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
Sarang lamanya di sana.
116
00:09:23,312 --> 00:09:26,983
- Tak akan pernah kulupakan.
- Jika ada cara lain?
117
00:09:27,066 --> 00:09:29,235
Tempat ini bagian diri kita.
118
00:09:30,194 --> 00:09:31,195
Wolf?
119
00:09:31,946 --> 00:09:35,491
- Pikirkan. Ripper belum sadar soal kita.
- Wolf.
120
00:09:35,575 --> 00:09:38,286
Kita bisa mengejutkannya.
121
00:09:38,369 --> 00:09:39,328
Wolf!
122
00:09:40,329 --> 00:09:44,458
Tak bisakah kalian menunggu
dan tak memotong pidatoku?
123
00:09:44,542 --> 00:09:45,918
Aku merasa konyol.
124
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
Kita harus apa?
125
00:09:47,461 --> 00:09:48,963
Kalian salah orang.
126
00:09:49,046 --> 00:09:52,633
Aku Johnny "si Kumis" Tropicana.
127
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
Itu patut dicoba.
128
00:09:58,848 --> 00:09:59,890
Masuk!
129
00:10:07,690 --> 00:10:09,317
Terima kasih sudah bantu.
130
00:10:09,400 --> 00:10:11,444
Ripper dan robotnya tak suka kami.
131
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
Ripper tak hanya menumpas kejahatan.
132
00:10:13,946 --> 00:10:17,408
Dia tangkap siapa pun yang tak "sempurna".
133
00:10:18,701 --> 00:10:24,206
Dia larang permen karet, bergadang,
musik keras, kemeja terbuka, piza nanas.
134
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
Aku setuju soal piza. Warga terancam.
135
00:10:26,751 --> 00:10:29,086
Aku rindu tingkah laku kalian.
136
00:10:29,170 --> 00:10:32,632
Reporter kriminal luang
saat tak ada kriminal.
137
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
Hanya berita ringan dan peresmian.
138
00:10:34,967 --> 00:10:38,638
Dia juga melarang gunting besar.
Apa gunanya?
139
00:10:38,721 --> 00:10:43,059
Ripper tak akan berhenti
sampai kota ini sempurna,
140
00:10:43,142 --> 00:10:44,518
jadi aku keluar.
141
00:10:44,602 --> 00:10:49,565
Aku bisa antar kalian ke mana pun,
tetapi jangan Barstow.
142
00:10:50,066 --> 00:10:54,362
Terima kasih atas tawaran
dan info misteriusnya, Tiffany.
143
00:10:54,445 --> 00:10:56,030
Kami tak akan pergi.
144
00:10:56,113 --> 00:10:57,198
Tidak?
145
00:10:57,698 --> 00:11:02,828
Jangan sampai Ripper rusak kota
dengan khayalan aneh soal kesempurnaan.
146
00:11:02,912 --> 00:11:07,625
Kupikir kita harus jadi penjahat sempurna
dengan rekor sempurna.
147
00:11:07,708 --> 00:11:10,044
Kini itu sudah hancur, dan aku sadar...
148
00:11:10,127 --> 00:11:13,089
Kita tak sempurna. Lantas?
149
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
Apa artinya kita bukan penjahat?
150
00:11:15,633 --> 00:11:16,801
Ya.
151
00:11:16,884 --> 00:11:17,885
Tidak?
152
00:11:18,552 --> 00:11:19,512
Mungkin.
153
00:11:19,595 --> 00:11:20,971
Semua benar.
154
00:11:21,055 --> 00:11:24,475
Berusaha jadi sempurna
memperburuk semuanya.
155
00:11:24,558 --> 00:11:30,064
Tepat. Aku sadar
bahwa kesempurnaan itu adalah penjara,
156
00:11:30,147 --> 00:11:33,859
dan kota sempurna
adalah penjara yang mau dibuat Ripper.
157
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Ayo selamatkan kota kita. Bagaimana?
158
00:11:37,655 --> 00:11:41,575
Setuju. Caranya?
Ripper punya pasukan robot.
159
00:11:41,659 --> 00:11:43,994
Aku ada ide dan butuh bantuan.
160
00:11:44,078 --> 00:11:49,875
Tiffany, mau bantu kami
buat buletin berita terbaik sebelum pergi?
161
00:11:49,959 --> 00:11:51,961
Shark, Piranha, bantu aku.
162
00:11:52,044 --> 00:11:53,546
Tentu, Wolf.
163
00:11:53,629 --> 00:11:58,342
Kami mau berbuat apa pun
usai keluar dari penjara busuk itu.
164
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Kembalilah ke penjara.
165
00:12:00,594 --> 00:12:05,182
Sementara saja.
Bebaskan grup lain agar bisa bantu kita.
166
00:12:05,266 --> 00:12:08,310
Kita butuh waktu lama untuk bisa bebas.
167
00:12:08,394 --> 00:12:11,856
Bukan menghina teman sirip,
tetapi kami tak pintar.
168
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Benar.
169
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Sistem keamanan sudah kuretas.
170
00:12:15,234 --> 00:12:18,821
Penjara blokir sinyal,
jadi aku tak bisa dihubungi.
171
00:12:18,904 --> 00:12:23,617
Ini kode sandi komputer pusat
untuk membuka semua pintu sel.
172
00:12:25,244 --> 00:12:27,037
Itu mudah, mustahil mengacau.
173
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
Jangan bilang mustahil!
174
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Ayo kalahkan Ripper dan selamatkan kota.
175
00:12:35,004 --> 00:12:39,341
Apa berbuat jahat selalu seru begini?
Pantas kalian suka.
176
00:12:48,267 --> 00:12:50,936
Kita harus lucuti robot Ripper.
177
00:12:52,730 --> 00:12:56,025
Tahan.
178
00:12:56,108 --> 00:12:57,610
Mengapa aku yang pegang?
179
00:12:57,693 --> 00:13:00,863
Aku memang kuat,
tetapi kau jauh lebih besar.
180
00:13:01,447 --> 00:13:02,823
Kau bahayakan kita.
181
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Maaf, tak akan kuulangi.
182
00:13:08,954 --> 00:13:10,998
Webs sudah meretas sistem,
183
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
jadi bisa masuk dengan sandi itu.
184
00:13:14,001 --> 00:13:16,337
- Kertasnya.
- Apa? Kupikir kau bawa.
185
00:13:16,420 --> 00:13:17,797
Itu tugasmu.
186
00:13:17,880 --> 00:13:21,842
Kau salah, tetapi tak ada waktu
untuk berdebat.
187
00:13:21,926 --> 00:13:26,639
Kata sandinya mudah diingat,
jadi hanya perlu mengingatnya.
188
00:13:29,058 --> 00:13:31,477
Aku hanya pikirkan "burger".
189
00:13:31,560 --> 00:13:32,853
Itu kata sandinya?
190
00:13:32,937 --> 00:13:37,650
Aku terus memikirkan
dan membayangkan "burger".
191
00:13:37,733 --> 00:13:41,487
Bukan "burger", tetapi kata lainnya. Itu...
192
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Mungkin benar.
193
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
- Sial.
- Aku yakin itu.
194
00:13:45,699 --> 00:13:47,368
Coba "burger-burger"?
195
00:13:47,451 --> 00:13:49,578
Pasti itu sandinya.
196
00:13:52,498 --> 00:13:56,126
Sistem pengumuman sudah kuretas.
Ayo beraksi.
197
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
- Siap?
- Siap.
198
00:13:59,213 --> 00:14:01,298
Jangan lari, loncat, atau lompat,
199
00:14:01,382 --> 00:14:06,387
dan ingat, dilarang keras
memadukan motif garis dan kotak.
200
00:14:07,304 --> 00:14:11,141
Ayo menjadi seperti aku
agar kota makin sempurna.
201
00:14:11,225 --> 00:14:14,228
Ini aku, penjahat lokal favorit kalian.
202
00:14:14,311 --> 00:14:17,773
Atau setidaknya pernah
sebelum ditangkap Ripper.
203
00:14:17,857 --> 00:14:20,776
Mungkin awalnya kalian pikir bagus,
204
00:14:20,860 --> 00:14:24,530
tetapi bagaimana rasanya
diperlakukan bak penjahat oleh Ripper?
205
00:14:24,613 --> 00:14:29,910
Khayalan aneh soal kesempurnaan
membuat dia lupa soal "cukup baik",
206
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
sebab tiada yang sempurna.
207
00:14:32,037 --> 00:14:35,291
Kita semua itu perpaduan baik dan buruk.
208
00:14:35,374 --> 00:14:38,544
Kalian sungguh mau selalu sempurna?
209
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Itu membosankan.
210
00:14:40,212 --> 00:14:45,009
Bukankah bergadang dan pakai baju
yang tak cocok itu lebih menyenangkan?
211
00:14:45,092 --> 00:14:49,013
Hidangan penutup sebelum makan.
Menekan semua tombol di lift.
212
00:14:49,096 --> 00:14:51,307
Mengocok kaleng soda.
213
00:14:51,390 --> 00:14:55,102
Mengunyah dengan mulut terbuka.
Pakai sandal dengan kaus kaki.
214
00:14:55,185 --> 00:14:59,607
Bicara yang lantang
dan pakailah hal yang kalian suka.
215
00:15:00,399 --> 00:15:05,029
Kalian mungkin tak sempurna,
tetapi siapa peduli? Kita sama.
216
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
Matikan omong kosong ini.
217
00:15:10,993 --> 00:15:15,539
Kesempurnaan adalah penjara,
dan ini saatnya bebaskan diri.
218
00:15:15,623 --> 00:15:20,044
Kami mengandalkan kalian.
Demi kebaikan kota, jadilah sedikit jahat.
219
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Baiklah, Semuanya.
220
00:15:22,379 --> 00:15:26,926
Di sini masih ada kejahatan,
tetapi akan segera beres.
221
00:15:27,009 --> 00:15:28,385
Kembali seperti tadi.
222
00:15:28,469 --> 00:15:30,930
Jangan melongo! Pelanggaran.
223
00:15:37,519 --> 00:15:41,732
Aku tak akan melakukannya jika jadi kau.
Jangan mengocok soda.
224
00:15:42,816 --> 00:15:43,734
Robot.
225
00:15:48,530 --> 00:15:51,617
Tidak! Cari Bad Guys.
226
00:15:54,203 --> 00:15:55,120
SANDI SALAH
227
00:15:55,204 --> 00:15:59,249
Bukan "burger",
"burger-burger", atau "hamburger".
228
00:15:59,333 --> 00:16:02,419
Kalau "burger-ham?" Apa itu gila?
229
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
Apa burger itu sebenarnya?
Daging di antara roti?
230
00:16:06,465 --> 00:16:09,259
Burger itu roti lapis? Atau taco?
231
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Apa kalzona itu burger?
232
00:16:10,970 --> 00:16:13,097
Kata sandinya "kalzona"?
233
00:16:13,180 --> 00:16:15,307
Fokus. Kita harus tahu.
234
00:16:15,391 --> 00:16:18,435
Kota dan semua warga mengandalkan kita.
235
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Apa itu?
236
00:16:19,937 --> 00:16:20,938
Apa?
237
00:16:22,856 --> 00:16:27,319
Lucu, ternyata aku
yang bawa kertas isi sandinya.
238
00:16:30,572 --> 00:16:37,246
"Sandi-Webs-Ini-Sandi-Bagus-Bagus-Webs."
239
00:16:38,247 --> 00:16:39,581
KEAMANAN NONAKTIF
240
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
Ayo keluar.
241
00:16:45,337 --> 00:16:47,047
- Teman Sirip!
- Teman Sirip!
242
00:16:59,810 --> 00:17:03,897
Siapa yang mau hidangan penutup
sebelum makan malam?
243
00:17:04,898 --> 00:17:09,403
Robot itu tampak lebih gosong daripada aku
usai berjemur.
244
00:17:09,486 --> 00:17:14,825
Seharusnya jangan buat robot sensitif.
Mereka tak bisa atasi ini.
245
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
Hei, lihat ke sini.
246
00:17:16,702 --> 00:17:19,955
Aku penjahat
yang baru keluar dari penjara.
247
00:17:20,664 --> 00:17:23,000
Aku juga kabur dari penjara,
248
00:17:23,083 --> 00:17:26,170
tetapi aku kabur memakai dalaman kotor.
249
00:17:26,920 --> 00:17:29,381
Aku tak pakai tatakan gelas.
250
00:17:29,965 --> 00:17:32,593
Aku makan burito dari tengah.
251
00:17:38,348 --> 00:17:39,183
Keren.
252
00:17:41,143 --> 00:17:44,938
Di mana mereka? Katamu mereka di sini.
253
00:17:45,481 --> 00:17:50,319
Kami mau beserdawa sesuai alfabet.
Kalian mau ikut?
254
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Mereka bukan Bad Guys.
255
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Kita semua Bad Guys!
256
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Ya, kami Bad Guys!
257
00:18:00,704 --> 00:18:04,124
Apa kubilang? Robot-robotnya kewalahan.
258
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
Kita dibela, tetapi cara jatuhkan Ripper?
259
00:18:07,127 --> 00:18:10,214
Ini bagian yang menyenangkannya, Sobat.
260
00:18:10,297 --> 00:18:12,382
Kita lakukan keahlian kita.
261
00:18:12,466 --> 00:18:13,550
Menjadi jahat.
262
00:18:20,182 --> 00:18:21,767
Jangan muntah.
263
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Mereka datang.
264
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Aku menantikan bertemu kau.
265
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
Halo, Bad Guys.
266
00:18:38,659 --> 00:18:42,538
Kalian sangat cocok dengan nama itu, ya?
267
00:18:42,621 --> 00:18:46,875
Pelanggaran kalian sejauh ini
adalah kabur dari penjara,
268
00:18:46,959 --> 00:18:51,505
meretas peralatan audio-visualku,
dan berpakaian tak cocok.
269
00:18:51,588 --> 00:18:53,173
Memalukan.
270
00:18:53,257 --> 00:18:55,300
Kalian suka? Akan kupakai terus.
271
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
- Ya.
- Sangat keren.
272
00:18:57,553 --> 00:19:01,181
Cukup! Akan kubawa kalian
kembali ke penjara.
273
00:19:01,265 --> 00:19:02,432
Robot.
274
00:19:02,516 --> 00:19:04,852
Kurasa kau bisa melakukan itu,
275
00:19:04,935 --> 00:19:10,107
tetapi kau akan kesulitan
mengendalikan situasi tanpa kami.
276
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Ini tawaran kami agar semuanya untung.
277
00:19:15,529 --> 00:19:18,115
Kurasa kau pasti bersedia.
278
00:19:18,198 --> 00:19:19,700
Kita lihat nanti.
279
00:19:21,368 --> 00:19:22,744
Kalian pikir itu lucu?
280
00:19:24,371 --> 00:19:27,749
Lihat siapa yang tertawa
saat kalian dipenjara.
281
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
Tak ada!
282
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
Karena tertawa itu melanggar aturanku.
283
00:19:36,466 --> 00:19:38,886
Kau buang sampah sembarangan?
284
00:19:40,554 --> 00:19:44,266
- Aku yakin itu pelanggaran.
- Itu tercela.
285
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
Aku saja tak begitu.
286
00:19:46,059 --> 00:19:48,770
Ya, jagalah lingkungan kita.
287
00:19:51,440 --> 00:19:54,151
Tunggu, kalian menjebakku.
288
00:19:54,234 --> 00:19:57,237
Entahlah, Shark. Bagaimana menurutmu?
289
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Kalian bekerja untukku. Mundur.
290
00:20:04,536 --> 00:20:07,206
Jangan sampai aku bertindak kasar.
291
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Rasakan damak ini.
292
00:20:18,800 --> 00:20:20,469
Senjata makan tuan.
293
00:20:20,552 --> 00:20:21,762
Sungguh.
294
00:20:27,351 --> 00:20:32,272
Dah, Ripper. Kejahatan tetap kejahatan,
penjahat tetap penjahat.
295
00:20:32,356 --> 00:20:35,067
Namun, pasti ada yang lebih unggul.
296
00:20:38,612 --> 00:20:42,449
{\an8}Usai Ripper dipenjara
karena kebijakannya sendiri,
297
00:20:42,532 --> 00:20:46,662
{\an8}kota ini akhirnya
kembali menjadi tak sempurna.
298
00:20:46,745 --> 00:20:48,830
{\an8}Museum membuka pameran baru
299
00:20:48,914 --> 00:20:51,291
{\an8}untuk pelanggar aturan terkenal.
300
00:20:51,375 --> 00:20:53,627
{\an8}Tebak siapa yang potong pitanya?
301
00:20:53,710 --> 00:20:56,004
{\an8}Bawakan gunting besarnya!
302
00:20:58,507 --> 00:21:01,260
Kerja bagus. Kota kembali normal.
303
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
Burger itu pilihan bagus.
304
00:21:03,387 --> 00:21:06,139
- Ya.
- Aku sangat menginginkannya.
305
00:21:06,223 --> 00:21:08,225
Senangnya tak perlu pergi.
306
00:21:08,308 --> 00:21:11,436
Aku mulai suka
berbuat jahat bersama kalian.
307
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
Aku akan berkumis.
308
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
Menjengkelkan.
309
00:21:14,314 --> 00:21:15,565
- Jangan.
- Tidak.
310
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Masih kemungkinan. Wolf, apa rencana kita?
311
00:21:20,529 --> 00:21:23,282
Mau merampok seperti biasa?
312
00:21:26,034 --> 00:21:29,955
Waktunya kejahatan.
Tak akan ada yang hambat kita.
313
00:22:08,243 --> 00:22:10,829
Terjemahan subtitle oleh Yunia A