1 00:00:16,516 --> 00:00:19,269 {\an8}RIPPER YANG MENGGERUNKAN BHG. 2 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 {\an8}Semua dah berubah. 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 {\an8}Ripper kalahkan kami 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,569 {\an8}dan tunaikan janji untuk hapuskan penjenayah. 5 00:00:27,652 --> 00:00:32,657 {\an8}Bandar beri dia ganjaran, dan Gabenor beri dia kuasa penuh. 6 00:00:32,741 --> 00:00:37,037 {\an8}Mari membasmi jenayah agar bandar ini sempurna. 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,086 {\an8}Kesalahan kecil pun jadi punca ditangkap. 8 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Tunggu! Saya boleh tambah duit. Tolonglah. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 Sekarang bandar ini jauh berbeza. 10 00:00:59,476 --> 00:01:01,978 {\an8}Tiffany Fluffit kini di muzium. 11 00:01:02,062 --> 00:01:05,523 {\an8}Tanpa jenayah, pengawal telah hilang kerja. 12 00:01:05,607 --> 00:01:08,068 {\an8}Saya perlu sara keluarga saya! 13 00:01:08,610 --> 00:01:09,944 {\an8}Kasihannya. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,907 {\an8}Mujurlah, kerja sebagai wartawan jenayah selamat. 15 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 {\an8}Tunggu. 16 00:01:22,457 --> 00:01:25,752 Rompakan patung patut jadi penamat Ripper. 17 00:01:28,004 --> 00:01:31,007 Budak Jahat patut kejar rekod semula. 18 00:01:32,675 --> 00:01:35,512 Sebaliknya, Ripper menang. 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Bolehkah kita keluar? 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Bolehkah Budak Jahat jadi jahat lagi? Boleh... 21 00:01:43,394 --> 00:01:47,941 Boleh awak diam? Seronoknya kalau dikurung sendirian. 22 00:01:48,024 --> 00:01:51,152 Boleh fokus untuk cari jalan keluar? 23 00:01:51,236 --> 00:01:54,656 Saya uruskan. Kebebasan, saya datang! 24 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 Tak bebas pun. 25 00:02:31,693 --> 00:02:34,654 Kita perlu keluar. Tapi bagaimana? 26 00:02:34,737 --> 00:02:36,322 Mungkin saya... 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,782 Kemudian saya... 28 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 Saya tahu! 29 00:02:40,702 --> 00:02:43,037 Semua yang kita cuba gagal. 30 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 Sebenarnya, terowong saya tak gagal, cuma belum berjaya. 31 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 Snake, ada jalan keluar ikut paip? 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Tak, jalan mati. 33 00:02:55,675 --> 00:02:59,846 Tapi boleh pergi ke sel lain untuk buat pertukaran. 34 00:02:59,929 --> 00:03:02,557 Nak apa? Kek? Gel rambut? Ramen? 35 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Snek tandas. 36 00:03:06,561 --> 00:03:10,440 Saya boleh godam pintu kalau komputer tak dirampas, 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 Komputer sabun tak berfungsi. 38 00:03:12,942 --> 00:03:17,697 Sekali lagi, saya nak guna sedikit sabun untuk mandi. 39 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Saya dah busuk! 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Tukarlah dengan komputer sebenar. 41 00:03:22,785 --> 00:03:25,121 Saya bagus, tapi tak sebagus itu. 42 00:03:25,205 --> 00:03:28,374 Kena ada barang bernilai untuk tukar. 43 00:03:35,632 --> 00:03:39,469 Selamat pagi, penjenayah. Indahnya pagi ini. 44 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 Di luar, bandar ini begitu sempurna. 45 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 Di sini, tempat awak yang sepatutnya. 46 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 Dikurung selamanya. 47 00:03:50,730 --> 00:03:53,566 Mujurlah awak di luar dan kami di dalam. 48 00:03:54,609 --> 00:03:58,196 Pastikan awak selesa, tapi tak terlalu selesa. 49 00:03:58,279 --> 00:04:01,658 Tempat ini akan jadi lebih sesak. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 Pengawal Gary. Tidak! 51 00:04:05,536 --> 00:04:10,625 Kenapa orang baik seperti dia ditangkap macam ini? 52 00:04:11,292 --> 00:04:16,798 Dia pecah masuk muzium pada waktu malam selepas dipecat. 53 00:04:16,881 --> 00:04:20,718 Pecatlah saya, tapi saya takkan berhenti mengawal. 54 00:04:20,802 --> 00:04:24,764 Awak pecah masuk, jadi awak penjenayah sekarang. 55 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Awak akan terus jadi penjenayah. 56 00:04:28,643 --> 00:04:31,604 Tapi penduduk lain masih ada peluang. 57 00:04:31,688 --> 00:04:34,148 Peluang untuk jadi sempurna, 58 00:04:34,232 --> 00:04:37,443 sebab saya akan bersihkan tempat ini. 59 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Ya? Saya bersihkan tempat awak. 60 00:04:42,198 --> 00:04:46,744 Tempat besar ini, atau penjara, sebab kita akan keluar. 61 00:04:49,747 --> 00:04:52,000 Saya dah agak. Saya jumpa... 62 00:04:52,083 --> 00:04:54,294 Berus gigi lama? Jijik. 63 00:04:54,961 --> 00:04:59,257 Saya nak! Gigi saya dah rasa berlumut. 64 00:04:59,340 --> 00:05:01,676 Tunggu, mungkin ada gunanya. 65 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Tisu tandas, komoditi penjara paling berharga. 66 00:05:09,976 --> 00:05:12,520 Boleh tukar dengan komputer saya? 67 00:05:12,603 --> 00:05:16,733 Tandas di hemisfera ini pam lawan arah jam? Mestilah. 68 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 Jangan. 69 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 Saya tak tahan. 70 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Dapat tak? 71 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 - Ya! - Saya dah cakap. 72 00:05:51,142 --> 00:05:53,519 Sayalah raja tandas. 73 00:05:53,603 --> 00:05:57,523 Selalunya kita pecah masuk. Hari ini, kita keluar. 74 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Webs, macam mana pintu itu? 75 00:06:00,360 --> 00:06:01,277 Pintu apa? 76 00:06:02,820 --> 00:06:05,990 Ripper kawal tempat ini ikut jadual. 77 00:06:06,074 --> 00:06:09,869 Semuanya terjadi pada masa yang sama, setiap hari. 78 00:06:11,037 --> 00:06:12,455 Tiga, dua... 79 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Bila dia bercakap begitu? 80 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 Maksud saya... 81 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Pergi, pergi! 82 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 Hei, Robo-bozo. Rasakan! 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 Jangan tengok saja. Keluar. 84 00:07:30,867 --> 00:07:36,581 Awak jaga untuk satu hari saja dan awak biar Budak Jahat terlepas? 85 00:07:36,664 --> 00:07:40,168 Sebab awak terganggu dengan makanan bersepah? 86 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 Saya pernah tangkap. Saya boleh tangkap lagi. 87 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 Tapi saya belajar daripada kesilapan. 88 00:07:47,467 --> 00:07:49,927 Saya terlalu berlembut. 89 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 Tengok panel kawalan awak. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 Ya, saya pasti. 91 00:07:55,558 --> 00:07:59,061 Saya naikkan sensitiviti awak sampai maksimum. 92 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 Mulai sekarang, bukan penjenayah saja. 93 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 kita hapuskan kenakalan, kesilapan, tabu, 94 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 dan kegemaran saya, faux pas. 95 00:08:11,866 --> 00:08:15,745 Tengoklah kalau Budak Jahat boleh lari sekarang. 96 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Kita dapat lari! 97 00:08:19,707 --> 00:08:22,668 Udara di sini sangat bersih. 98 00:08:26,214 --> 00:08:28,799 Rasa seperti kebebasan. 99 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 - Ripper sedar kita keluar? - Siapa kisah? 100 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 Saya tak nak jumpa dia lagi. 101 00:08:34,972 --> 00:08:38,434 Tangkap kita, merosakkan rekod jenayah kita. 102 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 Nak buat apa? 103 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 Buat apa penjenayah buat. 104 00:08:41,979 --> 00:08:45,358 Lari, tukar identiti, buat jenayah di tempat lain. 105 00:08:45,441 --> 00:08:47,276 Saya boleh bela misai. 106 00:08:47,360 --> 00:08:51,280 Awak dah cuba. Nampak macam bibir salin kulit. 107 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 Nak lari dari sini? 108 00:08:53,032 --> 00:08:55,826 Perlukah? Sedihnya. 109 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 Banyak kenangan di sini. 110 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 Tapi apa lagi pilihannya? 111 00:09:02,917 --> 00:09:05,378 Masih banyak yang nak digodam. 112 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Perkara sulit yang belum diceroboh. 113 00:09:08,256 --> 00:09:11,342 Saya seluk saku pertama di lorong itu. 114 00:09:11,425 --> 00:09:15,596 Saya ditangkap sebab seluk saku pertama di lorong itu. 115 00:09:16,472 --> 00:09:20,685 Sarang lama kita. Tak sangka saya letupkannya. 116 00:09:20,768 --> 00:09:22,770 Sarang lama di sanalah. 117 00:09:23,396 --> 00:09:24,480 Saya takkan lupa. 118 00:09:24,564 --> 00:09:26,566 Kalau ada cara lain? 119 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 Ini dah jadi tempat kita. 120 00:09:30,194 --> 00:09:31,195 Wolf? 121 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Fikirlah. Ripper tak tahu kita keluar. 122 00:09:34,532 --> 00:09:35,491 Wolf. 123 00:09:35,575 --> 00:09:38,286 Kita ada kelebihan, ada kejutan. 124 00:09:38,369 --> 00:09:39,328 Wolf! 125 00:09:40,329 --> 00:09:44,458 Tak boleh tunggu sampai ucapan saya habis? 126 00:09:44,542 --> 00:09:45,918 Dah rasa kekok. 127 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 Apa nak buat? 128 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Awak salah orang. 129 00:09:48,879 --> 00:09:52,633 Nama saya Johnny "Misai" Tropikana. 130 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Tak salah cuba. 131 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 Masuk! 132 00:10:07,690 --> 00:10:11,444 Terima kasih. Ripper dan robotnya suka kacau. 133 00:10:11,527 --> 00:10:13,779 Ripper tak tangkap penjenayah saja. 134 00:10:13,863 --> 00:10:16,824 Dia tangkap semua yang "tak sempurna". 135 00:10:18,701 --> 00:10:21,787 Dia larang gula-gula getah, tidur lewat, muzik kuat, 136 00:10:21,871 --> 00:10:24,206 baju terkeluar, nanas piza. 137 00:10:24,290 --> 00:10:26,667 Itu saya setuju. Semua tak selamat. 138 00:10:26,751 --> 00:10:29,086 Sejujurnya, saya rindu awak. 139 00:10:29,170 --> 00:10:32,465 Wartawan jenayah bosan tanpa jenayah. 140 00:10:32,548 --> 00:10:34,717 Cerita remeh, potong reben. 141 00:10:34,800 --> 00:10:38,638 Dia juga haramkan gunting besar, jadi apa gunanya? 142 00:10:38,721 --> 00:10:43,059 Ripper takkan berhenti selagi bandar ini tak sempurna, 143 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 jadi saya nak keluar. 144 00:10:44,602 --> 00:10:47,855 Saya boleh hantar awak. Cuma bukan Barstow. 145 00:10:47,938 --> 00:10:49,982 Saya tak berhenti di Barstow. 146 00:10:50,066 --> 00:10:54,445 Terima kasih untuk tawaran dan cerita peribadi awak. 147 00:10:54,528 --> 00:10:55,946 Kami takkan pergi. 148 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Tak? 149 00:10:57,698 --> 00:11:02,828 Ripper tak boleh musnahkan bandar kita dengan kesempurnaan. 150 00:11:02,912 --> 00:11:05,915 Saya ingat kita perlu penjenayah sempurna, 151 00:11:05,998 --> 00:11:07,541 buat rekod sempurna, 152 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 tapi selepas gagal, saya sedar... 153 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 Kita tak sempurna. Jadi? 154 00:11:13,172 --> 00:11:15,549 Maksudnya kita bukan penjenayah? 155 00:11:15,633 --> 00:11:16,801 Ya. 156 00:11:16,884 --> 00:11:17,885 Tidak? 157 00:11:18,552 --> 00:11:19,512 Mungkin. 158 00:11:19,595 --> 00:11:20,971 D, semua di atas. 159 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 Cuba jadi sempurna, baik dan buruk dibuang. 160 00:11:24,558 --> 00:11:30,064 Tepat sekali. Saya sedar, kesempurnaan ialah penjara. 161 00:11:30,147 --> 00:11:33,859 Bandar sempurna hanyalah penjara besar Ripper. 162 00:11:33,943 --> 00:11:37,071 Mari selamatkan bandar kita. Setuju? 163 00:11:37,655 --> 00:11:41,575 Setuju, tapi macam mana? Ripper ada banyak robot. 164 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 Saya ada idea, tapi kena ada bantuan. 165 00:11:44,078 --> 00:11:49,875 Tiffany, boleh awak tolong siarkan buletin berita paling penting? 166 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 Shark, Piranha, saya perlukan bantuan. 167 00:11:52,044 --> 00:11:53,546 Sudah tentu, Wolf. 168 00:11:53,629 --> 00:11:58,342 Kami akan buat apa saja selepas keluar dari penjara gelap itu. 169 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Masuk balik penjara. 170 00:12:00,594 --> 00:12:05,182 Hanya sementara. Saya nak awak keluarkan geng lain. 171 00:12:05,266 --> 00:12:08,144 Kita cuma keluar selepas sekian lama. 172 00:12:08,227 --> 00:12:11,856 Saya tak hina Fin Bro, tapi kami tak bijak. 173 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Benar. 174 00:12:13,023 --> 00:12:15,151 Saya dah godam sistem keselamatan. 175 00:12:15,234 --> 00:12:18,821 Penjara sekat isyarat, awak tak boleh hubungi saya. 176 00:12:18,904 --> 00:12:23,617 Masukkan kata laluan ini dalam komputer untuk buka pintu sel. 177 00:12:25,244 --> 00:12:27,037 Senang. Takkan silap. 178 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 Jangan cakap takkan silap! 179 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Baiklah, mari jatuhkan Ripper dan selamatkan bandar. 180 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Memang seronok jadi jahat? 181 00:12:37,214 --> 00:12:39,341 Patutlah awak buat. 182 00:12:48,267 --> 00:12:50,936 Robot Ripper. Kita kena masuk dan matikan. 183 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 Perlahan, perlahan. 184 00:12:56,108 --> 00:12:57,610 Kenapa saya pegang? 185 00:12:57,693 --> 00:13:00,863 Saya tahu saya kuat, tapi awak besar. 186 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 Hampir tertangkap. 187 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Maaf. Takkan jadi lagi. 188 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Okey, Webs dah godam. 189 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 Kita boleh masuk guna kata laluan. 190 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 - Beri kertas. - Awak simpan. 191 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 Tak, itu tugas awak. 192 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Saya tak setuju, tapi tak ada masa untuk bertengkar. 193 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Kata laluan itu mudah diingat, 194 00:13:24,428 --> 00:13:26,639 jadi kita cuma perlu ingat. 195 00:13:29,058 --> 00:13:31,477 Saya cuma boleh fikir "burger". 196 00:13:31,560 --> 00:13:32,853 Itukah? 197 00:13:32,937 --> 00:13:37,650 Saya cuma nampak papan tanda neon besar tulis "burger". 198 00:13:37,733 --> 00:13:41,487 Bukan burger. Ia sesuatu yang lain. Ia... 199 00:13:41,570 --> 00:13:42,822 Mungkin "burger". 200 00:13:43,781 --> 00:13:45,616 - Alamak. - Saya silap. 201 00:13:45,699 --> 00:13:47,368 Cuba "burger-burger"? 202 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 Itu mesti betul. 203 00:13:52,498 --> 00:13:56,001 Saya godam sistem pengumuman Ripper. Mari beraksi. 204 00:13:56,085 --> 00:13:57,336 - Sedia? - Sedia. 205 00:13:59,213 --> 00:14:01,298 Jangan berlari atau melompat. 206 00:14:01,382 --> 00:14:06,387 Ingat, campurkan corak jalur dan kotak tidak akan diterima. 207 00:14:07,304 --> 00:14:11,267 Jadi macam saya supaya bandar ini sempurna. 208 00:14:11,350 --> 00:14:14,228 Hai, ini penjenayah kegemaran awak. 209 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Dululah, sebelum Ripper cuba hapuskan kami. 210 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Mungkin mulanya awak fikir itu bagus, 211 00:14:20,860 --> 00:14:24,530 tapi kini Ripper anggap awak semua penjenayah. 212 00:14:24,613 --> 00:14:26,949 Dalam mengejar kesempurnaan, 213 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 dia lupa "sudah cukup sempurna". 214 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 Tiada sesiapa yang sempurna. 215 00:14:32,037 --> 00:14:35,291 Kita gabungan kebaikan dan keburukan. 216 00:14:35,374 --> 00:14:38,544 Jujurlah, awak nak sempurna setiap masa? 217 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Bosannya. 218 00:14:40,212 --> 00:14:45,009 Bukankah seronok tidur lewat? Pakai putih selepas Hari Buruh. 219 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 Makan pencuci mulut dulu. 220 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 Tekan semua butang lif. 221 00:14:49,096 --> 00:14:51,307 Goncang tin soda! 222 00:14:51,390 --> 00:14:55,102 Kunyah tak tutup mulut. Pakai stoking dan sandal. 223 00:14:55,185 --> 00:14:59,607 Jangan cakap perlahan. Tiada baju, tiada kasut, tiada masalah. 224 00:15:00,399 --> 00:15:05,029 Betul. Awak tak sempurna, tapi siapa kisah? Awak macam kami. 225 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Cara cara untuk matikannya. 226 00:15:10,993 --> 00:15:15,539 Kesempurnaan ialah penjara, dan ini masa untuk keluar. 227 00:15:15,623 --> 00:15:20,044 Kami harapkan awak. Demi bandar, jadilah jahat sikit. 228 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 Baiklah, semua! 229 00:15:22,379 --> 00:15:26,926 Jelas sekali masih ada unsur jenayah, tapi tak lama. 230 00:15:27,009 --> 00:15:28,385 Kembali macam biasa. 231 00:15:28,469 --> 00:15:30,930 Jangan tenung! Itu salah. 232 00:15:37,519 --> 00:15:41,565 Kalau saya jadi awak, saya tak buat. Goncang soda. 233 00:15:42,816 --> 00:15:43,776 Bot! 234 00:15:48,530 --> 00:15:51,533 Tidak! Cari Budak Jahat. 235 00:15:54,203 --> 00:15:55,120 1 CUBAAN LAGI 236 00:15:55,204 --> 00:15:59,249 Okey, bukan "burger", "burger-burger" atau "hamburger". 237 00:15:59,333 --> 00:16:02,419 Nak cuba "burger-ham"? Mengarutkah? 238 00:16:02,503 --> 00:16:06,382 Apa itu burger? Protein dikelilingi karbohidrat? 239 00:16:06,465 --> 00:16:09,259 Jadi, burger itu sandwic? Taco? 240 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 Calzone itu burger? 241 00:16:10,970 --> 00:16:13,097 Kata laluannya "calzone"? 242 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Fokus. Kita perlu fikir. 243 00:16:15,391 --> 00:16:19,853 Bandar dan semua orang bergantung kepada kita. Apa itu? 244 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 Apa? 245 00:16:22,856 --> 00:16:27,319 Lawaknya. Rupanya kata laluan ada dengan saya selama ini. 246 00:16:30,572 --> 00:16:37,246 "Kata-Laluan-Webs-Yang-Baik-Syabas-Webs." 247 00:16:38,247 --> 00:16:39,581 SISTEM DIMATIKAN 248 00:16:39,665 --> 00:16:41,166 Mari keluar! 249 00:16:45,838 --> 00:16:47,047 Fin Bro! 250 00:16:59,810 --> 00:17:03,439 Siapa nak pencuci mulut sebelum makan malam? 251 00:17:04,898 --> 00:17:09,319 Robot nampak lebih teruk daripada saya selepas berjemur. 252 00:17:09,403 --> 00:17:11,905 Ripper tak patut jadikan mereka sensitif. 253 00:17:11,989 --> 00:17:14,825 Tak mungkin mereka boleh tahan. 254 00:17:14,908 --> 00:17:16,618 Hei, tengok sini. 255 00:17:16,702 --> 00:17:19,872 Saya penjenayah yang baru keluar penjara. 256 00:17:20,664 --> 00:17:23,000 Saya juga baru keluar penjara, 257 00:17:23,083 --> 00:17:26,170 tapi saya tak pakai seluar dalam bersih. 258 00:17:26,920 --> 00:17:29,381 Saya letak minuman tanpa lapik. 259 00:17:29,965 --> 00:17:32,384 Saya makan burrito dari tengah. 260 00:17:38,348 --> 00:17:39,183 Tidak. 261 00:17:41,143 --> 00:17:44,688 Mana mereka? Awak kata mereka dilihat di sini. 262 00:17:45,481 --> 00:17:50,319 Hei! Kami baru nak sendawa abjad. Nak buat sekali? 263 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 Itu bukan Budak Jahat. 264 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Kami semua Budak Jahat! 265 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Ya, kami Budak Jahat! 266 00:18:00,704 --> 00:18:04,124 Saya dah cakap. Robot dia tak terkejar. 267 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 Bandar di pihak kita. Bagaimana nak tumpaskan Ripper? 268 00:18:07,127 --> 00:18:10,297 Ini yang menyeronokkan, kawan ikan saya. 269 00:18:10,380 --> 00:18:12,424 Buat apa yang kita mahir. 270 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 Jadi jahat. 271 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Jangan muntah. 272 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 Dah datang. 273 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Saya tunggu awak dari tadi. 274 00:18:36,949 --> 00:18:38,575 Helo, Budak Jahat. 275 00:18:38,659 --> 00:18:42,663 Nampaknya, nama itu memang sesuai dengan awak. 276 00:18:42,746 --> 00:18:46,708 Baiklah, kesalahan setakat ini. Lari dari penjara, 277 00:18:46,792 --> 00:18:51,505 godam peralatan saya, pakai putih selepas Hari Buruh. 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Memalukan. 279 00:18:53,257 --> 00:18:55,300 Suka? Saya nak simpan. 280 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 - Ya, saya suka. - Segak. 281 00:18:57,553 --> 00:19:01,849 Cukup! Saya akan bawa awak balik ke penjara. Bot. 282 00:19:02,516 --> 00:19:04,852 Okey, boleh buat begitu. 283 00:19:04,935 --> 00:19:07,062 Tapi saya rasa mesti susah 284 00:19:07,146 --> 00:19:10,107 nak hentikan situasi ini tanpa kami. 285 00:19:10,941 --> 00:19:14,194 Kami ada cadangan yang menguntungkan semua. 286 00:19:15,529 --> 00:19:17,781 Saya rasa awak akan setuju. 287 00:19:17,865 --> 00:19:19,116 Kita tengoklah. 288 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 Awak rasa awak kelakar. 289 00:19:24,371 --> 00:19:27,749 Tengok siapa ketawa apabila kembali ke penjara. 290 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 Tiada sesiapa! 291 00:19:28,834 --> 00:19:32,379 Sebab ketawa melanggar peraturan saya. 292 00:19:36,508 --> 00:19:38,051 Awak buang sampah? 293 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 - Itu melanggar peraturan. - Tak baik. 294 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 Saya pun tak buang sampah. 295 00:19:46,059 --> 00:19:48,770 Ya, lindungi alam sekitar. 296 00:19:51,440 --> 00:19:54,151 Tak, awak perdayakan saya. 297 00:19:54,234 --> 00:19:57,237 Entahlah, Shark. Macam mana? 298 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 Awak kerja untuk saya. Berundur. 299 00:20:04,536 --> 00:20:06,997 Jangan buat saya marah, bot. 300 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Rasakan! 301 00:20:18,800 --> 00:20:20,469 Silap langkah. 302 00:20:20,552 --> 00:20:21,762 Betul. 303 00:20:27,351 --> 00:20:32,105 Babai, Ripper. Jenayah tetap jenayah, penjenayah tetap penjenayah. 304 00:20:32,189 --> 00:20:34,733 Tapi ada yang lebih bagus. 305 00:20:38,612 --> 00:20:42,407 {\an8}Selepas Ripper dipenjarakan kerana polisi sendiri, 306 00:20:42,491 --> 00:20:46,662 {\an8}akhirnya bandar ini kembali menjadi tak sempurna. 307 00:20:46,745 --> 00:20:48,747 {\an8}Muzium ada pameran baru 308 00:20:48,830 --> 00:20:51,291 {\an8}tentang pesalah dalam sejarah, 309 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 {\an8}dan teka siapa potong reben? 310 00:20:53,627 --> 00:20:55,837 {\an8}Bawa gunting gergasi! 311 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 Syabas. Kita dapat bandar kita semula. 312 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Baguslah pilih burger. 313 00:21:03,387 --> 00:21:06,139 - Bila-bila masa. - Mengidam pula. 314 00:21:06,223 --> 00:21:08,183 Saya lega kita tak perlu pergi. 315 00:21:08,267 --> 00:21:11,436 Saya suka buat jenayah dengan awak semua. 316 00:21:11,520 --> 00:21:13,146 Mungkin saya akan bela misai. 317 00:21:13,230 --> 00:21:14,231 Menyedihkan. 318 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 - Jangan. - Tak perlu. 319 00:21:16,149 --> 00:21:19,736 Mungkin saja. Jadi, Wolf, macam mana sekarang? 320 00:21:20,529 --> 00:21:23,031 Apa kata kita rompak macam dulu. 321 00:21:26,034 --> 00:21:29,955 Masa untuk jenayah. Tiada sesiapa akan halang kita. 322 00:22:09,119 --> 00:22:12,122 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir