1
00:00:16,516 --> 00:00:19,269
{\an8}RIPPER YANG MENGGERUNKAN BHG. 2
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
{\an8}Semua dah berubah.
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,857
{\an8}Ripper kalahkan kami
4
00:00:23,940 --> 00:00:27,569
{\an8}dan tunaikan janji
untuk hapuskan penjenayah.
5
00:00:27,652 --> 00:00:32,657
{\an8}Bandar beri dia ganjaran,
dan Gabenor beri dia kuasa penuh.
6
00:00:32,741 --> 00:00:37,037
{\an8}Mari membasmi jenayah
agar bandar ini sempurna.
7
00:00:41,916 --> 00:00:45,086
{\an8}Kesalahan kecil pun jadi punca ditangkap.
8
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Tunggu! Saya boleh tambah duit. Tolonglah.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,470
Sekarang bandar ini jauh berbeza.
10
00:00:59,476 --> 00:01:01,978
{\an8}Tiffany Fluffit kini di muzium.
11
00:01:02,062 --> 00:01:05,523
{\an8}Tanpa jenayah,
pengawal telah hilang kerja.
12
00:01:05,607 --> 00:01:08,068
{\an8}Saya perlu sara keluarga saya!
13
00:01:08,610 --> 00:01:09,944
{\an8}Kasihannya.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,907
{\an8}Mujurlah, kerja sebagai
wartawan jenayah selamat.
15
00:01:15,116 --> 00:01:16,409
{\an8}Tunggu.
16
00:01:22,457 --> 00:01:25,752
Rompakan patung patut jadi penamat Ripper.
17
00:01:28,004 --> 00:01:31,007
Budak Jahat patut kejar rekod semula.
18
00:01:32,675 --> 00:01:35,512
Sebaliknya, Ripper menang.
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,141
Bolehkah kita keluar?
20
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
Bolehkah Budak Jahat
jadi jahat lagi? Boleh...
21
00:01:43,394 --> 00:01:47,941
Boleh awak diam?
Seronoknya kalau dikurung sendirian.
22
00:01:48,024 --> 00:01:51,152
Boleh fokus untuk cari jalan keluar?
23
00:01:51,236 --> 00:01:54,656
Saya uruskan. Kebebasan, saya datang!
24
00:01:59,452 --> 00:02:00,578
Tak bebas pun.
25
00:02:31,693 --> 00:02:34,654
Kita perlu keluar. Tapi bagaimana?
26
00:02:34,737 --> 00:02:36,322
Mungkin saya...
27
00:02:36,406 --> 00:02:37,782
Kemudian saya...
28
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
Saya tahu!
29
00:02:40,702 --> 00:02:43,037
Semua yang kita cuba gagal.
30
00:02:46,833 --> 00:02:51,504
Sebenarnya, terowong saya tak gagal,
cuma belum berjaya.
31
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
Snake, ada jalan keluar ikut paip?
32
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Tak, jalan mati.
33
00:02:55,675 --> 00:02:59,846
Tapi boleh pergi ke sel lain
untuk buat pertukaran.
34
00:02:59,929 --> 00:03:02,557
Nak apa? Kek? Gel rambut? Ramen?
35
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Snek tandas.
36
00:03:06,561 --> 00:03:10,440
Saya boleh godam pintu
kalau komputer tak dirampas,
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Komputer sabun tak berfungsi.
38
00:03:12,942 --> 00:03:17,697
Sekali lagi, saya nak guna
sedikit sabun untuk mandi.
39
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Saya dah busuk!
40
00:03:19,908 --> 00:03:22,702
Tukarlah dengan komputer sebenar.
41
00:03:22,785 --> 00:03:25,121
Saya bagus, tapi tak sebagus itu.
42
00:03:25,205 --> 00:03:28,374
Kena ada barang bernilai untuk tukar.
43
00:03:35,632 --> 00:03:39,469
Selamat pagi, penjenayah.
Indahnya pagi ini.
44
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
Di luar, bandar ini begitu sempurna.
45
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
Di sini, tempat awak yang sepatutnya.
46
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
Dikurung selamanya.
47
00:03:50,730 --> 00:03:53,566
Mujurlah awak di luar dan kami di dalam.
48
00:03:54,609 --> 00:03:58,196
Pastikan awak selesa,
tapi tak terlalu selesa.
49
00:03:58,279 --> 00:04:01,658
Tempat ini akan jadi lebih sesak.
50
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
Pengawal Gary. Tidak!
51
00:04:05,536 --> 00:04:10,625
Kenapa orang baik seperti dia
ditangkap macam ini?
52
00:04:11,292 --> 00:04:16,798
Dia pecah masuk muzium
pada waktu malam selepas dipecat.
53
00:04:16,881 --> 00:04:20,718
Pecatlah saya,
tapi saya takkan berhenti mengawal.
54
00:04:20,802 --> 00:04:24,764
Awak pecah masuk,
jadi awak penjenayah sekarang.
55
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Awak akan terus jadi penjenayah.
56
00:04:28,643 --> 00:04:31,604
Tapi penduduk lain masih ada peluang.
57
00:04:31,688 --> 00:04:34,148
Peluang untuk jadi sempurna,
58
00:04:34,232 --> 00:04:37,443
sebab saya akan bersihkan tempat ini.
59
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Ya? Saya bersihkan tempat awak.
60
00:04:42,198 --> 00:04:46,744
Tempat besar ini, atau penjara,
sebab kita akan keluar.
61
00:04:49,747 --> 00:04:52,000
Saya dah agak. Saya jumpa...
62
00:04:52,083 --> 00:04:54,294
Berus gigi lama? Jijik.
63
00:04:54,961 --> 00:04:59,257
Saya nak! Gigi saya dah rasa berlumut.
64
00:04:59,340 --> 00:05:01,676
Tunggu, mungkin ada gunanya.
65
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Tisu tandas,
komoditi penjara paling berharga.
66
00:05:09,976 --> 00:05:12,520
Boleh tukar dengan komputer saya?
67
00:05:12,603 --> 00:05:16,733
Tandas di hemisfera ini
pam lawan arah jam? Mestilah.
68
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
Jangan.
69
00:05:43,301 --> 00:05:44,927
Saya tak tahan.
70
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Dapat tak?
71
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
- Ya!
- Saya dah cakap.
72
00:05:51,142 --> 00:05:53,519
Sayalah raja tandas.
73
00:05:53,603 --> 00:05:57,523
Selalunya kita pecah masuk.
Hari ini, kita keluar.
74
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Webs, macam mana pintu itu?
75
00:06:00,360 --> 00:06:01,277
Pintu apa?
76
00:06:02,820 --> 00:06:05,990
Ripper kawal tempat ini ikut jadual.
77
00:06:06,074 --> 00:06:09,869
Semuanya terjadi
pada masa yang sama, setiap hari.
78
00:06:11,037 --> 00:06:12,455
Tiga, dua...
79
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
Bila dia bercakap begitu?
80
00:06:39,357 --> 00:06:40,566
Maksud saya...
81
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
Pergi, pergi!
82
00:07:14,517 --> 00:07:17,562
Hei, Robo-bozo. Rasakan!
83
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
Jangan tengok saja. Keluar.
84
00:07:30,867 --> 00:07:36,581
Awak jaga untuk satu hari saja
dan awak biar Budak Jahat terlepas?
85
00:07:36,664 --> 00:07:40,168
Sebab awak terganggu
dengan makanan bersepah?
86
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
Saya pernah tangkap.
Saya boleh tangkap lagi.
87
00:07:44,797 --> 00:07:47,383
Tapi saya belajar daripada kesilapan.
88
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
Saya terlalu berlembut.
89
00:07:50,595 --> 00:07:52,597
Tengok panel kawalan awak.
90
00:07:53,097 --> 00:07:55,475
Ya, saya pasti.
91
00:07:55,558 --> 00:07:59,061
Saya naikkan sensitiviti awak
sampai maksimum.
92
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
Mulai sekarang, bukan penjenayah saja.
93
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
kita hapuskan kenakalan, kesilapan, tabu,
94
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
dan kegemaran saya, faux pas.
95
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
Tengoklah kalau Budak Jahat
boleh lari sekarang.
96
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
Kita dapat lari!
97
00:08:19,707 --> 00:08:22,668
Udara di sini sangat bersih.
98
00:08:26,214 --> 00:08:28,799
Rasa seperti kebebasan.
99
00:08:29,550 --> 00:08:32,720
- Ripper sedar kita keluar?
- Siapa kisah?
100
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
Saya tak nak jumpa dia lagi.
101
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
Tangkap kita,
merosakkan rekod jenayah kita.
102
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
Nak buat apa?
103
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
Buat apa penjenayah buat.
104
00:08:41,979 --> 00:08:45,358
Lari, tukar identiti,
buat jenayah di tempat lain.
105
00:08:45,441 --> 00:08:47,276
Saya boleh bela misai.
106
00:08:47,360 --> 00:08:51,280
Awak dah cuba.
Nampak macam bibir salin kulit.
107
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
Nak lari dari sini?
108
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
Perlukah? Sedihnya.
109
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
Banyak kenangan di sini.
110
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Tapi apa lagi pilihannya?
111
00:09:02,917 --> 00:09:05,378
Masih banyak yang nak digodam.
112
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Perkara sulit yang belum diceroboh.
113
00:09:08,256 --> 00:09:11,342
Saya seluk saku pertama di lorong itu.
114
00:09:11,425 --> 00:09:15,596
Saya ditangkap
sebab seluk saku pertama di lorong itu.
115
00:09:16,472 --> 00:09:20,685
Sarang lama kita.
Tak sangka saya letupkannya.
116
00:09:20,768 --> 00:09:22,770
Sarang lama di sanalah.
117
00:09:23,396 --> 00:09:24,480
Saya takkan lupa.
118
00:09:24,564 --> 00:09:26,566
Kalau ada cara lain?
119
00:09:27,066 --> 00:09:29,068
Ini dah jadi tempat kita.
120
00:09:30,194 --> 00:09:31,195
Wolf?
121
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Fikirlah. Ripper tak tahu kita keluar.
122
00:09:34,532 --> 00:09:35,491
Wolf.
123
00:09:35,575 --> 00:09:38,286
Kita ada kelebihan, ada kejutan.
124
00:09:38,369 --> 00:09:39,328
Wolf!
125
00:09:40,329 --> 00:09:44,458
Tak boleh tunggu sampai ucapan saya habis?
126
00:09:44,542 --> 00:09:45,918
Dah rasa kekok.
127
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
Apa nak buat?
128
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
Awak salah orang.
129
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
Nama saya Johnny "Misai" Tropikana.
130
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
Tak salah cuba.
131
00:09:58,848 --> 00:09:59,890
Masuk!
132
00:10:07,690 --> 00:10:11,444
Terima kasih.
Ripper dan robotnya suka kacau.
133
00:10:11,527 --> 00:10:13,779
Ripper tak tangkap penjenayah saja.
134
00:10:13,863 --> 00:10:16,824
Dia tangkap semua yang "tak sempurna".
135
00:10:18,701 --> 00:10:21,787
Dia larang gula-gula getah,
tidur lewat, muzik kuat,
136
00:10:21,871 --> 00:10:24,206
baju terkeluar, nanas piza.
137
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
Itu saya setuju. Semua tak selamat.
138
00:10:26,751 --> 00:10:29,086
Sejujurnya, saya rindu awak.
139
00:10:29,170 --> 00:10:32,465
Wartawan jenayah bosan tanpa jenayah.
140
00:10:32,548 --> 00:10:34,717
Cerita remeh, potong reben.
141
00:10:34,800 --> 00:10:38,638
Dia juga haramkan gunting besar,
jadi apa gunanya?
142
00:10:38,721 --> 00:10:43,059
Ripper takkan berhenti
selagi bandar ini tak sempurna,
143
00:10:43,142 --> 00:10:44,518
jadi saya nak keluar.
144
00:10:44,602 --> 00:10:47,855
Saya boleh hantar awak.
Cuma bukan Barstow.
145
00:10:47,938 --> 00:10:49,982
Saya tak berhenti di Barstow.
146
00:10:50,066 --> 00:10:54,445
Terima kasih untuk tawaran
dan cerita peribadi awak.
147
00:10:54,528 --> 00:10:55,946
Kami takkan pergi.
148
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
Tak?
149
00:10:57,698 --> 00:11:02,828
Ripper tak boleh musnahkan bandar kita
dengan kesempurnaan.
150
00:11:02,912 --> 00:11:05,915
Saya ingat kita perlu penjenayah sempurna,
151
00:11:05,998 --> 00:11:07,541
buat rekod sempurna,
152
00:11:07,625 --> 00:11:10,044
tapi selepas gagal, saya sedar...
153
00:11:10,127 --> 00:11:13,089
Kita tak sempurna. Jadi?
154
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
Maksudnya kita bukan penjenayah?
155
00:11:15,633 --> 00:11:16,801
Ya.
156
00:11:16,884 --> 00:11:17,885
Tidak?
157
00:11:18,552 --> 00:11:19,512
Mungkin.
158
00:11:19,595 --> 00:11:20,971
D, semua di atas.
159
00:11:21,055 --> 00:11:24,475
Cuba jadi sempurna,
baik dan buruk dibuang.
160
00:11:24,558 --> 00:11:30,064
Tepat sekali. Saya sedar,
kesempurnaan ialah penjara.
161
00:11:30,147 --> 00:11:33,859
Bandar sempurna
hanyalah penjara besar Ripper.
162
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Mari selamatkan bandar kita. Setuju?
163
00:11:37,655 --> 00:11:41,575
Setuju, tapi macam mana?
Ripper ada banyak robot.
164
00:11:41,659 --> 00:11:43,994
Saya ada idea, tapi kena ada bantuan.
165
00:11:44,078 --> 00:11:49,875
Tiffany, boleh awak tolong siarkan
buletin berita paling penting?
166
00:11:49,959 --> 00:11:51,961
Shark, Piranha, saya perlukan bantuan.
167
00:11:52,044 --> 00:11:53,546
Sudah tentu, Wolf.
168
00:11:53,629 --> 00:11:58,342
Kami akan buat apa saja
selepas keluar dari penjara gelap itu.
169
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Masuk balik penjara.
170
00:12:00,594 --> 00:12:05,182
Hanya sementara.
Saya nak awak keluarkan geng lain.
171
00:12:05,266 --> 00:12:08,144
Kita cuma keluar selepas sekian lama.
172
00:12:08,227 --> 00:12:11,856
Saya tak hina Fin Bro,
tapi kami tak bijak.
173
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Benar.
174
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Saya dah godam sistem keselamatan.
175
00:12:15,234 --> 00:12:18,821
Penjara sekat isyarat,
awak tak boleh hubungi saya.
176
00:12:18,904 --> 00:12:23,617
Masukkan kata laluan ini dalam komputer
untuk buka pintu sel.
177
00:12:25,244 --> 00:12:27,037
Senang. Takkan silap.
178
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
Jangan cakap takkan silap!
179
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Baiklah, mari jatuhkan Ripper
dan selamatkan bandar.
180
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Memang seronok jadi jahat?
181
00:12:37,214 --> 00:12:39,341
Patutlah awak buat.
182
00:12:48,267 --> 00:12:50,936
Robot Ripper. Kita kena masuk dan matikan.
183
00:12:52,730 --> 00:12:56,025
Perlahan, perlahan.
184
00:12:56,108 --> 00:12:57,610
Kenapa saya pegang?
185
00:12:57,693 --> 00:13:00,863
Saya tahu saya kuat, tapi awak besar.
186
00:13:01,447 --> 00:13:02,823
Hampir tertangkap.
187
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Maaf. Takkan jadi lagi.
188
00:13:08,954 --> 00:13:10,998
Okey, Webs dah godam.
189
00:13:11,081 --> 00:13:13,834
Kita boleh masuk guna kata laluan.
190
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
- Beri kertas.
- Awak simpan.
191
00:13:16,420 --> 00:13:17,797
Tak, itu tugas awak.
192
00:13:17,880 --> 00:13:21,842
Saya tak setuju,
tapi tak ada masa untuk bertengkar.
193
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Kata laluan itu mudah diingat,
194
00:13:24,428 --> 00:13:26,639
jadi kita cuma perlu ingat.
195
00:13:29,058 --> 00:13:31,477
Saya cuma boleh fikir "burger".
196
00:13:31,560 --> 00:13:32,853
Itukah?
197
00:13:32,937 --> 00:13:37,650
Saya cuma nampak
papan tanda neon besar tulis "burger".
198
00:13:37,733 --> 00:13:41,487
Bukan burger. Ia sesuatu yang lain. Ia...
199
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Mungkin "burger".
200
00:13:43,781 --> 00:13:45,616
- Alamak.
- Saya silap.
201
00:13:45,699 --> 00:13:47,368
Cuba "burger-burger"?
202
00:13:47,451 --> 00:13:49,578
Itu mesti betul.
203
00:13:52,498 --> 00:13:56,001
Saya godam sistem pengumuman Ripper.
Mari beraksi.
204
00:13:56,085 --> 00:13:57,336
- Sedia?
- Sedia.
205
00:13:59,213 --> 00:14:01,298
Jangan berlari atau melompat.
206
00:14:01,382 --> 00:14:06,387
Ingat, campurkan corak jalur dan kotak
tidak akan diterima.
207
00:14:07,304 --> 00:14:11,267
Jadi macam saya
supaya bandar ini sempurna.
208
00:14:11,350 --> 00:14:14,228
Hai, ini penjenayah kegemaran awak.
209
00:14:14,311 --> 00:14:17,773
Dululah, sebelum Ripper
cuba hapuskan kami.
210
00:14:17,857 --> 00:14:20,776
Mungkin mulanya awak fikir itu bagus,
211
00:14:20,860 --> 00:14:24,530
tapi kini Ripper anggap
awak semua penjenayah.
212
00:14:24,613 --> 00:14:26,949
Dalam mengejar kesempurnaan,
213
00:14:27,032 --> 00:14:29,910
dia lupa "sudah cukup sempurna".
214
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
Tiada sesiapa yang sempurna.
215
00:14:32,037 --> 00:14:35,291
Kita gabungan kebaikan dan keburukan.
216
00:14:35,374 --> 00:14:38,544
Jujurlah, awak nak sempurna setiap masa?
217
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Bosannya.
218
00:14:40,212 --> 00:14:45,009
Bukankah seronok tidur lewat?
Pakai putih selepas Hari Buruh.
219
00:14:45,092 --> 00:14:46,802
Makan pencuci mulut dulu.
220
00:14:46,886 --> 00:14:49,013
Tekan semua butang lif.
221
00:14:49,096 --> 00:14:51,307
Goncang tin soda!
222
00:14:51,390 --> 00:14:55,102
Kunyah tak tutup mulut.
Pakai stoking dan sandal.
223
00:14:55,185 --> 00:14:59,607
Jangan cakap perlahan.
Tiada baju, tiada kasut, tiada masalah.
224
00:15:00,399 --> 00:15:05,029
Betul. Awak tak sempurna,
tapi siapa kisah? Awak macam kami.
225
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
Cara cara untuk matikannya.
226
00:15:10,993 --> 00:15:15,539
Kesempurnaan ialah penjara,
dan ini masa untuk keluar.
227
00:15:15,623 --> 00:15:20,044
Kami harapkan awak.
Demi bandar, jadilah jahat sikit.
228
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Baiklah, semua!
229
00:15:22,379 --> 00:15:26,926
Jelas sekali masih ada unsur jenayah,
tapi tak lama.
230
00:15:27,009 --> 00:15:28,385
Kembali macam biasa.
231
00:15:28,469 --> 00:15:30,930
Jangan tenung! Itu salah.
232
00:15:37,519 --> 00:15:41,565
Kalau saya jadi awak,
saya tak buat. Goncang soda.
233
00:15:42,816 --> 00:15:43,776
Bot!
234
00:15:48,530 --> 00:15:51,533
Tidak! Cari Budak Jahat.
235
00:15:54,203 --> 00:15:55,120
1 CUBAAN LAGI
236
00:15:55,204 --> 00:15:59,249
Okey, bukan "burger",
"burger-burger" atau "hamburger".
237
00:15:59,333 --> 00:16:02,419
Nak cuba "burger-ham"? Mengarutkah?
238
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
Apa itu burger?
Protein dikelilingi karbohidrat?
239
00:16:06,465 --> 00:16:09,259
Jadi, burger itu sandwic? Taco?
240
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Calzone itu burger?
241
00:16:10,970 --> 00:16:13,097
Kata laluannya "calzone"?
242
00:16:13,180 --> 00:16:15,307
Fokus. Kita perlu fikir.
243
00:16:15,391 --> 00:16:19,853
Bandar dan semua orang
bergantung kepada kita. Apa itu?
244
00:16:19,937 --> 00:16:20,938
Apa?
245
00:16:22,856 --> 00:16:27,319
Lawaknya. Rupanya kata laluan
ada dengan saya selama ini.
246
00:16:30,572 --> 00:16:37,246
"Kata-Laluan-Webs-Yang-Baik-Syabas-Webs."
247
00:16:38,247 --> 00:16:39,581
SISTEM DIMATIKAN
248
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
Mari keluar!
249
00:16:45,838 --> 00:16:47,047
Fin Bro!
250
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
Siapa nak pencuci mulut
sebelum makan malam?
251
00:17:04,898 --> 00:17:09,319
Robot nampak lebih teruk daripada saya
selepas berjemur.
252
00:17:09,403 --> 00:17:11,905
Ripper tak patut jadikan mereka sensitif.
253
00:17:11,989 --> 00:17:14,825
Tak mungkin mereka boleh tahan.
254
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
Hei, tengok sini.
255
00:17:16,702 --> 00:17:19,872
Saya penjenayah yang baru keluar penjara.
256
00:17:20,664 --> 00:17:23,000
Saya juga baru keluar penjara,
257
00:17:23,083 --> 00:17:26,170
tapi saya tak pakai seluar dalam bersih.
258
00:17:26,920 --> 00:17:29,381
Saya letak minuman tanpa lapik.
259
00:17:29,965 --> 00:17:32,384
Saya makan burrito dari tengah.
260
00:17:38,348 --> 00:17:39,183
Tidak.
261
00:17:41,143 --> 00:17:44,688
Mana mereka?
Awak kata mereka dilihat di sini.
262
00:17:45,481 --> 00:17:50,319
Hei! Kami baru nak sendawa abjad.
Nak buat sekali?
263
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Itu bukan Budak Jahat.
264
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Kami semua Budak Jahat!
265
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Ya, kami Budak Jahat!
266
00:18:00,704 --> 00:18:04,124
Saya dah cakap. Robot dia tak terkejar.
267
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
Bandar di pihak kita.
Bagaimana nak tumpaskan Ripper?
268
00:18:07,127 --> 00:18:10,297
Ini yang menyeronokkan, kawan ikan saya.
269
00:18:10,380 --> 00:18:12,424
Buat apa yang kita mahir.
270
00:18:12,508 --> 00:18:13,550
Jadi jahat.
271
00:18:20,182 --> 00:18:21,600
Jangan muntah.
272
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Dah datang.
273
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Saya tunggu awak dari tadi.
274
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
Helo, Budak Jahat.
275
00:18:38,659 --> 00:18:42,663
Nampaknya, nama itu
memang sesuai dengan awak.
276
00:18:42,746 --> 00:18:46,708
Baiklah, kesalahan setakat ini.
Lari dari penjara,
277
00:18:46,792 --> 00:18:51,505
godam peralatan saya,
pakai putih selepas Hari Buruh.
278
00:18:51,588 --> 00:18:53,173
Memalukan.
279
00:18:53,257 --> 00:18:55,300
Suka? Saya nak simpan.
280
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
- Ya, saya suka.
- Segak.
281
00:18:57,553 --> 00:19:01,849
Cukup! Saya akan bawa awak balik
ke penjara. Bot.
282
00:19:02,516 --> 00:19:04,852
Okey, boleh buat begitu.
283
00:19:04,935 --> 00:19:07,062
Tapi saya rasa mesti susah
284
00:19:07,146 --> 00:19:10,107
nak hentikan situasi ini tanpa kami.
285
00:19:10,941 --> 00:19:14,194
Kami ada cadangan
yang menguntungkan semua.
286
00:19:15,529 --> 00:19:17,781
Saya rasa awak akan setuju.
287
00:19:17,865 --> 00:19:19,116
Kita tengoklah.
288
00:19:21,368 --> 00:19:22,744
Awak rasa awak kelakar.
289
00:19:24,371 --> 00:19:27,749
Tengok siapa ketawa
apabila kembali ke penjara.
290
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
Tiada sesiapa!
291
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
Sebab ketawa melanggar peraturan saya.
292
00:19:36,508 --> 00:19:38,051
Awak buang sampah?
293
00:19:40,554 --> 00:19:44,266
- Itu melanggar peraturan.
- Tak baik.
294
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
Saya pun tak buang sampah.
295
00:19:46,059 --> 00:19:48,770
Ya, lindungi alam sekitar.
296
00:19:51,440 --> 00:19:54,151
Tak, awak perdayakan saya.
297
00:19:54,234 --> 00:19:57,237
Entahlah, Shark. Macam mana?
298
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Awak kerja untuk saya. Berundur.
299
00:20:04,536 --> 00:20:06,997
Jangan buat saya marah, bot.
300
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Rasakan!
301
00:20:18,800 --> 00:20:20,469
Silap langkah.
302
00:20:20,552 --> 00:20:21,762
Betul.
303
00:20:27,351 --> 00:20:32,105
Babai, Ripper. Jenayah tetap jenayah,
penjenayah tetap penjenayah.
304
00:20:32,189 --> 00:20:34,733
Tapi ada yang lebih bagus.
305
00:20:38,612 --> 00:20:42,407
{\an8}Selepas Ripper dipenjarakan
kerana polisi sendiri,
306
00:20:42,491 --> 00:20:46,662
{\an8}akhirnya bandar ini
kembali menjadi tak sempurna.
307
00:20:46,745 --> 00:20:48,747
{\an8}Muzium ada pameran baru
308
00:20:48,830 --> 00:20:51,291
{\an8}tentang pesalah dalam sejarah,
309
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
{\an8}dan teka siapa potong reben?
310
00:20:53,627 --> 00:20:55,837
{\an8}Bawa gunting gergasi!
311
00:20:58,507 --> 00:21:01,260
Syabas. Kita dapat bandar kita semula.
312
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
Baguslah pilih burger.
313
00:21:03,387 --> 00:21:06,139
- Bila-bila masa.
- Mengidam pula.
314
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
Saya lega kita tak perlu pergi.
315
00:21:08,267 --> 00:21:11,436
Saya suka buat jenayah dengan awak semua.
316
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
Mungkin saya akan bela misai.
317
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
Menyedihkan.
318
00:21:14,314 --> 00:21:15,565
- Jangan.
- Tak perlu.
319
00:21:16,149 --> 00:21:19,736
Mungkin saja.
Jadi, Wolf, macam mana sekarang?
320
00:21:20,529 --> 00:21:23,031
Apa kata kita rompak macam dulu.
321
00:21:26,034 --> 00:21:29,955
Masa untuk jenayah.
Tiada sesiapa akan halang kita.
322
00:22:09,119 --> 00:22:12,122
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir