1 00:00:16,641 --> 00:00:19,269 {\an8}"CUIDADO COM A SERRA - PARTE 2" 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,271 {\an8}Tudo está diferente. 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,898 {\an8}A Serra nos derrotou 4 00:00:23,982 --> 00:00:27,610 {\an8}e conseguiu retirar os criminosos das ruas. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,320 {\an8}E foi recompensada. 6 00:00:29,404 --> 00:00:32,782 {\an8}Pior: a governadora deu autoridade pra ela. 7 00:00:32,866 --> 00:00:37,037 {\an8}Vou erradicar o crime e tornar essa cidade perfeita. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,038 É isso aí! 9 00:00:41,916 --> 00:00:45,295 {\an8}Até pequenos delitos foram punidos. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,466 Espera! Eu ia colocar mais uma moeda! 11 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Por favor! 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 A cidade está irreconhecível. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,392 {\an8}NOTÍCIAS DO CANAL 6 14 00:00:59,476 --> 00:01:02,103 {\an8}Tiffany Fluffit ao vivo do museu. 15 00:01:02,187 --> 00:01:05,482 {\an8}Por falta de crime, não há mais guardas. 16 00:01:05,565 --> 00:01:08,526 {\an8}Preciso alimentar a minha família! 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,986 {\an8}Que difícil. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,740 {\an8}Meu emprego de repórter criminal está garantido. 19 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 {\an8}Espera... 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,752 O roubo da estátua acabaria com a Serra... 21 00:01:28,004 --> 00:01:31,007 e os Caras Malvados voltariam à ativa. 22 00:01:32,675 --> 00:01:35,929 Em vez disso, a Serra venceu. 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Nós vamos sair daqui? 24 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Os Caras Malvados farão maldade de novo? 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,188 Você vai ficar quieto? 26 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Eu queria estar na solitária! 27 00:01:48,024 --> 00:01:51,152 Vamos dar um jeito de sair daqui? 28 00:01:51,236 --> 00:01:54,656 É pra já. Rumo à doce liberdade! 29 00:01:59,536 --> 00:02:00,578 Não foi doce. 30 00:02:29,524 --> 00:02:31,109 {\an8}OS CARAS MALVADOS: A SÉRIE 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,070 Como vamos sair daqui? 32 00:02:34,737 --> 00:02:35,738 Talvez eu... 33 00:02:36,489 --> 00:02:38,616 e depois... já sei! 34 00:02:40,785 --> 00:02:43,037 Tudo que tentamos deu errado. 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,210 O túnel não deu errado, 36 00:02:49,294 --> 00:02:51,504 só não deu certo ainda. 37 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 Achou uma saída pelo encanamento? 38 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Não. É fechado. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,968 Pelo lado bom, 40 00:02:57,051 --> 00:02:59,846 posso acessar as outras celas. 41 00:02:59,929 --> 00:03:02,557 Querem bolinhos? Gel? Miojo? 42 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Salgadinhos! 43 00:03:06,561 --> 00:03:10,481 Eu abriria a porta se tivesse meu computador. 44 00:03:10,565 --> 00:03:12,859 O de sabonete não funciona. 45 00:03:12,942 --> 00:03:17,780 Eu adoraria usar esse sabonete no banho. 46 00:03:17,864 --> 00:03:19,324 Estou grudento! 47 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Pode trocar esse pelo verdadeiro? 48 00:03:22,785 --> 00:03:25,204 Eu sou bom, mas nem tanto. 49 00:03:25,288 --> 00:03:28,166 Precisamos de coisas de qualidade. 50 00:03:35,715 --> 00:03:37,175 Olá, criminosos. 51 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 Essa manhã está tão linda! 52 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 A cidade lá fora está perfeita. 53 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 E aqui dentro vocês estão no lugar certo. 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 Atrás das grades! 55 00:03:50,230 --> 00:03:53,566 Você tem sorte de estarmos presos. 56 00:03:54,651 --> 00:03:58,238 Pode ficar à vontade, mas não tanto. 57 00:03:58,321 --> 00:04:01,908 Vai chegar mais gente aqui. 58 00:04:02,992 --> 00:04:05,578 Segurança Gary? Não! 59 00:04:06,204 --> 00:04:09,415 O que esse amor de pessoa pode ter feito 60 00:04:09,499 --> 00:04:11,209 pra merecer isso? 61 00:04:11,292 --> 00:04:14,963 Ele foi visto invadindo o museu à noite 62 00:04:15,046 --> 00:04:16,798 após ser demitido. 63 00:04:16,881 --> 00:04:20,718 Eu nunca vou parar de vigiar! 64 00:04:20,802 --> 00:04:24,764 Você invadiu, então agora é um criminoso. 65 00:04:25,765 --> 00:04:28,601 E vocês sempre serão criminosos. 66 00:04:28,685 --> 00:04:31,604 Mas o resto da cidade tem uma chance. 67 00:04:31,688 --> 00:04:34,107 A chance de ser perfeita, 68 00:04:34,190 --> 00:04:37,151 agora que vim fazer a limpeza! 69 00:04:39,445 --> 00:04:42,198 É mesmo? E vou limpar a sua casa. 70 00:04:42,282 --> 00:04:46,744 Eu quis dizer que vou tirar a gente daqui! 71 00:04:49,747 --> 00:04:50,581 Eu sabia! 72 00:04:50,665 --> 00:04:52,000 Encontrei uma... 73 00:04:52,083 --> 00:04:53,376 escova velha. 74 00:04:53,459 --> 00:04:54,294 Eca! 75 00:04:55,003 --> 00:04:55,878 Eu quero! 76 00:04:55,962 --> 00:04:57,839 Meus dentes já estão... 77 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 limosos. 78 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Espera, temos algo aqui. 79 00:05:05,680 --> 00:05:06,848 Rolo de papel! 80 00:05:06,931 --> 00:05:09,350 O item mais precioso daqui! 81 00:05:10,143 --> 00:05:12,270 Pode trocar pelo laptop? 82 00:05:12,353 --> 00:05:16,316 A água daqui gira no sentido anti-horário? 83 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 De jeito nenhum! 84 00:05:43,342 --> 00:05:44,886 Eu preciso usar! 85 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Conseguiu? 86 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 É isso aí! 87 00:05:50,141 --> 00:05:53,519 O que eu disse? Sou o rei da privada! 88 00:05:53,603 --> 00:05:56,230 Nós costumamos invadir os lugares. 89 00:05:56,314 --> 00:05:59,358 Hoje vamos sair. Como estão as portas? 90 00:06:00,359 --> 00:06:01,277 Que portas? 91 00:06:02,820 --> 00:06:06,032 A Serra impôs uma rotina rígida aqui. 92 00:06:06,115 --> 00:06:09,786 Tudo acontece do mesmo jeito no mesmo horário. 93 00:06:10,369 --> 00:06:12,455 Três, dois... 94 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Ele fala "micro-ondês"? 95 00:06:39,315 --> 00:06:40,149 Qual é... 96 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Vai, vai! 97 00:07:14,517 --> 00:07:15,351 Ei! 98 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Palhaço-robô! 99 00:07:16,978 --> 00:07:18,271 Toma isso! 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 Não fiquem parados. Saiam! 101 00:07:30,825 --> 00:07:33,995 Eu te deixo no comendo 102 00:07:34,078 --> 00:07:36,581 e você deixa eles escaparem 103 00:07:36,664 --> 00:07:40,168 só porque se distraiu com comida? 104 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 Eu posso prendê-los de novo. 105 00:07:44,797 --> 00:07:47,425 Já aprendi com os meus erros. 106 00:07:47,508 --> 00:07:49,927 Eu fui boazinha demais. 107 00:07:50,636 --> 00:07:52,555 Me mostre seu painel. 108 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 Sim, tenho certeza! 109 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Vou aumentar a sua sensibilidade. 110 00:08:02,899 --> 00:08:05,651 Não vamos atrás só de criminosos. 111 00:08:05,735 --> 00:08:08,905 Vamos atrás de travessuras, erros, tabus, 112 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 e o meu favorito: gafes. 113 00:08:11,866 --> 00:08:15,745 Quero ver os Caras Malvados fugirem de mim! 114 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 Fugimos! 115 00:08:19,707 --> 00:08:22,919 O ar é tão puro aqui fora! 116 00:08:26,422 --> 00:08:28,799 Tem sabor de liberdade. 117 00:08:29,634 --> 00:08:31,511 Acha que a Serra notou? 118 00:08:31,594 --> 00:08:34,889 Quem se importa? Não quero mais vê-la! 119 00:08:34,972 --> 00:08:38,434 Ela nos prendeu e arruinou nossos crimes! 120 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 O que faremos? 121 00:08:39,936 --> 00:08:41,854 O que criminosos fazem. 122 00:08:41,938 --> 00:08:45,483 Sair da cidade e cometer crimes em outro lugar. 123 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Vou deixar um bigode! 124 00:08:47,360 --> 00:08:51,280 Sua última tentativa de bigode era uma penugem. 125 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 Ir embora da cidade? 126 00:08:53,115 --> 00:08:55,826 Precisamos mesmo? Que triste! 127 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 Criamos muitas memórias. 128 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 Nós temos outra escolha? 129 00:09:02,917 --> 00:09:05,503 Queria invadir tantas coisas! 130 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Não invadi tantas privacidades! 131 00:09:08,256 --> 00:09:11,384 Meu primeiro furto foi naquele beco. 132 00:09:11,467 --> 00:09:15,763 E bem naquele beco eu fui preso por furto! 133 00:09:16,514 --> 00:09:18,224 O antigo esconderijo! 134 00:09:18,307 --> 00:09:20,768 Nem acredito que eu o explodi... 135 00:09:20,851 --> 00:09:22,562 Ele ficava bem ali. 136 00:09:23,396 --> 00:09:24,564 Inesquecível! 137 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 E se tiver outro jeito? 138 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Nosso lugar é aqui. 139 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 Lobo? 140 00:09:32,029 --> 00:09:32,905 Pensem só. 141 00:09:32,989 --> 00:09:35,491 A Serra não sabe que fugimos. 142 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 Nós temos o elemento surpresa! 143 00:09:38,452 --> 00:09:39,328 Lobo! 144 00:09:39,829 --> 00:09:41,038 Minha nossa! 145 00:09:41,122 --> 00:09:44,458 Não podem esperar eu terminar o discurso? 146 00:09:44,542 --> 00:09:45,835 Me sinto tolo. 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,378 O que faremos? 148 00:09:47,461 --> 00:09:48,879 É o cara errado! 149 00:09:48,963 --> 00:09:52,633 Meu nome é Johnny "Bigode" Tropicana. 150 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Valeu a tentativa. 151 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 Entrem! 152 00:10:00,683 --> 00:10:02,226 CANAL 6 153 00:10:07,690 --> 00:10:11,444 Obrigado por nos salvar. Eles querem nos pegar! 154 00:10:11,527 --> 00:10:13,904 Ela não quer mais criminosos. 155 00:10:13,988 --> 00:10:16,824 Está atrás de quem não é "perfeito". 156 00:10:18,701 --> 00:10:21,787 Ela baniu goma de mascar, música alta, 157 00:10:21,871 --> 00:10:23,080 camisa pra fora, 158 00:10:23,164 --> 00:10:24,290 fruta na pizza. 159 00:10:24,373 --> 00:10:26,667 Eu apoio. Ninguém está a salvo! 160 00:10:26,751 --> 00:10:29,086 Eu sinto falta de vocês. 161 00:10:29,170 --> 00:10:32,506 Sem crime, eu não tenho o que apresentar. 162 00:10:32,590 --> 00:10:35,009 Só coisas fofas e inaugurações. 163 00:10:35,092 --> 00:10:38,638 Mas ela proibiu até tesouras grandes! 164 00:10:38,721 --> 00:10:43,059 Ela não vai parar até a cidade estar perfeita, 165 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 então vou embora. 166 00:10:44,602 --> 00:10:47,855 Onde querem ficar? Exceto Barstow. 167 00:10:47,938 --> 00:10:49,565 Eu nunca vou lá. 168 00:10:50,066 --> 00:10:51,609 Obrigado, Tiffany, 169 00:10:51,692 --> 00:10:55,363 até pela sua revelação, mas não vamos embora. 170 00:10:56,072 --> 00:10:56,906 Não vamos? 171 00:10:57,698 --> 00:11:00,576 A Serra não pode arruinar a cidade 172 00:11:00,660 --> 00:11:02,828 com essa visão distorcida. 173 00:11:02,912 --> 00:11:05,998 Eu queria ser o criminoso perfeito 174 00:11:06,082 --> 00:11:07,583 em crimes perfeitos, 175 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 mas agora eu percebi que... 176 00:11:10,127 --> 00:11:11,879 não somos perfeitos. 177 00:11:11,962 --> 00:11:13,089 E daí? 178 00:11:13,172 --> 00:11:15,549 Isso nos faz menos criminosos? 179 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 Sim. 180 00:11:16,926 --> 00:11:17,760 Não. 181 00:11:18,552 --> 00:11:19,637 Talvez. 182 00:11:19,720 --> 00:11:20,971 Todas as opções. 183 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 Tentando ser perfeito, você não aproveita. 184 00:11:24,558 --> 00:11:25,726 Exatamente. 185 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 Eu percebi que a perfeição... 186 00:11:28,687 --> 00:11:30,106 é uma prisão. 187 00:11:30,189 --> 00:11:33,859 E a Serra tá tentando fazer uma grande prisão. 188 00:11:33,943 --> 00:11:37,071 Mas essa cidade vale a pena salvar! 189 00:11:37,696 --> 00:11:41,575 E como faremos isso? Ela tem um exército de robôs. 190 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 Preciso da ajuda de vocês. 191 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 Tiffany, antes de ir, 192 00:11:46,414 --> 00:11:49,458 nos ajuda a fazer um grande comunicado? 193 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 Vocês dois, me ajudem. 194 00:11:52,044 --> 00:11:53,546 Claro, Lobo. 195 00:11:53,629 --> 00:11:58,342 Topamos de tudo depois de sair da prisão escura e fedida. 196 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Vocês vão voltar à prisão. 197 00:12:00,594 --> 00:12:02,054 É temporário. 198 00:12:02,138 --> 00:12:05,182 Preciso que libertem o outro grupo. 199 00:12:05,266 --> 00:12:08,227 Demoramos tanto pra sair de lá! 200 00:12:08,310 --> 00:12:11,856 Foi mal, mas não somos os peixes mais espertos! 201 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 É um fato! 202 00:12:13,023 --> 00:12:15,151 Já invadi a segurança. 203 00:12:15,234 --> 00:12:18,821 Não tem sinal lá, então vamos perder o contato, 204 00:12:18,904 --> 00:12:21,907 mas digite essa senha no computador 205 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 pra abrir as celas. 206 00:12:25,244 --> 00:12:27,037 É fácil! Não tem erro. 207 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 Não me diga algo assim! 208 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Vamos derrotar a Serra e salvar a cidade. 209 00:12:35,045 --> 00:12:39,175 Ser malvado é divertido! Não é à toa que vivem disso! 210 00:12:48,267 --> 00:12:50,936 Vamos entrar e desativar o robô. 211 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 Devagar, devagar... 212 00:12:56,108 --> 00:12:57,610 Eu seguro a corda? 213 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 Você é cinco vezes maior que eu! 214 00:13:01,655 --> 00:13:04,742 - Quase fomos vistos! - Foi mal! 215 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 A Redinha já hackeou 216 00:13:11,081 --> 00:13:13,792 e vai entrar com a senha. 217 00:13:13,876 --> 00:13:16,337 - Dá o papel. - Está com você! 218 00:13:16,420 --> 00:13:17,796 Era a sua tarefa! 219 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Eu discordo, mas não temos tempo pra discutir. 220 00:13:21,926 --> 00:13:24,303 A senha era fácil de lembrar, 221 00:13:24,386 --> 00:13:26,430 então é só se lembrar! 222 00:13:29,433 --> 00:13:31,810 Só consigo pensar em "burger"! 223 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 É a senha? 224 00:13:32,937 --> 00:13:37,650 Eu consigo ver "Burger! Burger! Burger!" piscando. 225 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 Não é "burger". 226 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 É outra coisa. É... 227 00:13:41,570 --> 00:13:42,821 Talvez seja. 228 00:13:43,572 --> 00:13:44,406 Droga! 229 00:13:44,490 --> 00:13:45,699 Tinha certeza! 230 00:13:45,783 --> 00:13:47,451 E "burger-burger"? 231 00:13:47,535 --> 00:13:49,411 É isso mesmo! 232 00:13:52,706 --> 00:13:56,085 Invadi o sistema de anúncio. Hora de ir. 233 00:13:56,168 --> 00:13:57,336 - Pronta? - Sim. 234 00:13:59,213 --> 00:14:01,298 Sem correr e nem pular. 235 00:14:01,382 --> 00:14:06,470 E misturar listras com xadrez não será tolerado. 236 00:14:07,304 --> 00:14:10,808 Sejam como eu e teremos uma cidade... 237 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Olá. Sou o seu criminoso favorito. 238 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Ou era, até a Serra tentar se livrar de nós. 239 00:14:17,856 --> 00:14:20,818 Talvez tenham pensado que fosse bom. 240 00:14:20,901 --> 00:14:24,572 Mas agora todos são considerados criminosos! 241 00:14:24,655 --> 00:14:27,199 Ao tentar deixar tudo perfeito, 242 00:14:27,283 --> 00:14:29,994 ela perdeu a noção do que é bom. 243 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Ninguém é perfeito. 244 00:14:32,079 --> 00:14:35,291 Somos uma mistura de partes boas e ruins. 245 00:14:35,374 --> 00:14:38,544 Você quer ser perfeito o tempo inteiro? 246 00:14:39,128 --> 00:14:40,129 É um tédio! 247 00:14:40,212 --> 00:14:43,299 Não é mais divertido dormir tarde? 248 00:14:43,382 --> 00:14:45,009 Usar roupa branca? 249 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 Doce antes do jantar? 250 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 Apertar todos os botões? 251 00:14:49,096 --> 00:14:51,307 Chacoalhar o refrigerante! 252 00:14:51,390 --> 00:14:52,975 Comer de boca aberta! 253 00:14:53,058 --> 00:14:55,102 Chinelo com meia. 254 00:14:55,185 --> 00:14:57,271 Não falar baixinho. 255 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 Fique descalço e sem camisa. 256 00:15:00,399 --> 00:15:01,442 É isso aí. 257 00:15:01,525 --> 00:15:03,819 Você não é perfeito. E daí? 258 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 É um de nós. 259 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Dê um jeito de desligar isso! 260 00:15:10,993 --> 00:15:13,746 A perfeição é uma prisão. 261 00:15:13,829 --> 00:15:15,706 É hora de se libertar. 262 00:15:15,789 --> 00:15:17,166 Conto com você. 263 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 Pelo bem da cidade, seja malvado. 264 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 Está bem, pessoal. 265 00:15:22,379 --> 00:15:25,257 Um criminoso ainda está à solta. 266 00:15:25,341 --> 00:15:27,051 Por pouco tempo! 267 00:15:27,134 --> 00:15:28,385 Podem retomar... 268 00:15:28,469 --> 00:15:30,930 sem cara de espanto! É ilegal. 269 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Eu não faria isso. 270 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 Chacoalhar refri? Não pode! 271 00:15:42,858 --> 00:15:43,859 Robôs! 272 00:15:48,530 --> 00:15:49,657 Não! 273 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Achem os Caras Malvados. 274 00:15:54,203 --> 00:15:55,120 1 TENTATIVA 275 00:15:55,204 --> 00:15:59,249 Não é "burger", "burger-burger" ou "hamburger". 276 00:15:59,333 --> 00:16:02,419 E se tentarmos "burger-ham"? 277 00:16:02,503 --> 00:16:06,382 O que é um hambúrguer? Proteína com carboidratos. 278 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 Então é um sanduíche? 279 00:16:08,258 --> 00:16:09,259 É um taco? 280 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 Seria um calzone? 281 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 A senha é "calzone"? 282 00:16:12,888 --> 00:16:13,806 Já chega! 283 00:16:13,889 --> 00:16:15,307 Vamos logo! 284 00:16:15,391 --> 00:16:18,435 A cidade e os cidadãos dependem de nós. 285 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 O que é isso? 286 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 O quê? 287 00:16:22,940 --> 00:16:27,319 Que engraçado! Eu estava com a senha esse tempo todo. 288 00:16:30,656 --> 00:16:37,246 "Senha-Da-Redinha Essa-Senha-É-Boa-Mandou-Bem". 289 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 SEGURANÇA DESATIVADA 290 00:16:39,665 --> 00:16:40,958 Vamos nessa! 291 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 É isso aí! 292 00:16:59,852 --> 00:17:01,020 Quem quer doce 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,230 antes do jantar? 294 00:17:04,940 --> 00:17:09,403 Os Robôs estão mais fritos que eu depois do bronzeamento! 295 00:17:09,486 --> 00:17:11,905 A Serra os fez muito sensíveis! 296 00:17:11,989 --> 00:17:14,908 Eles não vão conter tudo isso! 297 00:17:14,992 --> 00:17:16,618 Ei, olha aqui! 298 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Uma marginal 299 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 recém-saída da prisão! 300 00:17:20,664 --> 00:17:23,125 E eu também acabei de fugir, 301 00:17:23,208 --> 00:17:26,170 mas fiz isso usando cuecas sujas. 302 00:17:26,962 --> 00:17:29,381 Eu não uso porta-copos! 303 00:17:30,049 --> 00:17:32,301 Eu como burrito pelo meio. 304 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 Olha só! 305 00:17:41,226 --> 00:17:44,688 Onde estão? Disse que estavam por aqui. 306 00:17:45,481 --> 00:17:46,607 E aí! 307 00:17:46,690 --> 00:17:48,942 Nós vamos arrotar o alfabeto. 308 00:17:49,026 --> 00:17:50,319 Juntem-se a nós! 309 00:17:50,402 --> 00:17:53,489 Esses não são os Caras Malvados! 310 00:17:53,572 --> 00:17:55,574 Todos nós somos! 311 00:18:00,746 --> 00:18:04,124 O que eu disse? Os Robôs não dão conta! 312 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 E agora, como vamos derrotar a Serra? 313 00:18:07,127 --> 00:18:10,214 Essa é a parte divertida, meu amigo. 314 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 Nós vamos ser malvados. 315 00:18:20,182 --> 00:18:21,850 Segurem firme! 316 00:18:28,690 --> 00:18:30,109 Temos companhia! 317 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Estava ansioso pra ver você. 318 00:18:36,949 --> 00:18:38,575 Olá, Caras Malvados. 319 00:18:38,659 --> 00:18:42,704 Vocês levam o nome a sério, não? 320 00:18:42,788 --> 00:18:43,914 Vamos ver. 321 00:18:43,997 --> 00:18:46,708 Vocês já fugiram da prisão, 322 00:18:46,792 --> 00:18:48,544 hackearam equipamentos 323 00:18:48,627 --> 00:18:51,505 e usaram roupas brancas. 324 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 É vergonhoso. 325 00:18:53,257 --> 00:18:55,384 Gostaram? Vou guardar essa. 326 00:18:55,467 --> 00:18:57,469 - Eu adorei. - Elegante! 327 00:18:57,553 --> 00:19:01,140 Vocês vão voltar à prisão, onde pertencem! 328 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Robôs! 329 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 Até pode fazer isso, 330 00:19:04,935 --> 00:19:07,896 mas vai ser difícil se livrar 331 00:19:07,980 --> 00:19:10,107 dessa situação sem nós. 332 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 Temos uma proposta boa pra todos. 333 00:19:15,571 --> 00:19:18,073 Acho que aceitará os termos. 334 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 É o que vamos ver. 335 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 Que engraçadão! 336 00:19:24,371 --> 00:19:27,791 Quero ver quem vai rir atrás das grades! 337 00:19:27,875 --> 00:19:32,379 Ninguém, porque rir é contra as minhas regras! 338 00:19:36,592 --> 00:19:38,051 Você sujou a rua? 339 00:19:40,512 --> 00:19:42,514 Isso é contra as regras! 340 00:19:42,598 --> 00:19:44,266 Que asquerosa! 341 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 Nem eu faço isso! 342 00:19:46,059 --> 00:19:48,770 É! Protejam o meio-ambiente! 343 00:19:51,440 --> 00:19:54,151 Não! Você me enganou. 344 00:19:54,234 --> 00:19:57,029 O que nós achamos disso, Tubarão? 345 00:20:01,200 --> 00:20:04,453 Fiquem aí. Vocês trabalham pra mim! 346 00:20:04,536 --> 00:20:06,872 Não me façam ser cruel! 347 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Tome isso! 348 00:20:18,800 --> 00:20:21,762 Tudo que vai, volta. Literalmente. 349 00:20:27,351 --> 00:20:28,810 Tchau, Serra. 350 00:20:28,894 --> 00:20:32,189 Quem comete um crime é criminoso! 351 00:20:32,272 --> 00:20:34,358 Alguns são melhores nisso! 352 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 {\an8}NOTÍCIAS DO CANAL 6 353 00:20:38,612 --> 00:20:42,407 {\an8}Com Serra na prisão graças à sua política rígida, 354 00:20:42,491 --> 00:20:46,662 {\an8}a cidade voltou a ser perfeitamente imperfeita! 355 00:20:46,745 --> 00:20:48,830 {\an8}O museu fez uma exposição 356 00:20:48,914 --> 00:20:51,333 {\an8}sobre "Delinquentes Famosos" 357 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 {\an8}e eu vou cortar a fita! 358 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 {\an8}Traga a tesoura gigante! 359 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 Bom trabalho. Recuperamos a cidade. 360 00:21:01,343 --> 00:21:03,387 Valeu pelos hambúrgueres! 361 00:21:03,470 --> 00:21:06,139 - Não foi nada. - Deu vontade! 362 00:21:06,223 --> 00:21:08,183 Que bom que vamos ficar! 363 00:21:08,267 --> 00:21:10,936 Gosto de cometer crimes com vocês! 364 00:21:11,603 --> 00:21:13,146 Vou manter o bigode. 365 00:21:13,230 --> 00:21:15,065 Não faça isso, cara! 366 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 - Eu não faria. - Talvez. 367 00:21:17,526 --> 00:21:19,736 O que faremos, Lobo? 368 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 Um roubo à moda antiga? 369 00:21:26,034 --> 00:21:27,327 É hora do crime. 370 00:21:27,411 --> 00:21:29,955 E nada pode nos deter. 371 00:22:04,281 --> 00:22:10,245 Legendas: Anna C. Brandão