1
00:00:16,641 --> 00:00:19,269
{\an8}"CUIDADO COM A SERRA - PARTE 2"
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,271
{\an8}Tudo está diferente.
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,898
{\an8}A Serra nos derrotou
4
00:00:23,982 --> 00:00:27,610
{\an8}e conseguiu retirar
os criminosos das ruas.
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,320
{\an8}E foi recompensada.
6
00:00:29,404 --> 00:00:32,782
{\an8}Pior: a governadora
deu autoridade pra ela.
7
00:00:32,866 --> 00:00:37,037
{\an8}Vou erradicar o crime
e tornar essa cidade perfeita.
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,038
É isso aí!
9
00:00:41,916 --> 00:00:45,295
{\an8}Até pequenos delitos foram punidos.
10
00:00:46,212 --> 00:00:49,466
Espera! Eu ia colocar mais uma moeda!
11
00:00:49,549 --> 00:00:50,717
Por favor!
12
00:00:50,800 --> 00:00:53,470
A cidade está irreconhecível.
13
00:00:57,766 --> 00:00:59,392
{\an8}NOTÍCIAS DO CANAL 6
14
00:00:59,476 --> 00:01:02,103
{\an8}Tiffany Fluffit ao vivo do museu.
15
00:01:02,187 --> 00:01:05,482
{\an8}Por falta de crime, não há mais guardas.
16
00:01:05,565 --> 00:01:08,526
{\an8}Preciso alimentar a minha família!
17
00:01:08,610 --> 00:01:09,986
{\an8}Que difícil.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,740
{\an8}Meu emprego de repórter criminal
está garantido.
19
00:01:15,325 --> 00:01:16,409
{\an8}Espera...
20
00:01:22,624 --> 00:01:25,752
O roubo da estátua acabaria com a Serra...
21
00:01:28,004 --> 00:01:31,007
e os Caras Malvados voltariam à ativa.
22
00:01:32,675 --> 00:01:35,929
Em vez disso, a Serra venceu.
23
00:01:38,473 --> 00:01:40,141
Nós vamos sair daqui?
24
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
Os Caras Malvados farão maldade de novo?
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,188
Você vai ficar quieto?
26
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Eu queria estar na solitária!
27
00:01:48,024 --> 00:01:51,152
Vamos dar um jeito de sair daqui?
28
00:01:51,236 --> 00:01:54,656
É pra já. Rumo à doce liberdade!
29
00:01:59,536 --> 00:02:00,578
Não foi doce.
30
00:02:29,524 --> 00:02:31,109
{\an8}OS CARAS MALVADOS: A SÉRIE
31
00:02:31,693 --> 00:02:34,070
Como vamos sair daqui?
32
00:02:34,737 --> 00:02:35,738
Talvez eu...
33
00:02:36,489 --> 00:02:38,616
e depois... já sei!
34
00:02:40,785 --> 00:02:43,037
Tudo que tentamos deu errado.
35
00:02:46,875 --> 00:02:49,210
O túnel não deu errado,
36
00:02:49,294 --> 00:02:51,504
só não deu certo ainda.
37
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
Achou uma saída pelo encanamento?
38
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Não. É fechado.
39
00:02:55,675 --> 00:02:56,968
Pelo lado bom,
40
00:02:57,051 --> 00:02:59,846
posso acessar as outras celas.
41
00:02:59,929 --> 00:03:02,557
Querem bolinhos? Gel? Miojo?
42
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Salgadinhos!
43
00:03:06,561 --> 00:03:10,481
Eu abriria a porta
se tivesse meu computador.
44
00:03:10,565 --> 00:03:12,859
O de sabonete não funciona.
45
00:03:12,942 --> 00:03:17,780
Eu adoraria usar esse sabonete no banho.
46
00:03:17,864 --> 00:03:19,324
Estou grudento!
47
00:03:19,908 --> 00:03:22,702
Pode trocar esse pelo verdadeiro?
48
00:03:22,785 --> 00:03:25,204
Eu sou bom, mas nem tanto.
49
00:03:25,288 --> 00:03:28,166
Precisamos de coisas de qualidade.
50
00:03:35,715 --> 00:03:37,175
Olá, criminosos.
51
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
Essa manhã está tão linda!
52
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
A cidade lá fora está perfeita.
53
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
E aqui dentro vocês estão no lugar certo.
54
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
Atrás das grades!
55
00:03:50,230 --> 00:03:53,566
Você tem sorte de estarmos presos.
56
00:03:54,651 --> 00:03:58,238
Pode ficar à vontade, mas não tanto.
57
00:03:58,321 --> 00:04:01,908
Vai chegar mais gente aqui.
58
00:04:02,992 --> 00:04:05,578
Segurança Gary? Não!
59
00:04:06,204 --> 00:04:09,415
O que esse amor de pessoa pode ter feito
60
00:04:09,499 --> 00:04:11,209
pra merecer isso?
61
00:04:11,292 --> 00:04:14,963
Ele foi visto invadindo o museu à noite
62
00:04:15,046 --> 00:04:16,798
após ser demitido.
63
00:04:16,881 --> 00:04:20,718
Eu nunca vou parar de vigiar!
64
00:04:20,802 --> 00:04:24,764
Você invadiu, então agora é um criminoso.
65
00:04:25,765 --> 00:04:28,601
E vocês sempre serão criminosos.
66
00:04:28,685 --> 00:04:31,604
Mas o resto da cidade tem uma chance.
67
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
A chance de ser perfeita,
68
00:04:34,190 --> 00:04:37,151
agora que vim fazer a limpeza!
69
00:04:39,445 --> 00:04:42,198
É mesmo? E vou limpar a sua casa.
70
00:04:42,282 --> 00:04:46,744
Eu quis dizer que vou tirar a gente daqui!
71
00:04:49,747 --> 00:04:50,581
Eu sabia!
72
00:04:50,665 --> 00:04:52,000
Encontrei uma...
73
00:04:52,083 --> 00:04:53,376
escova velha.
74
00:04:53,459 --> 00:04:54,294
Eca!
75
00:04:55,003 --> 00:04:55,878
Eu quero!
76
00:04:55,962 --> 00:04:57,839
Meus dentes já estão...
77
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
limosos.
78
00:04:59,340 --> 00:05:01,801
Espera, temos algo aqui.
79
00:05:05,680 --> 00:05:06,848
Rolo de papel!
80
00:05:06,931 --> 00:05:09,350
O item mais precioso daqui!
81
00:05:10,143 --> 00:05:12,270
Pode trocar pelo laptop?
82
00:05:12,353 --> 00:05:16,316
A água daqui gira no sentido anti-horário?
83
00:05:41,424 --> 00:05:43,259
De jeito nenhum!
84
00:05:43,342 --> 00:05:44,886
Eu preciso usar!
85
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Conseguiu?
86
00:05:49,223 --> 00:05:50,058
É isso aí!
87
00:05:50,141 --> 00:05:53,519
O que eu disse? Sou o rei da privada!
88
00:05:53,603 --> 00:05:56,230
Nós costumamos invadir os lugares.
89
00:05:56,314 --> 00:05:59,358
Hoje vamos sair. Como estão as portas?
90
00:06:00,359 --> 00:06:01,277
Que portas?
91
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
A Serra impôs uma rotina rígida aqui.
92
00:06:06,115 --> 00:06:09,786
Tudo acontece do mesmo jeito
no mesmo horário.
93
00:06:10,369 --> 00:06:12,455
Três, dois...
94
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
Ele fala "micro-ondês"?
95
00:06:39,315 --> 00:06:40,149
Qual é...
96
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
Vai, vai!
97
00:07:14,517 --> 00:07:15,351
Ei!
98
00:07:15,435 --> 00:07:16,894
Palhaço-robô!
99
00:07:16,978 --> 00:07:18,271
Toma isso!
100
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
Não fiquem parados. Saiam!
101
00:07:30,825 --> 00:07:33,995
Eu te deixo no comendo
102
00:07:34,078 --> 00:07:36,581
e você deixa eles escaparem
103
00:07:36,664 --> 00:07:40,168
só porque se distraiu com comida?
104
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
Eu posso prendê-los de novo.
105
00:07:44,797 --> 00:07:47,425
Já aprendi com os meus erros.
106
00:07:47,508 --> 00:07:49,927
Eu fui boazinha demais.
107
00:07:50,636 --> 00:07:52,555
Me mostre seu painel.
108
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
Sim, tenho certeza!
109
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Vou aumentar a sua sensibilidade.
110
00:08:02,899 --> 00:08:05,651
Não vamos atrás só de criminosos.
111
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
Vamos atrás de travessuras, erros, tabus,
112
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
e o meu favorito: gafes.
113
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
Quero ver os Caras Malvados
fugirem de mim!
114
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
Fugimos!
115
00:08:19,707 --> 00:08:22,919
O ar é tão puro aqui fora!
116
00:08:26,422 --> 00:08:28,799
Tem sabor de liberdade.
117
00:08:29,634 --> 00:08:31,511
Acha que a Serra notou?
118
00:08:31,594 --> 00:08:34,889
Quem se importa? Não quero mais vê-la!
119
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
Ela nos prendeu e arruinou nossos crimes!
120
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
O que faremos?
121
00:08:39,936 --> 00:08:41,854
O que criminosos fazem.
122
00:08:41,938 --> 00:08:45,483
Sair da cidade
e cometer crimes em outro lugar.
123
00:08:45,566 --> 00:08:47,276
Vou deixar um bigode!
124
00:08:47,360 --> 00:08:51,280
Sua última tentativa de bigode
era uma penugem.
125
00:08:51,364 --> 00:08:53,032
Ir embora da cidade?
126
00:08:53,115 --> 00:08:55,826
Precisamos mesmo? Que triste!
127
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
Criamos muitas memórias.
128
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Nós temos outra escolha?
129
00:09:02,917 --> 00:09:05,503
Queria invadir tantas coisas!
130
00:09:05,586 --> 00:09:08,172
Não invadi tantas privacidades!
131
00:09:08,256 --> 00:09:11,384
Meu primeiro furto foi naquele beco.
132
00:09:11,467 --> 00:09:15,763
E bem naquele beco eu fui preso por furto!
133
00:09:16,514 --> 00:09:18,224
O antigo esconderijo!
134
00:09:18,307 --> 00:09:20,768
Nem acredito que eu o explodi...
135
00:09:20,851 --> 00:09:22,562
Ele ficava bem ali.
136
00:09:23,396 --> 00:09:24,564
Inesquecível!
137
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
E se tiver outro jeito?
138
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
Nosso lugar é aqui.
139
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
Lobo?
140
00:09:32,029 --> 00:09:32,905
Pensem só.
141
00:09:32,989 --> 00:09:35,491
A Serra não sabe que fugimos.
142
00:09:35,575 --> 00:09:38,369
Nós temos o elemento surpresa!
143
00:09:38,452 --> 00:09:39,328
Lobo!
144
00:09:39,829 --> 00:09:41,038
Minha nossa!
145
00:09:41,122 --> 00:09:44,458
Não podem esperar eu terminar o discurso?
146
00:09:44,542 --> 00:09:45,835
Me sinto tolo.
147
00:09:45,918 --> 00:09:47,378
O que faremos?
148
00:09:47,461 --> 00:09:48,879
É o cara errado!
149
00:09:48,963 --> 00:09:52,633
Meu nome é Johnny "Bigode" Tropicana.
150
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
Valeu a tentativa.
151
00:09:58,848 --> 00:09:59,890
Entrem!
152
00:10:00,683 --> 00:10:02,226
CANAL 6
153
00:10:07,690 --> 00:10:11,444
Obrigado por nos salvar.
Eles querem nos pegar!
154
00:10:11,527 --> 00:10:13,904
Ela não quer mais criminosos.
155
00:10:13,988 --> 00:10:16,824
Está atrás de quem não é "perfeito".
156
00:10:18,701 --> 00:10:21,787
Ela baniu goma de mascar, música alta,
157
00:10:21,871 --> 00:10:23,080
camisa pra fora,
158
00:10:23,164 --> 00:10:24,290
fruta na pizza.
159
00:10:24,373 --> 00:10:26,667
Eu apoio. Ninguém está a salvo!
160
00:10:26,751 --> 00:10:29,086
Eu sinto falta de vocês.
161
00:10:29,170 --> 00:10:32,506
Sem crime, eu não tenho o que apresentar.
162
00:10:32,590 --> 00:10:35,009
Só coisas fofas e inaugurações.
163
00:10:35,092 --> 00:10:38,638
Mas ela proibiu até tesouras grandes!
164
00:10:38,721 --> 00:10:43,059
Ela não vai parar
até a cidade estar perfeita,
165
00:10:43,142 --> 00:10:44,518
então vou embora.
166
00:10:44,602 --> 00:10:47,855
Onde querem ficar? Exceto Barstow.
167
00:10:47,938 --> 00:10:49,565
Eu nunca vou lá.
168
00:10:50,066 --> 00:10:51,609
Obrigado, Tiffany,
169
00:10:51,692 --> 00:10:55,363
até pela sua revelação,
mas não vamos embora.
170
00:10:56,072 --> 00:10:56,906
Não vamos?
171
00:10:57,698 --> 00:11:00,576
A Serra não pode arruinar a cidade
172
00:11:00,660 --> 00:11:02,828
com essa visão distorcida.
173
00:11:02,912 --> 00:11:05,998
Eu queria ser o criminoso perfeito
174
00:11:06,082 --> 00:11:07,583
em crimes perfeitos,
175
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
mas agora eu percebi que...
176
00:11:10,127 --> 00:11:11,879
não somos perfeitos.
177
00:11:11,962 --> 00:11:13,089
E daí?
178
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
Isso nos faz menos criminosos?
179
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
Sim.
180
00:11:16,926 --> 00:11:17,760
Não.
181
00:11:18,552 --> 00:11:19,637
Talvez.
182
00:11:19,720 --> 00:11:20,971
Todas as opções.
183
00:11:21,055 --> 00:11:24,475
Tentando ser perfeito, você não aproveita.
184
00:11:24,558 --> 00:11:25,726
Exatamente.
185
00:11:25,810 --> 00:11:28,187
Eu percebi que a perfeição...
186
00:11:28,687 --> 00:11:30,106
é uma prisão.
187
00:11:30,189 --> 00:11:33,859
E a Serra tá tentando fazer
uma grande prisão.
188
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Mas essa cidade vale a pena salvar!
189
00:11:37,696 --> 00:11:41,575
E como faremos isso?
Ela tem um exército de robôs.
190
00:11:41,659 --> 00:11:43,994
Preciso da ajuda de vocês.
191
00:11:44,078 --> 00:11:46,330
Tiffany, antes de ir,
192
00:11:46,414 --> 00:11:49,458
nos ajuda a fazer um grande comunicado?
193
00:11:49,959 --> 00:11:51,961
Vocês dois, me ajudem.
194
00:11:52,044 --> 00:11:53,546
Claro, Lobo.
195
00:11:53,629 --> 00:11:58,342
Topamos de tudo depois de sair
da prisão escura e fedida.
196
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Vocês vão voltar à prisão.
197
00:12:00,594 --> 00:12:02,054
É temporário.
198
00:12:02,138 --> 00:12:05,182
Preciso que libertem o outro grupo.
199
00:12:05,266 --> 00:12:08,227
Demoramos tanto pra sair de lá!
200
00:12:08,310 --> 00:12:11,856
Foi mal, mas não somos
os peixes mais espertos!
201
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
É um fato!
202
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Já invadi a segurança.
203
00:12:15,234 --> 00:12:18,821
Não tem sinal lá,
então vamos perder o contato,
204
00:12:18,904 --> 00:12:21,907
mas digite essa senha no computador
205
00:12:21,991 --> 00:12:23,617
pra abrir as celas.
206
00:12:25,244 --> 00:12:27,037
É fácil! Não tem erro.
207
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
Não me diga algo assim!
208
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Vamos derrotar a Serra e salvar a cidade.
209
00:12:35,045 --> 00:12:39,175
Ser malvado é divertido!
Não é à toa que vivem disso!
210
00:12:48,267 --> 00:12:50,936
Vamos entrar e desativar o robô.
211
00:12:52,730 --> 00:12:56,025
Devagar, devagar...
212
00:12:56,108 --> 00:12:57,610
Eu seguro a corda?
213
00:12:57,693 --> 00:13:00,321
Você é cinco vezes maior que eu!
214
00:13:01,655 --> 00:13:04,742
- Quase fomos vistos!
- Foi mal!
215
00:13:09,079 --> 00:13:10,998
A Redinha já hackeou
216
00:13:11,081 --> 00:13:13,792
e vai entrar com a senha.
217
00:13:13,876 --> 00:13:16,337
- Dá o papel.
- Está com você!
218
00:13:16,420 --> 00:13:17,796
Era a sua tarefa!
219
00:13:17,880 --> 00:13:21,842
Eu discordo,
mas não temos tempo pra discutir.
220
00:13:21,926 --> 00:13:24,303
A senha era fácil de lembrar,
221
00:13:24,386 --> 00:13:26,430
então é só se lembrar!
222
00:13:29,433 --> 00:13:31,810
Só consigo pensar em "burger"!
223
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
É a senha?
224
00:13:32,937 --> 00:13:37,650
Eu consigo ver
"Burger! Burger! Burger!" piscando.
225
00:13:37,733 --> 00:13:39,443
Não é "burger".
226
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
É outra coisa. É...
227
00:13:41,570 --> 00:13:42,821
Talvez seja.
228
00:13:43,572 --> 00:13:44,406
Droga!
229
00:13:44,490 --> 00:13:45,699
Tinha certeza!
230
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
E "burger-burger"?
231
00:13:47,535 --> 00:13:49,411
É isso mesmo!
232
00:13:52,706 --> 00:13:56,085
Invadi o sistema de anúncio. Hora de ir.
233
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
- Pronta?
- Sim.
234
00:13:59,213 --> 00:14:01,298
Sem correr e nem pular.
235
00:14:01,382 --> 00:14:06,470
E misturar listras com xadrez
não será tolerado.
236
00:14:07,304 --> 00:14:10,808
Sejam como eu e teremos uma cidade...
237
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Olá. Sou o seu criminoso favorito.
238
00:14:14,311 --> 00:14:17,773
Ou era, até a Serra
tentar se livrar de nós.
239
00:14:17,856 --> 00:14:20,818
Talvez tenham pensado que fosse bom.
240
00:14:20,901 --> 00:14:24,572
Mas agora todos
são considerados criminosos!
241
00:14:24,655 --> 00:14:27,199
Ao tentar deixar tudo perfeito,
242
00:14:27,283 --> 00:14:29,994
ela perdeu a noção do que é bom.
243
00:14:30,077 --> 00:14:31,996
Ninguém é perfeito.
244
00:14:32,079 --> 00:14:35,291
Somos uma mistura de partes boas e ruins.
245
00:14:35,374 --> 00:14:38,544
Você quer ser perfeito o tempo inteiro?
246
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
É um tédio!
247
00:14:40,212 --> 00:14:43,299
Não é mais divertido dormir tarde?
248
00:14:43,382 --> 00:14:45,009
Usar roupa branca?
249
00:14:45,092 --> 00:14:46,802
Doce antes do jantar?
250
00:14:46,886 --> 00:14:49,013
Apertar todos os botões?
251
00:14:49,096 --> 00:14:51,307
Chacoalhar o refrigerante!
252
00:14:51,390 --> 00:14:52,975
Comer de boca aberta!
253
00:14:53,058 --> 00:14:55,102
Chinelo com meia.
254
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Não falar baixinho.
255
00:14:57,354 --> 00:14:59,607
Fique descalço e sem camisa.
256
00:15:00,399 --> 00:15:01,442
É isso aí.
257
00:15:01,525 --> 00:15:03,819
Você não é perfeito. E daí?
258
00:15:03,903 --> 00:15:05,029
É um de nós.
259
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
Dê um jeito de desligar isso!
260
00:15:10,993 --> 00:15:13,746
A perfeição é uma prisão.
261
00:15:13,829 --> 00:15:15,706
É hora de se libertar.
262
00:15:15,789 --> 00:15:17,166
Conto com você.
263
00:15:17,249 --> 00:15:20,002
Pelo bem da cidade, seja malvado.
264
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Está bem, pessoal.
265
00:15:22,379 --> 00:15:25,257
Um criminoso ainda está à solta.
266
00:15:25,341 --> 00:15:27,051
Por pouco tempo!
267
00:15:27,134 --> 00:15:28,385
Podem retomar...
268
00:15:28,469 --> 00:15:30,930
sem cara de espanto! É ilegal.
269
00:15:37,519 --> 00:15:39,855
Eu não faria isso.
270
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
Chacoalhar refri? Não pode!
271
00:15:42,858 --> 00:15:43,859
Robôs!
272
00:15:48,530 --> 00:15:49,657
Não!
273
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Achem os Caras Malvados.
274
00:15:54,203 --> 00:15:55,120
1 TENTATIVA
275
00:15:55,204 --> 00:15:59,249
Não é "burger", "burger-burger"
ou "hamburger".
276
00:15:59,333 --> 00:16:02,419
E se tentarmos "burger-ham"?
277
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
O que é um hambúrguer?
Proteína com carboidratos.
278
00:16:06,465 --> 00:16:08,175
Então é um sanduíche?
279
00:16:08,258 --> 00:16:09,259
É um taco?
280
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Seria um calzone?
281
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
A senha é "calzone"?
282
00:16:12,888 --> 00:16:13,806
Já chega!
283
00:16:13,889 --> 00:16:15,307
Vamos logo!
284
00:16:15,391 --> 00:16:18,435
A cidade e os cidadãos dependem de nós.
285
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
O que é isso?
286
00:16:19,937 --> 00:16:20,771
O quê?
287
00:16:22,940 --> 00:16:27,319
Que engraçado!
Eu estava com a senha esse tempo todo.
288
00:16:30,656 --> 00:16:37,246
"Senha-Da-Redinha
Essa-Senha-É-Boa-Mandou-Bem".
289
00:16:38,288 --> 00:16:39,581
SEGURANÇA DESATIVADA
290
00:16:39,665 --> 00:16:40,958
Vamos nessa!
291
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
É isso aí!
292
00:16:59,852 --> 00:17:01,020
Quem quer doce
293
00:17:01,103 --> 00:17:03,230
antes do jantar?
294
00:17:04,940 --> 00:17:09,403
Os Robôs estão mais fritos que eu
depois do bronzeamento!
295
00:17:09,486 --> 00:17:11,905
A Serra os fez muito sensíveis!
296
00:17:11,989 --> 00:17:14,908
Eles não vão conter tudo isso!
297
00:17:14,992 --> 00:17:16,618
Ei, olha aqui!
298
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Uma marginal
299
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
recém-saída da prisão!
300
00:17:20,664 --> 00:17:23,125
E eu também acabei de fugir,
301
00:17:23,208 --> 00:17:26,170
mas fiz isso usando cuecas sujas.
302
00:17:26,962 --> 00:17:29,381
Eu não uso porta-copos!
303
00:17:30,049 --> 00:17:32,301
Eu como burrito pelo meio.
304
00:17:38,182 --> 00:17:39,183
Olha só!
305
00:17:41,226 --> 00:17:44,688
Onde estão? Disse que estavam por aqui.
306
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
E aí!
307
00:17:46,690 --> 00:17:48,942
Nós vamos arrotar o alfabeto.
308
00:17:49,026 --> 00:17:50,319
Juntem-se a nós!
309
00:17:50,402 --> 00:17:53,489
Esses não são os Caras Malvados!
310
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
Todos nós somos!
311
00:18:00,746 --> 00:18:04,124
O que eu disse? Os Robôs não dão conta!
312
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
E agora, como vamos derrotar a Serra?
313
00:18:07,127 --> 00:18:10,214
Essa é a parte divertida, meu amigo.
314
00:18:10,297 --> 00:18:13,008
Nós vamos ser malvados.
315
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
Segurem firme!
316
00:18:28,690 --> 00:18:30,109
Temos companhia!
317
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Estava ansioso pra ver você.
318
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
Olá, Caras Malvados.
319
00:18:38,659 --> 00:18:42,704
Vocês levam o nome a sério, não?
320
00:18:42,788 --> 00:18:43,914
Vamos ver.
321
00:18:43,997 --> 00:18:46,708
Vocês já fugiram da prisão,
322
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
hackearam equipamentos
323
00:18:48,627 --> 00:18:51,505
e usaram roupas brancas.
324
00:18:51,588 --> 00:18:53,173
É vergonhoso.
325
00:18:53,257 --> 00:18:55,384
Gostaram? Vou guardar essa.
326
00:18:55,467 --> 00:18:57,469
- Eu adorei.
- Elegante!
327
00:18:57,553 --> 00:19:01,140
Vocês vão voltar à prisão, onde pertencem!
328
00:19:01,223 --> 00:19:02,432
Robôs!
329
00:19:03,183 --> 00:19:04,852
Até pode fazer isso,
330
00:19:04,935 --> 00:19:07,896
mas vai ser difícil se livrar
331
00:19:07,980 --> 00:19:10,107
dessa situação sem nós.
332
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
Temos uma proposta boa pra todos.
333
00:19:15,571 --> 00:19:18,073
Acho que aceitará os termos.
334
00:19:18,157 --> 00:19:19,700
É o que vamos ver.
335
00:19:21,368 --> 00:19:22,744
Que engraçadão!
336
00:19:24,371 --> 00:19:27,791
Quero ver quem vai rir atrás das grades!
337
00:19:27,875 --> 00:19:32,379
Ninguém, porque rir
é contra as minhas regras!
338
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
Você sujou a rua?
339
00:19:40,512 --> 00:19:42,514
Isso é contra as regras!
340
00:19:42,598 --> 00:19:44,266
Que asquerosa!
341
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
Nem eu faço isso!
342
00:19:46,059 --> 00:19:48,770
É! Protejam o meio-ambiente!
343
00:19:51,440 --> 00:19:54,151
Não! Você me enganou.
344
00:19:54,234 --> 00:19:57,029
O que nós achamos disso, Tubarão?
345
00:20:01,200 --> 00:20:04,453
Fiquem aí. Vocês trabalham pra mim!
346
00:20:04,536 --> 00:20:06,872
Não me façam ser cruel!
347
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Tome isso!
348
00:20:18,800 --> 00:20:21,762
Tudo que vai, volta. Literalmente.
349
00:20:27,351 --> 00:20:28,810
Tchau, Serra.
350
00:20:28,894 --> 00:20:32,189
Quem comete um crime é criminoso!
351
00:20:32,272 --> 00:20:34,358
Alguns são melhores nisso!
352
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
{\an8}NOTÍCIAS DO CANAL 6
353
00:20:38,612 --> 00:20:42,407
{\an8}Com Serra na prisão
graças à sua política rígida,
354
00:20:42,491 --> 00:20:46,662
{\an8}a cidade voltou a ser
perfeitamente imperfeita!
355
00:20:46,745 --> 00:20:48,830
{\an8}O museu fez uma exposição
356
00:20:48,914 --> 00:20:51,333
{\an8}sobre "Delinquentes Famosos"
357
00:20:51,416 --> 00:20:53,585
{\an8}e eu vou cortar a fita!
358
00:20:53,669 --> 00:20:55,879
{\an8}Traga a tesoura gigante!
359
00:20:58,507 --> 00:21:01,260
Bom trabalho. Recuperamos a cidade.
360
00:21:01,343 --> 00:21:03,387
Valeu pelos hambúrgueres!
361
00:21:03,470 --> 00:21:06,139
- Não foi nada.
- Deu vontade!
362
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
Que bom que vamos ficar!
363
00:21:08,267 --> 00:21:10,936
Gosto de cometer crimes com vocês!
364
00:21:11,603 --> 00:21:13,146
Vou manter o bigode.
365
00:21:13,230 --> 00:21:15,065
Não faça isso, cara!
366
00:21:15,148 --> 00:21:17,442
- Eu não faria.
- Talvez.
367
00:21:17,526 --> 00:21:19,736
O que faremos, Lobo?
368
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
Um roubo à moda antiga?
369
00:21:26,034 --> 00:21:27,327
É hora do crime.
370
00:21:27,411 --> 00:21:29,955
E nada pode nos deter.
371
00:22:04,281 --> 00:22:10,245
Legendas: Anna C. Brandão