1
00:00:16,516 --> 00:00:19,269
{\an8}БОЙСЯ РИППЕР, ЧАСТЬ 2
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,396
{\an8}Всё изменилось.
3
00:00:22,272 --> 00:00:27,569
{\an8}Риппер разбила нас на нашем поле,
очистила улицы от криминала.
4
00:00:27,652 --> 00:00:32,657
{\an8}Город её наградил,
губернатор дал ей абсолютную власть.
5
00:00:32,741 --> 00:00:37,037
{\an8}Искореним преступность,
сделаем этот город идеальным.
6
00:00:41,916 --> 00:00:45,003
{\an8}Даже мелким жуликам от неё досталось.
7
00:00:45,086 --> 00:00:46,129
{\an8}Что?
8
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
Пустите! Я брошу ещё монетку. Прошу.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,470
Город стал неузнаваемым.
10
00:00:59,476 --> 00:01:02,020
{\an8}Бела Пушиста в эфире из музея.
11
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
{\an8}Воров нет, охранники остались без работы.
12
00:01:05,607 --> 00:01:08,526
{\an8}Мне нужно кормить семью!
13
00:01:08,610 --> 00:01:09,944
{\an8}Вот беда.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,907
{\an8}Я криминальный репортёр,
всегда буду при работе.
15
00:01:15,116 --> 00:01:16,409
{\an8}Секунду...
16
00:01:22,499 --> 00:01:25,752
Украв статую, мы хотели покончить с Риппер
17
00:01:28,004 --> 00:01:30,590
и продолжить нашу победную серию.
18
00:01:32,675 --> 00:01:35,512
Но тот день стал триумфом Риппер.
19
00:01:38,473 --> 00:01:40,141
Мы выйдем отсюда?
20
00:01:40,225 --> 00:01:43,311
Плохие парни снова станут плохими? Мы...
21
00:01:43,394 --> 00:01:45,605
Ты когда-нибудь замолчишь?
22
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Мечтаю отдохнуть в одиночке.
23
00:01:48,024 --> 00:01:51,152
Может, подумаем, как выбраться отсюда?
24
00:01:51,236 --> 00:01:54,656
Уже подумал. Жди нас, сладкая свобода!
25
00:01:59,452 --> 00:02:00,578
Не так сладко.
26
00:02:29,524 --> 00:02:31,109
ПЛОХИЕ ПАРНИ: СЕРИАЛ
27
00:02:31,693 --> 00:02:34,654
Надо валить отсюда. Но как?
28
00:02:34,737 --> 00:02:37,365
Может, я... И тогда я смогу...
29
00:02:37,866 --> 00:02:38,908
Придумал!
30
00:02:40,785 --> 00:02:43,037
Все наши попытки провалились.
31
00:02:46,833 --> 00:02:51,504
Мой подкоп не провалился.
Просто пока ещё не преуспел.
32
00:02:51,588 --> 00:02:54,132
Змей, вылезай через водопровод.
33
00:02:54,215 --> 00:02:59,846
Замкнутый круг. Но одно радует:
шанс влезть в другие камеры, обменяться.
34
00:02:59,929 --> 00:03:02,807
Хотите плюшек, шампунь, лапшу?
35
00:03:05,310 --> 00:03:06,477
Туалетный смак!
36
00:03:06,561 --> 00:03:10,440
Я бы взломала дверь,
но комп забрали как улику,
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
а ноут из мыла не работает.
38
00:03:12,942 --> 00:03:17,697
Повторю, что мыло лучше
использовать в туалетном душе.
39
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Я уже начал вонять.
40
00:03:19,908 --> 00:03:22,702
Змей, обменяй его на настоящий.
41
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
Я хорош, но не настолько.
42
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
Ноут можно обменять на что-то шикарное.
43
00:03:35,632 --> 00:03:39,469
Доброе утро, преступники.
А утро и правда доброе.
44
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
Город прекрасен как никогда.
45
00:03:42,555 --> 00:03:45,975
А вы находитесь там, где вам самое место.
46
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
Заперты навсегда.
47
00:03:50,730 --> 00:03:53,566
Тебе повезло, что ты там, а мы тут.
48
00:03:54,692 --> 00:03:58,196
Устраивайтесь поудобнее.
Но не слишком удобно.
49
00:03:58,279 --> 00:04:01,950
Скоро будете сидеть тут,
как сельди в бочке.
50
00:04:02,867 --> 00:04:05,453
Охранник Гэри. Нет!
51
00:04:05,536 --> 00:04:10,792
В чём мог провиниться
этот чудесный, замечательный парень?
52
00:04:11,292 --> 00:04:16,798
Он пытался ночью
пробраться в музей после увольнения.
53
00:04:16,881 --> 00:04:20,718
Можешь меня уволить,
но я не уйду с поста охраны.
54
00:04:20,802 --> 00:04:24,764
Ты туда вломился,
значит, теперь ты преступник.
55
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Вы все тут закоренелые преступники.
56
00:04:28,643 --> 00:04:31,604
А у остальных граждан ещё есть шанс.
57
00:04:31,688 --> 00:04:34,148
Шанс быть идеальными,
58
00:04:34,232 --> 00:04:37,277
раз уж я навела в городе порядок.
59
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Да? А я наведу тут порядок.
60
00:04:42,198 --> 00:04:46,744
В этом доме, в тюрьме.
Я выведу нас отсюда!
61
00:04:49,747 --> 00:04:52,000
Я так и знал. Я нашёл...
62
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
Старую щётку?
63
00:04:53,334 --> 00:04:54,294
Фу.
64
00:04:54,961 --> 00:04:59,257
Чур, моя! А то мои клыки
скоро мхом покроются.
65
00:04:59,340 --> 00:05:02,010
Погодите, есть план получше.
66
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Туалетная бумага,
самый ценный тюремный товар.
67
00:05:10,018 --> 00:05:12,520
Выменяешь на неё мой ноут?
68
00:05:12,603 --> 00:05:16,524
В унитазе вода смывается
против часовой? Я пошёл!
69
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
Даже не думай.
70
00:05:43,301 --> 00:05:44,927
Но мне невтерпёж.
71
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Выменял?
72
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
- Да!
- Я обещал.
73
00:05:51,142 --> 00:05:53,519
Перед вами туалетный король.
74
00:05:53,603 --> 00:05:57,523
Обычно мы куда-то вламываемся,
а сегодня наоборот.
75
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Сеть, откроешь дверь?
76
00:06:00,360 --> 00:06:01,277
Какую?
77
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
Риппер установила здесь чёткий график.
78
00:06:06,115 --> 00:06:09,869
Каждый день одно и то же
в одно и то же время.
79
00:06:11,037 --> 00:06:12,455
И три, два...
80
00:06:30,431 --> 00:06:32,558
Он говорит как СВЧ-печь?
81
00:06:39,357 --> 00:06:40,566
Просто...
82
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
Бежим!
83
00:07:14,517 --> 00:07:17,562
Эй, Робо-дурень. Угощайся!
84
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
Хватит глазеть. Бегите.
85
00:07:30,450 --> 00:07:36,581
Я на один день оставила тебя за главного,
а ты упустил Плохих парней?
86
00:07:36,664 --> 00:07:40,168
Отвлёкся на пищевой бунт?
87
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
Я их однажды поймала, поймаю снова.
88
00:07:44,797 --> 00:07:47,383
И не допущу прежних ошибок.
89
00:07:47,467 --> 00:07:50,136
Я была слишком снисходительной.
90
00:07:50,636 --> 00:07:52,597
Покажи панель управления.
91
00:07:53,097 --> 00:07:55,057
Да, я уверена.
92
00:07:55,558 --> 00:07:59,061
Ставлю твою чувствительность на максимум.
93
00:08:02,815 --> 00:08:05,568
Мы ищем не только преступления,
94
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
но оплошности шалости, хулиганство
95
00:08:08,946 --> 00:08:11,782
и моё любимое нарушение — промахи.
96
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
Теперь-то уж Плохим парням
от меня не сбежать.
97
00:08:17,371 --> 00:08:18,664
Мы сбежали!
98
00:08:19,707 --> 00:08:23,211
Воздух здесь такой чистый.
99
00:08:26,297 --> 00:08:28,799
Вкус свободы.
100
00:08:29,675 --> 00:08:32,720
- Риппер знает о побеге?
- Без разницы.
101
00:08:32,803 --> 00:08:34,889
Надеюсь, мы не встретимся.
102
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
Заперла нас, прервала нашу победную серию.
103
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
А дальше что?
104
00:08:39,936 --> 00:08:41,854
Преступная традиция.
105
00:08:41,938 --> 00:08:45,358
Уехать, сменить личность,
грабить где-то ещё.
106
00:08:45,441 --> 00:08:47,276
Я снова отращу усы.
107
00:08:47,360 --> 00:08:51,280
Твои усы похожи на линьку верхней губы.
108
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
И уехать из города?
109
00:08:53,032 --> 00:08:55,826
Это обязательно? Как печально.
110
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
Столько воспоминаний.
111
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Но какие варианты?
112
00:09:02,917 --> 00:09:05,461
Я столько всего хочу хакнуть.
113
00:09:05,545 --> 00:09:08,172
Вломиться в чужую частную жизнь.
114
00:09:08,256 --> 00:09:11,342
Там я обчистил первый карман.
115
00:09:11,425 --> 00:09:15,972
А там меня впервые арестовали
за тот самый карман.
116
00:09:16,472 --> 00:09:20,685
А тут наше старое логово,
которое я случайно взорвал.
117
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
Старое логово было там.
118
00:09:23,396 --> 00:09:24,480
Незабываемое!
119
00:09:24,564 --> 00:09:26,566
А если есть другой способ?
120
00:09:27,066 --> 00:09:29,235
Мы стали частью этих мест.
121
00:09:30,194 --> 00:09:31,195
Волк?
122
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Риппер не знает, что мы сбежали.
123
00:09:34,532 --> 00:09:35,491
Волк.
124
00:09:35,575 --> 00:09:38,286
У нас элемент неожиданности.
125
00:09:38,369 --> 00:09:39,328
Волк!
126
00:09:40,329 --> 00:09:44,458
Не могли подождать секунду?
Не портить мою речь?
127
00:09:44,542 --> 00:09:45,918
Глупо вышло.
128
00:09:46,002 --> 00:09:47,378
Что нам делать?
129
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
Вы взяли не тех.
130
00:09:48,879 --> 00:09:52,633
Меня зовут Джонни «Усач» Тропикана.
131
00:09:54,010 --> 00:09:55,845
Ну, попробовать стоило.
132
00:09:58,347 --> 00:09:59,890
Прыгайте!
133
00:10:07,690 --> 00:10:09,317
Вы спасли наши шкуры.
134
00:10:09,400 --> 00:10:11,444
Риппер на нас взъелась.
135
00:10:11,527 --> 00:10:16,824
Она охотится не только на преступников,
а на всех, кто не идеален.
136
00:10:18,701 --> 00:10:24,206
Запрещены жвачка, опоздания,
музыка, рубахи навыпуск, ананасы в пицце.
137
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
Тут я согласна. Все боятся.
138
00:10:26,751 --> 00:10:29,086
Я скучаю по вашим выходкам.
139
00:10:29,170 --> 00:10:32,465
Криминальный репортёр
без криминала — ноль.
140
00:10:32,548 --> 00:10:38,638
Пороть милую чушь, резать ленточки?
Но она запретила гигантские ножницы.
141
00:10:38,721 --> 00:10:43,059
Риппер не остановится,
пока город не станет идеальным,
142
00:10:43,142 --> 00:10:44,518
так что я ухожу.
143
00:10:44,602 --> 00:10:49,565
Я высажу вас, где скажете.
Только не в Барстоу. Туда ни ногой.
144
00:10:50,066 --> 00:10:51,567
Спасибо за помощь
145
00:10:51,651 --> 00:10:54,528
и за неожиданные душевные излияния,
146
00:10:54,612 --> 00:10:55,946
но мы не уедем.
147
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
Разве?
148
00:10:57,698 --> 00:11:02,828
Спасём город от извращённых
представлений Риппер об идеале.
149
00:11:02,912 --> 00:11:07,583
Я думал, мы идеальные жулики
с идеальной серией преступлений.
150
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
Но всё рухнуло, и я понял...
151
00:11:10,127 --> 00:11:15,549
Да, мы не идеальные. И что?
Это умаляет наши преступные заслуги?
152
00:11:15,633 --> 00:11:16,801
Да.
153
00:11:16,884 --> 00:11:17,760
Нет?
154
00:11:18,552 --> 00:11:19,512
Возможно.
155
00:11:19,595 --> 00:11:20,971
Всё сказанное.
156
00:11:21,055 --> 00:11:24,475
Стремясь к идеалу, мы не замечаем хорошее.
157
00:11:24,558 --> 00:11:30,064
Верно. Я вдруг осознал,
что совершенство — это тюрьма,
158
00:11:30,147 --> 00:11:33,859
а идеальный город —
это гигантская тюрьма Риппер.
159
00:11:33,943 --> 00:11:37,071
Но это наш город, мы обязаны его спасти.
160
00:11:37,655 --> 00:11:41,575
Мы в деле, но как?
У Риппер целая армия ботов.
161
00:11:41,659 --> 00:11:43,994
Есть идея, но нужны помощники.
162
00:11:44,078 --> 00:11:49,875
Бела, пока не уехала,
забацаешь легендарный выпуск новостей?
163
00:11:49,959 --> 00:11:51,961
Акуляк, Пираньо, за дело.
164
00:11:52,044 --> 00:11:53,546
Запросто, Волк.
165
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
Мы готовы на всё
166
00:11:55,047 --> 00:11:58,342
после этой тёмной, вонючей поганой тюрьмы.
167
00:11:58,426 --> 00:12:00,511
Я верну вас обратно.
168
00:12:00,594 --> 00:12:05,182
Временно! Вы вытащите другие банды,
нам без них не обойтись.
169
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
Мы долго не могли оттуда сбежать.
170
00:12:08,185 --> 00:12:11,856
Без обид, но мы не самые умные
сельди в бочке.
171
00:12:11,939 --> 00:12:12,940
Факт!
172
00:12:13,023 --> 00:12:15,151
Я уже хакнула их систему.
173
00:12:15,234 --> 00:12:18,821
В тюрьму сигнал не проходит,
связи не будет.
174
00:12:18,904 --> 00:12:23,617
Введите этот пароль в главный компьютер
и откройте все камеры.
175
00:12:25,244 --> 00:12:27,037
Накосячить невозможно.
176
00:12:27,121 --> 00:12:28,998
Нет ничего невозможного!
177
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Народ, свергнем Риппер, спасём наш город.
178
00:12:35,045 --> 00:12:37,131
Быть плохими так весело?
179
00:12:37,214 --> 00:12:39,341
Не зря это ваша профессия.
180
00:12:48,267 --> 00:12:50,519
Там бот. Мы его обезвредим.
181
00:12:52,730 --> 00:12:56,025
Аккуратненько.
182
00:12:56,108 --> 00:13:00,446
Почему я тебя держу?
Я громила, но ты в пять раз тяжелее.
183
00:13:01,447 --> 00:13:02,823
Чуть не попался.
184
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Прости. Больше не буду.
185
00:13:08,954 --> 00:13:10,998
Сеть уже взломала систему,
186
00:13:11,081 --> 00:13:13,834
мы запросто введём её пароль.
187
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
- Дай бумагу.
- Так она у тебя.
188
00:13:16,420 --> 00:13:17,797
Её тебе поручили.
189
00:13:17,880 --> 00:13:21,842
Не соглашусь, рыбобраток,
но нет времени спорить.
190
00:13:21,926 --> 00:13:24,345
Пароль лёгкий для запоминания.
191
00:13:24,428 --> 00:13:26,639
Осталось только вспомнить.
192
00:13:29,058 --> 00:13:32,853
Я помню только слово «бургер».
Пароль «бургер»?
193
00:13:32,937 --> 00:13:37,650
Мой мозг — неоновая вывеска,
где ярко сверкает «бургер».
194
00:13:37,733 --> 00:13:41,487
Нет, не «бургер».
Пароль явно другой. Может...
195
00:13:41,570 --> 00:13:42,822
Или «бургер»?
196
00:13:43,781 --> 00:13:45,616
- Жуть.
- Я был уверен.
197
00:13:45,699 --> 00:13:47,368
Или «бургер-бургер»?
198
00:13:47,451 --> 00:13:49,578
Ну да, сто пудов!
199
00:13:52,581 --> 00:13:56,043
Я хакнула канал Риппер. Пора в атаку.
200
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
- Готовы?
- Да!
201
00:13:59,213 --> 00:14:01,298
Запрещено бегать, прыгать.
202
00:14:01,382 --> 00:14:06,387
Смешивать в одежде полоску и клетку.
Это карается по закону!
203
00:14:07,304 --> 00:14:11,267
Будьте как я,
и наш город станет безупречным.
204
00:14:11,350 --> 00:14:14,228
Привет, я ваш любимый преступник.
205
00:14:14,311 --> 00:14:17,773
Или был им, пока Риппер нас не упекла.
206
00:14:17,857 --> 00:14:20,776
Может, сперва вы обрадовались,
207
00:14:20,860 --> 00:14:24,113
но если верить Риппер, вы все нарушители.
208
00:14:24,613 --> 00:14:29,910
Стремясь к нелепому идеалу,
она забыла, что лучшее — враг хорошего.
209
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
Но идеала не существует.
210
00:14:32,037 --> 00:14:35,291
В каждом из нас есть плохое и хорошее.
211
00:14:35,374 --> 00:14:38,544
Признайтесь, вы хотите стать идеальными?
212
00:14:38,627 --> 00:14:40,129
Какая тоска.
213
00:14:40,212 --> 00:14:45,009
Вам же хочется веселиться до утра?
Носите белое в будни.
214
00:14:45,092 --> 00:14:46,802
Объедайтесь десертами.
215
00:14:46,886 --> 00:14:49,013
Жмите все кнопки в лифте.
216
00:14:49,096 --> 00:14:51,307
Трясите банки газировки!
217
00:14:51,390 --> 00:14:55,102
Жуйте с открытым ртом.
Носите носки под сандалии.
218
00:14:55,185 --> 00:14:59,607
Говорите громко!
Ходите босиком, без рубашек, без проблем!
219
00:15:00,399 --> 00:15:05,029
Всё так. Ты не идеален,
и что с того? Ты один из нас.
220
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
Отключите это безобразие!
221
00:15:10,993 --> 00:15:15,539
Совершенство — это тюрьма.
Пора решиться на побег.
222
00:15:15,623 --> 00:15:20,044
Мы на тебя рассчитываем.
На благо города стань плохишом.
223
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Так, всем привет.
224
00:15:22,379 --> 00:15:26,967
Преступный элемент на свободе,
но это ненадолго.
225
00:15:27,051 --> 00:15:28,385
Всем стать собой!
226
00:15:28,469 --> 00:15:30,930
И не таращиться! Это запрещено!
227
00:15:37,519 --> 00:15:42,775
На твоём месте я бы этого не делала.
Трясти газировку? Не советую.
228
00:15:42,858 --> 00:15:44,026
Боты!
229
00:15:48,530 --> 00:15:51,909
Нет! Найдите мне Плохих парней.
230
00:15:54,203 --> 00:15:55,120
ОШИБКА
231
00:15:55,204 --> 00:15:59,249
Не «бургер», не «бургер-бургер»
не «гамбургер».
232
00:15:59,333 --> 00:16:02,419
Попробуем «бургер-гам»? Сработает?
233
00:16:02,503 --> 00:16:06,382
Что такое бургер? Белок посреди углеводов?
234
00:16:06,465 --> 00:16:09,259
Бургер — это сэндвич? Это тако?
235
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Это кальцоне?
236
00:16:10,970 --> 00:16:13,097
Пароль «кальцоне»?
237
00:16:13,180 --> 00:16:15,307
Соберись! Надо вспомнить!
238
00:16:15,391 --> 00:16:19,853
Наш город и все его жители
зависят от нас. А это что?
239
00:16:19,937 --> 00:16:20,938
Где что?
240
00:16:22,856 --> 00:16:27,319
Как интересно! Оказывается, пароль у меня.
241
00:16:30,572 --> 00:16:37,246
«Пароль Сети: надёжный пароль от Сети,
молодец Сеть».
242
00:16:38,247 --> 00:16:39,581
ЗАЩИТА ОТКЛЮЧЕНА
243
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
Погнали отсюда!
244
00:16:45,838 --> 00:16:47,047
Рыбобраток!
245
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
Кому вкусных десертов и даже до ужина?
246
00:17:04,898 --> 00:17:09,319
Боты сгорели на работе!
Как я, когда обгорел на солнце.
247
00:17:09,403 --> 00:17:11,905
Они слишком чувствительные.
248
00:17:11,989 --> 00:17:14,825
У них перегруз от всего этого.
249
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
Эй ты, смотри сюда!
250
00:17:16,702 --> 00:17:19,788
Я преступница, сбежавшая из тюрьмы.
251
00:17:20,664 --> 00:17:26,170
Я только что сбежал из тюрьмы
и даже чистое бельё не надел!
252
00:17:26,920 --> 00:17:29,381
Я ставлю напитки без подставок.
253
00:17:29,965 --> 00:17:32,468
Я выедаю из пирожков начинку!
254
00:17:38,348 --> 00:17:39,183
Получи!
255
00:17:41,143 --> 00:17:44,772
Где они? Вы сказали, что видели их здесь.
256
00:17:45,481 --> 00:17:50,319
Привет. Мы отрыжкой перечисляем
все буквы алфавита. Айда к нам!
257
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Это не Плохие парни.
258
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Мы все Плохие парни!
259
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Да, мы Плохие парни!
260
00:18:00,704 --> 00:18:04,124
Что я сказал? Боты за всеми не поспевают.
261
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
Город за нас. Но как скинуть Риппер?
262
00:18:07,127 --> 00:18:12,466
Дальше самое интересное, мой водный друг.
Делаем то, в чём мы мастера.
263
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Злодействуем.
264
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
Придержите завтрак.
265
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
У нас гости.
266
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Я так ждал встречи с тобой.
267
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
Привет, Плохие парни.
268
00:18:38,659 --> 00:18:42,663
Вы любите оправдывать это прозвище.
269
00:18:42,746 --> 00:18:46,708
Итак, я вменяю вам в вину побег из тюрьмы,
270
00:18:46,792 --> 00:18:51,505
взлом системы оповещения,
ношение белого в будние дни.
271
00:18:51,588 --> 00:18:53,173
Позор!
272
00:18:53,257 --> 00:18:55,300
Вам нравится? Мне тоже.
273
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
- Мне нравится.
- Шикарно.
274
00:18:57,553 --> 00:19:02,015
Хватит! Ваше место в тюрьме,
и я вас туда верну. Боты!
275
00:19:02,516 --> 00:19:04,852
Да, тебе этого хочется,
276
00:19:04,935 --> 00:19:07,062
но тогда жди проблем.
277
00:19:07,146 --> 00:19:10,107
Тебе не погасить этот бунт без нас.
278
00:19:10,941 --> 00:19:13,944
Наше предложение должно всех устроить.
279
00:19:15,529 --> 00:19:17,781
Вполне приемлемые условия.
280
00:19:17,865 --> 00:19:19,116
Поглядим.
281
00:19:21,368 --> 00:19:22,744
Шутки шутите, да?
282
00:19:24,371 --> 00:19:27,749
Посмотрим, кто посмеётся,
когда вас посадят.
283
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
Никто!
284
00:19:28,834 --> 00:19:32,379
Потому что смеяться противозаконно!
285
00:19:36,508 --> 00:19:38,051
Ты что, мусоришь?
286
00:19:40,554 --> 00:19:44,266
- Это противозаконно!
- Серьёзное нарушение.
287
00:19:44,349 --> 00:19:45,976
Даже я не мусорю.
288
00:19:46,059 --> 00:19:48,770
Да, защищай окружающую среду.
289
00:19:51,440 --> 00:19:54,151
Нет! Вы меня обманули.
290
00:19:54,234 --> 00:19:57,196
Не знаю, Акуляк. Наше мнение?
291
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Вы работаете на меня. Все назад!
292
00:20:04,536 --> 00:20:06,830
Не злите меня, боты.
293
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Получите!
294
00:20:18,800 --> 00:20:20,469
Ответочка.
295
00:20:20,552 --> 00:20:21,762
Буквально.
296
00:20:27,351 --> 00:20:32,105
Преступление есть преступление,
а преступник — преступник.
297
00:20:32,189 --> 00:20:34,691
Вот только одни лучше других.
298
00:20:36,818 --> 00:20:38,528
{\an8}БЕЛА ПУШИСТА
СПЕЦВЫПУСК
299
00:20:38,612 --> 00:20:42,407
{\an8}Риппер наказана,
нарушила закон «ноль промахов».
300
00:20:42,491 --> 00:20:46,662
{\an8}И наш город снова стал
идеально несовершенным.
301
00:20:46,745 --> 00:20:51,291
{\an8}Музей открыл новую выставку
о великих нарушителях правил.
302
00:20:51,375 --> 00:20:53,543
{\an8}И кто перережет ленточку?
303
00:20:53,627 --> 00:20:56,171
{\an8}Где мои гигантские ножницы?
304
00:20:58,507 --> 00:21:01,260
Мы молодцы, отвоевали наш город.
305
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
Кстати, отличные бургеры.
306
00:21:03,387 --> 00:21:06,139
- Не благодари.
- Вдруг захотелось.
307
00:21:06,223 --> 00:21:08,267
Хорошо, что не уехали.
308
00:21:08,350 --> 00:21:11,103
Я привык грабить с вами, болванами.
309
00:21:11,603 --> 00:21:13,146
Надо усы отрастить.
310
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
Не советую.
311
00:21:14,314 --> 00:21:15,565
- Нет!
- Не буду.
312
00:21:16,191 --> 00:21:19,736
Помечтать захотелось. Волк, какие планы?
313
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
Может, старый добрый грабёж?
314
00:21:26,034 --> 00:21:29,955
Пора на дело.
Отныне нас ничто не остановит.
315
00:22:10,329 --> 00:22:13,206
{\an8}Перевод субтитров: Светлана Зайцева