1 00:00:16,516 --> 00:00:19,269 {\an8}БОЙСЯ РИППЕР, ЧАСТЬ 2 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,396 {\an8}Всё изменилось. 3 00:00:22,272 --> 00:00:27,569 {\an8}Риппер разбила нас на нашем поле, очистила улицы от криминала. 4 00:00:27,652 --> 00:00:32,657 {\an8}Город её наградил, губернатор дал ей абсолютную власть. 5 00:00:32,741 --> 00:00:37,037 {\an8}Искореним преступность, сделаем этот город идеальным. 6 00:00:41,916 --> 00:00:45,003 {\an8}Даже мелким жуликам от неё досталось. 7 00:00:45,086 --> 00:00:46,129 {\an8}Что? 8 00:00:46,212 --> 00:00:50,717 Пустите! Я брошу ещё монетку. Прошу. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 Город стал неузнаваемым. 10 00:00:59,476 --> 00:01:02,020 {\an8}Бела Пушиста в эфире из музея. 11 00:01:02,103 --> 00:01:05,523 {\an8}Воров нет, охранники остались без работы. 12 00:01:05,607 --> 00:01:08,526 {\an8}Мне нужно кормить семью! 13 00:01:08,610 --> 00:01:09,944 {\an8}Вот беда. 14 00:01:10,028 --> 00:01:13,907 {\an8}Я криминальный репортёр, всегда буду при работе. 15 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 {\an8}Секунду... 16 00:01:22,499 --> 00:01:25,752 Украв статую, мы хотели покончить с Риппер 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,590 и продолжить нашу победную серию. 18 00:01:32,675 --> 00:01:35,512 Но тот день стал триумфом Риппер. 19 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 Мы выйдем отсюда? 20 00:01:40,225 --> 00:01:43,311 Плохие парни снова станут плохими? Мы... 21 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 Ты когда-нибудь замолчишь? 22 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Мечтаю отдохнуть в одиночке. 23 00:01:48,024 --> 00:01:51,152 Может, подумаем, как выбраться отсюда? 24 00:01:51,236 --> 00:01:54,656 Уже подумал. Жди нас, сладкая свобода! 25 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 Не так сладко. 26 00:02:29,524 --> 00:02:31,109 ПЛОХИЕ ПАРНИ: СЕРИАЛ 27 00:02:31,693 --> 00:02:34,654 Надо валить отсюда. Но как? 28 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 Может, я... И тогда я смогу... 29 00:02:37,866 --> 00:02:38,908 Придумал! 30 00:02:40,785 --> 00:02:43,037 Все наши попытки провалились. 31 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 Мой подкоп не провалился. Просто пока ещё не преуспел. 32 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 Змей, вылезай через водопровод. 33 00:02:54,215 --> 00:02:59,846 Замкнутый круг. Но одно радует: шанс влезть в другие камеры, обменяться. 34 00:02:59,929 --> 00:03:02,807 Хотите плюшек, шампунь, лапшу? 35 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Туалетный смак! 36 00:03:06,561 --> 00:03:10,440 Я бы взломала дверь, но комп забрали как улику, 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,859 а ноут из мыла не работает. 38 00:03:12,942 --> 00:03:17,697 Повторю, что мыло лучше использовать в туалетном душе. 39 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Я уже начал вонять. 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Змей, обменяй его на настоящий. 41 00:03:22,785 --> 00:03:24,787 Я хорош, но не настолько. 42 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 Ноут можно обменять на что-то шикарное. 43 00:03:35,632 --> 00:03:39,469 Доброе утро, преступники. А утро и правда доброе. 44 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 Город прекрасен как никогда. 45 00:03:42,555 --> 00:03:45,975 А вы находитесь там, где вам самое место. 46 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 Заперты навсегда. 47 00:03:50,730 --> 00:03:53,566 Тебе повезло, что ты там, а мы тут. 48 00:03:54,692 --> 00:03:58,196 Устраивайтесь поудобнее. Но не слишком удобно. 49 00:03:58,279 --> 00:04:01,950 Скоро будете сидеть тут, как сельди в бочке. 50 00:04:02,867 --> 00:04:05,453 Охранник Гэри. Нет! 51 00:04:05,536 --> 00:04:10,792 В чём мог провиниться этот чудесный, замечательный парень? 52 00:04:11,292 --> 00:04:16,798 Он пытался ночью пробраться в музей после увольнения. 53 00:04:16,881 --> 00:04:20,718 Можешь меня уволить, но я не уйду с поста охраны. 54 00:04:20,802 --> 00:04:24,764 Ты туда вломился, значит, теперь ты преступник. 55 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Вы все тут закоренелые преступники. 56 00:04:28,643 --> 00:04:31,604 А у остальных граждан ещё есть шанс. 57 00:04:31,688 --> 00:04:34,148 Шанс быть идеальными, 58 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 раз уж я навела в городе порядок. 59 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Да? А я наведу тут порядок. 60 00:04:42,198 --> 00:04:46,744 В этом доме, в тюрьме. Я выведу нас отсюда! 61 00:04:49,747 --> 00:04:52,000 Я так и знал. Я нашёл... 62 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Старую щётку? 63 00:04:53,334 --> 00:04:54,294 Фу. 64 00:04:54,961 --> 00:04:59,257 Чур, моя! А то мои клыки скоро мхом покроются. 65 00:04:59,340 --> 00:05:02,010 Погодите, есть план получше. 66 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Туалетная бумага, самый ценный тюремный товар. 67 00:05:10,018 --> 00:05:12,520 Выменяешь на неё мой ноут? 68 00:05:12,603 --> 00:05:16,524 В унитазе вода смывается против часовой? Я пошёл! 69 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 Даже не думай. 70 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 Но мне невтерпёж. 71 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Выменял? 72 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 - Да! - Я обещал. 73 00:05:51,142 --> 00:05:53,519 Перед вами туалетный король. 74 00:05:53,603 --> 00:05:57,523 Обычно мы куда-то вламываемся, а сегодня наоборот. 75 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Сеть, откроешь дверь? 76 00:06:00,360 --> 00:06:01,277 Какую? 77 00:06:02,820 --> 00:06:06,032 Риппер установила здесь чёткий график. 78 00:06:06,115 --> 00:06:09,869 Каждый день одно и то же в одно и то же время. 79 00:06:11,037 --> 00:06:12,455 И три, два... 80 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Он говорит как СВЧ-печь? 81 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 Просто... 82 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Бежим! 83 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 Эй, Робо-дурень. Угощайся! 84 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 Хватит глазеть. Бегите. 85 00:07:30,450 --> 00:07:36,581 Я на один день оставила тебя за главного, а ты упустил Плохих парней? 86 00:07:36,664 --> 00:07:40,168 Отвлёкся на пищевой бунт? 87 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 Я их однажды поймала, поймаю снова. 88 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 И не допущу прежних ошибок. 89 00:07:47,467 --> 00:07:50,136 Я была слишком снисходительной. 90 00:07:50,636 --> 00:07:52,597 Покажи панель управления. 91 00:07:53,097 --> 00:07:55,057 Да, я уверена. 92 00:07:55,558 --> 00:07:59,061 Ставлю твою чувствительность на максимум. 93 00:08:02,815 --> 00:08:05,568 Мы ищем не только преступления, 94 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 но оплошности шалости, хулиганство 95 00:08:08,946 --> 00:08:11,782 и моё любимое нарушение — промахи. 96 00:08:11,866 --> 00:08:15,745 Теперь-то уж Плохим парням от меня не сбежать. 97 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 Мы сбежали! 98 00:08:19,707 --> 00:08:23,211 Воздух здесь такой чистый. 99 00:08:26,297 --> 00:08:28,799 Вкус свободы. 100 00:08:29,675 --> 00:08:32,720 - Риппер знает о побеге? - Без разницы. 101 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 Надеюсь, мы не встретимся. 102 00:08:34,972 --> 00:08:38,434 Заперла нас, прервала нашу победную серию. 103 00:08:38,518 --> 00:08:39,852 А дальше что? 104 00:08:39,936 --> 00:08:41,854 Преступная традиция. 105 00:08:41,938 --> 00:08:45,358 Уехать, сменить личность, грабить где-то ещё. 106 00:08:45,441 --> 00:08:47,276 Я снова отращу усы. 107 00:08:47,360 --> 00:08:51,280 Твои усы похожи на линьку верхней губы. 108 00:08:51,364 --> 00:08:52,949 И уехать из города? 109 00:08:53,032 --> 00:08:55,826 Это обязательно? Как печально. 110 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 Столько воспоминаний. 111 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 Но какие варианты? 112 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Я столько всего хочу хакнуть. 113 00:09:05,545 --> 00:09:08,172 Вломиться в чужую частную жизнь. 114 00:09:08,256 --> 00:09:11,342 Там я обчистил первый карман. 115 00:09:11,425 --> 00:09:15,972 А там меня впервые арестовали за тот самый карман. 116 00:09:16,472 --> 00:09:20,685 А тут наше старое логово, которое я случайно взорвал. 117 00:09:20,768 --> 00:09:22,728 Старое логово было там. 118 00:09:23,396 --> 00:09:24,480 Незабываемое! 119 00:09:24,564 --> 00:09:26,566 А если есть другой способ? 120 00:09:27,066 --> 00:09:29,235 Мы стали частью этих мест. 121 00:09:30,194 --> 00:09:31,195 Волк? 122 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Риппер не знает, что мы сбежали. 123 00:09:34,532 --> 00:09:35,491 Волк. 124 00:09:35,575 --> 00:09:38,286 У нас элемент неожиданности. 125 00:09:38,369 --> 00:09:39,328 Волк! 126 00:09:40,329 --> 00:09:44,458 Не могли подождать секунду? Не портить мою речь? 127 00:09:44,542 --> 00:09:45,918 Глупо вышло. 128 00:09:46,002 --> 00:09:47,378 Что нам делать? 129 00:09:47,461 --> 00:09:48,796 Вы взяли не тех. 130 00:09:48,879 --> 00:09:52,633 Меня зовут Джонни «Усач» Тропикана. 131 00:09:54,010 --> 00:09:55,845 Ну, попробовать стоило. 132 00:09:58,347 --> 00:09:59,890 Прыгайте! 133 00:10:07,690 --> 00:10:09,317 Вы спасли наши шкуры. 134 00:10:09,400 --> 00:10:11,444 Риппер на нас взъелась. 135 00:10:11,527 --> 00:10:16,824 Она охотится не только на преступников, а на всех, кто не идеален. 136 00:10:18,701 --> 00:10:24,206 Запрещены жвачка, опоздания, музыка, рубахи навыпуск, ананасы в пицце. 137 00:10:24,290 --> 00:10:26,667 Тут я согласна. Все боятся. 138 00:10:26,751 --> 00:10:29,086 Я скучаю по вашим выходкам. 139 00:10:29,170 --> 00:10:32,465 Криминальный репортёр без криминала — ноль. 140 00:10:32,548 --> 00:10:38,638 Пороть милую чушь, резать ленточки? Но она запретила гигантские ножницы. 141 00:10:38,721 --> 00:10:43,059 Риппер не остановится, пока город не станет идеальным, 142 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 так что я ухожу. 143 00:10:44,602 --> 00:10:49,565 Я высажу вас, где скажете. Только не в Барстоу. Туда ни ногой. 144 00:10:50,066 --> 00:10:51,567 Спасибо за помощь 145 00:10:51,651 --> 00:10:54,528 и за неожиданные душевные излияния, 146 00:10:54,612 --> 00:10:55,946 но мы не уедем. 147 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Разве? 148 00:10:57,698 --> 00:11:02,828 Спасём город от извращённых представлений Риппер об идеале. 149 00:11:02,912 --> 00:11:07,583 Я думал, мы идеальные жулики с идеальной серией преступлений. 150 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 Но всё рухнуло, и я понял... 151 00:11:10,127 --> 00:11:15,549 Да, мы не идеальные. И что? Это умаляет наши преступные заслуги? 152 00:11:15,633 --> 00:11:16,801 Да. 153 00:11:16,884 --> 00:11:17,760 Нет? 154 00:11:18,552 --> 00:11:19,512 Возможно. 155 00:11:19,595 --> 00:11:20,971 Всё сказанное. 156 00:11:21,055 --> 00:11:24,475 Стремясь к идеалу, мы не замечаем хорошее. 157 00:11:24,558 --> 00:11:30,064 Верно. Я вдруг осознал, что совершенство — это тюрьма, 158 00:11:30,147 --> 00:11:33,859 а идеальный город — это гигантская тюрьма Риппер. 159 00:11:33,943 --> 00:11:37,071 Но это наш город, мы обязаны его спасти. 160 00:11:37,655 --> 00:11:41,575 Мы в деле, но как? У Риппер целая армия ботов. 161 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 Есть идея, но нужны помощники. 162 00:11:44,078 --> 00:11:49,875 Бела, пока не уехала, забацаешь легендарный выпуск новостей? 163 00:11:49,959 --> 00:11:51,961 Акуляк, Пираньо, за дело. 164 00:11:52,044 --> 00:11:53,546 Запросто, Волк. 165 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 Мы готовы на всё 166 00:11:55,047 --> 00:11:58,342 после этой тёмной, вонючей поганой тюрьмы. 167 00:11:58,426 --> 00:12:00,511 Я верну вас обратно. 168 00:12:00,594 --> 00:12:05,182 Временно! Вы вытащите другие банды, нам без них не обойтись. 169 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 Мы долго не могли оттуда сбежать. 170 00:12:08,185 --> 00:12:11,856 Без обид, но мы не самые умные сельди в бочке. 171 00:12:11,939 --> 00:12:12,940 Факт! 172 00:12:13,023 --> 00:12:15,151 Я уже хакнула их систему. 173 00:12:15,234 --> 00:12:18,821 В тюрьму сигнал не проходит, связи не будет. 174 00:12:18,904 --> 00:12:23,617 Введите этот пароль в главный компьютер и откройте все камеры. 175 00:12:25,244 --> 00:12:27,037 Накосячить невозможно. 176 00:12:27,121 --> 00:12:28,998 Нет ничего невозможного! 177 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Народ, свергнем Риппер, спасём наш город. 178 00:12:35,045 --> 00:12:37,131 Быть плохими так весело? 179 00:12:37,214 --> 00:12:39,341 Не зря это ваша профессия. 180 00:12:48,267 --> 00:12:50,519 Там бот. Мы его обезвредим. 181 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 Аккуратненько. 182 00:12:56,108 --> 00:13:00,446 Почему я тебя держу? Я громила, но ты в пять раз тяжелее. 183 00:13:01,447 --> 00:13:02,823 Чуть не попался. 184 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Прости. Больше не буду. 185 00:13:08,954 --> 00:13:10,998 Сеть уже взломала систему, 186 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 мы запросто введём её пароль. 187 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 - Дай бумагу. - Так она у тебя. 188 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 Её тебе поручили. 189 00:13:17,880 --> 00:13:21,842 Не соглашусь, рыбобраток, но нет времени спорить. 190 00:13:21,926 --> 00:13:24,345 Пароль лёгкий для запоминания. 191 00:13:24,428 --> 00:13:26,639 Осталось только вспомнить. 192 00:13:29,058 --> 00:13:32,853 Я помню только слово «бургер». Пароль «бургер»? 193 00:13:32,937 --> 00:13:37,650 Мой мозг — неоновая вывеска, где ярко сверкает «бургер». 194 00:13:37,733 --> 00:13:41,487 Нет, не «бургер». Пароль явно другой. Может... 195 00:13:41,570 --> 00:13:42,822 Или «бургер»? 196 00:13:43,781 --> 00:13:45,616 - Жуть. - Я был уверен. 197 00:13:45,699 --> 00:13:47,368 Или «бургер-бургер»? 198 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 Ну да, сто пудов! 199 00:13:52,581 --> 00:13:56,043 Я хакнула канал Риппер. Пора в атаку. 200 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 - Готовы? - Да! 201 00:13:59,213 --> 00:14:01,298 Запрещено бегать, прыгать. 202 00:14:01,382 --> 00:14:06,387 Смешивать в одежде полоску и клетку. Это карается по закону! 203 00:14:07,304 --> 00:14:11,267 Будьте как я, и наш город станет безупречным. 204 00:14:11,350 --> 00:14:14,228 Привет, я ваш любимый преступник. 205 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Или был им, пока Риппер нас не упекла. 206 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Может, сперва вы обрадовались, 207 00:14:20,860 --> 00:14:24,113 но если верить Риппер, вы все нарушители. 208 00:14:24,613 --> 00:14:29,910 Стремясь к нелепому идеалу, она забыла, что лучшее — враг хорошего. 209 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 Но идеала не существует. 210 00:14:32,037 --> 00:14:35,291 В каждом из нас есть плохое и хорошее. 211 00:14:35,374 --> 00:14:38,544 Признайтесь, вы хотите стать идеальными? 212 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Какая тоска. 213 00:14:40,212 --> 00:14:45,009 Вам же хочется веселиться до утра? Носите белое в будни. 214 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 Объедайтесь десертами. 215 00:14:46,886 --> 00:14:49,013 Жмите все кнопки в лифте. 216 00:14:49,096 --> 00:14:51,307 Трясите банки газировки! 217 00:14:51,390 --> 00:14:55,102 Жуйте с открытым ртом. Носите носки под сандалии. 218 00:14:55,185 --> 00:14:59,607 Говорите громко! Ходите босиком, без рубашек, без проблем! 219 00:15:00,399 --> 00:15:05,029 Всё так. Ты не идеален, и что с того? Ты один из нас. 220 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Отключите это безобразие! 221 00:15:10,993 --> 00:15:15,539 Совершенство — это тюрьма. Пора решиться на побег. 222 00:15:15,623 --> 00:15:20,044 Мы на тебя рассчитываем. На благо города стань плохишом. 223 00:15:20,836 --> 00:15:22,296 Так, всем привет. 224 00:15:22,379 --> 00:15:26,967 Преступный элемент на свободе, но это ненадолго. 225 00:15:27,051 --> 00:15:28,385 Всем стать собой! 226 00:15:28,469 --> 00:15:30,930 И не таращиться! Это запрещено! 227 00:15:37,519 --> 00:15:42,775 На твоём месте я бы этого не делала. Трясти газировку? Не советую. 228 00:15:42,858 --> 00:15:44,026 Боты! 229 00:15:48,530 --> 00:15:51,909 Нет! Найдите мне Плохих парней. 230 00:15:54,203 --> 00:15:55,120 ОШИБКА 231 00:15:55,204 --> 00:15:59,249 Не «бургер», не «бургер-бургер» не «гамбургер». 232 00:15:59,333 --> 00:16:02,419 Попробуем «бургер-гам»? Сработает? 233 00:16:02,503 --> 00:16:06,382 Что такое бургер? Белок посреди углеводов? 234 00:16:06,465 --> 00:16:09,259 Бургер — это сэндвич? Это тако? 235 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 Это кальцоне? 236 00:16:10,970 --> 00:16:13,097 Пароль «кальцоне»? 237 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Соберись! Надо вспомнить! 238 00:16:15,391 --> 00:16:19,853 Наш город и все его жители зависят от нас. А это что? 239 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 Где что? 240 00:16:22,856 --> 00:16:27,319 Как интересно! Оказывается, пароль у меня. 241 00:16:30,572 --> 00:16:37,246 «Пароль Сети: надёжный пароль от Сети, молодец Сеть». 242 00:16:38,247 --> 00:16:39,581 ЗАЩИТА ОТКЛЮЧЕНА 243 00:16:39,665 --> 00:16:41,166 Погнали отсюда! 244 00:16:45,838 --> 00:16:47,047 Рыбобраток! 245 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 Кому вкусных десертов и даже до ужина? 246 00:17:04,898 --> 00:17:09,319 Боты сгорели на работе! Как я, когда обгорел на солнце. 247 00:17:09,403 --> 00:17:11,905 Они слишком чувствительные. 248 00:17:11,989 --> 00:17:14,825 У них перегруз от всего этого. 249 00:17:14,908 --> 00:17:16,618 Эй ты, смотри сюда! 250 00:17:16,702 --> 00:17:19,788 Я преступница, сбежавшая из тюрьмы. 251 00:17:20,664 --> 00:17:26,170 Я только что сбежал из тюрьмы и даже чистое бельё не надел! 252 00:17:26,920 --> 00:17:29,381 Я ставлю напитки без подставок. 253 00:17:29,965 --> 00:17:32,468 Я выедаю из пирожков начинку! 254 00:17:38,348 --> 00:17:39,183 Получи! 255 00:17:41,143 --> 00:17:44,772 Где они? Вы сказали, что видели их здесь. 256 00:17:45,481 --> 00:17:50,319 Привет. Мы отрыжкой перечисляем все буквы алфавита. Айда к нам! 257 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 Это не Плохие парни. 258 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Мы все Плохие парни! 259 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Да, мы Плохие парни! 260 00:18:00,704 --> 00:18:04,124 Что я сказал? Боты за всеми не поспевают. 261 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 Город за нас. Но как скинуть Риппер? 262 00:18:07,127 --> 00:18:12,466 Дальше самое интересное, мой водный друг. Делаем то, в чём мы мастера. 263 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Злодействуем. 264 00:18:20,182 --> 00:18:21,850 Придержите завтрак. 265 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 У нас гости. 266 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Я так ждал встречи с тобой. 267 00:18:36,949 --> 00:18:38,575 Привет, Плохие парни. 268 00:18:38,659 --> 00:18:42,663 Вы любите оправдывать это прозвище. 269 00:18:42,746 --> 00:18:46,708 Итак, я вменяю вам в вину побег из тюрьмы, 270 00:18:46,792 --> 00:18:51,505 взлом системы оповещения, ношение белого в будние дни. 271 00:18:51,588 --> 00:18:53,173 Позор! 272 00:18:53,257 --> 00:18:55,300 Вам нравится? Мне тоже. 273 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 - Мне нравится. - Шикарно. 274 00:18:57,553 --> 00:19:02,015 Хватит! Ваше место в тюрьме, и я вас туда верну. Боты! 275 00:19:02,516 --> 00:19:04,852 Да, тебе этого хочется, 276 00:19:04,935 --> 00:19:07,062 но тогда жди проблем. 277 00:19:07,146 --> 00:19:10,107 Тебе не погасить этот бунт без нас. 278 00:19:10,941 --> 00:19:13,944 Наше предложение должно всех устроить. 279 00:19:15,529 --> 00:19:17,781 Вполне приемлемые условия. 280 00:19:17,865 --> 00:19:19,116 Поглядим. 281 00:19:21,368 --> 00:19:22,744 Шутки шутите, да? 282 00:19:24,371 --> 00:19:27,749 Посмотрим, кто посмеётся, когда вас посадят. 283 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 Никто! 284 00:19:28,834 --> 00:19:32,379 Потому что смеяться противозаконно! 285 00:19:36,508 --> 00:19:38,051 Ты что, мусоришь? 286 00:19:40,554 --> 00:19:44,266 - Это противозаконно! - Серьёзное нарушение. 287 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 Даже я не мусорю. 288 00:19:46,059 --> 00:19:48,770 Да, защищай окружающую среду. 289 00:19:51,440 --> 00:19:54,151 Нет! Вы меня обманули. 290 00:19:54,234 --> 00:19:57,196 Не знаю, Акуляк. Наше мнение? 291 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 Вы работаете на меня. Все назад! 292 00:20:04,536 --> 00:20:06,830 Не злите меня, боты. 293 00:20:09,416 --> 00:20:10,792 Получите! 294 00:20:18,800 --> 00:20:20,469 Ответочка. 295 00:20:20,552 --> 00:20:21,762 Буквально. 296 00:20:27,351 --> 00:20:32,105 Преступление есть преступление, а преступник — преступник. 297 00:20:32,189 --> 00:20:34,691 Вот только одни лучше других. 298 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 {\an8}БЕЛА ПУШИСТА СПЕЦВЫПУСК 299 00:20:38,612 --> 00:20:42,407 {\an8}Риппер наказана, нарушила закон «ноль промахов». 300 00:20:42,491 --> 00:20:46,662 {\an8}И наш город снова стал идеально несовершенным. 301 00:20:46,745 --> 00:20:51,291 {\an8}Музей открыл новую выставку о великих нарушителях правил. 302 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 {\an8}И кто перережет ленточку? 303 00:20:53,627 --> 00:20:56,171 {\an8}Где мои гигантские ножницы? 304 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 Мы молодцы, отвоевали наш город. 305 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Кстати, отличные бургеры. 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,139 - Не благодари. - Вдруг захотелось. 307 00:21:06,223 --> 00:21:08,267 Хорошо, что не уехали. 308 00:21:08,350 --> 00:21:11,103 Я привык грабить с вами, болванами. 309 00:21:11,603 --> 00:21:13,146 Надо усы отрастить. 310 00:21:13,230 --> 00:21:14,231 Не советую. 311 00:21:14,314 --> 00:21:15,565 - Нет! - Не буду. 312 00:21:16,191 --> 00:21:19,736 Помечтать захотелось. Волк, какие планы? 313 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 Может, старый добрый грабёж? 314 00:21:26,034 --> 00:21:29,955 Пора на дело. Отныне нас ничто не остановит. 315 00:22:10,329 --> 00:22:13,206 {\an8}Перевод субтитров: Светлана Зайцева