1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:11,520 --> 00:01:12,840
Alysso!
4
00:01:16,280 --> 00:01:17,720
Co tam děláš?
5
00:02:29,760 --> 00:02:32,520
ODKUD VANE VÍTR
6
00:02:56,160 --> 00:02:57,400
Zeineb!
7
00:03:16,000 --> 00:03:17,160
Zeineb!
8
00:03:18,800 --> 00:03:21,080
- Jak ses sem dostala?
- Kde je sestra?
9
00:03:21,240 --> 00:03:24,520
- To je tento měsíc už počtvrté.
- Zeineb!
10
00:03:25,400 --> 00:03:27,160
No tak, pospěš si!
11
00:03:30,240 --> 00:03:33,200
Řekni matce, že ji chci vidět.
12
00:03:34,920 --> 00:03:36,800
- Kde je máma?
- Doma.
13
00:03:37,480 --> 00:03:40,000
Řekni jí, můžu chodit sama.
14
00:03:41,200 --> 00:03:43,360
- Co je k večeři?
- Těstoviny.
15
00:03:43,520 --> 00:03:46,960
Pořád těstoviny!
Neumíš uvařit něco jinýho?
16
00:03:48,520 --> 00:03:50,080
Podělanej život!
17
00:03:53,440 --> 00:03:54,600
Další!
18
00:03:57,560 --> 00:04:01,040
Dobrý den. Chci živnostenský list
na počítačové služby.
19
00:04:02,400 --> 00:04:05,120
Podal jste už žádost na daňový úřad?
20
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
- Ano.
- A máte atestační potvrzení?
21
00:04:08,800 --> 00:04:12,240
Máte podpis pana Belaîcha,
Jammela a paní Sfarové?
22
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
- Ano.
- A máte...
23
00:04:13,880 --> 00:04:15,400
Mám úplně všechno.
24
00:04:17,360 --> 00:04:21,160
Dobře.
Podejte si žádost ve třetím patře.
25
00:04:21,320 --> 00:04:24,200
Bude zpracována do šesti měsíců.
26
00:04:25,120 --> 00:04:26,960
Do půl roku? Proč?
27
00:04:27,320 --> 00:04:28,480
Další!
28
00:04:46,480 --> 00:04:47,640
Prosím.
29
00:04:48,240 --> 00:04:51,360
- Co je s tebou?
- Snažím se být milá. Tak ne.
30
00:04:51,520 --> 00:04:53,480
No tak, vrať mi to.
31
00:04:58,200 --> 00:04:59,720
Rozhodla jsem se.
32
00:05:00,800 --> 00:05:02,360
Odjedu z Tuniska.
33
00:05:06,920 --> 00:05:10,280
- Proč se směješ?
- Na létajícím koberci?
34
00:05:10,880 --> 00:05:12,880
Na létajícím koberci?
35
00:05:14,920 --> 00:05:19,000
Jedna holka uplatila někoho na
francouzský ambasádě, sehnal jí vízum.
36
00:05:19,160 --> 00:05:22,720
Teď už si užívá život ve Francii.
Tak proč ne já?
37
00:05:22,880 --> 00:05:27,840
Kdyby stačilo koupit si vízum,
polovina Tuniska by už byla pryč.
38
00:05:28,120 --> 00:05:29,800
Nic o tom nevíš.
39
00:05:30,240 --> 00:05:32,640
Další fantasmagorický plán?
40
00:05:33,360 --> 00:05:38,400
Odjedu do Francie a ty tu zůstaneš
sám a budeš se litovat, uvidíš.
41
00:05:40,200 --> 00:05:42,720
Víš, jak se ve Francii
chovají k Arabům.
42
00:05:42,880 --> 00:05:45,040
A jak poznají, že jsem Arabka?
43
00:05:46,400 --> 00:05:47,560
Sleduj.
44
00:05:48,920 --> 00:05:51,440
Mi chiamo Monica , jsem z Říma.
45
00:05:51,760 --> 00:05:54,480
Vypadáš spíš jak Monia z ghetta.
46
00:05:55,480 --> 00:05:56,640
Sklapni!
47
00:05:59,280 --> 00:06:04,080
Řekněme, že to vízum dostaneš.
Kdo se postará o tvou sestru?
48
00:06:05,160 --> 00:06:08,520
To není moje zodpovědnost.
Nejsem její matka.
49
00:06:08,680 --> 00:06:11,960
Máma se musí vzchopit
a postarat se o ni sama.
50
00:06:12,120 --> 00:06:14,840
Já mám co dělat sama se sebou.
51
00:06:16,240 --> 00:06:18,040
Naval toho jointa!
52
00:06:18,880 --> 00:06:20,280
Štveš mě.
53
00:06:38,760 --> 00:06:40,440
Kolik je hodin?
54
00:06:47,720 --> 00:06:49,120
7:45.
55
00:06:50,240 --> 00:06:52,920
Tři čtvrtě na osm! Sakra!
56
00:07:18,400 --> 00:07:20,960
Mehdi Zbidi? Pojďte se mnou.
57
00:07:35,160 --> 00:07:37,280
Alysso, jdeš zase pozdě!
58
00:07:37,720 --> 00:07:39,680
Dělej, běž do třídy!
59
00:07:40,240 --> 00:07:42,560
Kdo jsem? Kdo jsem já?
60
00:07:43,120 --> 00:07:45,320
Metafyzický přístup
61
00:07:45,760 --> 00:07:50,480
je způsob,
jak porozumět světu a lidstvu.
62
00:09:23,200 --> 00:09:27,000
- Je to menší, než jsem čekala.
- Chce to hodně práce.
63
00:09:27,160 --> 00:09:29,560
Možná bychom měli jen koupit stroje.
64
00:09:29,720 --> 00:09:33,840
Slečno, používal ty stroje někdo
od smrti vašeho otce?
65
00:09:35,800 --> 00:09:37,120
Slečno?
66
00:09:39,720 --> 00:09:40,880
Ne.
67
00:09:42,760 --> 00:09:44,240
Vlastně ano.
68
00:09:48,040 --> 00:09:50,120
Přijde mi to drahé.
69
00:09:51,880 --> 00:09:54,520
Navíc je to dost hrozná čtvrť.
70
00:09:55,760 --> 00:09:58,120
Podívej na tenhle stroj.
71
00:10:08,600 --> 00:10:09,880
Ahoj, teto.
72
00:10:10,160 --> 00:10:11,520
Ahoj, Alysso.
73
00:10:12,000 --> 00:10:13,440
Co matka?
74
00:10:13,840 --> 00:10:18,200
- V nejlepší formě, jako vždy.
- Byla na dalších testech?
75
00:10:18,400 --> 00:10:22,440
Ale no tak!
Podstoupila už všechno, nic jí není.
76
00:10:24,000 --> 00:10:27,320
- Kde je Mehdi?
- Na střeše, jako obvykle.
77
00:10:27,840 --> 00:10:29,840
Už nevím, co s ním.
78
00:10:30,600 --> 00:10:34,000
- Nedělej si s ním starosti.
- To právě nejde.
79
00:10:34,160 --> 00:10:36,680
Tu práci dneska zase nedostal.
80
00:10:36,840 --> 00:10:40,120
Snažil se a já myslela,
že to tentokrát vyjde.
81
00:10:40,280 --> 00:10:42,600
Bude dál nezaměstnaný
jako vy všichni mladí.
82
00:10:42,760 --> 00:10:45,960
- Není práce, tak co můžeme dělat?
- Najít způsob!
83
00:10:46,120 --> 00:10:49,280
Jeho bratr sice nemá diplom,
ale pracuje na stavbách.
84
00:10:49,440 --> 00:10:52,160
Vy dva jste jen nepraktičtí snílci.
85
00:10:54,840 --> 00:10:58,160
Když nemůžeme ani snít,
co nám pak zbývá?
86
00:11:06,320 --> 00:11:07,880
Co kreslíš?
87
00:11:09,080 --> 00:11:10,240
Maják.
88
00:11:12,760 --> 00:11:14,720
Pověz mi jeho příběh.
89
00:11:15,320 --> 00:11:16,880
Nemám náladu.
90
00:11:17,360 --> 00:11:18,600
No tak!
91
00:11:26,560 --> 00:11:28,280
Vidíš ty hvězdy?
92
00:11:29,880 --> 00:11:32,800
Jsou to skály rozptýlené po obloze.
93
00:11:34,640 --> 00:11:38,000
Každá hvězda má svůj maják
a svého strážce.
94
00:11:39,400 --> 00:11:44,160
A noc co noc strážce každé
z těch hvězd rozsvítí svůj maják.
95
00:11:45,520 --> 00:11:48,480
Aby lidem připomněl, jak jsou malí.
96
00:12:13,840 --> 00:12:15,040
Mami?
97
00:12:32,560 --> 00:12:33,720
Mami!
98
00:13:03,560 --> 00:13:04,800
Mami!
99
00:13:06,560 --> 00:13:08,160
Proč křičíš?
100
00:13:13,680 --> 00:13:15,200
Kde máš sestru?
101
00:13:47,640 --> 00:13:52,360
VYHRAJTE PŮLROČNÍ
UMĚLECKOU STÁŽ V NĚMECKU
102
00:14:07,520 --> 00:14:09,480
Mluvíš, jako by ti bylo 80.
103
00:14:09,680 --> 00:14:11,440
Musíš se vzdělávat.
104
00:14:11,840 --> 00:14:13,320
Styď se!
105
00:14:13,880 --> 00:14:17,920
Děláte, jako by tu byl předtím ráj.
Bylo to peklo.
106
00:14:18,080 --> 00:14:19,800
A je to teď lepší?
107
00:14:27,440 --> 00:14:30,280
Už mám dost
těch omšelých starých příběhů.
108
00:14:37,880 --> 00:14:41,200
Máš pravdu, revoluce nám přinesla
spoustu dobrých věcí.
109
00:14:41,360 --> 00:14:44,080
Už se nechci bavit o politice.
110
00:14:51,760 --> 00:14:53,720
Co to tam schováváš?
111
00:14:54,680 --> 00:14:56,080
To je skicák.
112
00:14:56,560 --> 00:15:00,400
- Ale jsou to jen čmáranice.
- Můžu se podívat?
113
00:15:08,920 --> 00:15:10,560
Je to hezký.
114
00:15:12,560 --> 00:15:13,760
Vážně.
115
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
- To je Alyssa?
- Jo.
116
00:15:20,800 --> 00:15:23,240
- Chodíte spolu?
- S Alyssou?
117
00:15:24,080 --> 00:15:26,200
Ne, je jako moje sestra.
118
00:15:26,480 --> 00:15:27,760
Nazdar!
119
00:15:30,080 --> 00:15:31,360
Ahoj, Emno.
120
00:15:32,520 --> 00:15:34,440
Můžu s tebou mluvit?
121
00:15:35,360 --> 00:15:36,520
Ne.
122
00:15:36,920 --> 00:15:38,480
Na vteřinku.
123
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
Omluv mě na chvíli.
124
00:15:50,480 --> 00:15:53,880
Snad to stojí za to, tři měsíce
se odhodlávám s ní promluvit.
125
00:15:54,040 --> 00:15:57,040
Všechny naše životní problémy
jsem vyřešila.
126
00:15:57,200 --> 00:16:00,320
- Další šílený plán.
- Vezmeme se!
127
00:16:02,440 --> 00:16:05,040
- To mám skákat radostí?
- Nemusíš.
128
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
Jako bych na žádost o ruku čekala.
Tady.
129
00:16:10,880 --> 00:16:12,040
Čti.
130
00:16:12,360 --> 00:16:15,840
- Soutěž v kreslení na Džerbě?
- A vítěz jede kam?
131
00:16:16,280 --> 00:16:18,360
Do Německa! To je, co?
132
00:16:18,720 --> 00:16:21,720
Když vyhraješ, pojedeš do Německa
a vezmeme se.
133
00:16:21,880 --> 00:16:25,840
- Abych za tebou mohla přijet.
- Nemluv tak nahlas!
134
00:16:26,240 --> 00:16:29,000
- Aby nás neslyšela Emna?
- Přesně.
135
00:16:29,160 --> 00:16:32,680
Německo je plný vysokých
blondýnek s modrýma očima
136
00:16:32,840 --> 00:16:35,280
a červenými cestovními pasy.
137
00:16:35,600 --> 00:16:37,720
Co si to namlouváš, Alysso?
138
00:16:37,880 --> 00:16:41,120
Nemám šanci vyhrát,
mě v životě nevyberou.
139
00:16:41,280 --> 00:16:44,600
Proč to říkáš?
Máš obrovský talent.
140
00:16:45,800 --> 00:16:48,160
Jsem švorc,
jak bych se asi Džerbu dostal?
141
00:16:48,320 --> 00:16:51,600
Něco už vymyslíme,
hlavně řekni ano.
142
00:16:53,360 --> 00:16:57,840
- Dobře, ale nedělej si moc naděje.
- Takže pojedeme do Berlína?
143
00:16:58,000 --> 00:17:00,720
Budeme žít v Berlíně. Jo!
144
00:17:01,280 --> 00:17:02,680
Mehdi, počkej!
145
00:17:11,920 --> 00:17:14,360
- Tohle je dobrý místo.
- Ne.
146
00:17:15,640 --> 00:17:18,120
Ale všude to vypadá stejně.
147
00:18:46,680 --> 00:18:48,160
Co na to říkáš?
148
00:18:52,560 --> 00:18:54,160
Vypadám smutně.
149
00:18:54,560 --> 00:18:56,000
Nelíbí se ti to?
150
00:18:56,680 --> 00:18:58,360
Ne, líbí!
151
00:18:59,080 --> 00:19:01,200
Ale vypadám smutně.
152
00:19:40,280 --> 00:19:41,520
Pardon!
153
00:19:46,640 --> 00:19:49,040
Nepleť se tu, Alysso!
154
00:19:53,040 --> 00:19:56,200
- Nemůžu uvěřit, že se jim líbil.
- A poslouchej.
155
00:19:56,360 --> 00:19:58,320
Gratulujeme a tak dál.
156
00:19:58,520 --> 00:20:01,720
"26. května přijďte se svým obrazem
157
00:20:02,000 --> 00:20:05,280
do hotelu Grand Alba na Džerbě.
158
00:20:05,760 --> 00:20:11,840
Během slavnostního ceremoniálu
porota udělí cenu za nejlepší dílo.“
159
00:20:12,920 --> 00:20:17,880
- Byla jsem si jistá, že tě vyberou.
- Jak se na Džerbu dostaneme?
160
00:20:18,040 --> 00:20:22,760
Pojedeme autobusem
nebo klidně i na skútru, co já vím.
161
00:20:23,520 --> 00:20:26,520
Teď už jen musíš vyhrát. Jasný?
162
00:20:33,560 --> 00:20:37,920
- Kam jedeš?
- Kolikrát jsem ti říkala, abys klepala?
163
00:20:40,400 --> 00:20:42,760
- Kam jedeš?
- Na Džerbu.
164
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
Ptala ses mámy?
165
00:20:45,040 --> 00:20:46,240
Nemusím.
166
00:20:47,320 --> 00:20:49,120
Můžu jet s tebou?
167
00:20:50,400 --> 00:20:54,520
- Ne, je to daleko a máš školu.
- Ty máš taky školu.
168
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
Nemusím tam chodit.
169
00:20:57,840 --> 00:21:00,480
Nechci tu zůstat sama s mámou.
170
00:21:07,720 --> 00:21:08,880
Poslyš,
171
00:21:10,200 --> 00:21:12,920
nemůžeš se na nikoho spoléhat.
172
00:21:13,600 --> 00:21:17,240
Ani na mě, ani na mámu, na nikoho.
173
00:21:29,120 --> 00:21:30,840
Jedu jen na tři dny.
174
00:21:35,560 --> 00:21:38,520
Co děláš, když tě někdo naštve?
175
00:21:50,400 --> 00:21:52,800
- Co se stalo?
- Nic. To nic.
176
00:21:53,160 --> 00:21:55,080
Jak to, že nic, mami?
177
00:21:55,400 --> 00:21:58,800
- Musíš si to vydezinfikovat a zalepit.
- Nic to není.
178
00:21:58,960 --> 00:22:00,800
Hoď sebou, Zeineb!
179
00:22:03,880 --> 00:22:06,160
Co tě to zas napadlo, mami?
180
00:22:06,440 --> 00:22:09,080
Chtěla jsem vám upéct koláč.
181
00:22:12,200 --> 00:22:13,840
Pojď si sednout.
182
00:22:40,200 --> 00:22:43,520
Tak jo, podívej. Mám asi 90 dinárů.
183
00:22:46,240 --> 00:22:47,520
Jo, 90.
184
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
- 30 dinárů.
- Fajn.
185
00:22:50,120 --> 00:22:51,440
A 350 milimů.
186
00:22:52,560 --> 00:22:54,880
120 dinárů a 350 milimů.
187
00:22:55,120 --> 00:22:56,600
To je těsný.
188
00:22:57,080 --> 00:22:59,160
Rychle, je dost hodin.
189
00:23:13,560 --> 00:23:16,080
- Co se děje?
- Stávkujou.
190
00:23:17,840 --> 00:23:19,000
Sakra.
191
00:23:25,160 --> 00:23:28,040
- Vy jedete? Odjíždíte?
- Nikdo neodjíždí.
192
00:23:28,200 --> 00:23:33,200
- Na téhle cestě závisí moje budoucnost!
- Tvá budoucnost musí počkat.
193
00:23:33,840 --> 00:23:36,000
Alysso! Tenhle jede.
194
00:23:37,360 --> 00:23:40,520
- Vážně jedete?
- Ano, můžete si nastoupit.
195
00:23:41,200 --> 00:23:43,480
- Byla jsem tu první!
- Nebyla!
196
00:23:43,640 --> 00:23:46,480
- Byla! Vypadni!
- Mehdi, nastup!
197
00:23:46,680 --> 00:23:50,920
Zmiz, než ti přerazím nohy!
A ty taky. Padejte!
198
00:23:51,560 --> 00:23:56,280
- Nech mě! Proč sis nenastoupil?
- Byl třikrát větší než já.
199
00:24:02,800 --> 00:24:04,240
Vem to.
200
00:24:13,040 --> 00:24:17,760
- Jak se máš, Rabii?
- Vždycky tě rád vidím. Co se děje?
201
00:24:19,360 --> 00:24:22,520
- Chci tě o něco poprosit.
- O cokoliv, krásko.
202
00:24:22,680 --> 00:24:26,760
Potřebuju auto.
Nic luxusního, stačí, když jezdí.
203
00:24:27,080 --> 00:24:29,400
Jasně. Jaký máš rozpočet?
204
00:24:30,120 --> 00:24:31,800
Bohužel nemám peníze.
205
00:24:33,120 --> 00:24:34,600
Děláš si legraci?
206
00:24:35,080 --> 00:24:37,520
Nemůžu ti dát auto zadarmo.
207
00:24:37,880 --> 00:24:41,240
- Prosím, fakt potřebuju pomoct.
- O co jde?
208
00:24:41,640 --> 00:24:44,480
Co umřel otec,
nutí mě strýcové do sňatku.
209
00:24:44,640 --> 00:24:48,080
Chtějí mě seznámit s nějakým mužem,
tak utíkám.
210
00:24:48,600 --> 00:24:52,840
Mám řešení. Vezmi si mě
a všechna ta auta tady budou tvoje.
211
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Přísahám, že uspořádám velkou svatbu.
212
00:24:56,680 --> 00:24:59,000
- Je tu Slim.
- No konečně.
213
00:25:00,200 --> 00:25:01,840
Přemýšlej o tom.
214
00:25:02,880 --> 00:25:04,160
Vrátím se.
215
00:25:04,840 --> 00:25:06,080
Jdeš pozdě!
216
00:25:06,400 --> 00:25:08,960
- Ten chlap má nervy.
- Vysvětlím ti to.
217
00:25:09,120 --> 00:25:11,840
Čekám na ty tvoje prachy
218
00:25:12,000 --> 00:25:13,640
celej měsíc!
219
00:25:13,800 --> 00:25:18,080
A dýl už čekat nebudu,
takže mi řekni, co hodláš dělat.
220
00:25:18,240 --> 00:25:21,560
- Proč tě sem Majed poslal?
- Peníze budou zítra.
221
00:25:21,720 --> 00:25:25,320
Ne, žádný zejtra!
Máš ty peníze, nebo ne?
222
00:25:26,480 --> 00:25:28,160
- Dobrý?
- Jo.
223
00:25:28,440 --> 00:25:30,880
- To nám jen tak dal auto?
- Půjčil.
224
00:25:31,040 --> 00:25:32,480
Svoje auto?
225
00:25:32,720 --> 00:25:34,120
To je skvělý.
226
00:25:36,560 --> 00:25:38,520
Hoď si věci dozadu.
227
00:25:48,040 --> 00:25:52,600
- Řídíš? Zbláznila ses?
- Máme zpoždění, tak nech řídit mě!
228
00:25:52,760 --> 00:25:54,920
Vždyť nemáš řidičák!
229
00:25:56,280 --> 00:25:59,840
Soutěž je až zítra večer,
klidně dojedeme až do Libye.
230
00:26:00,200 --> 00:26:01,800
Hej! Alysso!
231
00:26:02,080 --> 00:26:05,280
- Kam čumíš?
- Zastav. Říkám, zastav!
232
00:26:05,440 --> 00:26:08,760
Si myslí,
že mu s tím tankem patří silnice.
233
00:26:08,920 --> 00:26:11,960
Víš, proč jsou bohatý bohatý?
Protože jsou sobci.
234
00:26:12,120 --> 00:26:14,400
Musíš bejt sobec, abys uspěl.
235
00:26:14,560 --> 00:26:18,880
Já znám i spoustu chudejch sobců.
A teď už zastav, prosím.
236
00:26:19,040 --> 00:26:24,200
Uznávám, existují chudí sobci,
ale štědří boháči rozhodně ne.
237
00:26:24,360 --> 00:26:27,800
Chudí se vždycky starají
o své rodiny a přátele.
238
00:26:27,960 --> 00:26:32,440
Nemají kvůli tomu čas sami na sebe.
Bohatí se o nikoho nestarají.
239
00:26:32,720 --> 00:26:35,280
Měla bys o tom napsat knihu.
Bacha!
240
00:27:20,840 --> 00:27:25,360
A nyní zprávy.
Začínáme přehledem hlavních událostí.
241
00:27:26,200 --> 00:27:29,520
- Přelaď to.
- Ne, chci slyšet zprávy.
242
00:27:30,200 --> 00:27:31,800
Jak myslíš. Fajn.
243
00:27:33,760 --> 00:27:35,000
Zprávy.
244
00:27:36,440 --> 00:27:37,760
Jsme v prdeli.
245
00:27:38,000 --> 00:27:41,120
Nejsou peníze, není máslo, není mléko.
246
00:27:41,520 --> 00:27:43,640
Diktatura je zpět v plné síle.
247
00:27:43,800 --> 00:27:45,320
Ale to nevadí,
248
00:27:45,480 --> 00:27:49,200
svět je stejně v plamenech
a zemřeme úplně všichni.
249
00:27:49,360 --> 00:27:52,320
A máš to.
Chceš tohle poslouchat každý den?
250
00:27:52,480 --> 00:27:55,800
Teď už nechci slyšet nic,
zkazilas mi náladu.
251
00:28:08,400 --> 00:28:13,200
Pamatuješ si tuhle písničku?
Jako dítě jsem ji poslouchal nejvíc.
252
00:28:13,480 --> 00:28:18,480
A tvůj otec ji poslouchal celý den,
furt ji měl puštěnou v dílně.
253
00:28:58,240 --> 00:28:59,880
Proč jedeme tudy?
254
00:29:00,120 --> 00:29:03,080
A ty máš peníze na mýtné?
255
00:29:04,800 --> 00:29:07,160
Na archeologickém nalezišti
jsem nikdy nebyla.
256
00:29:07,320 --> 00:29:10,840
- Děláš si srandu?
- Tys jich snad navštívil hodně?
257
00:29:11,000 --> 00:29:14,080
Hodně ne, ale pár jsem jich viděl.
258
00:29:14,480 --> 00:29:18,360
A stejně, koho to zajímá?
Jsou to jen starý kameny pro turisty.
259
00:29:18,520 --> 00:29:23,240
- Jsou staré tisíce let.
- Fajn, tak strašně starý kameny.
260
00:29:23,600 --> 00:29:25,040
To myslíš vážně?
261
00:29:25,240 --> 00:29:28,760
Hannibal, Alyssa.
Jmenuješ se po královně Alysse.
262
00:29:28,960 --> 00:29:33,160
- To oni vybudovali Tunisko.
- Mám jim za to snad děkovat?
263
00:29:33,320 --> 00:29:35,920
Díky, Hannibale. Díky, Alysso.
264
00:29:36,480 --> 00:29:38,640
Plácáš samý nesmysly.
265
00:29:40,560 --> 00:29:42,440
Co to sakra děláš?
266
00:29:43,360 --> 00:29:45,320
Mehdi, kam jedeš?
267
00:30:28,320 --> 00:30:30,680
Víš, kde se berou mraky?
268
00:30:33,280 --> 00:30:34,880
Když někdo sní,
269
00:30:35,560 --> 00:30:37,480
z uší mu vychází kouř.
270
00:30:38,560 --> 00:30:41,280
Tak slabý, že je neviditelný.
271
00:30:43,560 --> 00:30:45,040
A v tom kouři
272
00:30:45,800 --> 00:30:49,160
jsou všechny obavy a naděje snícího.
273
00:30:50,400 --> 00:30:53,480
Když se ale spojí s kouřem jiných snů,
274
00:30:53,720 --> 00:30:56,080
vytvoří se na obloze mrak.
275
00:31:00,600 --> 00:31:03,040
Máš štěstí, že umíš kreslit.
276
00:31:03,400 --> 00:31:06,240
Stokrát jsem ti nabízel, že tě to naučím.
277
00:31:06,480 --> 00:31:09,880
Kreslení je čistě tvoje věc, ne moje.
278
00:31:11,920 --> 00:31:14,440
Nemám pro nic dost vášně.
279
00:31:16,960 --> 00:31:19,720
Jaký je tvůj největší sen, Alysso?
280
00:31:20,280 --> 00:31:24,280
Kdybys mohla dělat, co bys chtěla,
co bys dělala?
281
00:31:25,520 --> 00:31:29,600
Byla bych strašlivě bohatá,
aniž bych dělala cokoliv.
282
00:31:29,840 --> 00:31:31,440
To není sen.
283
00:31:32,240 --> 00:31:33,600
Jak to?
284
00:31:33,920 --> 00:31:35,600
Co je teda sen?
285
00:31:36,080 --> 00:31:37,480
Nevím.
286
00:31:39,000 --> 00:31:43,800
Něco, kvůli čemu chceš každý den vstát,
dokud toho nedosáhneš.
287
00:31:45,120 --> 00:31:47,880
Vyráběla jsi s otcem
ty skvělé dřevěné sošky.
288
00:31:48,040 --> 00:31:50,200
Skvělý rozhodně nebyly.
289
00:32:25,360 --> 00:32:26,760
Mám hlad.
290
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
Nekupuj zbytečnosti.
291
00:32:29,720 --> 00:32:32,440
Máme peníze sotva na benzín.
292
00:33:09,480 --> 00:33:11,120
Děláš si srandu?
293
00:33:13,920 --> 00:33:15,400
Věci z dovozu?
294
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
- Dobrý den.
- Dobrý den.
295
00:33:24,520 --> 00:33:26,760
Mohla bych poprosit o...
296
00:33:29,280 --> 00:33:30,680
Jste v pořádku?
297
00:33:31,200 --> 00:33:33,120
Slečno, jste v pořádku?
298
00:33:33,560 --> 00:33:37,880
- Vezmeme ji na vzduch.
- Co se stalo? Bouchla se do hlavy?
299
00:33:38,080 --> 00:33:41,920
- Najednou spadla na zem.
- Už se probírá.
300
00:33:42,320 --> 00:33:44,080
Jste v pořádku?
301
00:33:45,240 --> 00:33:48,160
Sanitku. Zavolejte raději sanitku!
302
00:33:48,720 --> 00:33:50,560
Bude to epileptička.
303
00:33:51,560 --> 00:33:52,600
Klid.
304
00:33:54,640 --> 00:33:57,840
- Uklidněte se.
- Hlavně ať zhluboka dýchá.
305
00:33:58,120 --> 00:33:59,280
Ano.
306
00:34:09,400 --> 00:34:11,920
- Jste v pořádku?
- Ano.
307
00:34:12,280 --> 00:34:13,640
Omdlela jsem.
308
00:34:14,000 --> 00:34:15,800
Dejte jí napít.
309
00:34:20,240 --> 00:34:22,400
- Je vám dobře?
- Ano.
310
00:34:22,560 --> 00:34:23,720
Tumáte.
311
00:34:24,400 --> 00:34:28,400
- Stává se mi to docela často.
- Dávejte na sebe pozor.
312
00:34:34,080 --> 00:34:35,680
Děkuji vám.
313
00:34:46,520 --> 00:34:47,960
Jeď, jeď!
314
00:34:49,000 --> 00:34:52,520
- Jsi naprosto šílená.
- To bylo skvělý!
315
00:34:53,320 --> 00:34:56,640
- Nechci do vězení kvůli sušenkám.
- Nejsou ledajaký.
316
00:34:56,800 --> 00:34:59,400
Jsou to Les Petits fourrés Leroy!
317
00:35:00,000 --> 00:35:02,120
- Je to Le roi!
- Tak Le roi.
318
00:35:02,280 --> 00:35:05,520
Navíc krádež na benzínce
vlastně není krádež.
319
00:35:05,680 --> 00:35:06,880
Co to tedy je?
320
00:35:07,040 --> 00:35:10,200
Co to je? Vydělávají miliardy
a znečišťujou moře.
321
00:35:10,480 --> 00:35:13,080
Právě jsme zachránili stovky ryb.
322
00:35:13,760 --> 00:35:15,280
Ty seš cvok.
323
00:35:18,240 --> 00:35:19,360
Alysso.
324
00:35:19,640 --> 00:35:22,640
- Volají mi z ID-com.
- Zvedni to.
325
00:35:25,680 --> 00:35:26,760
Haló?
326
00:35:27,240 --> 00:35:28,440
Haló!
327
00:35:28,920 --> 00:35:30,680
Haló, pane Bachtobji.
328
00:35:31,040 --> 00:35:32,440
Neslyším vás.
329
00:35:33,600 --> 00:35:35,800
Haló? Okamžik, prosím.
330
00:35:38,200 --> 00:35:40,640
Zasraná síť, není tu signál.
331
00:35:40,960 --> 00:35:44,880
Vydržte, prosím.
Jsem na cestě a vypadává mi signál.
332
00:35:48,280 --> 00:35:49,400
Ano.
333
00:35:51,800 --> 00:35:52,960
Dobře.
334
00:35:54,520 --> 00:35:56,440
Vy taky. Hezký den.
335
00:36:43,280 --> 00:36:45,440
Kašli na ty blbečky.
336
00:36:47,480 --> 00:36:51,040
Nechápu to,
vždyť takovou práci ani nechceš.
337
00:36:55,440 --> 00:36:58,800
Měla bys vidět,
jak se na mě dívají naši.
338
00:37:57,120 --> 00:38:00,160
Na Instagramu je život prostě úžasnej.
339
00:38:02,000 --> 00:38:03,280
Co blbne?
340
00:38:04,480 --> 00:38:05,920
Pozor!
341
00:38:09,920 --> 00:38:12,640
- Seš v pořádku?
- Jo, ale co auto!
342
00:38:15,480 --> 00:38:18,800
- A ten hajzl ani nezastavil!
- K nevíře.
343
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
Rabii nás zabije.
344
00:38:29,160 --> 00:38:33,440
- Zavolej mu, musí poslat odtahovku.
- Vyřešíme to sami.
345
00:38:33,720 --> 00:38:36,560
Alysso, musí volat na pojišťovnu.
346
00:38:36,720 --> 00:38:40,880
Někde tady bude automechanik,
můžeme ho odtlačit, ne?
347
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
Cos to provedla?
348
00:38:44,880 --> 00:38:46,800
Nic jsem neprovedla.
349
00:38:47,680 --> 00:38:48,840
Alysso!
350
00:38:52,480 --> 00:38:56,680
Jen mám dojem, že Rabii neví,
že jsem si to auto půjčila.
351
00:38:58,960 --> 00:39:00,720
To nemyslíš vážně.
352
00:39:01,240 --> 00:39:03,680
- Tys mu ho ukradla.
- Vždyť ho vrátím!
353
00:39:03,840 --> 00:39:07,360
Potřebovali jsme auto, ne?
Tak jsem ho sehnala.
354
00:39:07,640 --> 00:39:11,640
Ukradlas auto největšímu
gangsterovi v okolí! Sakra!
355
00:39:11,880 --> 00:39:13,920
Jsi tak nezodpovědná!
356
00:39:14,280 --> 00:39:17,920
S Rabiim si promluvím.
Ale teď to musíme nechat opravit.
357
00:39:18,080 --> 00:39:21,680
A za jaký peníze, co?
Kde na to vezmeme?
358
00:39:21,840 --> 00:39:23,400
Jsi lehkovážná!
359
00:39:51,640 --> 00:39:54,720
- Jste v pořádku?
- Ano, ale měli jsme menší nehodu.
360
00:39:54,880 --> 00:39:57,800
- Pomůžu vám, o někom vím.
- Díky moc.
361
00:39:59,800 --> 00:40:01,960
Je poškozený chladič.
362
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
- Bude to stát 80 dinárů.
- 80?
363
00:40:04,280 --> 00:40:06,600
Dobře.
Skočím do auta, hned jsem tady.
364
00:40:07,280 --> 00:40:08,440
Dobře.
365
00:40:19,520 --> 00:40:22,560
Poslyšte, 80 dinárů nemáme.
366
00:40:23,160 --> 00:40:25,080
Jak to, že nemáte?
367
00:40:26,400 --> 00:40:30,040
Je mi to líto.
Ale mám fakt dobrou trávu.
368
00:40:31,120 --> 00:40:33,000
To myslí vážně?
369
00:40:34,760 --> 00:40:39,800
Umřel nám strýc a musíme na Džerbu.
Tohle je všechno, co máme.
370
00:40:44,800 --> 00:40:46,720
Dobře, dej to sem.
371
00:40:47,640 --> 00:40:49,360
Zítra to bude hotový.
372
00:40:49,520 --> 00:40:51,800
- Díky.
- Moc děkujeme.
373
00:40:54,320 --> 00:40:55,840
- Co zas?
- Jsi blázen.
374
00:40:56,000 --> 00:40:57,880
Neměla jsem na výběr.
375
00:40:58,400 --> 00:41:01,680
- Máš hrozný štěstí, že kouří.
- Kouří všichni.
376
00:41:01,880 --> 00:41:05,880
- Vidíš, vždycky najdu řešení.
- Problémů, které vytváříš.
377
00:41:06,040 --> 00:41:09,320
- Kde teď budeme spát?
- To zvládneme.
378
00:41:09,800 --> 00:41:11,480
Jasně, jak jinak.
379
00:41:22,800 --> 00:41:24,720
Do Soussy, prosím.
380
00:41:26,120 --> 00:41:27,840
Dělej, Alysso!
381
00:42:18,600 --> 00:42:20,200
- Mehdi!
- Ahoj.
382
00:42:20,360 --> 00:42:22,160
Ty jsi ale vyrostl!
383
00:42:22,560 --> 00:42:24,040
- Jak se máš?
- Dobře.
384
00:42:24,360 --> 00:42:27,960
- Dobrý den.
- Alyssa, viď? Ta dcera od sousedů.
385
00:42:28,120 --> 00:42:29,680
- Ano.
- Vítejte!
386
00:42:29,840 --> 00:42:33,640
- Díky.
- Tak. Zrovna jsme se chystali k večeři.
387
00:42:33,960 --> 00:42:35,800
Nestyďte se, pojďte dál.
388
00:42:38,600 --> 00:42:42,120
Máma mi řekla na poslední chvíli,
že přijedete.
389
00:42:42,360 --> 00:42:44,640
Doufám, že bude dost jídla.
390
00:42:45,120 --> 00:42:47,880
Nikdo nevaří tak dobře
jako tvoje máma.
391
00:42:48,120 --> 00:42:51,600
Snažila jsem se najít někoho jako ona.
Marně.
392
00:42:51,760 --> 00:42:52,920
Tumáš.
393
00:42:54,640 --> 00:42:55,800
Mehdy!
394
00:42:56,160 --> 00:42:59,760
- Večeře je hotová, synu.
- Najím se venku.
395
00:43:00,120 --> 00:43:01,840
To je náš nejmladší.
396
00:43:02,400 --> 00:43:06,200
Jmenuje se taky Mehdy,
ale s ypsilon na konci.
397
00:43:08,560 --> 00:43:11,600
Takže, Alysso, co vlastně děláš?
398
00:43:12,520 --> 00:43:14,000
Letos maturuju.
399
00:43:15,640 --> 00:43:17,120
A co pak?
400
00:43:18,240 --> 00:43:19,640
Ještě nevím.
401
00:43:19,920 --> 00:43:24,440
Měla by ses rozhodnout rychle,
nebo se budeš potloukat po kavárnách
402
00:43:24,600 --> 00:43:27,920
a nebudeš dělat nic, jen marnit čas.
403
00:43:29,640 --> 00:43:31,240
A co ty, Mehdi?
404
00:43:31,680 --> 00:43:33,520
Mám titul z informatiky.
405
00:43:33,680 --> 00:43:36,240
To je dobré. Už pracuješ?
406
00:43:36,880 --> 00:43:39,440
- Zrovna hledám práci.
- Pročpak?
407
00:43:39,800 --> 00:43:43,040
V zemi je přece spousta
vhodných pracovních míst.
408
00:43:43,200 --> 00:43:44,840
Stačí být aktivní.
409
00:43:45,200 --> 00:43:48,440
Mehdi je taky umělec, úžasně kreslí.
410
00:43:48,840 --> 00:43:52,520
Právě ho vybrali
do německé výtvarné soutěže.
411
00:43:52,680 --> 00:43:53,880
Páni.
412
00:43:58,160 --> 00:44:00,720
Možná bys mu mohl pomoct, ne?
413
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
Možná nezná ty správné lidi.
414
00:44:04,160 --> 00:44:05,680
Máš řidičák?
415
00:44:06,280 --> 00:44:09,560
Jeden z mých řidičů jde do důchodu.
416
00:44:09,880 --> 00:44:11,160
Ano, mám.
417
00:44:11,720 --> 00:44:13,160
No tak vidíš.
418
00:44:14,080 --> 00:44:16,040
- Ale on...
- Na zdraví!
419
00:44:16,200 --> 00:44:19,720
Teď už práci máš.
Jen nám dej svoje číslo.
420
00:44:20,520 --> 00:44:22,440
- Ahoj.
- Mehdy!
421
00:44:23,040 --> 00:44:24,920
- Jdu ven.
- Kam?
422
00:44:25,080 --> 00:44:26,760
Do Pinky klubu.
423
00:44:27,280 --> 00:44:28,480
Jo.
424
00:44:31,400 --> 00:44:35,920
Vy mladí se nikdy neunavíte.
Pořád jen flámujete.
425
00:45:00,160 --> 00:45:04,480
Můžete spát ve stejném pokoji.
Jsme v tomto směru otevření.
426
00:45:05,000 --> 00:45:08,520
- My jsme jen kamarádi.
- Nemusíš se stydět.
427
00:45:08,760 --> 00:45:12,960
Vím, že vašim matkám by se to nelíbilo,
ale mně to nevadí.
428
00:45:14,120 --> 00:45:18,920
Vím, jak Arabové uvažují.
Jsou omezení a úzkoprsí.
429
00:45:22,160 --> 00:45:25,480
- Dobrá. To je váš pokoj.
- Děkujeme.
430
00:45:25,800 --> 00:45:27,520
Dobrou noc, děti.
431
00:45:49,080 --> 00:45:50,800
Jak že to bylo?
432
00:45:51,760 --> 00:45:55,240
Jmenuje se taky Mehdy,
ale s ypsilon.
433
00:45:56,160 --> 00:45:59,240
Jaký je rozdíl
mezi "i“ a ypsilon?
434
00:45:59,400 --> 00:46:01,600
Ypsilon je jen pro bohatý.
435
00:46:04,440 --> 00:46:06,640
Tak to já mám tři "i“.
436
00:46:19,320 --> 00:46:21,960
Tak nakonec skončím jako řidič.
437
00:46:22,320 --> 00:46:24,040
To je blbost.
438
00:46:25,400 --> 00:46:28,800
Není se za co stydět,
můj strýc je taky řidič.
439
00:46:29,360 --> 00:46:31,520
Stejně počítače nesnáším.
440
00:46:32,800 --> 00:46:36,720
Nikdy jsem nepochopila,
proč sis ten obor vybral.
441
00:46:37,840 --> 00:46:40,360
Abych neskončil jako řidič.
442
00:46:45,800 --> 00:46:49,960
Poslyš, zajedeme do toho klubu,
o kterým mluvil jejich syn.
443
00:46:50,400 --> 00:46:54,640
Nechci s nima mít problém.
Navíc jsme bez peněz.
444
00:47:01,800 --> 00:47:03,120
Klid.
445
00:47:18,920 --> 00:47:19,960
Alysso.
446
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Tak dělej.
447
00:47:27,360 --> 00:47:29,680
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
448
00:47:30,000 --> 00:47:31,680
Máte rezervaci?
449
00:47:33,240 --> 00:47:36,680
- Ano, Mehdy Ben Salah.
- Mehdy s ypsilon.
450
00:48:44,320 --> 00:48:47,200
Odkud takový holky vůbec jsou?
451
00:49:22,880 --> 00:49:24,480
Chceš rtěnku?
452
00:49:27,160 --> 00:49:28,680
Ne, to je dobrý.
453
00:49:31,520 --> 00:49:34,320
No tak, je to fakt jen rtěnka.
454
00:49:47,480 --> 00:49:49,120
Děláš to špatně.
455
00:49:49,640 --> 00:49:51,840
Dej to sem, ukážu ti to.
456
00:50:11,000 --> 00:50:13,120
- Tak.
- Díky.
457
00:50:23,640 --> 00:50:25,800
Já jsem Neila. A ty?
458
00:50:26,520 --> 00:50:28,600
- Alyssa.
- Hezký jméno.
459
00:50:28,800 --> 00:50:31,000
Proč jsi tak nervózní?
460
00:50:32,000 --> 00:50:33,160
Nejsem.
461
00:50:38,200 --> 00:50:39,880
Co kouříš?
462
00:50:41,120 --> 00:50:42,640
Chceš cigaretu?
463
00:50:43,080 --> 00:50:44,400
Tak jo.
464
00:51:02,880 --> 00:51:05,240
Ještě jsem tě neviděla. Jsi tu prvně?
465
00:51:05,960 --> 00:51:09,040
Ne, byla jsem tu jednou nebo dvakrát.
466
00:51:09,360 --> 00:51:10,560
Sama?
467
00:51:11,280 --> 00:51:13,480
- Teď nebo tehdy?
- Teď.
468
00:51:14,240 --> 00:51:16,400
Jsem tu s kamarádem.
469
00:51:21,200 --> 00:51:23,600
- Jdeš, Neilo?
- Hned přijdu.
470
00:51:23,760 --> 00:51:25,000
Dobře.
471
00:53:50,720 --> 00:53:53,560
- Co to tam sakra děláš?
- Mehdi, startuj!
472
00:53:53,720 --> 00:53:54,760
Fuj!
473
00:53:55,160 --> 00:53:56,480
Styď se!
474
00:55:03,880 --> 00:55:05,440
Co se děje?
475
00:55:06,760 --> 00:55:10,320
Máme chvíli čas.
Chci ti něco ukázat.
476
00:55:26,160 --> 00:55:27,960
Pamatuješ si tuhle pláž?
477
00:55:29,680 --> 00:55:31,560
Vzal nás sem táta.
478
00:55:36,680 --> 00:55:40,080
Jak dlouho asi trvá doplavat do Itálie?
479
00:55:41,200 --> 00:55:43,560
Do Itálie se doplavat nedá.
480
00:55:43,960 --> 00:55:45,280
Proč ne?
481
00:56:04,440 --> 00:56:08,000
Víš, co je pod pískem
přímo ve středu Země?
482
00:56:09,480 --> 00:56:10,920
Je tam srdce,
483
00:56:12,120 --> 00:56:13,960
stejné jako lidské,
484
00:56:14,840 --> 00:56:16,680
ale mnohem větší.
485
00:56:17,800 --> 00:56:19,000
A bije.
486
00:56:27,080 --> 00:56:28,960
A s každým úderem
487
00:56:29,880 --> 00:56:31,960
se pohne zrnko písku.
488
00:56:34,320 --> 00:56:35,840
A taky se ještě
489
00:56:37,720 --> 00:56:39,400
vytvoří vlna.
490
00:56:48,080 --> 00:56:50,760
Nevěděl jsem, že se ti líbí holky.
491
00:56:50,960 --> 00:56:52,160
Cože?
492
00:56:52,520 --> 00:56:54,800
Čekala jsem, kdy to přijde.
493
00:56:54,960 --> 00:56:58,600
Nelíbí se mi holky,
jen jsem chtěla zkusit něco novýho.
494
00:56:58,760 --> 00:57:02,640
Něco novýho?
A cos teda už všechno zkusila?
495
00:57:04,680 --> 00:57:06,640
To tě nemusí zajímat.
496
00:57:08,280 --> 00:57:11,520
No tak, my si přece říkáme všechno.
497
00:57:12,520 --> 00:57:16,200
A tys mi řekl,
že tě tvůj bratr vzal do bordelu?
498
00:57:18,360 --> 00:57:20,000
Odkud to víš?
499
00:57:21,840 --> 00:57:24,280
Takže máš taky svá tajemství.
500
00:57:25,840 --> 00:57:29,600
Jo, zatáhl mě tam, ale nic se nestalo.
501
00:57:29,920 --> 00:57:31,440
Co tím myslíš?
502
00:57:34,040 --> 00:57:35,560
Šli jsme dovnitř,
503
00:57:35,960 --> 00:57:38,160
sundala mi tričko
504
00:57:39,520 --> 00:57:40,720
a pak
505
00:57:43,040 --> 00:57:45,840
jsem utekl polonahý na ulici.
506
00:57:46,760 --> 00:57:48,160
Nech mě.
507
00:57:48,560 --> 00:57:52,360
Nemůžu to dělat s někým,
koho neznám.
508
00:57:54,120 --> 00:57:56,640
Navíc byla v mámině věku.
509
00:58:04,840 --> 00:58:07,560
Pro holky bordely neexistujou.
510
00:58:08,320 --> 00:58:10,240
Kdyby jo, šla bys tam?
511
00:58:10,920 --> 00:58:12,120
Nevím.
512
00:58:14,840 --> 00:58:16,440
Teda asi...
513
00:58:17,640 --> 00:58:20,000
Kdybych to měla dělat s někým cizím,
514
00:58:20,160 --> 00:58:23,080
nebylo by to stresující
a nikdo by se to nedozvěděl.
515
00:58:23,240 --> 00:58:25,400
Pak by se mi to možná líbilo.
516
00:58:33,480 --> 00:58:35,880
Mám na tebe divnou otázku.
517
00:58:37,120 --> 00:58:38,480
Do toho.
518
00:58:40,000 --> 00:58:43,760
Představoval sis nás dva
už někdy spolu?
519
00:58:49,480 --> 00:58:53,280
Jednou jsem mě divnej sen
a na jeho konci jsem tě zabil.
520
00:58:53,440 --> 00:58:54,600
Proč?
521
00:58:56,920 --> 00:58:58,520
Políbili jsme se.
522
00:58:59,040 --> 00:59:00,240
Fuj!
523
00:59:00,400 --> 00:59:01,800
Ne, počkej.
524
00:59:02,160 --> 00:59:06,600
Vzala jsi vidličku a nůž
a běžela za mnou, abys mě zabila.
525
00:59:08,600 --> 00:59:10,400
To je noční můra.
526
00:59:13,880 --> 00:59:18,840
Ale tak by to asi skončilo
i ve skutečným životě, nemyslíš?
527
00:59:51,960 --> 00:59:54,440
- Volá Rabii, co?
- Jo.
528
00:59:55,000 --> 00:59:57,040
- Nezvedneš to?
- Ne.
529
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
Budeme mít strašnej malér, Alysso.
530
01:00:03,320 --> 01:00:05,520
Vyřídím to, až se vrátíme.
531
01:00:05,720 --> 01:00:07,520
Nehraj si na hrdinku!
532
01:00:07,760 --> 01:00:11,080
Vezmi to a řekni mu,
že mu auto vrátíš.
533
01:00:14,880 --> 01:00:16,200
Ahoj, Rabii.
534
01:00:19,600 --> 01:00:22,680
Vrátím ti ho!
Neukradla jsem ho, uklidni se!
535
01:00:26,240 --> 01:00:29,320
Mehdi s tím nemá nic společnýho,
vzala jsem ho já.
536
01:00:29,480 --> 01:00:31,640
Zaplatím ti, až se vrátím.
537
01:00:33,600 --> 01:00:36,040
Přestaň mě urážet! Tohle neříkej!
538
01:00:37,680 --> 01:00:39,800
Víš co? Běž do prdele!
539
01:00:40,360 --> 01:00:43,160
- Tys mu to típla?
- Slyšels, ne?
540
01:00:43,320 --> 01:00:46,480
Urážel mě,
nešlo s ním rozumně mluvit.
541
01:00:46,640 --> 01:00:48,600
Bude to hroznej průser.
542
01:00:48,760 --> 01:00:53,760
Nic nám neudělá. Přestaň se
posírat strachy předem jako obvykle!
543
01:00:54,360 --> 01:00:57,320
Koho asi zmlátí, co?
Mě, samozřejmě!
544
01:00:57,480 --> 01:01:00,800
- Tebe se nedotkne.
- Nebuď hysterka, nic se nejí tak horký.
545
01:01:00,960 --> 01:01:03,720
Neustále mě dostáváš do malérů.
546
01:01:03,880 --> 01:01:06,240
Bez auta bychom byli furt v Tunisu.
547
01:01:06,400 --> 01:01:10,040
Už vím, co je tvůj největší koníček.
Dělání průserů.
548
01:01:10,200 --> 01:01:14,560
- A ty jen fňukáš!
- Být sobci fakt boháči, jsi miliardářka!
549
01:01:14,720 --> 01:01:19,040
"Život je tak těžkej, ani nevím, co chci,
zklamal jsem rodiče...“
550
01:01:19,200 --> 01:01:21,040
Buď chlap, do prdele!
551
01:01:25,920 --> 01:01:27,480
Co to děláš?
552
01:01:28,160 --> 01:01:29,720
Běž už do hajzlu!
553
01:01:30,080 --> 01:01:32,000
Proč jsi zastavil?
554
01:01:36,760 --> 01:01:38,760
Mám tě dost,
chováš se jako spratek!
555
01:01:38,920 --> 01:01:41,680
Dělám to proto,
aby ses dostal na tu soutěž.
556
01:01:41,840 --> 01:01:43,760
Děláš to jen kvůli sobě!
557
01:01:43,920 --> 01:01:47,080
Myslíš jen na sebe!
Je mi tvý rodiny fakt líto!
558
01:01:47,240 --> 01:01:50,200
- Moji rodinu vynech!
- Najednou je bráníš, jo?
559
01:01:50,360 --> 01:01:52,600
Je ti fuk sestra i nemocná matka.
560
01:01:52,760 --> 01:01:58,200
- Není nemocná. Prostě na nás kašle!
- To ty kašleš na svou rodinu!
561
01:01:59,720 --> 01:02:01,760
Tak proč se mnou kamarádíš?
562
01:02:01,920 --> 01:02:05,520
- Když jsem taková kráva?
- Slíbil jsem to tvýmu tátovi!
563
01:02:05,680 --> 01:02:07,200
Tátu do toho netahej!
564
01:02:07,360 --> 01:02:09,440
Neber si ho do huby!
565
01:02:18,920 --> 01:02:21,600
Myslíš, že jsi lepší než já?
566
01:02:22,040 --> 01:02:26,000
Jsi naprostá nula.
Neumíš se ani sám rozhodovat.
567
01:02:26,160 --> 01:02:28,440
Přesto jsem si tě vážila.
568
01:02:29,000 --> 01:02:30,880
Byla to velká chyba.
569
01:02:47,840 --> 01:02:50,320
Všechno kvůli tý debilní soutěži!
570
01:02:50,640 --> 01:02:52,000
Zbláznil ses?
571
01:02:53,440 --> 01:02:55,880
Přivádíš lidi k šílenství!
572
01:02:58,400 --> 01:03:02,360
I já se umím rozhodovat!
Vracíme se do Tunisu. Nasedej!
573
01:04:33,680 --> 01:04:35,160
Co to vyvádíš?
574
01:04:35,480 --> 01:04:38,240
Nechceš se před nima
rovnou svlíknout?
575
01:06:10,560 --> 01:06:12,200
- Cos udělala?
- Nic.
576
01:06:12,360 --> 01:06:13,640
Hassane!
577
01:06:13,840 --> 01:06:15,160
Pojď sem!
578
01:06:15,320 --> 01:06:18,160
- Ukázalas prostředníček?
- Nesahej na mě!
579
01:06:18,320 --> 01:06:21,480
- Kdo si myslíš, že seš?
- Nechte mě! Mehdi!
580
01:06:21,680 --> 01:06:24,520
Jsi oblečená jako děvka a urážíš nás?
581
01:06:24,680 --> 01:06:27,800
- Nechte mě,
- Přestaň se škubat!
582
01:06:29,360 --> 01:06:32,960
Holka, sama, polonahá,
a ukazuje chlapům prostředníček.
583
01:06:33,120 --> 01:06:35,600
- To není normální.
- Pusťte mě!
584
01:06:35,760 --> 01:06:39,360
- V posteli budeš asi divoká, co?
- Nechte mě!
585
01:06:39,520 --> 01:06:41,440
Dělej, prošacuj ji.
586
01:06:41,600 --> 01:06:46,600
- Pusť mě! Vypadněte! Mehdi!
- Stůj a přestaň tady ječet!
587
01:06:48,600 --> 01:06:50,080
Slyšíš, sakra?
588
01:06:50,840 --> 01:06:52,760
- Alyssa Jeliziová.
- To bolí.
589
01:06:52,920 --> 01:06:56,240
- Alyssa.
- Co je to jako za jméno?
590
01:06:56,800 --> 01:06:59,080
To není muslimský jméno.
591
01:07:00,280 --> 01:07:04,760
- Seš muslimka nebo děvka?
- Tvoje matka je děvka, bastarde!
592
01:07:53,240 --> 01:07:55,200
To snad není možný.
593
01:08:04,080 --> 01:08:05,520
Jste příbuzní?
594
01:08:05,920 --> 01:08:08,080
Vyrůstali jsme spolu.
595
01:08:09,280 --> 01:08:10,880
Co to znamená?
596
01:08:12,040 --> 01:08:13,720
Jsme jako sourozenci.
597
01:08:13,880 --> 01:08:16,880
Smíš tu být,
jen pokud jsi člen rodiny.
598
01:08:17,280 --> 01:08:20,240
Jsem jako z rodiny.
Co na tom záleží, jestli tu budu?
599
01:08:20,400 --> 01:08:22,560
Nechci ji nechat samotnou.
600
01:08:41,800 --> 01:08:45,600
Okamžitě odejdeš,
nebo tu oba budete přes noc.
601
01:08:50,840 --> 01:08:52,080
Dobrý?
602
01:08:53,040 --> 01:08:54,600
Musím odejít.
603
01:09:05,960 --> 01:09:07,120
Takže?
604
01:09:08,040 --> 01:09:09,880
Co přesně se stalo?
605
01:09:10,080 --> 01:09:12,080
Udeřili tě bezdůvodně?
606
01:09:15,760 --> 01:09:18,560
Nelíbilo se jim, jak jsem oblečená.
607
01:09:21,560 --> 01:09:23,720
Co tady ve městě děláš?
608
01:09:25,560 --> 01:09:27,600
Zastavili jsme se na oběd.
609
01:09:28,080 --> 01:09:30,440
Ty a tvůj falešný bratr?
610
01:09:47,000 --> 01:09:48,720
Sahal mi na prsa.
611
01:09:51,200 --> 01:09:53,600
Prý proto, že jsem hříšnice.
612
01:09:54,040 --> 01:09:56,920
Chytil mě za prsa ve jménu Alláha.
613
01:10:16,000 --> 01:10:17,400
Pojď se mnou.
614
01:10:43,760 --> 01:10:46,440
Chlapy, co napadají dívky,
tu rádi nemáme.
615
01:10:46,920 --> 01:10:51,080
Policisti a místní muži je chytili,
protože se tím ještě chlubili.
616
01:10:51,240 --> 01:10:54,520
Zvedněte hlavy,
ať vám vidí do obličeje.
617
01:11:00,600 --> 01:11:02,560
Jsou to oni, že jo?
618
01:11:10,240 --> 01:11:11,880
Tady se podepiš.
619
01:11:21,600 --> 01:11:25,720
A oblíkej se slušně,
jestli nechceš, aby se to opakovalo.
620
01:11:26,000 --> 01:11:27,160
Podpis.
621
01:11:51,080 --> 01:11:52,320
Zastav.
622
01:12:58,560 --> 01:13:00,560
Víš, odkud vane vítr?
623
01:13:03,360 --> 01:13:05,560
Na druhé straně planety,
624
01:13:05,800 --> 01:13:08,240
v poušti podobné téhle,
625
01:13:09,800 --> 01:13:12,520
žijí ženy zvané jekny.
626
01:13:16,560 --> 01:13:17,920
A ty ženy
627
01:13:20,360 --> 01:13:22,880
neustále ječí z plných plic,
628
01:13:23,320 --> 01:13:25,480
aby probudily vítr.
629
01:13:28,920 --> 01:13:31,400
A někdy, když fouká opravdu silně,
630
01:13:31,760 --> 01:13:34,000
ten jejich jekot slyšíme.
631
01:14:36,640 --> 01:14:38,320
Už to nevydržím.
632
01:14:42,000 --> 01:14:44,360
Vážně to už nezvládnu.
633
01:14:49,040 --> 01:14:54,840
Slíbila jsem tátovi, že se postarám
o mámu i o Zeineb, ale topím se v tom.
634
01:14:56,120 --> 01:14:59,360
Dusím se, už to nevydržím.
Už nemůžu.
635
01:14:59,520 --> 01:15:00,760
Poslouchej.
636
01:15:01,880 --> 01:15:05,080
Nemyslel jsem vážně, co jsem ti řekl.
637
01:15:06,080 --> 01:15:09,120
Tys svou rodinu neopustila. Nikdy.
638
01:15:10,520 --> 01:15:14,800
- Mohla bych ale dělat mnohem víc.
- Děláš, co můžeš, Alysso.
639
01:15:15,000 --> 01:15:19,240
Myslíš, že tvůj život je předem daný,
ale pleteš se.
640
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
Jsi chytrá.
641
01:15:21,640 --> 01:15:23,640
Můžeš hory přenášet.
642
01:15:25,720 --> 01:15:28,280
Vždyť jsi ukradla auto Rabiimu.
643
01:15:45,560 --> 01:15:48,400
Škoda, že jsem ten obraz zničil.
644
01:17:33,600 --> 01:17:37,400
Nechápu, jak na takovým místě
může být hotel. Hrůza.
645
01:17:46,600 --> 01:17:48,440
Vy zasraný parchanti!
646
01:17:49,280 --> 01:17:53,640
- Jak nás sakra našel?
- Už tu na vás čekám, račte do taxíku!
647
01:17:54,440 --> 01:17:57,280
- Jeď rychleji!
- Dělám, co můžu, klid.
648
01:17:57,440 --> 01:18:00,320
Tamhle je nějaká cedule.
Zahni doleva.
649
01:18:00,480 --> 01:18:02,080
- Kde?
- Tady!
650
01:18:02,240 --> 01:18:03,480
Ne, dobrý.
651
01:18:05,080 --> 01:18:06,800
Ty zasraná děvko!
652
01:18:08,040 --> 01:18:10,600
- On nás fakt zabije.
- Klid, neřvi!
653
01:18:10,760 --> 01:18:12,160
Ale co mu řeknu?
654
01:18:18,800 --> 01:18:20,480
- Někde odboč!
- A kde?
655
01:18:20,640 --> 01:18:22,200
Někam doprava.
656
01:18:22,640 --> 01:18:24,400
Pořád se nás drží.
657
01:18:25,320 --> 01:18:27,040
Pozor, závora!
658
01:18:29,760 --> 01:18:30,920
Au!
659
01:18:31,280 --> 01:18:32,520
Dobrý?
660
01:18:32,760 --> 01:18:34,400
- Au!
- Je ti něco?
661
01:18:34,560 --> 01:18:38,400
- Ne. Vystoupíme, vezmeme si...
- Ty už mlč!
662
01:18:38,880 --> 01:18:40,840
Promluvím s ním sám.
663
01:18:41,760 --> 01:18:43,080
Poslyš, Rabii,
664
01:18:43,320 --> 01:18:46,600
vím, že jsi naštvanej,
ale vyslechni mě.
665
01:18:46,760 --> 01:18:52,040
Omlouvám se za to, co provedla Alyssa.
Dáme ti samozřejmě peníze.
666
01:18:52,680 --> 01:18:54,840
A tady vracím klíčky.
667
01:18:58,920 --> 01:19:01,120
- Cos mu to udělal?
- Ty mrcho!
668
01:19:01,280 --> 01:19:04,840
Co se to tu děje?
Čí je to velký auto?
669
01:19:05,000 --> 01:19:07,720
- Jeho!
- Zničil jste bezpečnostní závoru!
670
01:19:07,880 --> 01:19:09,920
Já? To oni řídili!
671
01:19:10,080 --> 01:19:12,480
- Je to jejich vina.
- Ne, to on...
672
01:19:12,640 --> 01:19:14,200
- Ticho!
- Dobře.
673
01:19:14,360 --> 01:19:15,880
- Tak co?
- Oni řídili!
674
01:19:16,040 --> 01:19:18,520
- Přejeli jsme na tu soutěž!
- Kecá!
675
01:19:18,680 --> 01:19:22,360
- Tak jo. Ukažte mi doklady.
- Nesahejte na mě!
676
01:19:22,760 --> 01:19:24,000
Ty doklady!
677
01:19:24,160 --> 01:19:27,160
Co se to tam venku děje?
Slyšíte mě?
678
01:19:27,320 --> 01:19:30,320
- Pošlete mi sem dva chlapy.
- S kým mluvím?
679
01:19:30,480 --> 01:19:32,280
- S ochrankou.
- Dobře.
680
01:19:32,440 --> 01:19:35,440
Proč jsi mě praštil?
Vysvětloval jsem ti to!
681
01:19:35,600 --> 01:19:37,120
- Kdo je Rabii?
- On!
682
01:19:37,280 --> 01:19:39,600
- Takže je to vaše auto.
- Řídili oni!
683
01:19:39,760 --> 01:19:44,160
- Já jsem Rabii, ale řídili oni!
- Přerazil závoru a pak mě praštil!
684
01:19:44,320 --> 01:19:46,240
- A mě taky!
- Jo, přesně tak!
685
01:19:46,400 --> 01:19:49,400
- Proč jste to udělal?
- Já? To ty dvě svině!
686
01:19:49,560 --> 01:19:51,000
Neřvěte tady!
687
01:19:51,160 --> 01:19:53,200
- Jste tu kvůli té soutěži?
- Ano.
688
01:19:53,360 --> 01:19:57,440
- Dobře, tak jděte. Vy se uklidněte.
- Nesahejte na mě!
689
01:19:57,600 --> 01:20:02,840
- Zabiju vás, parchanti!
- Přestaňte! Kdo si myslíte, že jste?
690
01:20:09,280 --> 01:20:10,840
- Dobrý den.
- Dobrý večer.
691
01:20:11,000 --> 01:20:13,520
- Dobrý večer.
- Přijeli jsme na tu soutěž.
692
01:20:13,680 --> 01:20:16,560
- Jste v pořádku?
- Ano, jsme, díky.
693
01:20:17,440 --> 01:20:21,360
Tak mi dejte váš obraz,
porota si už prohlíží práce.
694
01:20:26,360 --> 01:20:29,160
Ale to není dílo,
jehož snímek jste nám poslal.
695
01:20:29,400 --> 01:20:31,240
Ano, trochu se změnilo.
696
01:20:32,960 --> 01:20:35,520
- Jedná o vyvíjející se obraz.
- Ano.
697
01:20:35,800 --> 01:20:41,240
Nemůžete přinést na soutěž jiné dílo
než to, které bylo předem vybráno.
698
01:20:41,400 --> 01:20:43,440
Víte, madam, on lže.
699
01:20:43,760 --> 01:20:46,920
Jak to jen říct.
Byli jsme přepadeni.
700
01:20:47,080 --> 01:20:49,520
- Dostala jsem pěstí.
- Mně zlomili nos.
701
01:20:49,680 --> 01:20:51,600
A k újmě přišel i ten obraz.
702
01:20:51,760 --> 01:20:55,440
Cesta sem byla jako
druhá světová válka, přísahám.
703
01:20:55,600 --> 01:20:57,560
Prosím, přijměte ten obraz.
704
01:20:58,000 --> 01:21:00,640
Ta soutěž je moje životní šance.
705
01:21:01,000 --> 01:21:02,080
Ano.
706
01:21:03,080 --> 01:21:04,880
Počkejte, ukážu vám to.
707
01:21:07,040 --> 01:21:09,640
Podívejte se na jeho práci.
708
01:21:11,360 --> 01:21:13,080
Je to krásné, že?
709
01:21:13,320 --> 01:21:14,840
Opravdu to umí.
710
01:21:17,840 --> 01:21:19,000
No dobrá.
711
01:21:19,600 --> 01:21:21,240
Udělám výjimku.
712
01:21:21,920 --> 01:21:24,200
Jste moc milý pár,
radost pohledět.
713
01:21:24,360 --> 01:21:27,320
- Nejsme...
- Děkujeme, máme před svatbou.
714
01:21:27,480 --> 01:21:29,400
- Ano.
- A jste srdečně zvána.
715
01:21:29,680 --> 01:21:33,680
- Uděláme vám hennu a tak.
- Děkujeme mnohokrát, madam.
716
01:21:55,880 --> 01:21:57,600
Tohle nemůžu vyhrát.
717
01:21:58,200 --> 01:21:59,640
Pojď za mnou.
718
01:22:00,840 --> 01:22:02,680
Podívej se na tu hrůzu.
719
01:22:03,120 --> 01:22:04,480
Ale no tak.
720
01:22:14,520 --> 01:22:18,200
Alaeddine Ben Ghazy?
To je syn toho slavného malíře.
721
01:22:18,800 --> 01:22:21,280
Žádnýho Ben Ghazyho neznám.
722
01:22:21,520 --> 01:22:23,960
Rozhodně to není syn Picassa.
723
01:22:37,800 --> 01:22:39,520
- Dobrý večer.
- Dobrý den.
724
01:22:40,080 --> 01:22:41,280
Dobrý den.
725
01:22:41,520 --> 01:22:44,120
- Vy jste Mehdi Zbidi?
- Ano.
726
01:22:44,560 --> 01:22:47,960
Můžete nám o své práci
něco říct, prosím?
727
01:22:51,320 --> 01:22:54,520
Použil jsem uhel a akrylové barvy.
728
01:23:01,520 --> 01:23:04,720
Je to portrét někoho,
kdo je v mém životě moc důležitý.
729
01:23:04,880 --> 01:23:06,760
Jmenuje se Alyssa.
730
01:23:07,840 --> 01:23:11,960
Zvolil jsem surrealismus,
abych vyjádřil její pocity.
731
01:23:13,120 --> 01:23:15,840
Má otevřenou hlavu, protože sní.
732
01:23:16,640 --> 01:23:18,720
Sní o lepším místě,
733
01:23:19,200 --> 01:23:20,480
o klidu,
734
01:23:21,160 --> 01:23:22,480
o míru.
735
01:23:24,560 --> 01:23:26,480
Ale vypadá smutně,
736
01:23:27,360 --> 01:23:31,280
protože je umlčována,
nemůže se vyjádřit.
737
01:23:32,200 --> 01:23:35,040
Nebo alespoň ne tak, jak by chtěla.
738
01:23:36,040 --> 01:23:40,480
Ten obraz představuje jak ji,
tak celou generaci.
739
01:23:46,000 --> 01:23:49,680
- Gratuluji, je to krásné dílo.
- Děkuji.
740
01:23:51,600 --> 01:23:54,440
- Děkuji. Skvělá práce.
- Děkuji.
741
01:24:00,160 --> 01:24:02,800
Kde jste se naučil tak malovat?
742
01:24:03,160 --> 01:24:04,560
Jsem samouk.
743
01:24:05,880 --> 01:24:07,400
Máte velký talent.
744
01:24:08,320 --> 01:24:12,160
Zůstaňme v kontaktu,
chtěl bych sledovat vaše pokroky.
745
01:24:12,480 --> 01:24:14,880
- Hodně štěstí.
- Moc děkuji.
746
01:24:16,800 --> 01:24:18,440
Jsi nejlepší!
747
01:24:20,560 --> 01:24:22,320
Alex "Bugmarten“.
748
01:24:23,080 --> 01:24:25,520
Tomu říkám jméno odborníka.
749
01:24:26,720 --> 01:24:30,320
- Myslím, že se jim to fakt líbilo.
- Samozřejmě!
750
01:24:31,000 --> 01:24:32,680
Německo, vážně?
751
01:24:55,280 --> 01:24:56,440
Haló?
752
01:24:57,560 --> 01:24:59,560
Ahoj, Zeineb. Jak se máš?
753
01:24:59,720 --> 01:25:02,760
Řekla jsem mámě,
žes odjela na Džerbu.
754
01:25:04,000 --> 01:25:05,320
To nevadí.
755
01:25:06,320 --> 01:25:10,080
Stavil se tu Rabii
a jemu jsem to řekla taky.
756
01:25:13,880 --> 01:25:16,960
Je tam máma?
Ráda bych s ní mluvila.
757
01:25:17,400 --> 01:25:20,520
Máma byla dneska hrozně smutná.
758
01:25:21,560 --> 01:25:23,400
Chce, aby ses vrátila.
759
01:25:23,640 --> 01:25:25,080
A já taky.
760
01:25:28,480 --> 01:25:32,040
- Vyřiď jí, že se vrátím zítra.
- Dobře.
761
01:25:33,680 --> 01:25:36,080
Je doma ještě něco k jídlu?
762
01:25:36,640 --> 01:25:39,680
Ta omáčka na těstoviny, cos udělala.
763
01:25:40,120 --> 01:25:42,600
Zítra ti uvařím něco jinýho.
764
01:25:43,000 --> 01:25:44,320
Není ti nic?
765
01:25:44,880 --> 01:25:46,360
Mluvíš divně.
766
01:25:46,880 --> 01:25:48,800
Ne, jsem v pořádku.
767
01:25:52,800 --> 01:25:54,680
Teď už ale musím jít.
768
01:25:55,000 --> 01:25:56,160
Ahoj.
769
01:26:35,040 --> 01:26:36,960
Chci vyhrát, Alysso.
770
01:26:38,400 --> 01:26:40,760
Já taky chci, abys vyhrál.
771
01:26:51,720 --> 01:26:53,000
Dobrý den.
772
01:26:53,240 --> 01:26:54,960
Dobrý večer všem.
773
01:26:55,520 --> 01:26:58,760
Chci poděkovat německé komunitě
zde v Tunisu...
774
01:26:59,680 --> 01:27:01,680
To je divnej jazyk.
775
01:27:03,320 --> 01:27:04,960
Musíš se ho naučit.
776
01:27:05,200 --> 01:27:06,360
Da.
777
01:27:10,280 --> 01:27:12,800
Děkuji. Děkuji vám, Alexi.
778
01:27:14,360 --> 01:27:18,840
A rovněž chci poděkovat
Jeho Excelenci německému velvyslanci
779
01:27:19,040 --> 01:27:22,560
za velkou čest,
kterou nám svou přítomností prokázal.
780
01:27:24,080 --> 01:27:27,880
A mně osobně bylo velkou ctí
předsedat této porotě
781
01:27:28,200 --> 01:27:32,960
a ráda bych všem poděkovala
za projevenou důvěru.
782
01:27:33,520 --> 01:27:36,880
- Ze všech sil jsme se snažili...
- Přestaň.
783
01:27:37,120 --> 01:27:41,800
...aby se kulturní událost
"Džerba tarsom“ takto vydařila.
784
01:27:43,800 --> 01:27:44,960
Děkuji.
785
01:27:45,720 --> 01:27:47,840
A teď už to hlavní.
786
01:27:50,840 --> 01:27:53,760
Vítězem soutěže se stává
787
01:27:58,440 --> 01:28:00,760
Alaeddine Ben Ghazy!
788
01:28:03,720 --> 01:28:04,680
Kurva!
789
01:28:06,880 --> 01:28:09,080
Chovejte se uctivě, prosím.
790
01:28:09,400 --> 01:28:11,280
Vyhrál jen díky otci!
791
01:28:11,800 --> 01:28:16,680
- Není to fér, jeho malba je příšerná!
- Jo! A sedí hned vedle velvyslance.
792
01:28:16,840 --> 01:28:19,040
To vypovídá o všem, je to habaďůra!
793
01:28:19,200 --> 01:28:24,680
Stačí se podívat na ten váš klobouček
a všem je jasný, že máte příšernej vkus!
794
01:28:24,840 --> 01:28:27,160
- Jste banda zaprodanců!
- Taková drzost!
795
01:28:27,320 --> 01:28:30,440
Je to všechno jen kouřová clona!
Nechte mě!
796
01:28:30,600 --> 01:28:33,120
Jediný, co umíte, je plácat rukama!
797
01:28:35,000 --> 01:28:37,040
Promiňte, omlouvám se.
798
01:29:05,280 --> 01:29:08,040
- Všechno pořádku?
- Jako obvykle.
799
01:29:10,480 --> 01:29:11,640
Jedeme.
800
01:29:16,160 --> 01:29:17,600
Opatrně.
801
01:29:20,200 --> 01:29:21,760
- Dobrý?
- Jo.
802
01:29:27,960 --> 01:29:31,200
- Co máme k obědu?
- Jehněčí kuskus.
803
01:29:31,400 --> 01:29:33,000
- Vážně?
- Ne.
804
01:30:35,800 --> 01:30:37,160
25 eur.
805
01:30:39,120 --> 01:30:41,600
- Děkuji.
- Rádo se stalo.
806
01:30:48,920 --> 01:30:52,560
- Myslím, že je to míň než 5 eur.
- V pořádku, nevadí.
807
01:32:09,400 --> 01:32:10,560
Alysso,
808
01:32:10,800 --> 01:32:12,640
muselas mít strach.
809
01:32:13,800 --> 01:32:18,440
Potom, co jsem ti zavolal,
mě drželi v uprchlickém centru v Itálii.
810
01:32:18,880 --> 01:32:22,760
Když jsem se odtamtud dostal,
jsem jel rovnou do Marseille.
811
01:32:23,560 --> 01:32:27,320
Díky jazyku bude snazší
si tu najít práci.
812
01:32:29,800 --> 01:32:33,960
Zavolal jsem Alexi Baumgartnerovi,
prý se se mnou sejde.
813
01:32:34,280 --> 01:32:36,680
Nevím, jestli mi může nějak pomoct.
814
01:32:36,840 --> 01:32:41,200
Každopádně zatím stejně nemám
peníze, abych do Německa odjel.
815
01:32:42,360 --> 01:32:44,320
Chybíš mi, ty potvoro.
816
01:32:44,680 --> 01:32:46,720
Kéž bys tu byla taky.
817
01:32:47,160 --> 01:32:49,880
Všechno by se zdálo jednodušší.
818
01:32:57,880 --> 01:33:01,480
Strčil jsem ruku do písku,
abych ucítil srdce Země.
819
01:33:01,640 --> 01:33:04,520
Mám dojem, že tu tluče rychleji.
820
01:33:04,920 --> 01:33:08,600
Přesto tu bez tebe
všechno běží pomaleji.