1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 Alysso! 4 00:01:16,280 --> 00:01:17,720 Co tam děláš? 5 00:02:29,760 --> 00:02:32,520 ODKUD VANE VÍTR 6 00:02:56,160 --> 00:02:57,400 Zeineb! 7 00:03:16,000 --> 00:03:17,160 Zeineb! 8 00:03:18,800 --> 00:03:21,080 - Jak ses sem dostala? - Kde je sestra? 9 00:03:21,240 --> 00:03:24,520 - To je tento měsíc už počtvrté. - Zeineb! 10 00:03:25,400 --> 00:03:27,160 No tak, pospěš si! 11 00:03:30,240 --> 00:03:33,200 Řekni matce, že ji chci vidět. 12 00:03:34,920 --> 00:03:36,800 - Kde je máma? - Doma. 13 00:03:37,480 --> 00:03:40,000 Řekni jí, můžu chodit sama. 14 00:03:41,200 --> 00:03:43,360 - Co je k večeři? - Těstoviny. 15 00:03:43,520 --> 00:03:46,960 Pořád těstoviny! Neumíš uvařit něco jinýho? 16 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 Podělanej život! 17 00:03:53,440 --> 00:03:54,600 Další! 18 00:03:57,560 --> 00:04:01,040 Dobrý den. Chci živnostenský list na počítačové služby. 19 00:04:02,400 --> 00:04:05,120 Podal jste už žádost na daňový úřad? 20 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 - Ano. - A máte atestační potvrzení? 21 00:04:08,800 --> 00:04:12,240 Máte podpis pana Belaîcha, Jammela a paní Sfarové? 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 - Ano. - A máte... 23 00:04:13,880 --> 00:04:15,400 Mám úplně všechno. 24 00:04:17,360 --> 00:04:21,160 Dobře. Podejte si žádost ve třetím patře. 25 00:04:21,320 --> 00:04:24,200 Bude zpracována do šesti měsíců. 26 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 Do půl roku? Proč? 27 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 Další! 28 00:04:46,480 --> 00:04:47,640 Prosím. 29 00:04:48,240 --> 00:04:51,360 - Co je s tebou? - Snažím se být milá. Tak ne. 30 00:04:51,520 --> 00:04:53,480 No tak, vrať mi to. 31 00:04:58,200 --> 00:04:59,720 Rozhodla jsem se. 32 00:05:00,800 --> 00:05:02,360 Odjedu z Tuniska. 33 00:05:06,920 --> 00:05:10,280 - Proč se směješ? - Na létajícím koberci? 34 00:05:10,880 --> 00:05:12,880 Na létajícím koberci? 35 00:05:14,920 --> 00:05:19,000 Jedna holka uplatila někoho na francouzský ambasádě, sehnal jí vízum. 36 00:05:19,160 --> 00:05:22,720 Teď už si užívá život ve Francii. Tak proč ne já? 37 00:05:22,880 --> 00:05:27,840 Kdyby stačilo koupit si vízum, polovina Tuniska by už byla pryč. 38 00:05:28,120 --> 00:05:29,800 Nic o tom nevíš. 39 00:05:30,240 --> 00:05:32,640 Další fantasmagorický plán? 40 00:05:33,360 --> 00:05:38,400 Odjedu do Francie a ty tu zůstaneš sám a budeš se litovat, uvidíš. 41 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 Víš, jak se ve Francii chovají k Arabům. 42 00:05:42,880 --> 00:05:45,040 A jak poznají, že jsem Arabka? 43 00:05:46,400 --> 00:05:47,560 Sleduj. 44 00:05:48,920 --> 00:05:51,440 Mi chiamo Monica , jsem z Říma. 45 00:05:51,760 --> 00:05:54,480 Vypadáš spíš jak Monia z ghetta. 46 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 Sklapni! 47 00:05:59,280 --> 00:06:04,080 Řekněme, že to vízum dostaneš. Kdo se postará o tvou sestru? 48 00:06:05,160 --> 00:06:08,520 To není moje zodpovědnost. Nejsem její matka. 49 00:06:08,680 --> 00:06:11,960 Máma se musí vzchopit a postarat se o ni sama. 50 00:06:12,120 --> 00:06:14,840 Já mám co dělat sama se sebou. 51 00:06:16,240 --> 00:06:18,040 Naval toho jointa! 52 00:06:18,880 --> 00:06:20,280 Štveš mě. 53 00:06:38,760 --> 00:06:40,440 Kolik je hodin? 54 00:06:47,720 --> 00:06:49,120 7:45. 55 00:06:50,240 --> 00:06:52,920 Tři čtvrtě na osm! Sakra! 56 00:07:18,400 --> 00:07:20,960 Mehdi Zbidi? Pojďte se mnou. 57 00:07:35,160 --> 00:07:37,280 Alysso, jdeš zase pozdě! 58 00:07:37,720 --> 00:07:39,680 Dělej, běž do třídy! 59 00:07:40,240 --> 00:07:42,560 Kdo jsem? Kdo jsem já? 60 00:07:43,120 --> 00:07:45,320 Metafyzický přístup 61 00:07:45,760 --> 00:07:50,480 je způsob, jak porozumět světu a lidstvu. 62 00:09:23,200 --> 00:09:27,000 - Je to menší, než jsem čekala. - Chce to hodně práce. 63 00:09:27,160 --> 00:09:29,560 Možná bychom měli jen koupit stroje. 64 00:09:29,720 --> 00:09:33,840 Slečno, používal ty stroje někdo od smrti vašeho otce? 65 00:09:35,800 --> 00:09:37,120 Slečno? 66 00:09:39,720 --> 00:09:40,880 Ne. 67 00:09:42,760 --> 00:09:44,240 Vlastně ano. 68 00:09:48,040 --> 00:09:50,120 Přijde mi to drahé. 69 00:09:51,880 --> 00:09:54,520 Navíc je to dost hrozná čtvrť. 70 00:09:55,760 --> 00:09:58,120 Podívej na tenhle stroj. 71 00:10:08,600 --> 00:10:09,880 Ahoj, teto. 72 00:10:10,160 --> 00:10:11,520 Ahoj, Alysso. 73 00:10:12,000 --> 00:10:13,440 Co matka? 74 00:10:13,840 --> 00:10:18,200 - V nejlepší formě, jako vždy. - Byla na dalších testech? 75 00:10:18,400 --> 00:10:22,440 Ale no tak! Podstoupila už všechno, nic jí není. 76 00:10:24,000 --> 00:10:27,320 - Kde je Mehdi? - Na střeše, jako obvykle. 77 00:10:27,840 --> 00:10:29,840 Už nevím, co s ním. 78 00:10:30,600 --> 00:10:34,000 - Nedělej si s ním starosti. - To právě nejde. 79 00:10:34,160 --> 00:10:36,680 Tu práci dneska zase nedostal. 80 00:10:36,840 --> 00:10:40,120 Snažil se a já myslela, že to tentokrát vyjde. 81 00:10:40,280 --> 00:10:42,600 Bude dál nezaměstnaný jako vy všichni mladí. 82 00:10:42,760 --> 00:10:45,960 - Není práce, tak co můžeme dělat? - Najít způsob! 83 00:10:46,120 --> 00:10:49,280 Jeho bratr sice nemá diplom, ale pracuje na stavbách. 84 00:10:49,440 --> 00:10:52,160 Vy dva jste jen nepraktičtí snílci. 85 00:10:54,840 --> 00:10:58,160 Když nemůžeme ani snít, co nám pak zbývá? 86 00:11:06,320 --> 00:11:07,880 Co kreslíš? 87 00:11:09,080 --> 00:11:10,240 Maják. 88 00:11:12,760 --> 00:11:14,720 Pověz mi jeho příběh. 89 00:11:15,320 --> 00:11:16,880 Nemám náladu. 90 00:11:17,360 --> 00:11:18,600 No tak! 91 00:11:26,560 --> 00:11:28,280 Vidíš ty hvězdy? 92 00:11:29,880 --> 00:11:32,800 Jsou to skály rozptýlené po obloze. 93 00:11:34,640 --> 00:11:38,000 Každá hvězda má svůj maják a svého strážce. 94 00:11:39,400 --> 00:11:44,160 A noc co noc strážce každé z těch hvězd rozsvítí svůj maják. 95 00:11:45,520 --> 00:11:48,480 Aby lidem připomněl, jak jsou malí. 96 00:12:13,840 --> 00:12:15,040 Mami? 97 00:12:32,560 --> 00:12:33,720 Mami! 98 00:13:03,560 --> 00:13:04,800 Mami! 99 00:13:06,560 --> 00:13:08,160 Proč křičíš? 100 00:13:13,680 --> 00:13:15,200 Kde máš sestru? 101 00:13:47,640 --> 00:13:52,360 VYHRAJTE PŮLROČNÍ UMĚLECKOU STÁŽ V NĚMECKU 102 00:14:07,520 --> 00:14:09,480 Mluvíš, jako by ti bylo 80. 103 00:14:09,680 --> 00:14:11,440 Musíš se vzdělávat. 104 00:14:11,840 --> 00:14:13,320 Styď se! 105 00:14:13,880 --> 00:14:17,920 Děláte, jako by tu byl předtím ráj. Bylo to peklo. 106 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 A je to teď lepší? 107 00:14:27,440 --> 00:14:30,280 Už mám dost těch omšelých starých příběhů. 108 00:14:37,880 --> 00:14:41,200 Máš pravdu, revoluce nám přinesla spoustu dobrých věcí. 109 00:14:41,360 --> 00:14:44,080 Už se nechci bavit o politice. 110 00:14:51,760 --> 00:14:53,720 Co to tam schováváš? 111 00:14:54,680 --> 00:14:56,080 To je skicák. 112 00:14:56,560 --> 00:15:00,400 - Ale jsou to jen čmáranice. - Můžu se podívat? 113 00:15:08,920 --> 00:15:10,560 Je to hezký. 114 00:15:12,560 --> 00:15:13,760 Vážně. 115 00:15:17,440 --> 00:15:19,720 - To je Alyssa? - Jo. 116 00:15:20,800 --> 00:15:23,240 - Chodíte spolu? - S Alyssou? 117 00:15:24,080 --> 00:15:26,200 Ne, je jako moje sestra. 118 00:15:26,480 --> 00:15:27,760 Nazdar! 119 00:15:30,080 --> 00:15:31,360 Ahoj, Emno. 120 00:15:32,520 --> 00:15:34,440 Můžu s tebou mluvit? 121 00:15:35,360 --> 00:15:36,520 Ne. 122 00:15:36,920 --> 00:15:38,480 Na vteřinku. 123 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Omluv mě na chvíli. 124 00:15:50,480 --> 00:15:53,880 Snad to stojí za to, tři měsíce se odhodlávám s ní promluvit. 125 00:15:54,040 --> 00:15:57,040 Všechny naše životní problémy jsem vyřešila. 126 00:15:57,200 --> 00:16:00,320 - Další šílený plán. - Vezmeme se! 127 00:16:02,440 --> 00:16:05,040 - To mám skákat radostí? - Nemusíš. 128 00:16:05,200 --> 00:16:08,440 Jako bych na žádost o ruku čekala. Tady. 129 00:16:10,880 --> 00:16:12,040 Čti. 130 00:16:12,360 --> 00:16:15,840 - Soutěž v kreslení na Džerbě? - A vítěz jede kam? 131 00:16:16,280 --> 00:16:18,360 Do Německa! To je, co? 132 00:16:18,720 --> 00:16:21,720 Když vyhraješ, pojedeš do Německa a vezmeme se. 133 00:16:21,880 --> 00:16:25,840 - Abych za tebou mohla přijet. - Nemluv tak nahlas! 134 00:16:26,240 --> 00:16:29,000 - Aby nás neslyšela Emna? - Přesně. 135 00:16:29,160 --> 00:16:32,680 Německo je plný vysokých blondýnek s modrýma očima 136 00:16:32,840 --> 00:16:35,280 a červenými cestovními pasy. 137 00:16:35,600 --> 00:16:37,720 Co si to namlouváš, Alysso? 138 00:16:37,880 --> 00:16:41,120 Nemám šanci vyhrát, mě v životě nevyberou. 139 00:16:41,280 --> 00:16:44,600 Proč to říkáš? Máš obrovský talent. 140 00:16:45,800 --> 00:16:48,160 Jsem švorc, jak bych se asi Džerbu dostal? 141 00:16:48,320 --> 00:16:51,600 Něco už vymyslíme, hlavně řekni ano. 142 00:16:53,360 --> 00:16:57,840 - Dobře, ale nedělej si moc naděje. - Takže pojedeme do Berlína? 143 00:16:58,000 --> 00:17:00,720 Budeme žít v Berlíně. Jo! 144 00:17:01,280 --> 00:17:02,680 Mehdi, počkej! 145 00:17:11,920 --> 00:17:14,360 - Tohle je dobrý místo. - Ne. 146 00:17:15,640 --> 00:17:18,120 Ale všude to vypadá stejně. 147 00:18:46,680 --> 00:18:48,160 Co na to říkáš? 148 00:18:52,560 --> 00:18:54,160 Vypadám smutně. 149 00:18:54,560 --> 00:18:56,000 Nelíbí se ti to? 150 00:18:56,680 --> 00:18:58,360 Ne, líbí! 151 00:18:59,080 --> 00:19:01,200 Ale vypadám smutně. 152 00:19:40,280 --> 00:19:41,520 Pardon! 153 00:19:46,640 --> 00:19:49,040 Nepleť se tu, Alysso! 154 00:19:53,040 --> 00:19:56,200 - Nemůžu uvěřit, že se jim líbil. - A poslouchej. 155 00:19:56,360 --> 00:19:58,320 Gratulujeme a tak dál. 156 00:19:58,520 --> 00:20:01,720 "26. května přijďte se svým obrazem 157 00:20:02,000 --> 00:20:05,280 do hotelu Grand Alba na Džerbě. 158 00:20:05,760 --> 00:20:11,840 Během slavnostního ceremoniálu porota udělí cenu za nejlepší dílo.“ 159 00:20:12,920 --> 00:20:17,880 - Byla jsem si jistá, že tě vyberou. - Jak se na Džerbu dostaneme? 160 00:20:18,040 --> 00:20:22,760 Pojedeme autobusem nebo klidně i na skútru, co já vím. 161 00:20:23,520 --> 00:20:26,520 Teď už jen musíš vyhrát. Jasný? 162 00:20:33,560 --> 00:20:37,920 - Kam jedeš? - Kolikrát jsem ti říkala, abys klepala? 163 00:20:40,400 --> 00:20:42,760 - Kam jedeš? - Na Džerbu. 164 00:20:43,080 --> 00:20:44,600 Ptala ses mámy? 165 00:20:45,040 --> 00:20:46,240 Nemusím. 166 00:20:47,320 --> 00:20:49,120 Můžu jet s tebou? 167 00:20:50,400 --> 00:20:54,520 - Ne, je to daleko a máš školu. - Ty máš taky školu. 168 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 Nemusím tam chodit. 169 00:20:57,840 --> 00:21:00,480 Nechci tu zůstat sama s mámou. 170 00:21:07,720 --> 00:21:08,880 Poslyš, 171 00:21:10,200 --> 00:21:12,920 nemůžeš se na nikoho spoléhat. 172 00:21:13,600 --> 00:21:17,240 Ani na mě, ani na mámu, na nikoho. 173 00:21:29,120 --> 00:21:30,840 Jedu jen na tři dny. 174 00:21:35,560 --> 00:21:38,520 Co děláš, když tě někdo naštve? 175 00:21:50,400 --> 00:21:52,800 - Co se stalo? - Nic. To nic. 176 00:21:53,160 --> 00:21:55,080 Jak to, že nic, mami? 177 00:21:55,400 --> 00:21:58,800 - Musíš si to vydezinfikovat a zalepit. - Nic to není. 178 00:21:58,960 --> 00:22:00,800 Hoď sebou, Zeineb! 179 00:22:03,880 --> 00:22:06,160 Co tě to zas napadlo, mami? 180 00:22:06,440 --> 00:22:09,080 Chtěla jsem vám upéct koláč. 181 00:22:12,200 --> 00:22:13,840 Pojď si sednout. 182 00:22:40,200 --> 00:22:43,520 Tak jo, podívej. Mám asi 90 dinárů. 183 00:22:46,240 --> 00:22:47,520 Jo, 90. 184 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 - 30 dinárů. - Fajn. 185 00:22:50,120 --> 00:22:51,440 A 350 milimů. 186 00:22:52,560 --> 00:22:54,880 120 dinárů a 350 milimů. 187 00:22:55,120 --> 00:22:56,600 To je těsný. 188 00:22:57,080 --> 00:22:59,160 Rychle, je dost hodin. 189 00:23:13,560 --> 00:23:16,080 - Co se děje? - Stávkujou. 190 00:23:17,840 --> 00:23:19,000 Sakra. 191 00:23:25,160 --> 00:23:28,040 - Vy jedete? Odjíždíte? - Nikdo neodjíždí. 192 00:23:28,200 --> 00:23:33,200 - Na téhle cestě závisí moje budoucnost! - Tvá budoucnost musí počkat. 193 00:23:33,840 --> 00:23:36,000 Alysso! Tenhle jede. 194 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 - Vážně jedete? - Ano, můžete si nastoupit. 195 00:23:41,200 --> 00:23:43,480 - Byla jsem tu první! - Nebyla! 196 00:23:43,640 --> 00:23:46,480 - Byla! Vypadni! - Mehdi, nastup! 197 00:23:46,680 --> 00:23:50,920 Zmiz, než ti přerazím nohy! A ty taky. Padejte! 198 00:23:51,560 --> 00:23:56,280 - Nech mě! Proč sis nenastoupil? - Byl třikrát větší než já. 199 00:24:02,800 --> 00:24:04,240 Vem to. 200 00:24:13,040 --> 00:24:17,760 - Jak se máš, Rabii? - Vždycky tě rád vidím. Co se děje? 201 00:24:19,360 --> 00:24:22,520 - Chci tě o něco poprosit. - O cokoliv, krásko. 202 00:24:22,680 --> 00:24:26,760 Potřebuju auto. Nic luxusního, stačí, když jezdí. 203 00:24:27,080 --> 00:24:29,400 Jasně. Jaký máš rozpočet? 204 00:24:30,120 --> 00:24:31,800 Bohužel nemám peníze. 205 00:24:33,120 --> 00:24:34,600 Děláš si legraci? 206 00:24:35,080 --> 00:24:37,520 Nemůžu ti dát auto zadarmo. 207 00:24:37,880 --> 00:24:41,240 - Prosím, fakt potřebuju pomoct. - O co jde? 208 00:24:41,640 --> 00:24:44,480 Co umřel otec, nutí mě strýcové do sňatku. 209 00:24:44,640 --> 00:24:48,080 Chtějí mě seznámit s nějakým mužem, tak utíkám. 210 00:24:48,600 --> 00:24:52,840 Mám řešení. Vezmi si mě a všechna ta auta tady budou tvoje. 211 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Přísahám, že uspořádám velkou svatbu. 212 00:24:56,680 --> 00:24:59,000 - Je tu Slim. - No konečně. 213 00:25:00,200 --> 00:25:01,840 Přemýšlej o tom. 214 00:25:02,880 --> 00:25:04,160 Vrátím se. 215 00:25:04,840 --> 00:25:06,080 Jdeš pozdě! 216 00:25:06,400 --> 00:25:08,960 - Ten chlap má nervy. - Vysvětlím ti to. 217 00:25:09,120 --> 00:25:11,840 Čekám na ty tvoje prachy 218 00:25:12,000 --> 00:25:13,640 celej měsíc! 219 00:25:13,800 --> 00:25:18,080 A dýl už čekat nebudu, takže mi řekni, co hodláš dělat. 220 00:25:18,240 --> 00:25:21,560 - Proč tě sem Majed poslal? - Peníze budou zítra. 221 00:25:21,720 --> 00:25:25,320 Ne, žádný zejtra! Máš ty peníze, nebo ne? 222 00:25:26,480 --> 00:25:28,160 - Dobrý? - Jo. 223 00:25:28,440 --> 00:25:30,880 - To nám jen tak dal auto? - Půjčil. 224 00:25:31,040 --> 00:25:32,480 Svoje auto? 225 00:25:32,720 --> 00:25:34,120 To je skvělý. 226 00:25:36,560 --> 00:25:38,520 Hoď si věci dozadu. 227 00:25:48,040 --> 00:25:52,600 - Řídíš? Zbláznila ses? - Máme zpoždění, tak nech řídit mě! 228 00:25:52,760 --> 00:25:54,920 Vždyť nemáš řidičák! 229 00:25:56,280 --> 00:25:59,840 Soutěž je až zítra večer, klidně dojedeme až do Libye. 230 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 Hej! Alysso! 231 00:26:02,080 --> 00:26:05,280 - Kam čumíš? - Zastav. Říkám, zastav! 232 00:26:05,440 --> 00:26:08,760 Si myslí, že mu s tím tankem patří silnice. 233 00:26:08,920 --> 00:26:11,960 Víš, proč jsou bohatý bohatý? Protože jsou sobci. 234 00:26:12,120 --> 00:26:14,400 Musíš bejt sobec, abys uspěl. 235 00:26:14,560 --> 00:26:18,880 Já znám i spoustu chudejch sobců. A teď už zastav, prosím. 236 00:26:19,040 --> 00:26:24,200 Uznávám, existují chudí sobci, ale štědří boháči rozhodně ne. 237 00:26:24,360 --> 00:26:27,800 Chudí se vždycky starají o své rodiny a přátele. 238 00:26:27,960 --> 00:26:32,440 Nemají kvůli tomu čas sami na sebe. Bohatí se o nikoho nestarají. 239 00:26:32,720 --> 00:26:35,280 Měla bys o tom napsat knihu. Bacha! 240 00:27:20,840 --> 00:27:25,360 A nyní zprávy. Začínáme přehledem hlavních událostí. 241 00:27:26,200 --> 00:27:29,520 - Přelaď to. - Ne, chci slyšet zprávy. 242 00:27:30,200 --> 00:27:31,800 Jak myslíš. Fajn. 243 00:27:33,760 --> 00:27:35,000 Zprávy. 244 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 Jsme v prdeli. 245 00:27:38,000 --> 00:27:41,120 Nejsou peníze, není máslo, není mléko. 246 00:27:41,520 --> 00:27:43,640 Diktatura je zpět v plné síle. 247 00:27:43,800 --> 00:27:45,320 Ale to nevadí, 248 00:27:45,480 --> 00:27:49,200 svět je stejně v plamenech a zemřeme úplně všichni. 249 00:27:49,360 --> 00:27:52,320 A máš to. Chceš tohle poslouchat každý den? 250 00:27:52,480 --> 00:27:55,800 Teď už nechci slyšet nic, zkazilas mi náladu. 251 00:28:08,400 --> 00:28:13,200 Pamatuješ si tuhle písničku? Jako dítě jsem ji poslouchal nejvíc. 252 00:28:13,480 --> 00:28:18,480 A tvůj otec ji poslouchal celý den, furt ji měl puštěnou v dílně. 253 00:28:58,240 --> 00:28:59,880 Proč jedeme tudy? 254 00:29:00,120 --> 00:29:03,080 A ty máš peníze na mýtné? 255 00:29:04,800 --> 00:29:07,160 Na archeologickém nalezišti jsem nikdy nebyla. 256 00:29:07,320 --> 00:29:10,840 - Děláš si srandu? - Tys jich snad navštívil hodně? 257 00:29:11,000 --> 00:29:14,080 Hodně ne, ale pár jsem jich viděl. 258 00:29:14,480 --> 00:29:18,360 A stejně, koho to zajímá? Jsou to jen starý kameny pro turisty. 259 00:29:18,520 --> 00:29:23,240 - Jsou staré tisíce let. - Fajn, tak strašně starý kameny. 260 00:29:23,600 --> 00:29:25,040 To myslíš vážně? 261 00:29:25,240 --> 00:29:28,760 Hannibal, Alyssa. Jmenuješ se po královně Alysse. 262 00:29:28,960 --> 00:29:33,160 - To oni vybudovali Tunisko. - Mám jim za to snad děkovat? 263 00:29:33,320 --> 00:29:35,920 Díky, Hannibale. Díky, Alysso. 264 00:29:36,480 --> 00:29:38,640 Plácáš samý nesmysly. 265 00:29:40,560 --> 00:29:42,440 Co to sakra děláš? 266 00:29:43,360 --> 00:29:45,320 Mehdi, kam jedeš? 267 00:30:28,320 --> 00:30:30,680 Víš, kde se berou mraky? 268 00:30:33,280 --> 00:30:34,880 Když někdo sní, 269 00:30:35,560 --> 00:30:37,480 z uší mu vychází kouř. 270 00:30:38,560 --> 00:30:41,280 Tak slabý, že je neviditelný. 271 00:30:43,560 --> 00:30:45,040 A v tom kouři 272 00:30:45,800 --> 00:30:49,160 jsou všechny obavy a naděje snícího. 273 00:30:50,400 --> 00:30:53,480 Když se ale spojí s kouřem jiných snů, 274 00:30:53,720 --> 00:30:56,080 vytvoří se na obloze mrak. 275 00:31:00,600 --> 00:31:03,040 Máš štěstí, že umíš kreslit. 276 00:31:03,400 --> 00:31:06,240 Stokrát jsem ti nabízel, že tě to naučím. 277 00:31:06,480 --> 00:31:09,880 Kreslení je čistě tvoje věc, ne moje. 278 00:31:11,920 --> 00:31:14,440 Nemám pro nic dost vášně. 279 00:31:16,960 --> 00:31:19,720 Jaký je tvůj největší sen, Alysso? 280 00:31:20,280 --> 00:31:24,280 Kdybys mohla dělat, co bys chtěla, co bys dělala? 281 00:31:25,520 --> 00:31:29,600 Byla bych strašlivě bohatá, aniž bych dělala cokoliv. 282 00:31:29,840 --> 00:31:31,440 To není sen. 283 00:31:32,240 --> 00:31:33,600 Jak to? 284 00:31:33,920 --> 00:31:35,600 Co je teda sen? 285 00:31:36,080 --> 00:31:37,480 Nevím. 286 00:31:39,000 --> 00:31:43,800 Něco, kvůli čemu chceš každý den vstát, dokud toho nedosáhneš. 287 00:31:45,120 --> 00:31:47,880 Vyráběla jsi s otcem ty skvělé dřevěné sošky. 288 00:31:48,040 --> 00:31:50,200 Skvělý rozhodně nebyly. 289 00:32:25,360 --> 00:32:26,760 Mám hlad. 290 00:32:27,400 --> 00:32:29,400 Nekupuj zbytečnosti. 291 00:32:29,720 --> 00:32:32,440 Máme peníze sotva na benzín. 292 00:33:09,480 --> 00:33:11,120 Děláš si srandu? 293 00:33:13,920 --> 00:33:15,400 Věci z dovozu? 294 00:33:22,200 --> 00:33:24,080 - Dobrý den. - Dobrý den. 295 00:33:24,520 --> 00:33:26,760 Mohla bych poprosit o... 296 00:33:29,280 --> 00:33:30,680 Jste v pořádku? 297 00:33:31,200 --> 00:33:33,120 Slečno, jste v pořádku? 298 00:33:33,560 --> 00:33:37,880 - Vezmeme ji na vzduch. - Co se stalo? Bouchla se do hlavy? 299 00:33:38,080 --> 00:33:41,920 - Najednou spadla na zem. - Už se probírá. 300 00:33:42,320 --> 00:33:44,080 Jste v pořádku? 301 00:33:45,240 --> 00:33:48,160 Sanitku. Zavolejte raději sanitku! 302 00:33:48,720 --> 00:33:50,560 Bude to epileptička. 303 00:33:51,560 --> 00:33:52,600 Klid. 304 00:33:54,640 --> 00:33:57,840 - Uklidněte se. - Hlavně ať zhluboka dýchá. 305 00:33:58,120 --> 00:33:59,280 Ano. 306 00:34:09,400 --> 00:34:11,920 - Jste v pořádku? - Ano. 307 00:34:12,280 --> 00:34:13,640 Omdlela jsem. 308 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 Dejte jí napít. 309 00:34:20,240 --> 00:34:22,400 - Je vám dobře? - Ano. 310 00:34:22,560 --> 00:34:23,720 Tumáte. 311 00:34:24,400 --> 00:34:28,400 - Stává se mi to docela často. - Dávejte na sebe pozor. 312 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 Děkuji vám. 313 00:34:46,520 --> 00:34:47,960 Jeď, jeď! 314 00:34:49,000 --> 00:34:52,520 - Jsi naprosto šílená. - To bylo skvělý! 315 00:34:53,320 --> 00:34:56,640 - Nechci do vězení kvůli sušenkám. - Nejsou ledajaký. 316 00:34:56,800 --> 00:34:59,400 Jsou to Les Petits fourrés Leroy! 317 00:35:00,000 --> 00:35:02,120 - Je to Le roi! - Tak Le roi. 318 00:35:02,280 --> 00:35:05,520 Navíc krádež na benzínce vlastně není krádež. 319 00:35:05,680 --> 00:35:06,880 Co to tedy je? 320 00:35:07,040 --> 00:35:10,200 Co to je? Vydělávají miliardy a znečišťujou moře. 321 00:35:10,480 --> 00:35:13,080 Právě jsme zachránili stovky ryb. 322 00:35:13,760 --> 00:35:15,280 Ty seš cvok. 323 00:35:18,240 --> 00:35:19,360 Alysso. 324 00:35:19,640 --> 00:35:22,640 - Volají mi z ID-com. - Zvedni to. 325 00:35:25,680 --> 00:35:26,760 Haló? 326 00:35:27,240 --> 00:35:28,440 Haló! 327 00:35:28,920 --> 00:35:30,680 Haló, pane Bachtobji. 328 00:35:31,040 --> 00:35:32,440 Neslyším vás. 329 00:35:33,600 --> 00:35:35,800 Haló? Okamžik, prosím. 330 00:35:38,200 --> 00:35:40,640 Zasraná síť, není tu signál. 331 00:35:40,960 --> 00:35:44,880 Vydržte, prosím. Jsem na cestě a vypadává mi signál. 332 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Ano. 333 00:35:51,800 --> 00:35:52,960 Dobře. 334 00:35:54,520 --> 00:35:56,440 Vy taky. Hezký den. 335 00:36:43,280 --> 00:36:45,440 Kašli na ty blbečky. 336 00:36:47,480 --> 00:36:51,040 Nechápu to, vždyť takovou práci ani nechceš. 337 00:36:55,440 --> 00:36:58,800 Měla bys vidět, jak se na mě dívají naši. 338 00:37:57,120 --> 00:38:00,160 Na Instagramu je život prostě úžasnej. 339 00:38:02,000 --> 00:38:03,280 Co blbne? 340 00:38:04,480 --> 00:38:05,920 Pozor! 341 00:38:09,920 --> 00:38:12,640 - Seš v pořádku? - Jo, ale co auto! 342 00:38:15,480 --> 00:38:18,800 - A ten hajzl ani nezastavil! - K nevíře. 343 00:38:20,400 --> 00:38:21,960 Rabii nás zabije. 344 00:38:29,160 --> 00:38:33,440 - Zavolej mu, musí poslat odtahovku. - Vyřešíme to sami. 345 00:38:33,720 --> 00:38:36,560 Alysso, musí volat na pojišťovnu. 346 00:38:36,720 --> 00:38:40,880 Někde tady bude automechanik, můžeme ho odtlačit, ne? 347 00:38:42,640 --> 00:38:44,200 Cos to provedla? 348 00:38:44,880 --> 00:38:46,800 Nic jsem neprovedla. 349 00:38:47,680 --> 00:38:48,840 Alysso! 350 00:38:52,480 --> 00:38:56,680 Jen mám dojem, že Rabii neví, že jsem si to auto půjčila. 351 00:38:58,960 --> 00:39:00,720 To nemyslíš vážně. 352 00:39:01,240 --> 00:39:03,680 - Tys mu ho ukradla. - Vždyť ho vrátím! 353 00:39:03,840 --> 00:39:07,360 Potřebovali jsme auto, ne? Tak jsem ho sehnala. 354 00:39:07,640 --> 00:39:11,640 Ukradlas auto největšímu gangsterovi v okolí! Sakra! 355 00:39:11,880 --> 00:39:13,920 Jsi tak nezodpovědná! 356 00:39:14,280 --> 00:39:17,920 S Rabiim si promluvím. Ale teď to musíme nechat opravit. 357 00:39:18,080 --> 00:39:21,680 A za jaký peníze, co? Kde na to vezmeme? 358 00:39:21,840 --> 00:39:23,400 Jsi lehkovážná! 359 00:39:51,640 --> 00:39:54,720 - Jste v pořádku? - Ano, ale měli jsme menší nehodu. 360 00:39:54,880 --> 00:39:57,800 - Pomůžu vám, o někom vím. - Díky moc. 361 00:39:59,800 --> 00:40:01,960 Je poškozený chladič. 362 00:40:02,120 --> 00:40:04,120 - Bude to stát 80 dinárů. - 80? 363 00:40:04,280 --> 00:40:06,600 Dobře. Skočím do auta, hned jsem tady. 364 00:40:07,280 --> 00:40:08,440 Dobře. 365 00:40:19,520 --> 00:40:22,560 Poslyšte, 80 dinárů nemáme. 366 00:40:23,160 --> 00:40:25,080 Jak to, že nemáte? 367 00:40:26,400 --> 00:40:30,040 Je mi to líto. Ale mám fakt dobrou trávu. 368 00:40:31,120 --> 00:40:33,000 To myslí vážně? 369 00:40:34,760 --> 00:40:39,800 Umřel nám strýc a musíme na Džerbu. Tohle je všechno, co máme. 370 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 Dobře, dej to sem. 371 00:40:47,640 --> 00:40:49,360 Zítra to bude hotový. 372 00:40:49,520 --> 00:40:51,800 - Díky. - Moc děkujeme. 373 00:40:54,320 --> 00:40:55,840 - Co zas? - Jsi blázen. 374 00:40:56,000 --> 00:40:57,880 Neměla jsem na výběr. 375 00:40:58,400 --> 00:41:01,680 - Máš hrozný štěstí, že kouří. - Kouří všichni. 376 00:41:01,880 --> 00:41:05,880 - Vidíš, vždycky najdu řešení. - Problémů, které vytváříš. 377 00:41:06,040 --> 00:41:09,320 - Kde teď budeme spát? - To zvládneme. 378 00:41:09,800 --> 00:41:11,480 Jasně, jak jinak. 379 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 Do Soussy, prosím. 380 00:41:26,120 --> 00:41:27,840 Dělej, Alysso! 381 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 - Mehdi! - Ahoj. 382 00:42:20,360 --> 00:42:22,160 Ty jsi ale vyrostl! 383 00:42:22,560 --> 00:42:24,040 - Jak se máš? - Dobře. 384 00:42:24,360 --> 00:42:27,960 - Dobrý den. - Alyssa, viď? Ta dcera od sousedů. 385 00:42:28,120 --> 00:42:29,680 - Ano. - Vítejte! 386 00:42:29,840 --> 00:42:33,640 - Díky. - Tak. Zrovna jsme se chystali k večeři. 387 00:42:33,960 --> 00:42:35,800 Nestyďte se, pojďte dál. 388 00:42:38,600 --> 00:42:42,120 Máma mi řekla na poslední chvíli, že přijedete. 389 00:42:42,360 --> 00:42:44,640 Doufám, že bude dost jídla. 390 00:42:45,120 --> 00:42:47,880 Nikdo nevaří tak dobře jako tvoje máma. 391 00:42:48,120 --> 00:42:51,600 Snažila jsem se najít někoho jako ona. Marně. 392 00:42:51,760 --> 00:42:52,920 Tumáš. 393 00:42:54,640 --> 00:42:55,800 Mehdy! 394 00:42:56,160 --> 00:42:59,760 - Večeře je hotová, synu. - Najím se venku. 395 00:43:00,120 --> 00:43:01,840 To je náš nejmladší. 396 00:43:02,400 --> 00:43:06,200 Jmenuje se taky Mehdy, ale s ypsilon na konci. 397 00:43:08,560 --> 00:43:11,600 Takže, Alysso, co vlastně děláš? 398 00:43:12,520 --> 00:43:14,000 Letos maturuju. 399 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 A co pak? 400 00:43:18,240 --> 00:43:19,640 Ještě nevím. 401 00:43:19,920 --> 00:43:24,440 Měla by ses rozhodnout rychle, nebo se budeš potloukat po kavárnách 402 00:43:24,600 --> 00:43:27,920 a nebudeš dělat nic, jen marnit čas. 403 00:43:29,640 --> 00:43:31,240 A co ty, Mehdi? 404 00:43:31,680 --> 00:43:33,520 Mám titul z informatiky. 405 00:43:33,680 --> 00:43:36,240 To je dobré. Už pracuješ? 406 00:43:36,880 --> 00:43:39,440 - Zrovna hledám práci. - Pročpak? 407 00:43:39,800 --> 00:43:43,040 V zemi je přece spousta vhodných pracovních míst. 408 00:43:43,200 --> 00:43:44,840 Stačí být aktivní. 409 00:43:45,200 --> 00:43:48,440 Mehdi je taky umělec, úžasně kreslí. 410 00:43:48,840 --> 00:43:52,520 Právě ho vybrali do německé výtvarné soutěže. 411 00:43:52,680 --> 00:43:53,880 Páni. 412 00:43:58,160 --> 00:44:00,720 Možná bys mu mohl pomoct, ne? 413 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 Možná nezná ty správné lidi. 414 00:44:04,160 --> 00:44:05,680 Máš řidičák? 415 00:44:06,280 --> 00:44:09,560 Jeden z mých řidičů jde do důchodu. 416 00:44:09,880 --> 00:44:11,160 Ano, mám. 417 00:44:11,720 --> 00:44:13,160 No tak vidíš. 418 00:44:14,080 --> 00:44:16,040 - Ale on... - Na zdraví! 419 00:44:16,200 --> 00:44:19,720 Teď už práci máš. Jen nám dej svoje číslo. 420 00:44:20,520 --> 00:44:22,440 - Ahoj. - Mehdy! 421 00:44:23,040 --> 00:44:24,920 - Jdu ven. - Kam? 422 00:44:25,080 --> 00:44:26,760 Do Pinky klubu. 423 00:44:27,280 --> 00:44:28,480 Jo. 424 00:44:31,400 --> 00:44:35,920 Vy mladí se nikdy neunavíte. Pořád jen flámujete. 425 00:45:00,160 --> 00:45:04,480 Můžete spát ve stejném pokoji. Jsme v tomto směru otevření. 426 00:45:05,000 --> 00:45:08,520 - My jsme jen kamarádi. - Nemusíš se stydět. 427 00:45:08,760 --> 00:45:12,960 Vím, že vašim matkám by se to nelíbilo, ale mně to nevadí. 428 00:45:14,120 --> 00:45:18,920 Vím, jak Arabové uvažují. Jsou omezení a úzkoprsí. 429 00:45:22,160 --> 00:45:25,480 - Dobrá. To je váš pokoj. - Děkujeme. 430 00:45:25,800 --> 00:45:27,520 Dobrou noc, děti. 431 00:45:49,080 --> 00:45:50,800 Jak že to bylo? 432 00:45:51,760 --> 00:45:55,240 Jmenuje se taky Mehdy, ale s ypsilon. 433 00:45:56,160 --> 00:45:59,240 Jaký je rozdíl mezi "i“ a ypsilon? 434 00:45:59,400 --> 00:46:01,600 Ypsilon je jen pro bohatý. 435 00:46:04,440 --> 00:46:06,640 Tak to já mám tři "i“. 436 00:46:19,320 --> 00:46:21,960 Tak nakonec skončím jako řidič. 437 00:46:22,320 --> 00:46:24,040 To je blbost. 438 00:46:25,400 --> 00:46:28,800 Není se za co stydět, můj strýc je taky řidič. 439 00:46:29,360 --> 00:46:31,520 Stejně počítače nesnáším. 440 00:46:32,800 --> 00:46:36,720 Nikdy jsem nepochopila, proč sis ten obor vybral. 441 00:46:37,840 --> 00:46:40,360 Abych neskončil jako řidič. 442 00:46:45,800 --> 00:46:49,960 Poslyš, zajedeme do toho klubu, o kterým mluvil jejich syn. 443 00:46:50,400 --> 00:46:54,640 Nechci s nima mít problém. Navíc jsme bez peněz. 444 00:47:01,800 --> 00:47:03,120 Klid. 445 00:47:18,920 --> 00:47:19,960 Alysso. 446 00:47:21,640 --> 00:47:22,920 Tak dělej. 447 00:47:27,360 --> 00:47:29,680 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 448 00:47:30,000 --> 00:47:31,680 Máte rezervaci? 449 00:47:33,240 --> 00:47:36,680 - Ano, Mehdy Ben Salah. - Mehdy s ypsilon. 450 00:48:44,320 --> 00:48:47,200 Odkud takový holky vůbec jsou? 451 00:49:22,880 --> 00:49:24,480 Chceš rtěnku? 452 00:49:27,160 --> 00:49:28,680 Ne, to je dobrý. 453 00:49:31,520 --> 00:49:34,320 No tak, je to fakt jen rtěnka. 454 00:49:47,480 --> 00:49:49,120 Děláš to špatně. 455 00:49:49,640 --> 00:49:51,840 Dej to sem, ukážu ti to. 456 00:50:11,000 --> 00:50:13,120 - Tak. - Díky. 457 00:50:23,640 --> 00:50:25,800 Já jsem Neila. A ty? 458 00:50:26,520 --> 00:50:28,600 - Alyssa. - Hezký jméno. 459 00:50:28,800 --> 00:50:31,000 Proč jsi tak nervózní? 460 00:50:32,000 --> 00:50:33,160 Nejsem. 461 00:50:38,200 --> 00:50:39,880 Co kouříš? 462 00:50:41,120 --> 00:50:42,640 Chceš cigaretu? 463 00:50:43,080 --> 00:50:44,400 Tak jo. 464 00:51:02,880 --> 00:51:05,240 Ještě jsem tě neviděla. Jsi tu prvně? 465 00:51:05,960 --> 00:51:09,040 Ne, byla jsem tu jednou nebo dvakrát. 466 00:51:09,360 --> 00:51:10,560 Sama? 467 00:51:11,280 --> 00:51:13,480 - Teď nebo tehdy? - Teď. 468 00:51:14,240 --> 00:51:16,400 Jsem tu s kamarádem. 469 00:51:21,200 --> 00:51:23,600 - Jdeš, Neilo? - Hned přijdu. 470 00:51:23,760 --> 00:51:25,000 Dobře. 471 00:53:50,720 --> 00:53:53,560 - Co to tam sakra děláš? - Mehdi, startuj! 472 00:53:53,720 --> 00:53:54,760 Fuj! 473 00:53:55,160 --> 00:53:56,480 Styď se! 474 00:55:03,880 --> 00:55:05,440 Co se děje? 475 00:55:06,760 --> 00:55:10,320 Máme chvíli čas. Chci ti něco ukázat. 476 00:55:26,160 --> 00:55:27,960 Pamatuješ si tuhle pláž? 477 00:55:29,680 --> 00:55:31,560 Vzal nás sem táta. 478 00:55:36,680 --> 00:55:40,080 Jak dlouho asi trvá doplavat do Itálie? 479 00:55:41,200 --> 00:55:43,560 Do Itálie se doplavat nedá. 480 00:55:43,960 --> 00:55:45,280 Proč ne? 481 00:56:04,440 --> 00:56:08,000 Víš, co je pod pískem přímo ve středu Země? 482 00:56:09,480 --> 00:56:10,920 Je tam srdce, 483 00:56:12,120 --> 00:56:13,960 stejné jako lidské, 484 00:56:14,840 --> 00:56:16,680 ale mnohem větší. 485 00:56:17,800 --> 00:56:19,000 A bije. 486 00:56:27,080 --> 00:56:28,960 A s každým úderem 487 00:56:29,880 --> 00:56:31,960 se pohne zrnko písku. 488 00:56:34,320 --> 00:56:35,840 A taky se ještě 489 00:56:37,720 --> 00:56:39,400 vytvoří vlna. 490 00:56:48,080 --> 00:56:50,760 Nevěděl jsem, že se ti líbí holky. 491 00:56:50,960 --> 00:56:52,160 Cože? 492 00:56:52,520 --> 00:56:54,800 Čekala jsem, kdy to přijde. 493 00:56:54,960 --> 00:56:58,600 Nelíbí se mi holky, jen jsem chtěla zkusit něco novýho. 494 00:56:58,760 --> 00:57:02,640 Něco novýho? A cos teda už všechno zkusila? 495 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 To tě nemusí zajímat. 496 00:57:08,280 --> 00:57:11,520 No tak, my si přece říkáme všechno. 497 00:57:12,520 --> 00:57:16,200 A tys mi řekl, že tě tvůj bratr vzal do bordelu? 498 00:57:18,360 --> 00:57:20,000 Odkud to víš? 499 00:57:21,840 --> 00:57:24,280 Takže máš taky svá tajemství. 500 00:57:25,840 --> 00:57:29,600 Jo, zatáhl mě tam, ale nic se nestalo. 501 00:57:29,920 --> 00:57:31,440 Co tím myslíš? 502 00:57:34,040 --> 00:57:35,560 Šli jsme dovnitř, 503 00:57:35,960 --> 00:57:38,160 sundala mi tričko 504 00:57:39,520 --> 00:57:40,720 a pak 505 00:57:43,040 --> 00:57:45,840 jsem utekl polonahý na ulici. 506 00:57:46,760 --> 00:57:48,160 Nech mě. 507 00:57:48,560 --> 00:57:52,360 Nemůžu to dělat s někým, koho neznám. 508 00:57:54,120 --> 00:57:56,640 Navíc byla v mámině věku. 509 00:58:04,840 --> 00:58:07,560 Pro holky bordely neexistujou. 510 00:58:08,320 --> 00:58:10,240 Kdyby jo, šla bys tam? 511 00:58:10,920 --> 00:58:12,120 Nevím. 512 00:58:14,840 --> 00:58:16,440 Teda asi... 513 00:58:17,640 --> 00:58:20,000 Kdybych to měla dělat s někým cizím, 514 00:58:20,160 --> 00:58:23,080 nebylo by to stresující a nikdo by se to nedozvěděl. 515 00:58:23,240 --> 00:58:25,400 Pak by se mi to možná líbilo. 516 00:58:33,480 --> 00:58:35,880 Mám na tebe divnou otázku. 517 00:58:37,120 --> 00:58:38,480 Do toho. 518 00:58:40,000 --> 00:58:43,760 Představoval sis nás dva už někdy spolu? 519 00:58:49,480 --> 00:58:53,280 Jednou jsem mě divnej sen a na jeho konci jsem tě zabil. 520 00:58:53,440 --> 00:58:54,600 Proč? 521 00:58:56,920 --> 00:58:58,520 Políbili jsme se. 522 00:58:59,040 --> 00:59:00,240 Fuj! 523 00:59:00,400 --> 00:59:01,800 Ne, počkej. 524 00:59:02,160 --> 00:59:06,600 Vzala jsi vidličku a nůž a běžela za mnou, abys mě zabila. 525 00:59:08,600 --> 00:59:10,400 To je noční můra. 526 00:59:13,880 --> 00:59:18,840 Ale tak by to asi skončilo i ve skutečným životě, nemyslíš? 527 00:59:51,960 --> 00:59:54,440 - Volá Rabii, co? - Jo. 528 00:59:55,000 --> 00:59:57,040 - Nezvedneš to? - Ne. 529 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 Budeme mít strašnej malér, Alysso. 530 01:00:03,320 --> 01:00:05,520 Vyřídím to, až se vrátíme. 531 01:00:05,720 --> 01:00:07,520 Nehraj si na hrdinku! 532 01:00:07,760 --> 01:00:11,080 Vezmi to a řekni mu, že mu auto vrátíš. 533 01:00:14,880 --> 01:00:16,200 Ahoj, Rabii. 534 01:00:19,600 --> 01:00:22,680 Vrátím ti ho! Neukradla jsem ho, uklidni se! 535 01:00:26,240 --> 01:00:29,320 Mehdi s tím nemá nic společnýho, vzala jsem ho já. 536 01:00:29,480 --> 01:00:31,640 Zaplatím ti, až se vrátím. 537 01:00:33,600 --> 01:00:36,040 Přestaň mě urážet! Tohle neříkej! 538 01:00:37,680 --> 01:00:39,800 Víš co? Běž do prdele! 539 01:00:40,360 --> 01:00:43,160 - Tys mu to típla? - Slyšels, ne? 540 01:00:43,320 --> 01:00:46,480 Urážel mě, nešlo s ním rozumně mluvit. 541 01:00:46,640 --> 01:00:48,600 Bude to hroznej průser. 542 01:00:48,760 --> 01:00:53,760 Nic nám neudělá. Přestaň se posírat strachy předem jako obvykle! 543 01:00:54,360 --> 01:00:57,320 Koho asi zmlátí, co? Mě, samozřejmě! 544 01:00:57,480 --> 01:01:00,800 - Tebe se nedotkne. - Nebuď hysterka, nic se nejí tak horký. 545 01:01:00,960 --> 01:01:03,720 Neustále mě dostáváš do malérů. 546 01:01:03,880 --> 01:01:06,240 Bez auta bychom byli furt v Tunisu. 547 01:01:06,400 --> 01:01:10,040 Už vím, co je tvůj největší koníček. Dělání průserů. 548 01:01:10,200 --> 01:01:14,560 - A ty jen fňukáš! - Být sobci fakt boháči, jsi miliardářka! 549 01:01:14,720 --> 01:01:19,040 "Život je tak těžkej, ani nevím, co chci, zklamal jsem rodiče...“ 550 01:01:19,200 --> 01:01:21,040 Buď chlap, do prdele! 551 01:01:25,920 --> 01:01:27,480 Co to děláš? 552 01:01:28,160 --> 01:01:29,720 Běž už do hajzlu! 553 01:01:30,080 --> 01:01:32,000 Proč jsi zastavil? 554 01:01:36,760 --> 01:01:38,760 Mám tě dost, chováš se jako spratek! 555 01:01:38,920 --> 01:01:41,680 Dělám to proto, aby ses dostal na tu soutěž. 556 01:01:41,840 --> 01:01:43,760 Děláš to jen kvůli sobě! 557 01:01:43,920 --> 01:01:47,080 Myslíš jen na sebe! Je mi tvý rodiny fakt líto! 558 01:01:47,240 --> 01:01:50,200 - Moji rodinu vynech! - Najednou je bráníš, jo? 559 01:01:50,360 --> 01:01:52,600 Je ti fuk sestra i nemocná matka. 560 01:01:52,760 --> 01:01:58,200 - Není nemocná. Prostě na nás kašle! - To ty kašleš na svou rodinu! 561 01:01:59,720 --> 01:02:01,760 Tak proč se mnou kamarádíš? 562 01:02:01,920 --> 01:02:05,520 - Když jsem taková kráva? - Slíbil jsem to tvýmu tátovi! 563 01:02:05,680 --> 01:02:07,200 Tátu do toho netahej! 564 01:02:07,360 --> 01:02:09,440 Neber si ho do huby! 565 01:02:18,920 --> 01:02:21,600 Myslíš, že jsi lepší než já? 566 01:02:22,040 --> 01:02:26,000 Jsi naprostá nula. Neumíš se ani sám rozhodovat. 567 01:02:26,160 --> 01:02:28,440 Přesto jsem si tě vážila. 568 01:02:29,000 --> 01:02:30,880 Byla to velká chyba. 569 01:02:47,840 --> 01:02:50,320 Všechno kvůli tý debilní soutěži! 570 01:02:50,640 --> 01:02:52,000 Zbláznil ses? 571 01:02:53,440 --> 01:02:55,880 Přivádíš lidi k šílenství! 572 01:02:58,400 --> 01:03:02,360 I já se umím rozhodovat! Vracíme se do Tunisu. Nasedej! 573 01:04:33,680 --> 01:04:35,160 Co to vyvádíš? 574 01:04:35,480 --> 01:04:38,240 Nechceš se před nima rovnou svlíknout? 575 01:06:10,560 --> 01:06:12,200 - Cos udělala? - Nic. 576 01:06:12,360 --> 01:06:13,640 Hassane! 577 01:06:13,840 --> 01:06:15,160 Pojď sem! 578 01:06:15,320 --> 01:06:18,160 - Ukázalas prostředníček? - Nesahej na mě! 579 01:06:18,320 --> 01:06:21,480 - Kdo si myslíš, že seš? - Nechte mě! Mehdi! 580 01:06:21,680 --> 01:06:24,520 Jsi oblečená jako děvka a urážíš nás? 581 01:06:24,680 --> 01:06:27,800 - Nechte mě, - Přestaň se škubat! 582 01:06:29,360 --> 01:06:32,960 Holka, sama, polonahá, a ukazuje chlapům prostředníček. 583 01:06:33,120 --> 01:06:35,600 - To není normální. - Pusťte mě! 584 01:06:35,760 --> 01:06:39,360 - V posteli budeš asi divoká, co? - Nechte mě! 585 01:06:39,520 --> 01:06:41,440 Dělej, prošacuj ji. 586 01:06:41,600 --> 01:06:46,600 - Pusť mě! Vypadněte! Mehdi! - Stůj a přestaň tady ječet! 587 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 Slyšíš, sakra? 588 01:06:50,840 --> 01:06:52,760 - Alyssa Jeliziová. - To bolí. 589 01:06:52,920 --> 01:06:56,240 - Alyssa. - Co je to jako za jméno? 590 01:06:56,800 --> 01:06:59,080 To není muslimský jméno. 591 01:07:00,280 --> 01:07:04,760 - Seš muslimka nebo děvka? - Tvoje matka je děvka, bastarde! 592 01:07:53,240 --> 01:07:55,200 To snad není možný. 593 01:08:04,080 --> 01:08:05,520 Jste příbuzní? 594 01:08:05,920 --> 01:08:08,080 Vyrůstali jsme spolu. 595 01:08:09,280 --> 01:08:10,880 Co to znamená? 596 01:08:12,040 --> 01:08:13,720 Jsme jako sourozenci. 597 01:08:13,880 --> 01:08:16,880 Smíš tu být, jen pokud jsi člen rodiny. 598 01:08:17,280 --> 01:08:20,240 Jsem jako z rodiny. Co na tom záleží, jestli tu budu? 599 01:08:20,400 --> 01:08:22,560 Nechci ji nechat samotnou. 600 01:08:41,800 --> 01:08:45,600 Okamžitě odejdeš, nebo tu oba budete přes noc. 601 01:08:50,840 --> 01:08:52,080 Dobrý? 602 01:08:53,040 --> 01:08:54,600 Musím odejít. 603 01:09:05,960 --> 01:09:07,120 Takže? 604 01:09:08,040 --> 01:09:09,880 Co přesně se stalo? 605 01:09:10,080 --> 01:09:12,080 Udeřili tě bezdůvodně? 606 01:09:15,760 --> 01:09:18,560 Nelíbilo se jim, jak jsem oblečená. 607 01:09:21,560 --> 01:09:23,720 Co tady ve městě děláš? 608 01:09:25,560 --> 01:09:27,600 Zastavili jsme se na oběd. 609 01:09:28,080 --> 01:09:30,440 Ty a tvůj falešný bratr? 610 01:09:47,000 --> 01:09:48,720 Sahal mi na prsa. 611 01:09:51,200 --> 01:09:53,600 Prý proto, že jsem hříšnice. 612 01:09:54,040 --> 01:09:56,920 Chytil mě za prsa ve jménu Alláha. 613 01:10:16,000 --> 01:10:17,400 Pojď se mnou. 614 01:10:43,760 --> 01:10:46,440 Chlapy, co napadají dívky, tu rádi nemáme. 615 01:10:46,920 --> 01:10:51,080 Policisti a místní muži je chytili, protože se tím ještě chlubili. 616 01:10:51,240 --> 01:10:54,520 Zvedněte hlavy, ať vám vidí do obličeje. 617 01:11:00,600 --> 01:11:02,560 Jsou to oni, že jo? 618 01:11:10,240 --> 01:11:11,880 Tady se podepiš. 619 01:11:21,600 --> 01:11:25,720 A oblíkej se slušně, jestli nechceš, aby se to opakovalo. 620 01:11:26,000 --> 01:11:27,160 Podpis. 621 01:11:51,080 --> 01:11:52,320 Zastav. 622 01:12:58,560 --> 01:13:00,560 Víš, odkud vane vítr? 623 01:13:03,360 --> 01:13:05,560 Na druhé straně planety, 624 01:13:05,800 --> 01:13:08,240 v poušti podobné téhle, 625 01:13:09,800 --> 01:13:12,520 žijí ženy zvané jekny. 626 01:13:16,560 --> 01:13:17,920 A ty ženy 627 01:13:20,360 --> 01:13:22,880 neustále ječí z plných plic, 628 01:13:23,320 --> 01:13:25,480 aby probudily vítr. 629 01:13:28,920 --> 01:13:31,400 A někdy, když fouká opravdu silně, 630 01:13:31,760 --> 01:13:34,000 ten jejich jekot slyšíme. 631 01:14:36,640 --> 01:14:38,320 Už to nevydržím. 632 01:14:42,000 --> 01:14:44,360 Vážně to už nezvládnu. 633 01:14:49,040 --> 01:14:54,840 Slíbila jsem tátovi, že se postarám o mámu i o Zeineb, ale topím se v tom. 634 01:14:56,120 --> 01:14:59,360 Dusím se, už to nevydržím. Už nemůžu. 635 01:14:59,520 --> 01:15:00,760 Poslouchej. 636 01:15:01,880 --> 01:15:05,080 Nemyslel jsem vážně, co jsem ti řekl. 637 01:15:06,080 --> 01:15:09,120 Tys svou rodinu neopustila. Nikdy. 638 01:15:10,520 --> 01:15:14,800 - Mohla bych ale dělat mnohem víc. - Děláš, co můžeš, Alysso. 639 01:15:15,000 --> 01:15:19,240 Myslíš, že tvůj život je předem daný, ale pleteš se. 640 01:15:19,560 --> 01:15:20,960 Jsi chytrá. 641 01:15:21,640 --> 01:15:23,640 Můžeš hory přenášet. 642 01:15:25,720 --> 01:15:28,280 Vždyť jsi ukradla auto Rabiimu. 643 01:15:45,560 --> 01:15:48,400 Škoda, že jsem ten obraz zničil. 644 01:17:33,600 --> 01:17:37,400 Nechápu, jak na takovým místě může být hotel. Hrůza. 645 01:17:46,600 --> 01:17:48,440 Vy zasraný parchanti! 646 01:17:49,280 --> 01:17:53,640 - Jak nás sakra našel? - Už tu na vás čekám, račte do taxíku! 647 01:17:54,440 --> 01:17:57,280 - Jeď rychleji! - Dělám, co můžu, klid. 648 01:17:57,440 --> 01:18:00,320 Tamhle je nějaká cedule. Zahni doleva. 649 01:18:00,480 --> 01:18:02,080 - Kde? - Tady! 650 01:18:02,240 --> 01:18:03,480 Ne, dobrý. 651 01:18:05,080 --> 01:18:06,800 Ty zasraná děvko! 652 01:18:08,040 --> 01:18:10,600 - On nás fakt zabije. - Klid, neřvi! 653 01:18:10,760 --> 01:18:12,160 Ale co mu řeknu? 654 01:18:18,800 --> 01:18:20,480 - Někde odboč! - A kde? 655 01:18:20,640 --> 01:18:22,200 Někam doprava. 656 01:18:22,640 --> 01:18:24,400 Pořád se nás drží. 657 01:18:25,320 --> 01:18:27,040 Pozor, závora! 658 01:18:29,760 --> 01:18:30,920 Au! 659 01:18:31,280 --> 01:18:32,520 Dobrý? 660 01:18:32,760 --> 01:18:34,400 - Au! - Je ti něco? 661 01:18:34,560 --> 01:18:38,400 - Ne. Vystoupíme, vezmeme si... - Ty už mlč! 662 01:18:38,880 --> 01:18:40,840 Promluvím s ním sám. 663 01:18:41,760 --> 01:18:43,080 Poslyš, Rabii, 664 01:18:43,320 --> 01:18:46,600 vím, že jsi naštvanej, ale vyslechni mě. 665 01:18:46,760 --> 01:18:52,040 Omlouvám se za to, co provedla Alyssa. Dáme ti samozřejmě peníze. 666 01:18:52,680 --> 01:18:54,840 A tady vracím klíčky. 667 01:18:58,920 --> 01:19:01,120 - Cos mu to udělal? - Ty mrcho! 668 01:19:01,280 --> 01:19:04,840 Co se to tu děje? Čí je to velký auto? 669 01:19:05,000 --> 01:19:07,720 - Jeho! - Zničil jste bezpečnostní závoru! 670 01:19:07,880 --> 01:19:09,920 Já? To oni řídili! 671 01:19:10,080 --> 01:19:12,480 - Je to jejich vina. - Ne, to on... 672 01:19:12,640 --> 01:19:14,200 - Ticho! - Dobře. 673 01:19:14,360 --> 01:19:15,880 - Tak co? - Oni řídili! 674 01:19:16,040 --> 01:19:18,520 - Přejeli jsme na tu soutěž! - Kecá! 675 01:19:18,680 --> 01:19:22,360 - Tak jo. Ukažte mi doklady. - Nesahejte na mě! 676 01:19:22,760 --> 01:19:24,000 Ty doklady! 677 01:19:24,160 --> 01:19:27,160 Co se to tam venku děje? Slyšíte mě? 678 01:19:27,320 --> 01:19:30,320 - Pošlete mi sem dva chlapy. - S kým mluvím? 679 01:19:30,480 --> 01:19:32,280 - S ochrankou. - Dobře. 680 01:19:32,440 --> 01:19:35,440 Proč jsi mě praštil? Vysvětloval jsem ti to! 681 01:19:35,600 --> 01:19:37,120 - Kdo je Rabii? - On! 682 01:19:37,280 --> 01:19:39,600 - Takže je to vaše auto. - Řídili oni! 683 01:19:39,760 --> 01:19:44,160 - Já jsem Rabii, ale řídili oni! - Přerazil závoru a pak mě praštil! 684 01:19:44,320 --> 01:19:46,240 - A mě taky! - Jo, přesně tak! 685 01:19:46,400 --> 01:19:49,400 - Proč jste to udělal? - Já? To ty dvě svině! 686 01:19:49,560 --> 01:19:51,000 Neřvěte tady! 687 01:19:51,160 --> 01:19:53,200 - Jste tu kvůli té soutěži? - Ano. 688 01:19:53,360 --> 01:19:57,440 - Dobře, tak jděte. Vy se uklidněte. - Nesahejte na mě! 689 01:19:57,600 --> 01:20:02,840 - Zabiju vás, parchanti! - Přestaňte! Kdo si myslíte, že jste? 690 01:20:09,280 --> 01:20:10,840 - Dobrý den. - Dobrý večer. 691 01:20:11,000 --> 01:20:13,520 - Dobrý večer. - Přijeli jsme na tu soutěž. 692 01:20:13,680 --> 01:20:16,560 - Jste v pořádku? - Ano, jsme, díky. 693 01:20:17,440 --> 01:20:21,360 Tak mi dejte váš obraz, porota si už prohlíží práce. 694 01:20:26,360 --> 01:20:29,160 Ale to není dílo, jehož snímek jste nám poslal. 695 01:20:29,400 --> 01:20:31,240 Ano, trochu se změnilo. 696 01:20:32,960 --> 01:20:35,520 - Jedná o vyvíjející se obraz. - Ano. 697 01:20:35,800 --> 01:20:41,240 Nemůžete přinést na soutěž jiné dílo než to, které bylo předem vybráno. 698 01:20:41,400 --> 01:20:43,440 Víte, madam, on lže. 699 01:20:43,760 --> 01:20:46,920 Jak to jen říct. Byli jsme přepadeni. 700 01:20:47,080 --> 01:20:49,520 - Dostala jsem pěstí. - Mně zlomili nos. 701 01:20:49,680 --> 01:20:51,600 A k újmě přišel i ten obraz. 702 01:20:51,760 --> 01:20:55,440 Cesta sem byla jako druhá světová válka, přísahám. 703 01:20:55,600 --> 01:20:57,560 Prosím, přijměte ten obraz. 704 01:20:58,000 --> 01:21:00,640 Ta soutěž je moje životní šance. 705 01:21:01,000 --> 01:21:02,080 Ano. 706 01:21:03,080 --> 01:21:04,880 Počkejte, ukážu vám to. 707 01:21:07,040 --> 01:21:09,640 Podívejte se na jeho práci. 708 01:21:11,360 --> 01:21:13,080 Je to krásné, že? 709 01:21:13,320 --> 01:21:14,840 Opravdu to umí. 710 01:21:17,840 --> 01:21:19,000 No dobrá. 711 01:21:19,600 --> 01:21:21,240 Udělám výjimku. 712 01:21:21,920 --> 01:21:24,200 Jste moc milý pár, radost pohledět. 713 01:21:24,360 --> 01:21:27,320 - Nejsme... - Děkujeme, máme před svatbou. 714 01:21:27,480 --> 01:21:29,400 - Ano. - A jste srdečně zvána. 715 01:21:29,680 --> 01:21:33,680 - Uděláme vám hennu a tak. - Děkujeme mnohokrát, madam. 716 01:21:55,880 --> 01:21:57,600 Tohle nemůžu vyhrát. 717 01:21:58,200 --> 01:21:59,640 Pojď za mnou. 718 01:22:00,840 --> 01:22:02,680 Podívej se na tu hrůzu. 719 01:22:03,120 --> 01:22:04,480 Ale no tak. 720 01:22:14,520 --> 01:22:18,200 Alaeddine Ben Ghazy? To je syn toho slavného malíře. 721 01:22:18,800 --> 01:22:21,280 Žádnýho Ben Ghazyho neznám. 722 01:22:21,520 --> 01:22:23,960 Rozhodně to není syn Picassa. 723 01:22:37,800 --> 01:22:39,520 - Dobrý večer. - Dobrý den. 724 01:22:40,080 --> 01:22:41,280 Dobrý den. 725 01:22:41,520 --> 01:22:44,120 - Vy jste Mehdi Zbidi? - Ano. 726 01:22:44,560 --> 01:22:47,960 Můžete nám o své práci něco říct, prosím? 727 01:22:51,320 --> 01:22:54,520 Použil jsem uhel a akrylové barvy. 728 01:23:01,520 --> 01:23:04,720 Je to portrét někoho, kdo je v mém životě moc důležitý. 729 01:23:04,880 --> 01:23:06,760 Jmenuje se Alyssa. 730 01:23:07,840 --> 01:23:11,960 Zvolil jsem surrealismus, abych vyjádřil její pocity. 731 01:23:13,120 --> 01:23:15,840 Má otevřenou hlavu, protože sní. 732 01:23:16,640 --> 01:23:18,720 Sní o lepším místě, 733 01:23:19,200 --> 01:23:20,480 o klidu, 734 01:23:21,160 --> 01:23:22,480 o míru. 735 01:23:24,560 --> 01:23:26,480 Ale vypadá smutně, 736 01:23:27,360 --> 01:23:31,280 protože je umlčována, nemůže se vyjádřit. 737 01:23:32,200 --> 01:23:35,040 Nebo alespoň ne tak, jak by chtěla. 738 01:23:36,040 --> 01:23:40,480 Ten obraz představuje jak ji, tak celou generaci. 739 01:23:46,000 --> 01:23:49,680 - Gratuluji, je to krásné dílo. - Děkuji. 740 01:23:51,600 --> 01:23:54,440 - Děkuji. Skvělá práce. - Děkuji. 741 01:24:00,160 --> 01:24:02,800 Kde jste se naučil tak malovat? 742 01:24:03,160 --> 01:24:04,560 Jsem samouk. 743 01:24:05,880 --> 01:24:07,400 Máte velký talent. 744 01:24:08,320 --> 01:24:12,160 Zůstaňme v kontaktu, chtěl bych sledovat vaše pokroky. 745 01:24:12,480 --> 01:24:14,880 - Hodně štěstí. - Moc děkuji. 746 01:24:16,800 --> 01:24:18,440 Jsi nejlepší! 747 01:24:20,560 --> 01:24:22,320 Alex "Bugmarten“. 748 01:24:23,080 --> 01:24:25,520 Tomu říkám jméno odborníka. 749 01:24:26,720 --> 01:24:30,320 - Myslím, že se jim to fakt líbilo. - Samozřejmě! 750 01:24:31,000 --> 01:24:32,680 Německo, vážně? 751 01:24:55,280 --> 01:24:56,440 Haló? 752 01:24:57,560 --> 01:24:59,560 Ahoj, Zeineb. Jak se máš? 753 01:24:59,720 --> 01:25:02,760 Řekla jsem mámě, žes odjela na Džerbu. 754 01:25:04,000 --> 01:25:05,320 To nevadí. 755 01:25:06,320 --> 01:25:10,080 Stavil se tu Rabii a jemu jsem to řekla taky. 756 01:25:13,880 --> 01:25:16,960 Je tam máma? Ráda bych s ní mluvila. 757 01:25:17,400 --> 01:25:20,520 Máma byla dneska hrozně smutná. 758 01:25:21,560 --> 01:25:23,400 Chce, aby ses vrátila. 759 01:25:23,640 --> 01:25:25,080 A já taky. 760 01:25:28,480 --> 01:25:32,040 - Vyřiď jí, že se vrátím zítra. - Dobře. 761 01:25:33,680 --> 01:25:36,080 Je doma ještě něco k jídlu? 762 01:25:36,640 --> 01:25:39,680 Ta omáčka na těstoviny, cos udělala. 763 01:25:40,120 --> 01:25:42,600 Zítra ti uvařím něco jinýho. 764 01:25:43,000 --> 01:25:44,320 Není ti nic? 765 01:25:44,880 --> 01:25:46,360 Mluvíš divně. 766 01:25:46,880 --> 01:25:48,800 Ne, jsem v pořádku. 767 01:25:52,800 --> 01:25:54,680 Teď už ale musím jít. 768 01:25:55,000 --> 01:25:56,160 Ahoj. 769 01:26:35,040 --> 01:26:36,960 Chci vyhrát, Alysso. 770 01:26:38,400 --> 01:26:40,760 Já taky chci, abys vyhrál. 771 01:26:51,720 --> 01:26:53,000 Dobrý den. 772 01:26:53,240 --> 01:26:54,960 Dobrý večer všem. 773 01:26:55,520 --> 01:26:58,760 Chci poděkovat německé komunitě zde v Tunisu... 774 01:26:59,680 --> 01:27:01,680 To je divnej jazyk. 775 01:27:03,320 --> 01:27:04,960 Musíš se ho naučit. 776 01:27:05,200 --> 01:27:06,360 Da. 777 01:27:10,280 --> 01:27:12,800 Děkuji. Děkuji vám, Alexi. 778 01:27:14,360 --> 01:27:18,840 A rovněž chci poděkovat Jeho Excelenci německému velvyslanci 779 01:27:19,040 --> 01:27:22,560 za velkou čest, kterou nám svou přítomností prokázal. 780 01:27:24,080 --> 01:27:27,880 A mně osobně bylo velkou ctí předsedat této porotě 781 01:27:28,200 --> 01:27:32,960 a ráda bych všem poděkovala za projevenou důvěru. 782 01:27:33,520 --> 01:27:36,880 - Ze všech sil jsme se snažili... - Přestaň. 783 01:27:37,120 --> 01:27:41,800 ...aby se kulturní událost "Džerba tarsom“ takto vydařila. 784 01:27:43,800 --> 01:27:44,960 Děkuji. 785 01:27:45,720 --> 01:27:47,840 A teď už to hlavní. 786 01:27:50,840 --> 01:27:53,760 Vítězem soutěže se stává 787 01:27:58,440 --> 01:28:00,760 Alaeddine Ben Ghazy! 788 01:28:03,720 --> 01:28:04,680 Kurva! 789 01:28:06,880 --> 01:28:09,080 Chovejte se uctivě, prosím. 790 01:28:09,400 --> 01:28:11,280 Vyhrál jen díky otci! 791 01:28:11,800 --> 01:28:16,680 - Není to fér, jeho malba je příšerná! - Jo! A sedí hned vedle velvyslance. 792 01:28:16,840 --> 01:28:19,040 To vypovídá o všem, je to habaďůra! 793 01:28:19,200 --> 01:28:24,680 Stačí se podívat na ten váš klobouček a všem je jasný, že máte příšernej vkus! 794 01:28:24,840 --> 01:28:27,160 - Jste banda zaprodanců! - Taková drzost! 795 01:28:27,320 --> 01:28:30,440 Je to všechno jen kouřová clona! Nechte mě! 796 01:28:30,600 --> 01:28:33,120 Jediný, co umíte, je plácat rukama! 797 01:28:35,000 --> 01:28:37,040 Promiňte, omlouvám se. 798 01:29:05,280 --> 01:29:08,040 - Všechno pořádku? - Jako obvykle. 799 01:29:10,480 --> 01:29:11,640 Jedeme. 800 01:29:16,160 --> 01:29:17,600 Opatrně. 801 01:29:20,200 --> 01:29:21,760 - Dobrý? - Jo. 802 01:29:27,960 --> 01:29:31,200 - Co máme k obědu? - Jehněčí kuskus. 803 01:29:31,400 --> 01:29:33,000 - Vážně? - Ne. 804 01:30:35,800 --> 01:30:37,160 25 eur. 805 01:30:39,120 --> 01:30:41,600 - Děkuji. - Rádo se stalo. 806 01:30:48,920 --> 01:30:52,560 - Myslím, že je to míň než 5 eur. - V pořádku, nevadí. 807 01:32:09,400 --> 01:32:10,560 Alysso, 808 01:32:10,800 --> 01:32:12,640 muselas mít strach. 809 01:32:13,800 --> 01:32:18,440 Potom, co jsem ti zavolal, mě drželi v uprchlickém centru v Itálii. 810 01:32:18,880 --> 01:32:22,760 Když jsem se odtamtud dostal, jsem jel rovnou do Marseille. 811 01:32:23,560 --> 01:32:27,320 Díky jazyku bude snazší si tu najít práci. 812 01:32:29,800 --> 01:32:33,960 Zavolal jsem Alexi Baumgartnerovi, prý se se mnou sejde. 813 01:32:34,280 --> 01:32:36,680 Nevím, jestli mi může nějak pomoct. 814 01:32:36,840 --> 01:32:41,200 Každopádně zatím stejně nemám peníze, abych do Německa odjel. 815 01:32:42,360 --> 01:32:44,320 Chybíš mi, ty potvoro. 816 01:32:44,680 --> 01:32:46,720 Kéž bys tu byla taky. 817 01:32:47,160 --> 01:32:49,880 Všechno by se zdálo jednodušší. 818 01:32:57,880 --> 01:33:01,480 Strčil jsem ruku do písku, abych ucítil srdce Země. 819 01:33:01,640 --> 01:33:04,520 Mám dojem, že tu tluče rychleji. 820 01:33:04,920 --> 01:33:08,600 Přesto tu bez tebe všechno běží pomaleji.